diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-06-19 11:27:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2887 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of gnome-games.HEAD.po to -# translation of gnome-games.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the gnome-games.HEAD.mk package. -# Copyright (C) 2005 THE gnome-games.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER -# -# -# Ivan Stojmirov , 2002. -# Ime Prezime , 2003. -# Jovan Zdraveski , 2003. -# Глигор Костоски , 2003. -# Vladislav Bidikov , 2003. -# , 2005. -# Novica Nakov , 2005. -# Арангел Ангов , 2005. -# Arangel Angov , 2006, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -# Kiril Dimeski , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:52+0000\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 -#: ../src/window.c:393 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "FreeCell Solitaire" - -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the popular FreeCell card game" -msgstr "Играјте ја популарната игра со карти FreeCell." - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "AisleRiot Solitaire" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Играјте различни игри со карти" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "Theme file name" -msgstr "Име на датотеката со тема" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "Името на датотеката со графиката за картите." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "Дали да ја покажува лентата со алатки." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 -msgid "Select the style of control" -msgstr "Изберете го начинот на контрола" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "" -"Изберете дали да ги влечете картите или да кликате на почетната и крајната " -"дестинација." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Дали да се слуша звук." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "Animations" -msgstr "" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The game file to use" -msgstr "Името на датотеката за играта" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "" -"Името на датотеката со шема за играта на пасијанс која сакате да ја играте." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "Статистика на изиграни партии" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"Листа на стрингови кои доаѓаат во форма на квинт: име, победи, вкупен број " -"на одиграни игри, најдобро време (во секунди) и најлошо време (во секунди). " -"Игрите кои не се одиграни нема потреба да се прикажуваат." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Recently played games" -msgstr "Скоро играни игри" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "Листа на скоро играни игри." - -#. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 -msgid "Select Game" -msgstr "Одберете игра" - -#: ../src/ar-game-chooser.c:201 -msgid "_Select" -msgstr "_Изберете" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1357 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1361 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1365 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1369 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1373 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1405 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1409 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1413 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1417 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1421 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "" - -#: ../src/game.c:2101 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Оваа игра сеуште нема поддршка за совети." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Помести ја %s на %s." - -#: ../src/game.c:2183 -#, c-format -msgid "You are searching for a %s." -msgstr "Вие барате %s." - -#: ../src/game.c:2187 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "Оваа игра не може да ви даде совет." - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Agnes" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Атина" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Auld Lang Syne" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Aunt Mary" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Рбет" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Bakers Dozen" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Bakers Game" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Beleaguered Castle" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Block Ten" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Camelot" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Canfield" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Carpet" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Шах" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Часовник" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Cover" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Злобен" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Diamond Mine" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Doublets" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Eagle Wing" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Источен рај" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Eight Off" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Лифт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Ескалатор" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "First Law" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Тврдина" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Богатства" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Четиринаесет" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "Freecell" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Gaps" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Gay Gordons" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Gold Mine" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Голф" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Ром" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:287 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:294 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Hopscotch" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:301 -msgid "Isabel" -msgstr "Isabel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:308 -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:315 -msgid "Jumbo" -msgstr "Jumbo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:322 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:329 -msgid "King Albert" -msgstr "King Albert" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:336 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Kings Audience" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:343 -msgid "Klondike" -msgstr "Клондајк" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:350 -msgid "Klondike Three Decks" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Лавиринт" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Lady Jane" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Подрум" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Monte Carlo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Napoleons Tomb" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Сосед" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Osmosis" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Врв" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Pileon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Чинија" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Покер" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Четириесет" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Royal East" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Saratoga" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Шкорпија" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Скалпер" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Морски рај" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Sir Tommy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Пајак" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Spider Three Decks" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Spiderette" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Straight Up" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Streets And Alleys" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Ten Across" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 -msgid "Terrace" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Крадци" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Тринаесет" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Thumb And Pouch" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Treize" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Triple Peaks" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Union Square" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Валентин" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:602 -msgid "Westhaven" -msgstr "Западен рај" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:609 -msgid "Whitehead" -msgstr "Бела глава" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:616 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Will O The Wisp" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:623 -msgid "Yield" -msgstr "Добивка" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:630 -msgid "Yukon" -msgstr "Yukon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:637 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" - -#. String reserve -#: ../src/sol.c:47 -msgid "Solitaire" -msgstr "" - -#: ../src/sol.c:48 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "" - -#: ../src/sol.c:49 -msgid "About Solitaire" -msgstr "" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Изберете игра" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" - -#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 -msgid "AisleRiot" -msgstr "AisleRiot" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:148 -msgid "Wins:" -msgstr "Победи:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:150 -msgid "Total:" -msgstr "Вкупно:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:152 -msgid "Percentage:" -msgstr "Проценти:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:156 -msgid "Wins" -msgstr "Победи" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:163 -msgid "Best:" -msgstr "Најдобро:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:165 -msgid "Worst:" -msgstr "Најлошо:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:169 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../src/stats-dialog.c:199 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистики" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:230 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 -#: ../src/stats-dialog.c:253 -msgid "N/A" -msgstr "Ништо" - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:208 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Честитки, победивте!" - -#: ../src/window.c:212 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Нема повеќе потези." - -#: ../src/window.c:345 -msgid "Main game:" -msgstr "Главна игра:" - -#: ../src/window.c:353 -msgid "Card games:" -msgstr "Игри со карти:" - -#: ../src/window.c:368 -msgid "Card themes:" -msgstr "Игри со карти:" - -#: ../src/window.c:396 -msgid "About FreeCell Solitaire" -msgstr "За FreeCell Solitaire" - -#: ../src/window.c:397 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "За AisleRiot" - -#: ../src/window.c:401 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" - -#: ../src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Иван Стојмиров , 2003,\n" -"Новица Наков , 2006\n" -"Арангел Ангов , 2008\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel" - -#: ../src/window.c:414 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME, веб сајт за игри" - -#: ../src/window.c:1260 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:1421 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "" - -#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, -#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". -#. * Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/window.c:1488 -#, c-format -msgctxt "score" -msgid "%6d" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:1726 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "се појави исклучок на шемата" - -#: ../src/window.c:1729 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Известете ги развивачите за грешка" - -#: ../src/window.c:1735 -msgid "_Don't report" -msgstr "_Не известувај" - -#: ../src/window.c:1736 -msgid "_Report" -msgstr "_Извештај" - -#: ../src/window.c:1833 -msgid "Freecell Solitaire" -msgstr "" - -#. Menu actions -#: ../src/window.c:1924 -msgid "_Game" -msgstr "_Игра" - -#: ../src/window.c:1925 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/window.c:1926 -msgid "_Control" -msgstr "_Контрола" - -#: ../src/window.c:1928 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/window.c:1933 -msgid "Start a new game" -msgstr "Почни нова игра" - -#: ../src/window.c:1936 -msgid "Restart the game" -msgstr "Рестартирај ја играта" - -#: ../src/window.c:1938 -msgid "_Select Game…" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:1940 -msgid "Play a different game" -msgstr "Играјте друга игра" - -#: ../src/window.c:1942 -msgid "_Recently Played" -msgstr "_Скоро _играни" - -#: ../src/window.c:1943 -msgid "S_tatistics" -msgstr "С_татистика" - -#: ../src/window.c:1944 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Покажи ја статистиката од играта" - -#: ../src/window.c:1947 -msgid "Close this window" -msgstr "Затвори го овој прозорец" - -#: ../src/window.c:1950 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Врати го последниот потег" - -#: ../src/window.c:1953 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Повтори го последниот потег" - -#: ../src/window.c:1956 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Подели уште карти" - -#: ../src/window.c:1959 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Земи совет за следниот потег" - -#: ../src/window.c:1962 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Види помош за Aisleriot" - -#: ../src/window.c:1966 -msgid "View help for this game" -msgstr "Видете помош за оваа игра" - -#: ../src/window.c:1969 -msgid "About this game" -msgstr "За оваа игра" - -#: ../src/window.c:1971 -msgid "Install card themes…" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:1972 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:1978 -msgid "_Card Style" -msgstr "_Стил на карти" - -#: ../src/window.c:2012 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента со алатки" - -#: ../src/window.c:2013 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Покажи или скриј алатникот" - -#: ../src/window.c:2017 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:2018 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:2022 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Кликнете за да поместите" - -#: ../src/window.c:2023 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Одбери и испушти карти со кликање" - -#: ../src/window.c:2027 -msgid "_Sound" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:2028 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:2209 -msgid "Score:" -msgstr "Резултат:" - -#: ../src/window.c:2221 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: ../src/window.c:2512 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:2525 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Aisleriot не може да ја пронајде последната игра што сте ја играле." - -#: ../src/window.c:2526 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"Ова најчесто се случува кога извршувате постара верзија на Aisleriot која ја " -"нема последната играна игра. Наместо неа, стандардната Klondike ќе се " -"стартува." - -#: ../src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржина" - -#: ../src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цел екран" - -#: ../src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Совет" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Нова" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова игра" - -#: ../src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "П_овтори потег" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "Од _почеток" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "_Рестартирај" - -#: ../src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Врати потег" - -#: ../src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "_Дели" - -#: ../src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Напушти цел екран" - -#: ../src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "_Паузирај" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:263 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" - -#: ../src/ar-stock.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. " -"За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." - -#: ../src/ar-stock.c:273 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Заедно со %s треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; " -"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на " -"следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window width" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window height" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:181 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:185 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:187 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:189 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:191 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:193 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:195 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:197 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:199 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:201 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:203 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:205 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:209 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:243 -msgid "ace of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:244 -msgid "two of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:245 -msgid "three of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:246 -msgid "four of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:247 -msgid "five of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:248 -msgid "six of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:249 -msgid "seven of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:250 -msgid "eight of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:251 -msgid "nine of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:252 -msgid "ten of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:253 -msgid "jack of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:254 -msgid "queen of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:255 -msgid "king of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:256 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:257 -msgid "two of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:258 -msgid "three of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:259 -msgid "four of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:260 -msgid "five of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:261 -msgid "six of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:262 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:263 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:264 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:265 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:266 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:267 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:268 -msgid "king of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:269 -msgid "ace of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:270 -msgid "two of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:271 -msgid "three of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:272 -msgid "four of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:273 -msgid "five of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:274 -msgid "six of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:275 -msgid "seven of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:276 -msgid "eight of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:277 -msgid "nine of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:278 -msgid "ten of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:279 -msgid "jack of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:280 -msgid "queen of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:281 -msgid "king of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:282 -msgid "ace of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:283 -msgid "two of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:284 -msgid "three of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:285 -msgid "four of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:286 -msgid "five of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:287 -msgid "six of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:288 -msgid "seven of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:289 -msgid "eight of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:290 -msgid "nine of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:291 -msgid "ten of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:292 -msgid "jack of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:293 -msgid "queen of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:294 -msgid "king of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:311 -msgid "face-down card" -msgstr "" - -#. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 -msgid "black joker" -msgstr "црн џокер" - -#. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 -msgid "red joker" -msgstr "црвен џокер" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "" - -#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 -#, scheme-format -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "Основна карта: ~a" - -#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 -#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 -#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 -msgid "Base Card: Ace" -msgstr "Основна карта: Ас" - -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 -#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 -#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 -msgid "Base Card: Jack" -msgstr "Основна карта: Џандар" - -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 -#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 -#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 -msgid "Base Card: Queen" -msgstr "Основна карта: Дама" - -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 -#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 -msgid "Base Card: King" -msgstr "Основна карта: Поп" - -#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 -#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 -#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 -#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 -#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 -#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 -#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 -#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 -#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 -#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 -#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73 -#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70 -#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47 -#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157 -#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 -#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 -#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 -#: ../games/zebra.scm:69 -msgid "Stock left:" -msgstr "Лево купче:" - -#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 -msgid "Stock left: 0" -msgstr "Лево купче: 0" - -#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 -#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 -msgid "an empty foundation pile" -msgstr "празен основно купче" - -#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 -#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 -#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 -msgid "Deal more cards" -msgstr "Подели уште карти" - -#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 -#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 -#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "Пробај да ги прередиш картите" - -#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220 -#: ../games/saratoga.scm:78 -msgid "Three card deals" -msgstr "Делење по три карти" - -#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 -#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 -#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 -msgid "Deal another round" -msgstr "Ново делење" - -#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 -#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 -#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253 -#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 -#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 -#: ../games/zebra.scm:73 -msgid "Redeals left:" -msgstr "Пределува на лево:" - -#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "празно место на tableau" - -#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 -msgid "an empty slot on the foundation" -msgstr "празно место на основата" - -#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 -#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 -#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337 -#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 -#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "Подели нова карта од шпилот" - -#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 -#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 -#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 -#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 -#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 -#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 -msgid "an empty foundation" -msgstr "празна основа" - -#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 -#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 -#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 -msgid "Base Card: " -msgstr "Основна карта: " - -#: ../games/bear_river.scm:160 -msgid "an empty foundation slot" -msgstr "" - -#: ../games/bear_river.scm:209 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "" - -#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 -#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 -#: ../games/yield.scm:299 -msgid "itself" -msgstr "самиот" - -#: ../games/camelot.scm:197 -msgid "an empty corner slot" -msgstr "празно место во аголот" - -#: ../games/camelot.scm:201 -msgid "an empty top slot" -msgstr "празно место горе" - -#: ../games/camelot.scm:204 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "празно место долу" - -#: ../games/camelot.scm:208 -msgid "an empty left slot" -msgstr "празно место лево" - -#: ../games/camelot.scm:211 -msgid "an empty right slot" -msgstr "Празно место десно" - -#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 -#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 -#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 -#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 -#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 -#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 -#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 -msgid "an empty slot" -msgstr "празно место" - -#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 -#: ../games/straight_up.scm:66 -msgid "Reserve left:" -msgstr "Резерва лево:" - -#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 -#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:218 -msgid "Move waste back to stock" -msgstr "Премести го отпадот назад во купче" - -#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 -msgid "empty slot on foundation" -msgstr "празно место на основата" - -#: ../games/canfield.scm:255 -msgid "empty space on tableau" -msgstr "празно место на таблата" - -#: ../games/chessboard.scm:196 -msgid "Move a card to the Foundation" -msgstr "Премести карта до основата" - -#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 -msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "Постави нешто на празно Tableau место" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:221 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "Ако пешачкиот премин личи на школица, не значи дека двете се исти" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:223 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "Погледнете на двете страни пред да ја поминете улицата" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:225 -msgid "Have you read the help file?" -msgstr "Дали ја прочитавте датотеката за помош?" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:227 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "Одеса е подобра игра. Навистина" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:229 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "Tourniquets не се препорачани, освен во најголема итност" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:231 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "Сега добро би ми дошла една масажа..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:233 -msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "Мониторите нема да ви дадат витамин Д -- но сончевата светлина..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:235 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "Ако некогаш сами се изгубите во шумата, гушнете дрво" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:237 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "Рибарски конец е лош конец за заби" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:239 -msgid "Consistency is key" -msgstr "Конзистентноста е клучот" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:241 -msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -msgstr "Кога сте без хевталица, доволни се патрони и линијар" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:243 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "Никогаш не дувајте во ушето на кучето" - -#: ../games/cruel.scm:155 -#, scheme-format -msgid "Cards remaining: ~a" -msgstr "Преостанати карти: ~a" - -#: ../games/cruel.scm:198 -msgid "Redeal." -msgstr "Дели пак." - -#: ../games/diamond_mine.scm:251 -msgid "the foundation pile" -msgstr "основно купче" - -#: ../games/eagle_wing.scm:267 -#, scheme-format -msgid "Move ~a to an empty foundation" -msgstr "Премести ја ~a на празна основа" - -#: ../games/eagle_wing.scm:300 -msgid "an empty slot on tableau" -msgstr "празно место на tableau" - -#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 -#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 -#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 -#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 -msgid "Deal a card" -msgstr "Подели карта" - -#: ../games/easthaven.scm:222 -msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -msgstr "Премести поп до празно место на таблата" - -#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 -msgid "No hint available right now" -msgstr "Во овој момент нема совет" - -#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 -msgid "an empty tableau" -msgstr "Празна табла" - -#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "Постави нешто на празно место" - -#: ../games/eliminator.scm:174 -msgid "Six Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:175 -msgid "Five Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:176 -msgid "Four Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:194 -msgid "Play a card to foundation." -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:195 -msgid "No moves." -msgstr "" - -#: ../games/first_law.scm:137 -msgid "Remove the aces" -msgstr "Отстрани ги асовите" - -#: ../games/first_law.scm:139 -msgid "Remove the twos" -msgstr "Отстрани ги двојките" - -#: ../games/first_law.scm:141 -msgid "Remove the threes" -msgstr "Отстрани ги тројките" - -#: ../games/first_law.scm:143 -msgid "Remove the fours" -msgstr "Отстрани ги четворките" - -#: ../games/first_law.scm:145 -msgid "Remove the fives" -msgstr "Отстрани ги петките" - -#: ../games/first_law.scm:147 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "Отстрани ги шестките" - -#: ../games/first_law.scm:149 -msgid "Remove the sevens" -msgstr "Отстрани ги седмиците" - -#: ../games/first_law.scm:151 -msgid "Remove the eights" -msgstr "Отстрани ги осмиците" - -#: ../games/first_law.scm:153 -msgid "Remove the nines" -msgstr "Отстрани ги деветките" - -#: ../games/first_law.scm:155 -msgid "Remove the tens" -msgstr "Отстрани ги десетките" - -#: ../games/first_law.scm:157 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "Отстрани ги џандарите" - -#: ../games/first_law.scm:159 -msgid "Remove the queens" -msgstr "Отстрани ги дамите" - -#: ../games/first_law.scm:161 -msgid "Remove the kings" -msgstr "Отстрани ги поповите" - -#: ../games/first_law.scm:163 -msgid "I'm not sure" -msgstr "Не сум сигурен" - -#: ../games/first_law.scm:183 -msgid "Return cards to stock" -msgstr "Врати ги картите во купот" - -#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 -#, scheme-format -msgid "Move ~a off the board" -msgstr "Премести ја ~a надвор од таблата" - -#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "Размислете дали да поместите нешто во празно место" - -#: ../games/forty_thieves.scm:372 -msgid "Deal a card from stock" -msgstr "" - -#: ../games/forty_thieves.scm:385 -msgid "an empty space" -msgstr "" - -#: ../games/forty_thieves.scm:396 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "" - -#: ../games/freecell.scm:623 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." -msgstr "Не се можни потези. Вратете го потегот или почнете од почеток." - -#: ../games/freecell.scm:629 -msgid "The game has no solution. Undo or start again." -msgstr "Играта нема решение. Вратете го потегот или почнете од почеток." - -#: ../games/freecell.scm:631 -msgid "an empty reserve" -msgstr "празно место" - -#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336 -#: ../games/terrace.scm:284 -msgid "the foundation" -msgstr "основа" - -#: ../games/freecell.scm:633 -msgid "an open tableau" -msgstr "отворено tableau" - -#: ../games/gaps.scm:276 -msgid "Double click any card to redeal." -msgstr "Два пати кликни врз било која карта за повторно делење." - -#: ../games/gaps.scm:282 -msgid "No hint available." -msgstr "Нема совети." - -#: ../games/gaps.scm:291 -#, scheme-format -msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -msgstr "Постави две во најлевото место во редот ~a." - -#: ../games/gaps.scm:295 -#, scheme-format -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "Додај во низата на редот ~a." - -#: ../games/gaps.scm:314 -#, scheme-format -msgid "Place the ~a next to ~a." -msgstr "Постави го ~a до ~a." - -#: ../games/gaps.scm:323 -msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -msgstr "Произволно поставени празнини при повторно делење" - -#: ../games/giant.scm:74 -#, scheme-format -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:250 -msgid "Deal a row" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:257 -msgid "an empty foundation place" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:258 -msgid "an empty tableau place" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:285 -msgid "Try moving a card to the reserve" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:286 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "" - -#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 -msgid "Try moving card piles around" -msgstr "Пробајте да ги преместите купчињата со карти" - -#: ../games/giant.scm:293 -msgid "Same suit" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:294 -msgid "Alternating colors" -msgstr "" - -#: ../games/glenwood.scm:256 -msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -msgstr "Избери резервна карта за првото основно купче" - -#: ../games/glenwood.scm:357 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "Премести резервна карта на празно tableau место" - -#: ../games/glenwood.scm:359 -msgid "on to the empty tableau slot" -msgstr "на празно tableau место" - -#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 -#, scheme-format -msgid "Stock left: ~a" -msgstr "Лево купче: ~a" - -#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 -#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 -#: ../games/whitehead.scm:247 -msgid "Deal another card" -msgstr "Подели друга карта" - -#: ../games/gypsy.scm:212 -msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -msgstr "Премести карта или повеќе карти на празното место" - -#: ../games/gypsy.scm:338 -msgid "Deal another hand" -msgstr "Подели друга рака" - -#: ../games/hopscotch.scm:126 -msgid "Move card from waste" -msgstr "Извади ја картата од отпад" - -#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 -#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 -#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 -msgid "an empty tableau slot" -msgstr "празно tableau место" - -#: ../games/jumbo.scm:322 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "Премести го отпадот назад во купот" - -#: ../games/kings_audience.scm:86 -#, scheme-format -msgid "Stock remaining: ~a" -msgstr "Преостанато купче: ~a" - -#: ../games/kings_audience.scm:227 -msgid "Deal a new card" -msgstr "Подели нова карта" - -#: ../games/klondike.scm:264 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "Пробај да ги поместиш картите долу од основата" - -#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369 -msgid "Single card deals" -msgstr "Делење по една карта" - -#: ../games/klondike.scm:289 -msgid "No redeals" -msgstr "Нема повторни делења." - -#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 -msgid "Base Card:" -msgstr "Основна карта:" - -#: ../games/maze.scm:145 -msgid "" -"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -"naturally." -msgstr "" -"Каде да се сместат шпиловите по редослед кој највеќе природно одговара." - -#: ../games/napoleons_tomb.scm:371 -msgid "Autoplay" -msgstr "" - -#: ../games/osmosis.scm:72 -#, scheme-format -msgid "Redeals left: ~a" -msgstr "Пределува на лево: ~a" - -#: ../games/osmosis.scm:213 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "Подели нови карти од шпилот" - -#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 -msgid "something" -msgstr "нешто" - -#: ../games/plait.scm:94 -#, scheme-format -msgid "Move ~a to an empty field" -msgstr "Премести ја ~a на празно поле" - -#: ../games/plait.scm:357 -#, scheme-format -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" - -#: ../games/poker.scm:295 -msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "Постави карти на табла за да се формираат кругови за покер" - -#: ../games/poker.scm:298 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Мешај" - -#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 -#: ../games/westhaven.scm:308 -msgid "an empty tableau pile" -msgstr "купче на празна табла" - -#: ../games/scorpion.scm:142 -msgid "Deal the cards" -msgstr "Подели ги картите" - -#: ../games/scuffle.scm:140 -msgid "Reshuffle cards" -msgstr "Измешај ги картите" - -#: ../games/sir_tommy.scm:123 -msgid "empty foundation" -msgstr "празна основа" - -#: ../games/sir_tommy.scm:132 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "Премести го отпадот на резервно место" - -#: ../games/sol.scm:273 -msgid "Unknown color" -msgstr "Непозната боја" - -#: ../games/sol.scm:371 -msgid "ace" -msgstr "ас" - -#: ../games/sol.scm:372 -msgid "two" -msgstr "двојка" - -#: ../games/sol.scm:373 -msgid "three" -msgstr "тројка" - -#: ../games/sol.scm:374 -msgid "four" -msgstr "четворка" - -#: ../games/sol.scm:375 -msgid "five" -msgstr "петка" - -#: ../games/sol.scm:376 -msgid "six" -msgstr "шестка" - -#: ../games/sol.scm:377 -msgid "seven" -msgstr "седумка" - -#: ../games/sol.scm:378 -msgid "eight" -msgstr "осумка" - -#: ../games/sol.scm:379 -msgid "nine" -msgstr "деветка" - -#: ../games/sol.scm:380 -msgid "ten" -msgstr "десетка" - -#: ../games/sol.scm:381 -msgid "jack" -msgstr "џандар" - -#: ../games/sol.scm:382 -msgid "queen" -msgstr "дама" - -#: ../games/sol.scm:383 -msgid "king" -msgstr "поп" - -#: ../games/sol.scm:384 -msgid "Unknown value" -msgstr "Непозната вредност" - -#: ../games/sol.scm:387 -msgid "clubs" -msgstr "детелини" - -#: ../games/sol.scm:388 -msgid "spades" -msgstr "лист" - -#: ../games/sol.scm:389 -msgid "hearts" -msgstr "срца" - -#: ../games/sol.scm:390 -msgid "diamonds" -msgstr "баклави" - -#: ../games/sol.scm:391 -msgid "Unknown suit" -msgstr "Непознат пакет" - -#: ../games/sol.scm:401 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "ас детелина" - -#: ../games/sol.scm:402 -msgid "the two of clubs" -msgstr "двојка детелина" - -#: ../games/sol.scm:403 -msgid "the three of clubs" -msgstr "тројка детелина" - -#: ../games/sol.scm:404 -msgid "the four of clubs" -msgstr "четворка детелина" - -#: ../games/sol.scm:405 -msgid "the five of clubs" -msgstr "петка детелина" - -#: ../games/sol.scm:406 -msgid "the six of clubs" -msgstr "шестка детелина" - -#: ../games/sol.scm:407 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "седумка детелина" - -#: ../games/sol.scm:408 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "осумка детелина" - -#: ../games/sol.scm:409 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "деветка детелина" - -#: ../games/sol.scm:410 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "десетка детелина" - -#: ../games/sol.scm:411 -msgid "the jack of clubs" -msgstr "џандар детелина" - -#: ../games/sol.scm:412 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "дама детелина" - -#: ../games/sol.scm:413 -msgid "the king of clubs" -msgstr "поп детелина" - -#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 -#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 -msgid "the unknown card" -msgstr "непозната карта" - -#: ../games/sol.scm:416 -msgid "the ace of spades" -msgstr "ас лист" - -#: ../games/sol.scm:417 -msgid "the two of spades" -msgstr "двојка лист" - -#: ../games/sol.scm:418 -msgid "the three of spades" -msgstr "тројка лист" - -#: ../games/sol.scm:419 -msgid "the four of spades" -msgstr "четворка лист" - -#: ../games/sol.scm:420 -msgid "the five of spades" -msgstr "петка лист" - -#: ../games/sol.scm:421 -msgid "the six of spades" -msgstr "шестка лист" - -#: ../games/sol.scm:422 -msgid "the seven of spades" -msgstr "седумка лист" - -#: ../games/sol.scm:423 -msgid "the eight of spades" -msgstr "осумка лист" - -#: ../games/sol.scm:424 -msgid "the nine of spades" -msgstr "деветка лист" - -#: ../games/sol.scm:425 -msgid "the ten of spades" -msgstr "десетка лист" - -#: ../games/sol.scm:426 -msgid "the jack of spades" -msgstr "џандар лист" - -#: ../games/sol.scm:427 -msgid "the queen of spades" -msgstr "дама лист" - -#: ../games/sol.scm:428 -msgid "the king of spades" -msgstr "поп лист" - -#: ../games/sol.scm:431 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "ас срце" - -#: ../games/sol.scm:432 -msgid "the two of hearts" -msgstr "двојка срце" - -#: ../games/sol.scm:433 -msgid "the three of hearts" -msgstr "тројка срце" - -#: ../games/sol.scm:434 -msgid "the four of hearts" -msgstr "четворка срце" - -#: ../games/sol.scm:435 -msgid "the five of hearts" -msgstr "петка баклава" - -#: ../games/sol.scm:436 -msgid "the six of hearts" -msgstr "шестка срце" - -#: ../games/sol.scm:437 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "седумка срце" - -#: ../games/sol.scm:438 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "осумка срце" - -#: ../games/sol.scm:439 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "деветка срце" - -#: ../games/sol.scm:440 -msgid "the ten of hearts" -msgstr "десетка срце" - -#: ../games/sol.scm:441 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "џандар срце" - -#: ../games/sol.scm:442 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "дама срце" - -#: ../games/sol.scm:443 -msgid "the king of hearts" -msgstr "поп срце" - -#: ../games/sol.scm:446 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "ас баклава" - -#: ../games/sol.scm:447 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "двојка баклава" - -#: ../games/sol.scm:448 -msgid "the three of diamonds" -msgstr "тројка баклава" - -#: ../games/sol.scm:449 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "четворка баклава" - -#: ../games/sol.scm:450 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "петка баклава" - -#: ../games/sol.scm:451 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "шестка баклава" - -#: ../games/sol.scm:452 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "седумка баклава" - -#: ../games/sol.scm:453 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "осумка баклава" - -#: ../games/sol.scm:454 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "деветка баклава" - -#: ../games/sol.scm:455 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "десетка баклава" - -#: ../games/sol.scm:456 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "џандар баклава" - -#: ../games/sol.scm:457 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "дама баклава" - -#: ../games/sol.scm:458 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "поп баклава" - -#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "" - -#: ../games/spider.scm:183 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "Прво наполнете го празното купче." - -#: ../games/spider.scm:275 -msgid "Place something on empty slot" -msgstr "Постави нешто на празно место" - -#: ../games/spider.scm:303 -msgid "Four Suits" -msgstr "Четири комплети" - -#: ../games/spider.scm:304 -msgid "Two Suits" -msgstr "Два комплети" - -#: ../games/spider.scm:305 -msgid "One Suit" -msgstr "Еден комплет" - -#: ../games/ten_across.scm:249 -msgid "Move a card to an empty temporary slot" -msgstr "Премести карта на празно привремено место" - -#: ../games/ten_across.scm:250 -msgid "No hint available" -msgstr "Нема совети" - -#: ../games/ten_across.scm:286 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "Дозволи употреба на привремени места" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:39 -msgid "General's Patience" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 -msgid "Falling Stars" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 -msgid "Signora" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 -msgid "Redheads" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 -msgid "Wood" -msgstr "" - -#: ../games/thieves.scm:147 -msgid "Deal a card from the deck" -msgstr "Подели карта од шпилот" - -#: ../games/thirteen.scm:379 -msgid "Match the top two cards of the waste." -msgstr "Спој ги двете горни карти од отпадот." - -#: ../games/triple_peaks.scm:349 -msgid "Progressive Rounds" -msgstr "Прогресивни игри" - -#: ../games/triple_peaks.scm:350 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Бодување со множител" - -#: ../games/union_square.scm:236 -msgid "appropriate foundation pile" -msgstr "соодветно основно купче" - -#: ../games/whitehead.scm:238 -msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "Помести куп од карти на празна табла" - -#: ../games/zebra.scm:180 -msgid "the appropriate Foundation pile" -msgstr "соодветно основно купче" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-06-19 11:27:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5570 +0,0 @@ -# translation of brasero.HEAD.mk.po to Macedonian -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Jovan Naumovski , 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: brasero.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 08:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-29 03:04+0000\n" -"Last-Translator: Јован Наумовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Brasero Homepage" -msgid "Brasero" -msgstr "Brasero" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Disc Burning Setup" -msgid "Disc Burner and Copier" -msgstr "Снимач и копир на дискови" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Write and copy CD / DVD" -msgid "Create and copy CDs and DVDs" -msgstr "Креирај и копирај CD / DVD" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Brasero Disc Burning" -msgid "Brasero Disc Burner" -msgstr "Brasero снимач на дискови" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 -msgid "Burn an Image File" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 -msgid "Copy a Disc" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 -msgid "Create an Audio Project" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 -msgid "Create a Data Project" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 -msgid "Create a Video Project" -msgstr "" - -#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 -msgid "Brasero project file" -msgstr "Датотека за проект од Brasero" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Should Nautilus extension output debug statements" -msgstr "" -"Дали проширувањето за Nautilus треба да вади излезни податоци за дебагирање" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " -"to true if it should." -msgstr "" -"Дали проширувањето за Nautilus треба да вади излезни податоци за дебагирање. " -"Оваа опција треба да биде поставена на „true“ за да се прави тоа." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Creating checksum for image files" -msgid "The type of checksum used for images" -msgstr "Типот на проверка на интегритет кој се користи за слики" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" -msgstr "Поставете на 0 за MD5, 1 за SHA1 и 2 за SHA256" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Creating checksum for image files" -msgid "The type of checksum used for files" -msgstr "Типот на проверка на интегритет кој се користи за датотеки" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Directory for temporary files" -msgid "Directory to use for temporary files" -msgstr "Директориум за привремени датотеки" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " -"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " -"used." -msgstr "" -"Ја содржи патеката на директориумот каде brasero ќе ги зачувува привремените " -"датотеки. Ако оваа вредност е празна ќе се постави стандардниот директориум " -"за glib." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Favourite burn engine" -msgstr "Омилен енџин за снимање" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " -"used if possible." -msgstr "" -"Го содржи името на омилениот инсталиран енџин за снимање. Ако е можно ќе се " -"употребува." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "White list of additionnal plugins to use" -msgid "White list of additional plugins to use" -msgstr "Листа на додатни приклучоци кои ќе се употребуваат" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "" -#| "Contains the list of additionnal plugins brasero will use to burn discs. " -#| "If set to NULL, brasero will load them all." -msgid "" -"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " -"set to NULL, Brasero will load them all." -msgstr "" -"Ја содржи листата на додатни приклучоци кои brasero ќе ги користи за снимање " -"на дискови. Ако е поставено на NULL, brasero ќе ги вчита сите." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Enable immed flag with cdrecord" -msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Овозможи го флегот „-immed“ со cdrecord" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "" -#| "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) " -#| "as it's only a workaround for some drives/setups." -msgid "" -"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " -"true) as it's only a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Дали да се користи „-immed“ флегот со cdrecord. Со поставување на „true“ " -"Brasero ќе го користи. Ова е само решение за некои и уреди/поставувања." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" -msgstr "Дали да се користи флегот „-use-the-force-luke=dao“ со growisofs" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "" -#| "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) " -#| "as it's only a workaround for some drives/setups." -msgid "" -"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " -"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Дали да се користи „-use-the-force-luke=dao“ флегот со cdrdao. Со " -"поставување на „false“ Brasero нема да го користи. Ова е само решение за " -"некои и уреди/поставувања." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord" -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Се користи заедно со „-immed“ флегот со cdrecord" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord" -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." -msgstr "Се користи заедно со „-immed“ флегот со cdrecord." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" -msgstr "Дали да се користи флегот „--driver generic-mmc-raw“ со cdrdao" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 -#| msgid "" -#| "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) " -#| "as it's only a workaround for some drives/setups." -msgid "" -"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " -"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Дали да се користи „--driver generic-mmc-raw“ флегот со cdrdao. Со " -"поставување на „true“ Brasero ќе го користи. Ова е само решение за некои и " -"уреди/поставувања." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" -msgstr "Последно прелистаната папка при барање на слики-датотеки за снимање" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " -"to burn" -msgstr "" -"Ја содржи апсолутната патека или директориум кој беше последно прегледан за " -"слики за снимање" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Enable file preview" -msgstr "Овозможи преглед на датотеки" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." -msgstr "" -"Дали да се прикаже преглед на датотеки. Поставете на true за да го користите." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Should brasero filter hidden files" -msgstr "Дали brasero да ги филтрира скриените датотеки" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " -"files." -msgstr "" -"Дали brasero да ги филтрира скриените датотеки. Ако е поставено на true, " -"brasero ќе ги филтрира скриените датотеки." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Replace symbolic links by their targets" -msgstr "Замени ги симболичките врски со датотеките кон кои покажуваат" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 -#| msgid "" -#| "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will " -#| "display the notification." -msgid "" -"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " -"Set to true, brasero will replace symbolic links." -msgstr "" -"Дали brasero да ги замени симболичките врски со датотеките кон кои " -"покажуваат. Ако е поставено на true, brasero ќе ги замени." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 -#| msgid "Should brasero filter broken symlinks files" -msgid "Should brasero filter broken symbolic links" -msgstr "Дали brasero да ги филтрира расипаните симболички врски" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 -#| msgid "" -#| "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter " -#| "broken symlinks." -msgid "" -"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " -"filter broken symbolic links." -msgstr "" -"Дали brasero да ги филтрира расипаните симболички врски. Ако е поставено на " -"true, brasero ќе ги филтрира расипаните симболички врски." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The priority value for the plugin" -msgstr "Вредност на приоритет на додатокот" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"When several plugins are available for the same task, this value is used to " -"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " -"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " -"negative value disables the plugin." -msgstr "" -"Кога има повеќе додатоци за една иста задача, оваа вредност ќе се користи за " -"одредување на тоа кој додаток ќе има приоритет. 0 значи дека додатокот ќе ја " -"користи својата сопствена вредност за приоритет. Позитивите вредности важат " -"над сопствените вредности за приоритет. Негативните вредности ги " -"оневозможуваат додатоците." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "Hashing algorithm to be used:" -msgid "Burning flags to be used" -msgstr "Флегови за снимање кои ќе се користат" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This value represents the burning flags that were used in such a context the " -"last time." -msgstr "" -"Оваа вредност ги претставува флеговите за снимање кои се користеа при таков " -"контекст последниот пат." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 -#| msgid "the drive seems to be busy" -msgid "The speed to be used" -msgstr "Брзината која ќе се користи" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This value represents the speed that was used in such a context the last " -"time." -msgstr "" -"Оваа вредност ја претставува брзината која се користеше во таков контекст " -"последниот пат." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 -#: ../src/brasero-video-disc.c:100 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 -msgid "Cancel ongoing burning" -msgstr "Откажи го тековното снимање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show _Dialog" -msgstr "" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show dialog" -msgstr "Прикажи дијалог" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done, %s remaining" -msgstr "" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done" -msgstr "" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 -#, c-format -msgid "Brasero Disc Burner: %s" -msgstr "" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 -#| msgid "Error while burning:" -msgid "Error while blanking." -msgstr "Грешка при бришењето." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 -msgid "Blank _Again" -msgstr "_Повторно празно" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 -#| msgid "The disc was successfully blanked:" -msgid "The disc was successfully blanked." -msgstr "Дискот беше успешно избришан." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 -#| msgid "the disc is ready for use." -msgid "The disc is ready for use." -msgstr "Дискот е подготвен за употреба." - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 -msgid "_Blank" -msgstr "_Празно" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 -#| msgid "_fast blanking" -msgid "_Fast blanking" -msgstr "_Брзо бришење" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 -#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking" -msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" -msgstr "Активирајте брзо бришење наместо долгото, темелно бришење" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 -msgid "Disc Blanking" -msgstr "Бришење на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 -msgid "Burning CD/DVD" -msgstr "Снимање на CD/DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 -#, c-format -#| msgid "the drive is empty." -msgid "The drive is busy" -msgstr "Уредот е зафатен" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 -#| msgid "make sure another application is not using it." -msgid "Make sure another application is not using it" -msgstr "Осигурајте се дека друга апликација не го користи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" can't be unlocked" -msgid "\"%s\" cannot be unlocked" -msgstr "„%s“ не може да се отклучи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 -#| msgid "no drive specified" -msgid "No burner specified" -msgstr "Не е одреден уред" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 -#| msgid "no drive specified" -msgid "No source drive specified" -msgstr "Не е одреден изворен уред" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 -#| msgid "ongoing copying process" -msgid "Ongoing copying process" -msgstr "Тековен процес на копирање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 -#, c-format -#| msgid "the drive can't be locked (%s)" -msgid "The drive cannot be locked (%s)" -msgstr "Уредот не може да се заклучи (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 -#| msgid "the drive has no rewriting capabilities" -msgid "The drive has no rewriting capabilities" -msgstr "Уредот нема можност за презапишување" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 -#| msgid "ongoing blanking process" -msgid "Ongoing blanking process" -msgstr "Тековен процес за бришење" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 -#| msgid "the drive is not ready" -msgid "The drive cannot burn" -msgstr "Уредот не може да снима" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 -#| msgid "ongoing burning process" -msgid "Ongoing burning process" -msgstr "Тековен процес за снимање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 -#| msgid "ongoing checksuming operation" -msgid "Ongoing checksumming operation" -msgstr "Тековен операција на проверка на исправност" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 -#| msgid "merging data is impossible with this disc" -msgid "Merging data is impossible with this disc" -msgstr "Спојувањето на податоци не е возможно со овој диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc" -msgstr "Нема доволно простор на дискот" - -#. Translators: %s is the name of a missing application -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 -#: ../src/brasero-project.c:1383 -#, c-format -#| msgid "Disc Burning Application" -msgid "%s (application)" -msgstr "%s (апликација)" - -#. Translators: %s is the name of a missing library -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 -#: ../src/brasero-project.c:1389 -#, c-format -msgid "%s (library)" -msgstr "%s (библиотека)" - -#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 -#: ../src/brasero-project.c:1394 -#, c-format -msgid "%s (GStreamer plugin)" -msgstr "%s (додаток за GStreamer)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 -#| msgid "there is no track to be burnt" -msgid "There is no track to burn" -msgstr "Нема трака за снимање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 -msgid "" -"Please install the following required applications and libraries manually " -"and try again:" -msgstr "" -"Инсталирајте ги следните потребни апликации и библиотеки рачно и пробајте " -"пак:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 -#, c-format -#| msgid "only one track at a time can be checked" -msgid "Only one track at a time can be checked" -msgstr "Може да се проверува само една трака едновремено" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 -#| msgid "impossible to find a format for the temporary image" -msgid "No format for the temporary image could be found" -msgstr "Невозможно е да се најде формат за привремената слика" - -#. Translators: Error message saying no graft point -#. * is specified. A graft point is the path (on the -#. * disc) where a file from any source will be added -#. * ("grafted") -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:784 -#, c-format -#| msgid "an unknown error occured" -msgid "An internal error occurred" -msgstr "Се случи внатрешна грешка" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 -#| msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)" -msgid "Brasero notification" -msgstr "Известување од Brasero" - -#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 -#, c-format -#| msgid "%s, %02i%% done" -msgid "%s (%i%% Done)" -msgstr "%s (завршено е %i%%)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 -#| msgid "Creating image" -msgid "Creating Image" -msgstr "Креирам слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 -msgid "Burning DVD" -msgstr "Снимање DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 -#| msgid "Copying Video DVD" -msgid "Copying DVD" -msgstr "Копирам DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 -#| msgid "Burning DVD" -msgid "Burning CD" -msgstr "Снимање DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 -#| msgid "Copying disc" -msgid "Copying CD" -msgstr "Копирам CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 -#| msgid "Burning DVD" -msgid "Burning Disc" -msgstr "Снимам диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 -#| msgid "Copying disc" -msgid "Copying Disc" -msgstr "Копирам диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 -msgid "Creating image" -msgstr "Креирам слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 -#| msgid "Simulation of image to DVD burning" -msgid "Simulation of video DVD burning" -msgstr "Симулација на снимање на видео DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 -#| msgid "Burning DVD" -msgid "Burning video DVD" -msgstr "Снимање на видео DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 -#| msgid "Simulation of data DVD burning" -msgid "Simulation of data DVD burning" -msgstr "Симулација на снимање на DVD со податоци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 -#| msgid "Burning DVD" -msgid "Burning data DVD" -msgstr "Снимање DVD со податоци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 -#| msgid "Simulation of image to DVD burning" -msgid "Simulation of image to DVD burning" -msgstr "Симулација на снимање на слика на DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 -#| msgid "Burning DVD" -msgid "Burning image to DVD" -msgstr "Снимање на слика на DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 -#| msgid "Simulation of data DVD copying" -msgid "Simulation of data DVD copying" -msgstr "Симулација на копирање на DVD со податоци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 -#| msgid "Copying Video DVD" -msgid "Copying data DVD" -msgstr "Копирам DVD со податоци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 -#| msgid "_Simulate the burning" -msgid "Simulation of (S)VCD burning" -msgstr "Симулација на снимање на (S)VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 -#| msgid "Burning DVD" -msgid "Burning (S)VCD" -msgstr "Снимање (S)VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 -#| msgid "Simulation of audio CD burning" -msgid "Simulation of audio CD burning" -msgstr "Симулација на снимање на CD со аудио" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 -#| msgid "Burning DVD" -msgid "Burning audio CD" -msgstr "Снимање на аудио CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 -#| msgid "Simulation of data CD burning" -msgid "Simulation of data CD burning" -msgstr "Симулација на снимање на CD со податоци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 -#| msgid "Burning DVD" -msgid "Burning data CD" -msgstr "Снимање на CD со податоци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 -#| msgid "Simulation of CD copying" -msgid "Simulation of CD copying" -msgstr "Симулација на копирање на CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 -#| msgid "Simulation of image to CD burning" -msgid "Simulation of image to CD burning" -msgstr "Симулација на снимање на слика на CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 -#| msgid "Burn an image" -msgid "Burning image to CD" -msgstr "Снимање на слика на CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 -#| msgid "Simulation of image to disc burning" -msgid "Simulation of video disc burning" -msgstr "Симулација на снимање видео диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 -#| msgid "Burn the disc" -msgid "Burning video disc" -msgstr "Снимање на видео диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 -#| msgid "Simulation of data disc burning" -msgid "Simulation of data disc burning" -msgstr "Симулација на снимање на диск со податоци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 -#| msgid "Burn the disc" -msgid "Burning data disc" -msgstr "Снимање на диск со податоци" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 -#| msgid "Simulation of disc copying" -msgid "Simulation of disc copying" -msgstr "Симулација на копирање на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 -msgid "Copying disc" -msgstr "Копирам диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 -#| msgid "Simulation of image to disc burning" -msgid "Simulation of image to disc burning" -msgstr "Симулација на снимање на слика на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 -#| msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" -msgid "Burning image to disc" -msgstr "Снимање на слика на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 -#| msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data." -msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." -msgstr "Заменете го дискот со презапишлив диск со податоци." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 -#| msgid "replace the disc with a disc holding data." -msgid "Please replace the disc with a disc holding data." -msgstr "Заменете го дискот со диск со податоци." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 -#| msgid "insert a rewritable disc holding data." -msgid "Please insert a rewritable disc holding data." -msgstr "Ставете презапишлив диск со податоци." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 -#| msgid "insert a disc holding data." -msgid "Please insert a disc holding data." -msgstr "Внесете диск со податоци." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 -#, c-format -#| msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free." -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Заменeте го дискот со CD за снимање со најмалку %i MiB празен простор." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 -#| msgid "replace the disc with a recordable CD." -msgid "Please replace the disc with a writable CD." -msgstr "Заменете го дискот со CD за снимање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 -#, c-format -#| msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free." -msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." -msgstr "Внесете CD за снимање со најмалку %i MiB слободен простор." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 -#| msgid "insert a recordable CD." -msgid "Please insert a writable CD." -msgstr "Внесете запишливо CD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 -#, c-format -#| msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free." -msgid "" -"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Заменете го дискот со DVD за снимање со најмалку %i MiB слободен простор." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 -#| msgid "replace the disc with a recordable DVD." -msgid "Please replace the disc with a writable DVD." -msgstr "Заменете го дискот со DVD за снимање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 -#, c-format -#| msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free." -msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "Внесете DVD за снимање со најмалку %i MiB слободен простор." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 -#| msgid "insert a recordable DVD." -msgid "Please insert a writable DVD." -msgstr "Внесете запишливо DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 -#, c-format -#| msgid "" -#| "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free." -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " -"free space." -msgstr "" -"Смнете го дискот со запишливо CD или DVD со најмалку %i MiB слободни." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 -#| msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD." -msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." -msgstr "Заменете го дискот со запишливо CD или DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 -#, c-format -#| msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free." -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "Внесете запишливо CD или DVD со најмалку %i MiB слободни." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 -#| msgid "insert a recordable CD or DVD." -msgid "Please insert a writable CD or DVD." -msgstr "Внесете празно CD или DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 -#| msgid "" -#| "An image of the disc has been created on your hard drive. Burning is " -#| "about to begin:" -msgid "" -"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" -"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." -msgstr "" -"Креирав слика од дискот на Вашиот тврд диск.\n" -"Ќе започнам со снимање откако ќе ставите запишлив диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 -msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." -msgstr "Ќе започнам со проверка на интегритетот кога ќе биде ставен дискот." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 -#| msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner." -msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." -msgstr "Ве молам, повторно внесете диск во CD/DVD снимачот." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 -#, c-format -#| msgid "%s is busy" -msgid "\"%s\" is busy." -msgstr "„%s“ е зафатен." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 -#, c-format -#| msgid "There is no disc in \"%s\":" -msgid "There is no disc in \"%s\"." -msgstr "Нема диск во „%s“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 -#, c-format -#| msgid "The disc in \"%s\" is not supported:" -msgid "The disc in \"%s\" is not supported." -msgstr "Дискот во „%s“ не е поддржан." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 -#, c-format -#| msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:" -msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." -msgstr "Дискот во „%s“ не е презапишлив." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 -#, c-format -#| msgid "The disc in \"%s\" is empty:" -msgid "The disc in \"%s\" is empty." -msgstr "Дискот во „%s“ е празен." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 -#, c-format -#| msgid "The disc in \"%s\" is not writable:" -msgid "The disc in \"%s\" is not writable." -msgstr "Дискот во „%s“ не е запишлив." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 -#, c-format -#| msgid "Not enough space available on the disc" -msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." -msgstr "Нема доволно простор на дискот во „%s“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 -#, c-format -#| msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:" -msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." -msgstr "Дискот во „%s“ треба да се превчита." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 -#| msgid "eject the disc and reload it." -msgid "Please eject the disc and reload it." -msgstr "Извадете го дискот и внесете го пак." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 -msgid "" -"A file could not be created at the location specified for temporary files" -msgstr "" -"Не може да се креира датотека на одредената локација за привремени датотеки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 -#| msgid "it doesn't exist at the specified location." -msgid "The image could not be created at the specified location" -msgstr "Не може да се креира слика на одредената локација" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 -msgid "" -"Do you want to specify another location for this session or retry with the " -"current location?" -msgstr "" -"Дали сакате да одредите друга локација за оваа сесија или да се обидите " -"повторно со тековната локација?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 -msgid "You may want to free some space on the disc and retry" -msgstr "" -"Треба да ослободите малку слободен простор на дискот и да се обидите повторно" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 -#| msgid "_Keep current location" -msgid "_Keep Current Location" -msgstr "_Зачувај ја тековната локација" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 -#| msgid "_Change location" -msgid "_Change Location" -msgstr "_Промени ја локацијата" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 -#| msgid "Creating checksum for image files" -msgid "Location for Image File" -msgstr "Локација за сликата" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 -#| msgid "Directory for temporary files" -msgid "Location for Temporary Files" -msgstr "Локација за привремени датотеки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 -#| msgid "Replace disc" -msgid "_Replace Disc" -msgstr "_Замени го дискот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 -#| msgid "Do you really want to erase the current disc?" -msgid "Do you really want to blank the current disc?" -msgstr "Дали навистина сакате да го избришите тековниот диск?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 -msgid "The disc in the drive holds data." -msgstr "Дискот во уредот содржи податоци." - -#. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 -#| msgid "_Blank" -msgid "_Blank Disc" -msgstr "_Избриши го дискот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 -msgid "" -"If you import them you will be able to see and use them once the current " -"selection of files is burned." -msgstr "" -"Ако ги увезите ќе можете да ги видите и корисите откако тековниот избор на " -"датотеки е снимен." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 -#| msgid "" -#| "already burnt files will be invisible (though still readable).\n" -#| "Do you want to continue anyway?" -msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." -msgstr "Ако не, тие ќе бидат невидливи (но сепак читливи)." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 -msgid "" -"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" -msgstr "" -"Веќе има датотеки кои се снимени на дискот. Дали сакате да ги увезите?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 -msgid "Only _Append" -msgstr "Само _додај" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 -msgid "" -"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " -"won't be written." -msgstr "" -"CD-RW аудио дисковите може да не се пуштаат на постарите CD пуштачи и нема " -"да се запише CD-Text." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 -#| msgid "Do you want to continue or discard it?" -msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Дали сепак сакате да продолжите?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 -#| msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:" -msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." -msgstr "Не е препорачливо додавање на аудио песни на CD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 -msgid "_Continue" -msgstr "_Продолжи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 -msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." -msgstr "CD-RW аудио дисковите може да не се пуштаат на постарите CD пуштачи." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 -#| msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:" -msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." -msgstr "Не е препорачливо снимање на аудио песни на презапишлив диск." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 -#, c-format -msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." -msgstr "Извадете го дискот од „%s“ рачно." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 -msgid "" -"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " -"operation to continue." -msgstr "" -"Дискот не треба да биде изваден, иако треба да биде изваден за да продолжам " -"со тековната задача." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 -#| msgid "Do you want to import its contents?" -msgid "Do you want to replace the disc and continue?" -msgstr "Дали сакате да го замените дискот и да продолжите?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 -#| msgid "the disc could not be closed" -msgid "The currently inserted disc could not be blanked." -msgstr "Тековно внесениот диск не може да се избрише." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 -#| msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?" -msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" -msgstr "Дали сакате да продолжите без компатибилност за Windows?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 -#: ../src/brasero-data-disc.c:734 -#| msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:" -msgid "" -"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." -msgstr "" -"Некои датотеки немаат одговарачко име за CD-иња компатибилни со Windows." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 -#| msgid "Continue" -msgid "C_ontinue" -msgstr "П_родолжи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 -msgid "The simulation was successful." -msgstr "Симулацијата беше успешна." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 -msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." -msgstr "Вистинското снимање на диск ќе започне за 10 секунди." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 -#| msgid "Burn Now" -msgid "Burn _Now" -msgstr "Снимај _сега" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 -msgid "Save Current Session" -msgstr "Зачувај ја тековната сесија" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 -#| msgid "an unknown error occured." -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Се случи непозната грешка." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 -#| msgid "Error while burning:" -msgid "Error while burning." -msgstr "Грешка при снимањето." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 -#| msgid "Save log" -msgid "_Save Log" -msgstr "Зачувај _дневник" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 -#| msgid "Audio CD successfully burnt" -msgid "Video DVD successfully burned" -msgstr "Видео DVD-то е успешно снимено" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 -#| msgid "Data CD successfully burnt" -msgid "(S)VCD successfully burned" -msgstr "(S)VCD-то е успешно снимено" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 -#| msgid "Audio CD successfully burnt" -msgid "Audio CD successfully burned" -msgstr "Аудио CD-то е успешно снимено" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 -msgid "Image successfully created" -msgstr "Сликата е креирана успешно" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 -msgid "DVD successfully copied" -msgstr "DVD-то е успешно ископирано" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 -msgid "CD successfully copied" -msgstr "CD-то е успешно ископирано" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 -msgid "Image of DVD successfully created" -msgstr "Сликата од DVD-то е креирана успешно" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 -msgid "Image of CD successfully created" -msgstr "Сликата од CD-то е креирана успешно" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 -#| msgid "Image successfully burnt to DVD" -msgid "Image successfully burned to DVD" -msgstr "Сликата е успешно снимена на DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 -#| msgid "Image successfully burnt to CD" -msgid "Image successfully burned to CD" -msgstr "Сликата е успешно снимена на CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 -#| msgid "Data DVD successfully burnt" -msgid "Data DVD successfully burned" -msgstr "DVD-то со податоци е успешно снимено" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 -#| msgid "Data CD successfully burnt" -msgid "Data CD successfully burned" -msgstr "CD-то со податоци е успешно снимено" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 -#, c-format -msgid "Copy #%i has been burned successfully." -msgstr "Копијата #%i беше успешно снимена." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 -msgid "" -"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " -"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." -msgstr "" -"Наредната копија ќе започне да се снима, откако ќе ставите нов диск за " -"запишување. Ако не сакате да направите уште една копија, притиснете на " -"„Откажи“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 -msgid "Make _More Copies" -msgstr "Направи _уште копии" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 -#| msgid "Create cover" -msgid "_Create Cover" -msgstr "_Креирај обвивка" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 -msgid "There are some files left to burn" -msgstr "Има останати датотеки за снимање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 -msgid "There are some more videos left to burn" -msgstr "Има уште останати видеа за снимање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 -msgid "There are some more songs left to burn" -msgstr "Има уште останати песни за снимање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Дали навистина сакате да напуштите?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 -msgid "Interrupting the process may make disc unusable." -msgstr "Прекинувањето на процесот може да го направи дискот неупотреблив." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 -#| msgid "Continue" -msgid "C_ontinue Burning" -msgstr "П_родолжи" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 -#| msgid "_Cancel burning" -msgid "_Cancel Burning" -msgstr "_Откажи го снимањето" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " -"file." -msgstr "" -"Ставете запишливо CD или DVD ако не сакате да запишете во датотека со слика." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 -#| msgid "Creating image" -msgid "Create _Image" -msgstr "Креираj _слика" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 -msgid "Make _Several Copies" -msgstr "Направи _повеќе копии" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 -msgid "_Burn" -msgstr "_Снимај" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 -msgid "Burn _Several Copies" -msgstr "Сними _неколку копии" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 -msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" -msgstr "Дали сакате да го снимите изборот на датотеки на повеќе медиуми?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 -#| msgid "" -#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " -#| "option." -msgid "" -"The data size is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Големината на проектот е преголема за да се снима на диск, дури и со " -"опцијата „overburn“." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 -#| msgid "Burn the disc" -msgid "_Burn Several Discs" -msgstr "_Сними неколку дискови" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 -msgid "Burn the selection of files across several media" -msgstr "Сними го изборот на датотеки на повеќе медиуми" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 -msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." -msgstr "Ве молам, изберете друго CD или DVD или ставете ново." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 -msgid "" -"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." -msgstr "" -"Нема да бидат запишани информации за траката (артист, наслов, ...) на дискот." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 -msgid "This is not supported by the current active burning backend." -msgstr "Ова не е поддржано од тековниот бекенд за снимање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 -#| msgid "Please add files to the project." -msgid "Please add files." -msgstr "Додадете датотеки." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 -#, c-format -#| msgid "Use a _md5 file to check the disc" -msgid "There are no files to write to disc" -msgstr "Нема датотеки за запишување на дискот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 -#| msgid "Please add songs to the project." -msgid "Please add songs." -msgstr "Додадете песни." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 -msgid "There are no songs to write to disc" -msgstr "Нема песни кои ќе се запишат на дискот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 -#| msgid "Please Wait" -msgid "Please add videos." -msgstr "Додадете видеа." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 -#| msgid "Choose the disc to write to" -msgid "There are no videos to write to disc" -msgstr "Нема видеа за запишување на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 -#| msgid "There is no disc in \"%s\":" -msgid "There is no inserted disc to copy." -msgstr "Не е ставен диск за копирање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 -msgid "Please select a disc image." -msgstr "Изберете слика за диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 -#| msgid "There is no specified image:" -msgid "There is no selected disc image." -msgstr "Не е избрана слика на диск." - -#. Translators: this is a disc image not a picture -#. Translators: this is a disc image, not a picture -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 -#| msgid "Please, choose an image and retry." -msgctxt "disc" -msgid "Please select another image." -msgstr "Ве молам, одберете друга слика." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 -#| msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file." -msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." -msgstr "Изгледа дека не е валидна слика или валидна cue датотека." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 -#| msgid "the inserted media is not supported." -msgid "Please insert a disc that is not copy protected." -msgstr "Внесете диск кој нема заштита против копирање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 -#: ../src/brasero-project.c:1443 -msgid "All required applications and libraries are not installed." -msgstr "Не се инсталирани сите потребни апликации и библиотеки." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 -#| msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD." -msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." -msgstr "Сменете го дискот со поддржано CD или DVD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 -#| msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?" -msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" -msgstr "Дали сакате да снимите над дозволениот капацитет на дискот?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 -msgid "" -"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " -"selection otherwise.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" -"NOTE: This option might cause failure." -msgstr "" -"Податоците се преголеми за дискот и мора да отсраните некои од избраните " -"датотеки.\n" -"Може да ја користите оваа опција ако користите CD-R(W) од 90 или 100 минути " -"кој можеби не е препознаен и затоа треба да се користи опцијата overburn.\n" -"ЗАБЕЛЕШКА: оваа опција може да предизвика грешки." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 -#| msgid "Use _overburn" -msgid "_Overburn" -msgstr "_Користи „overburn“" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 -msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" -msgstr "Сними над дозволениот капацитет на дискот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 -msgid "" -"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." -msgstr "" -"Уредот кој го содржи изворниот диск исто така ќе се користи и за снимање." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 -msgid "" -"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " -"copied." -msgstr "" -"Ќе биде потребен нов диск за запишување откако тековно вчитаниот е ископиран." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 -#| msgid "Select a disc to write to" -msgid "Select a disc to write to" -msgstr "Одберете диск за запишување" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 -msgid "Disc Burning Setup" -msgstr "Поставување на снимањето на дискови" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 -#| msgid "Video Options" -msgid "Video Options" -msgstr "Видео опции" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 -msgid "" -"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " -"image file inside?" -msgstr "" -"Дали сакате да креирате диск од содржините на сликата или пак со датотеката " -"на сликата?" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned." -msgstr "" -"Избрана е само една датотек („%s“). Таа е слика од диск и ќе биде снимена " -"нејзината содржина." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 -#| msgid "Burn an image" -msgid "Burn as _File" -msgstr "Сними како _датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 -#| msgid "_Contents" -msgid "Burn _Contents…" -msgstr "Сними ги _содржините..." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 -msgid "Image Burning Setup" -msgstr "Поставување на снимањето на слики" - -#. pack everything -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 -#| msgid "Select a disc to write to" -msgid "Select a disc image to write" -msgstr "Одберете слика од диск за запишување" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 -msgid "Copy CD/DVD" -msgstr "Копирај CD/DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 -#| msgid "Select disc to copy" -msgid "Select disc to copy" -msgstr "Одберете диск за копирање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 -#: ../src/brasero-project.c:1437 -msgid "Please install the following manually and try again:" -msgstr "Инсталирајте ги следниве рачно и пробајте пак:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 -msgid "Unknown song" -msgstr "Непозната песна" - -#. Reminder: if this string happens to be used -#. * somewhere else in brasero we'll need a -#. * context with C_() macro -#. Translators: %s is the name of the artist. -#. * This text is the one written on the cover of a disc. -#. * Before it there is the name of the song. -#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer -#. * and every word has a different tag. -#. Translators: %s is the name of the artist -#. Translators: %s is the name of an artist. -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 -#: ../src/brasero-song-control.c:271 -#, c-format -#| msgid " by %s" -msgid "by %s" -msgstr "од %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be read" -msgstr "„%s“ не може да се прочита" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 -msgid "SVCD image" -msgstr "SVCD слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 -#| msgid "Creating image" -msgid "VCD image" -msgstr "VCD слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -#| msgid "Video File" -msgid "Video DVD image" -msgstr "Слика од видео DVD" - -#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File -#. * Image") and the second the path for the image file -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 -#, c-format -#| msgid "Data %s: \"%s\"" -msgid "%s: \"%s\"" -msgstr "%s: „%s“" - -#. Translators: this string is only used when the user -#. * wants to copy a disc using the same destination and -#. * source drive. It tells him that brasero will use as -#. * destination disc a new one (once the source has been -#. * copied) which is to be inserted in the drive currently -#. * holding the source disc -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 -#, c-format -#| msgid "The disc in the drive holds data." -msgid "New disc in the burner holding the source disc" -msgstr "Нов диск во снимачот кој го содржи изворниот диск" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 -#, c-format -msgid "%s: not enough free space" -msgstr "%s: нема доволно простор" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s -#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 -#, c-format -#| msgid "%s (%s free)" -msgid "%s: %s of free space" -msgstr "%s: %s слободен простор" - -#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero -#. * will store its temporary files; the second one is the size available -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 -#, c-format -#| msgid "%s (%s free)" -msgid "%s: %s free" -msgstr "%s: %s слободни" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 -msgid "Do you really want to choose this location?" -msgstr "Дали навистина сакате да ја одберете оваа локација?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 -#, c-format -#| msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive" -msgid "You do not have the required permission to write at this location" -msgstr "Немате дозвола да запишувате на оваа локација" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 -#| msgid "" -#| "The filesystem on this volume doesn't support large files (size over 2 " -#| "Gio).\n" -#| "This can be a problem when writing DVDs or large images." -msgid "" -"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " -"GiB).\n" -"This can be a problem when writing DVDs or large images." -msgstr "" -"Датотечниот систем на овој простор не поддржува големи датотеки (поголеми од " -"2 GiB).\n" -"Ова може да е проблем при запишување на DVD или на поголеми слики." - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 -#, c-format -#| msgid "%.1f x (DVD)" -msgid "%.1f× (DVD)" -msgstr "%.1f× (DVD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 -#, c-format -#| msgid "%.1f x (CD)" -msgid "%.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (CD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 -#, c-format -#| msgid "%.1f x (CD)" -msgid "%.1f× (BD)" -msgstr "%.1f× (BD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium -#. * type. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 -#, c-format -#| msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)" -msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 -#| msgid "impossible to retrieve information" -msgid "Impossible to retrieve speeds" -msgstr "Невозможно е да се добие информација за брзините" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 -#| msgid "Max speed" -msgid "Maximum speed" -msgstr "Максимална брзина" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 -#| msgid "Burning speed" -msgid "Burning speed" -msgstr "Брзина на снимање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 -#| msgid "_Simulate the burning" -msgid "_Simulate before burning" -msgstr "_Симулирај пред да снимаш" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 -msgid "" -"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " -"actual burning after 10 seconds" -msgstr "" -"Brasero ќе симулира снимање и ако е успешно ќе продолжи со вистинско снимање " -"по 10 секунди" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 -msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" -msgstr "Користи burn_proof (го намалува ризикот од грешки)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 -msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" -msgstr "Сними ја сликата директно, _без зачувување на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 -msgid "Leave the disc _open to add other files later" -msgstr "Остави го дискот _отворен за додавање на други датотеки подоцна" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 -msgid "Allow to add more data to the disc later" -msgstr "Дозволи додавање на повеќе податоци на дискот подоцна" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 -#| msgid "_Options..." -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 -#| msgid "Directory for temporary files" -msgid "Location for _Temporary Files" -msgstr "Локација за _привремени датотеки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 -#| msgid "Directory for temporary files" -msgid "Set the directory where to store temporary files" -msgstr "Поставете го директориумот каде ќе се снимаат привремените датотеки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 -#| msgid "Temporary files" -msgid "Temporary files" -msgstr "Привремени датотеки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 -#| msgid "hidden file" -msgid "Hidden file" -msgstr "Скриена датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 -msgid "Unreadable file" -msgstr "Нечитлива датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 -#| msgid "broken symlink" -msgid "Broken symbolic link" -msgstr "Расипана симболичка врска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 -#, c-format -#| msgid "recursive symbolic link" -msgid "Recursive symbolic link" -msgstr "Рекурзивна симболичка врска" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 -#| msgid "Image type:" -msgid "Disc image type:" -msgstr "Тип на слика на диск:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автоматско откривање" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -msgid "ISO9660 image" -msgstr "ISO9660 слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 -msgid "Readcd/Readom image" -msgstr "Readcd/Readom слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 -#| msgid "*.cue image" -msgid "Cue image" -msgstr "Cue слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 -#| msgid "*.raw image" -msgid "Cdrdao image" -msgstr "Cdrdao слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 -#: ../src/brasero-project.c:1501 -#, c-format -msgid "Properties of %s" -msgstr "Својства на %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 -msgid "" -"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да ја зачувате тековната екстензија за името на " -"сликата од дискот?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 -#| msgid "" -#| "If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file " -#| "type properly." -msgid "" -"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " -"type properly." -msgstr "" -"Ако одберете за да го зачувате, програмите можеби нема да можат да го " -"препознаат типот на датотека." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 -#| msgid "_Keep current location" -msgid "_Keep Current Extension" -msgstr "_Зачувај ја тековната наставка" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 -#| msgid "Change _extension" -msgid "Change _Extension" -msgstr "Промени ја _наставката" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 -#| msgid "ongoing checksuming operation" -msgid "Configure recording options" -msgstr "Конфигурирај ги опциите за снимање" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the -#. * third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 -#, c-format -msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Вкупно времетраење: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 -#| msgid "Estimated drive speed:" -msgid "Average drive speed:" -msgstr "Средна брзина на уредот:" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes -#. * and the third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 -#, c-format -#| msgid "Estimated remaining time:" -msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Проценето преостанато време: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 -#, c-format -msgid "%i MiB of %i MiB" -msgstr "%i MiB од %i MiB" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 -msgid "Estimated drive speed:" -msgstr "Проценета брзина на уредот:" - -#. Translators: %s is a path -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 -#, c-format -#| msgid "loading" -msgid "\"%s\": loading" -msgstr "„%s“: вчитувам" - -#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 -#, c-format -#| msgid "unknown volume type" -msgid "\"%s\": unknown disc image type" -msgstr "„\"%s“: непознат тип на слика на диск" - -#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image -#. * file and the second its size. -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 -#, c-format -#| msgid "%s / %s" -msgid "\"%s\": %s" -msgstr "„%s“: %s" - -#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the -#. * label too small. -#. Translators: this is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 -msgid "Click here to select a disc _image" -msgstr "Кликнете тука за избирање на disc _image" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 -#| msgid "Select Files" -msgid "Select Disc Image" -msgstr "Одберете слика на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 -#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 -msgid "All files" -msgstr "Сите датотеки" - -#. Translators: this a disc image here -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 -#| msgid "Image File" -msgctxt "disc" -msgid "Image files" -msgstr "Датотека со слика" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 -msgid "Image type:" -msgstr "Тип на слика:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 -#, c-format -#| msgid "Estimated drive speed:" -msgid "Estimated size: %s" -msgstr "Проценета големина: %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 -#: ../src/brasero-data-disc.c:870 -#, c-format -msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" -msgstr "Дали сакате да го додадете „%s“ на изборот?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 -#: ../src/brasero-data-disc.c:879 -#| msgid "" -#| "The children of this directory will have 6 parent directories. This is a " -#| "violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n" -#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the " -#| "media may not be readable on all operating systems.\n" -#| "NOTE: such a file hierarchy is known to work on linux." -msgid "" -"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" -"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " -"disc may not be readable on all operating systems.\n" -"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." -msgstr "" -"Децата директориуми на овој директориум ќе имаат 7 директориуми-родители.\n" -"Brasero може да креира слика од таква хиерархија на датотеки и да ја сними, " -"но медиумот можеби нема да биде читлив на сите оперативни системи.\n" -"Забелешка: таквата хиерархија на датотеки би работела под linux." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 -#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 -#| msgid "_Add Files" -msgid "Ne_ver Add Such File" -msgstr "Ник_огаш не додавај такви датотеки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 -#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 -msgid "Al_ways Add Such File" -msgstr "Се_когаш додавај такви датотеки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 -#: ../src/brasero-data-disc.c:826 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use ISO9660 level 3 " -#| "standard to support it?" -msgid "" -"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " -"of the ISO9660 standard to support it?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го додадете „%s“ во изборот и да ја користите " -"третата верзија на стандардот ISO9660?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 -#: ../src/brasero-data-disc.c:835 -#| msgid "" -#| "The size of the file is over 2 Gio. This isn't supported by ISO9660 " -#| "standard in his first and second versions (the most widespread ones).\n" -#| "ISO9660 level 3 standard is supported by most of the operating systems " -#| "including linux and all versions of Windows ©. Therefore the burnt medium " -#| "can be read by these operating systems.\n" -#| "A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 " -#| "level 3 standard." -msgid "" -"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " -"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " -"widespread ones).\n" -"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " -"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " -"Windows™.\n" -"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " -"standard." -msgstr "" -"Големината на датотеката е преку 2 GiB. Ова не е поддржано со стандардот " -"ISO9660 од неговата прва и втора верзија (најчесто користените).\n" -"Третата верзија на ISO9660 стандардот е поддржан од повеќето оперативни " -"системи вклучувајќи ги linux и сите верзии на Windows ©. Поради тоа " -"сниманиот медиум ќе може да се чита на тие оперативни системи.\n" -"Исклучок е MacOS X кој не може да чита слики од стандардот ISO9660 верзија 3." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 -#: ../src/brasero-data-disc.c:729 -#| msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?" -msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" -msgstr "Дали да се преименат датотеките за да бидат компатибилни со windows?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 -#: ../src/brasero-data-disc.c:735 -msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." -msgstr "Тие имиња треба да бидат променети и скратени до 64 знаци." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 -#: ../src/brasero-data-disc.c:738 -#| msgid "Windows Compatibility" -msgid "_Disable Full Windows Compatibility" -msgstr "_Оневозможи целосна компатибилност со Windows" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 -#: ../src/brasero-data-disc.c:737 -#| msgid "Windows Compatibility" -msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" -msgstr "П_реименувај за целосна компатибилност со Windows" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 -msgid "Size Estimation" -msgstr "Проценка на големина" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 -msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." -msgstr "Почекајте да заврши проценката на големината." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 -msgid "All files need to be analysed to complete this operation." -msgstr "Треба да се анализираат сите датотеки за да заврши оваа операција" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 -msgid "Check _Again" -msgstr "Провери _пак" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 -#| msgid "The file integrity check cannot be performed:" -msgid "The file integrity check could not be performed." -msgstr "Проверката за исправноста на датотеката не може да се изврши." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 -#: ../src/brasero-project.c:2621 -#| msgid "an unknown error occured" -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Се случи непозната грешка" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 -#| msgid "The file integrity was performed successfully:" -msgid "The file integrity check was performed successfully." -msgstr "Проверката за исправност на датотеката беше извршена успешно." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 -#| msgid "there seems to be no corrupted file on the disc." -msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" -msgstr "Нема расипани датотеки на дискот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 -#| msgid "The following files appear to be corrupted:" -msgid "The following files appear to be corrupted:" -msgstr "Следните датотеки изгеда се расипани:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 -#| msgid "Corrupted files" -msgid "Corrupted Files" -msgstr "Расипани датотеки" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 -#| msgid "Downloading md5 file" -msgid "Downloading MD5 file" -msgstr "Симнувам MD5 датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 -#, c-format -#| msgid "URI is not valid" -msgid "\"%s\" is not a valid URI" -msgstr "„%s“ е невалидно URI" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 -#| msgid "no md5 file was given." -msgid "No MD5 file was given." -msgstr "не беше дадена MD5 датотека." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 -#| msgid "Use a _md5 file to check the disc" -msgid "Use an _MD5 file to check the disc" -msgstr "Користи _MD5 датотека за проверка на дискот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 -msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" -msgstr "" -"Користи надворешна .md5 датотека која ја содржи сумата за проверка на дискот" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 -#| msgid "Open a md5 file" -msgid "Open an MD5 file" -msgstr "Отвори MD5 датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 -msgid "_Check" -msgstr "_Провери" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 -#| msgid "Disc Blanking" -msgid "Disc Checking" -msgstr "Проверка на диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 -#| msgid "The operation cannot be performed:" -msgid "The operation cannot be performed." -msgstr "Операцијата не може да се изврши." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 -#, c-format -#| msgid "The disc in \"%s\" is not supported:" -msgid "The disc is not supported" -msgstr "Дискот не е поддржан" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 -#| msgid "the drive is empty." -msgid "The drive is empty" -msgstr "Уредот е празен" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 -#| msgid "Select a disc" -msgid "Select a disc" -msgstr "Одберете диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 -#| msgid "Progress:" -msgid "Progress" -msgstr "Напредок" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 -#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 -#| msgid "loading" -msgid "(loading…)" -msgstr "(вчитувам...)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 -#: ../src/brasero-playlist.c:497 -#| msgid "empty" -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 -msgid "Disc file" -msgstr "Disc датотека" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d предмет" -msgstr[1] "%d предмети" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 -#, c-format -msgid "New folder" -msgstr "Нова папка" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 -#, c-format -msgid "New folder %i" -msgstr "Нова папка %i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 -#| msgid "Analysing \"%s\"" -msgid "Analysing files" -msgstr "Ги анализирам датотеките" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink." -msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." -msgstr "„%s“ е рекурзивна симболичка врска." - -#. Translators: %s is the path of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be found." -msgstr "„%s“ не може да биде пронајдено." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 -msgid "Retrieving image format and size" -msgstr "Ги пресметувам големината и форматот на сликата" - -#. Translators: This is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 -#| msgid "the drive couldn't be initialized" -msgid "The format of the disc image could not be identified" -msgstr "Не можам да го откријам форматот на сликата од диск" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 -#| msgid "Split track manually" -msgid "Please set it manually" -msgstr "Поставете го рачно" - -#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 -#, c-format -#| msgid "File \"%s\" was removed from the file system:" -msgid "\"%s\" was removed from the file system." -msgstr "Датотеката „%s“ беше отстранета од датотечниот систем." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 -#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 -#, c-format -#| msgid "Directories can't be added to video disc." -msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Не може да се додаваат директориуми во аудио или видео диск." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 -#, c-format -#| msgid "Directories can't be added to video disc." -msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Не може да се додаваат плејлисти во видео диск." - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." -msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" -msgstr "„%s“ не е соодветен за аудио или видео медиуми" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 -#| msgid "Analysing \"%s\"" -msgid "Analysing video files" -msgstr "Ги анализирам видео датотеките" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 -msgid "Video format:" -msgstr "Формат на видео:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 -msgid "_NTSC" -msgstr "_NTSC" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 -#| msgid "Format used mostly on the North American Continent" -msgid "Format used mostly on the North American continent" -msgstr "Формат кој се користи најчесто во Северна Америка" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 -msgid "_PAL/SECAM" -msgstr "_PAL/SECAM" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 -msgid "Format used mostly in Europe" -msgstr "Формат кој најчесто се користи во Европа" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 -msgid "Native _format" -msgstr "Природен _формат" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Размер:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 -msgid "_4:3" -msgstr "_4:3" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 -msgid "_16:9" -msgstr "_16:9" - -#. Video options for (S)VCD -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 -msgid "VCD type:" -msgstr "VCD тип:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 -#| msgid "Create a SVCD" -msgid "Create an SVCD" -msgstr "Креирај SVCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 -msgid "Create a VCD" -msgstr "Креирај VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 -#, c-format -#| msgid "a directory couldn't be created (%s)" -msgid "Directory could not be created (%s)" -msgstr "Директориумот не може да се креира (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 -msgid "Getting size" -msgstr "Земам големина" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 -msgid "Writing" -msgstr "Запишувам" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 -msgid "Blanking" -msgstr "Бришам" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 -msgid "Creating checksum" -msgstr "Креирам checksum" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 -msgid "Copying file" -msgstr "Ја копирам датотеката" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 -#| msgid "Analysing audio information" -msgid "Analysing audio files" -msgstr "Ги анализирам аудио датотеките" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 -msgid "Transcoding song" -msgstr "Ја транскодирам песната" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 -msgid "Preparing to write" -msgstr "Се подготвувам за запишување" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 -msgid "Writing leadin" -msgstr "Го запишувам почетокот" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 -#| msgid "Writing CD-TEXT information" -msgid "Writing CD-Text information" -msgstr "Запишувам CD-Text информации" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 -#| msgid "Fixating" -msgid "Finalizing" -msgstr "Завршувам" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 -msgid "Writing leadout" -msgstr "Го запишувам крајот" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 -msgid "Starting to record" -msgstr "Почнувам со снимање" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 -#| msgid "Eject media" -msgid "Ejecting medium" -msgstr "Го вадам медиумот" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 -#| msgid "Display debug statements on stdout" -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" -msgstr "" -"Прикажи ги изјавите за дебагирање на stdout за библиотеката за снимање на " -"Brasero" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 -#| msgid "Brasero - Burning Disc" -msgid "Brasero media burning library" -msgstr "Библиотека за снимање на медиуми на Brasero" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 -msgid "Display options for Brasero-burn library" -msgstr "Опции за приказ за библиотеката за снимање со Brasero" - -#. Translators: %s is the plugin name -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 -#, c-format -#| msgid "a plugin did not behave properly" -msgid "\"%s\" did not behave properly" -msgstr "„%s“ не се оденсуваше нормално" - -#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium -#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be -#. * burnt. -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 -#, c-format -#| msgid "Not enough space available on the disc" -msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" -msgstr "Нема доволно простор на дискот (достапни се %s за %s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold " -#| "files with a size over 2 Gio." -msgid "" -"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " -"with a size over 2 GiB" -msgstr "" -"Датотечниот систем кој го избравте за сместување на првиремената слика не " -"може да складира датотеки поголеми од 2 GiB." - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 -#, c-format -#| msgid "" -#| "the selected location does not have enough free space to store the disc " -#| "image (%ld MiB needed)" -msgid "" -"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " -"free space for the disc image (%ld MiB needed)" -msgstr "" -"избраната локација нема доволно празен простор за да ја зачува сликата од " -"дискот (потребно е %ld MiB)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 -#, c-format -#| msgid "the size of the volume couln't be retrieved" -msgid "The size of the volume could not be retrieved" -msgstr "Не можам да ја добијам големината на просторот" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 -#, c-format -msgid "No path was specified for the image output" -msgstr "Не е одредена патека за излезните податоци на сликата" - -#. Translators: %s is the error returned by libburn -#. Translators: the %s is the error message from errno -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 -#, c-format -#| msgid "internal error (code %i)" -msgid "An internal error occurred (%s)" -msgstr "Се случи внатрешна грешка (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 -#, c-format -#| msgid "the file is not stored locally" -msgid "The file is not stored locally" -msgstr "Датотеката не е зачувана локално" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 -#, c-format -msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" -msgstr "VIDEO_TS директориумот недостасува или е невалиден" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 -#, c-format -#| msgid "%s could not be found in the path" -msgid "\"%s\" could not be found in the path" -msgstr "„%s“ не може да се пронајде во патеката" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 -#, c-format -#| msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found" -msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" -msgstr "не можам да го пронајдам GStreamer приклучокот „%s“" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 -#, c-format -#| msgid "The disc in \"%s\" is not supported:" -msgid "The version of \"%s\" is too old" -msgstr "Верзијата „%s“ е премногу стара" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s is a symlink pointing to another program. Use the target program " -#| "instead." -msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" -msgstr "„%s“ е симболичка врска која покажува кон друга програма" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" cannot be found." -msgid "\"%s\" could not be found" -msgstr "„%s“ не може да биде пронајдено" - -#. Translators: %s is the name of the brasero element -#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 -#, c-format -#| msgid "process %s ended with an error code (%i)" -msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" -msgstr "Процесот „%s“ заврши со код на грешка (%i)" - -#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that -#. * when we're writing, we're writing to a file and create an -#. * image on the hard drive. -#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 -msgid "Image File" -msgstr "Датотека со слика" - -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 -msgid "Unnamed CD/DVD Drive" -msgstr "Неименуван CD/DVD уред" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 -#| msgid "Display debug statements on stdout" -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" -msgstr "" -"Прикажи ги изјавите за дебагирање на stdout за библиотеката на Brasero" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 -msgid "Brasero optical media library" -msgstr "Библиотека за оптички медиуми на Brasero" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 -msgid "Display options for Brasero media library" -msgstr "Опции за приказ за библиотеката за оптички медиуми на Brasero" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 -#| msgid "Files" -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 -#| msgid "CDROM" -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 -#| msgid "DVDROM" -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 -msgid "DVD+R dual layer" -msgstr "DVD+R дво-слојно" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 -msgid "DVD+RW dual layer" -msgstr "DVD+RW дво-слојно" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 -msgid "DVD-R dual layer" -msgstr "DVD-R дво-слојно" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 -msgid "Blu-ray disc" -msgstr "Blu-ray диск" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 -msgid "Writable Blu-ray disc" -msgstr "Запишлив Blu-ray диск" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 -msgid "Rewritable Blu-ray disc" -msgstr "Презапишлив Blu-ray диск" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 -#, c-format -msgid "Blank %s in %s" -msgstr "Избриши %s во %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 -#, c-format -msgid "Audio and data %s in %s" -msgstr "Аудио и податоци %s во %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 -#, c-format -msgid "Audio %s in %s" -msgstr "Аудио %s во %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 -#, c-format -msgid "Data %s in %s" -msgstr "%s со податоци во %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 -#, c-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s во %s" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 -#, c-format -#| msgid "empty" -msgid "%s: empty" -msgstr "%s: празен" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. -#. -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. -#. * I really don't know if I should set this string as -#. * translatable. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 -#, c-format -#| msgid "%s / %s" -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 -msgid "Searching for available discs" -msgstr "Барам достапни дискови" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 -msgid "No disc available" -msgstr "Нема диск" - -#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 -#, c-format -#| msgid "%s in %s" -msgid "%s h %s min %s" -msgstr "%s ч. %s мин. %s" - -#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 -#, c-format -#| msgid "%s / %s" -msgid "%s h %s" -msgstr "%s ч. %s" - -#. Translators: this is hour like '2 h' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 -#, c-format -msgid "%s h" -msgstr "%s ч." - -#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 -#, c-format -msgid "%s:%s:%s" -msgstr "%s:%s:%s" - -#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 -#, c-format -#| msgid "%s / %s" -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#. Translators: %s is a duration expressed in minutes -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 -#, c-format -#| msgid "%lli min" -msgid "%s min" -msgstr "%s мин." - -#. Translators: the first %s is the number of minutes -#. * and the second one is the number of seconds. -#. * The whole string expresses a duration -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 -#, c-format -msgid "%s:%s min" -msgstr "%s:%s мин." - -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 -#, c-format -#| msgid "the disc mount point could not be retrieved." -msgid "The disc mount point could not be retrieved" -msgstr "Точката за монтирање на дискот не може да се добие" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 -#, c-format -#| msgid "Data disc (%s)" -msgid "Blank disc (%s)" -msgstr "Диск со податоци (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 -#, c-format -#| msgid "Audio and data %s in %s" -msgid "Audio and data disc (%s)" -msgstr "Аудио и диск со податоци (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ . -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 -#, c-format -msgid "Audio disc (%s)" -msgstr "Аудио диск (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 -#, c-format -msgid "Data disc (%s)" -msgstr "Диск со податоци (%s)" - -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 -#, c-format -#| msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file." -msgid "It does not appear to be a valid ISO image" -msgstr "Изгледа дека не е валидна слика или валидна ISO датотека" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 -#| msgid "Unknown error." -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 -#| msgid "size mismatch" -msgid "Size mismatch" -msgstr "Несовпаѓање на големината" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 -#| msgid "type mismatch" -msgid "Type mismatch" -msgstr "Несовпаѓање на типот" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 -#| msgid "bad argument" -msgid "Bad argument" -msgstr "Неправилен аргумент" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 -#| msgid "outrange address" -msgid "Outrange address" -msgstr "Адреса која е надвор од опсегот" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 -#| msgid "invalid address" -msgid "Invalid address" -msgstr "Невалидна адреса" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 -#| msgid "invalid command" -msgid "Invalid command" -msgstr "Невалидна команда" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 -#| msgid "invalid parameter in command" -msgid "Invalid parameter in command" -msgstr "Невалиден параметар во командата" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 -#| msgid "invalid field in command" -msgid "Invalid field in command" -msgstr "Невалидно поле во командата" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 -#| msgid "the device timed out" -msgid "The device timed out" -msgstr "Времето за уредот истече" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 -#| msgid "key not established" -msgid "Key not established" -msgstr "Клучот не е воспоставен" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 -#| msgid "invalid track mode" -msgid "Invalid track mode" -msgstr "Невалиден режим на песни" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 -#| msgid "_Discard Changes" -msgid "_Hide changes" -msgstr "_Скриј ги промените" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 -#| msgid "_Show errors" -msgid "_Show changes" -msgstr "_Покажи ги промените" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 -#, c-format -#| msgid "the file doesn't appear to be a playlist" -msgid "The file does not appear to be a playlist" -msgstr "Датотеката изгледа дека не е плејлиста" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 -msgid "Images" -msgstr "Слики" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 -#| msgid "_Color" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 -msgid "Solid color" -msgstr "Чиста боја" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Хоризонтален градиент" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Вертикален градиент" - -#. second part -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 -#| msgid "Images" -msgid "_Image" -msgstr "_Слика" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 -msgid "Image path:" -msgstr "Патека на сликата:" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 -msgid "Choose an image" -msgstr "Одберете слика" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 -msgid "Image style:" -msgstr "Тип на слика:" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 -msgid "Tiled" -msgstr "Ситно" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 -msgid "Scaled" -msgstr "Во размер" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 -msgid "Background Properties" -msgstr "Својства за позадината" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 -msgid "Print" -msgstr "Печати" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 -#| msgid "Background Properties" -msgid "Bac_kground Properties" -msgstr "С_војства за позадината" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 -#| msgid "Background Properties" -msgid "Background properties" -msgstr "Својства за позадината" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 -msgid "Align right" -msgstr "Подреди десно" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 -#| msgid "Centered" -msgid "Center" -msgstr "Center" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 -msgid "Align left" -msgstr "Подреди лево" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 -msgid "Underline" -msgstr "Поцртај" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 -msgid "Italic" -msgstr "Закосено" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 -msgid "Bold" -msgstr "Задебелено" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 -msgid "Font family and size" -msgstr "Фамилија и големина на фонт" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 -msgid "_Text Color" -msgstr "Боја на _текст" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 -msgid "Text color" -msgstr "Боја на текст" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 -msgid "Cover Editor" -msgstr "Уредувач на обвивки за дискови" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 -#| msgid "Set bac_kground properties" -msgid "Set Bac_kground Properties" -msgstr "Постави ги својствата за позади_ната" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 -msgid "SIDES" -msgstr "СТРАНИ" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 -msgid "BACK COVER" -msgstr "ЗАДНА ОБВИВКА" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 -msgid "FRONT COVER" -msgstr "ПРЕДНА ОБВИВКА" - -#. Translators: This is an image, -#. * a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 -#| msgid "The image couldn't be loaded:" -msgid "The image could not be loaded." -msgstr "Сликата не може да се вчита." - -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:" -msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." -msgstr "\"%s\" не може да се справи со GStreamer." - -#. Translators: %s is the name of the object (as in -#. * GObject) from the Gstreamer library that could -#. * not be created -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 -#, c-format -#| msgid "Volume could not be created." -msgid "%s element could not be created" -msgstr "Не може да се креира елементот „%s“" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Одберете боја" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 -#| msgid "CD/DVD Copy Options" -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Креатор за CD/DVD" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Create a VCD" -msgid "Create CDs and DVDs" -msgstr "Креирај CD-ња или DVD-ња" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 -msgid "Medium Icon" -msgstr "Икона на медиум" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 -#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 -#| msgid "Image File" -msgctxt "picture" -msgid "Image files" -msgstr "Датотеки со слика" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 -msgid "CD/DVD Creator Folder" -msgstr "Папка на креаторот на CD/DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 -#| msgid "Disc file" -msgid "Disc Name:" -msgstr "Име на диск:" - -#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely -#. * not fit on small Nautilus windows -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 -msgid "Drag or copy files below to write them to disc" -msgstr "Влечете или копирајте датотеки подолу за да ги запишам на диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 -#| msgid "Rewritable Disc" -msgid "Write to Disc" -msgstr "Запиши на диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 -#| msgid "Write and copy CD / DVD" -msgid "Write contents to a CD or DVD" -msgstr "Запиши ја содржината на CD или DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 -#| msgid "Copy _Disc..." -msgid "Copy Disc" -msgstr "Копирај диск" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 -msgid "_Write to Disc…" -msgstr "_Запиши на диск..." - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 -#| msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD." -msgid "Write disc image to a CD or DVD" -msgstr "Запиши слика од диск на CD или DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 -#| msgid "Copy _Disc..." -msgid "_Copy Disc…" -msgstr "_Копирај диск..." - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 -#| msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" -msgid "Create a copy of this CD or DVD" -msgstr "Креирај копија од ова CD или DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 -#| msgid "_Blank" -msgid "_Blank Disc…" -msgstr "_Бришење на диск..." - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 -msgid "Blank this CD or DVD" -msgstr "Избриши го ова CD или DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 -#| msgid "_Check" -msgid "_Check Disc…" -msgstr "_Проверка на диск..." - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 -#| msgid "Check data integrity of disc" -msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" -msgstr "Провери ја исправноста на податоците на ова CD или DVD" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 -#, c-format -#| msgid "a symlink could not be created (%s)" -msgid "Data could not be read (%s)" -msgstr "Податоците не може да се прочитаат (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 -#, c-format -#| msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)" -msgid "Data could not be written (%s)" -msgstr "Податоците не може да се запишат (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 -msgid "Generates .cue files from audio" -msgstr "Генерира .cue датотеки од аудио" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 -#| msgid "Cdrdao burning suite" -msgid "cdrdao burning suite" -msgstr "Пакет за снимање cdrdao" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 -msgid "Copying audio track" -msgstr "Копирам аудио трака" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 -msgid "Copying data track" -msgstr "Копирам трака со податоци" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 -#, c-format -msgid "Analysing track %02i" -msgstr "Ја анализирам траката %02i" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 -#, c-format -#| msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive" -msgid "You do not have the required permissions to use this drive" -msgstr "Немате пермисии за да го користите овој уред" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 -msgid "Converting toc file" -msgstr "Конвертирам во toc датотека" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 -msgid "Copies, burns and blanks CDs" -msgstr "Копира, снима и бриши CD-а" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 -#| msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)" -msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" -msgstr "" -"Овозможете ја опцијата „--driver generic-mmc-raw“ (видете во упатството на " -"cdrdao)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 -#| msgid "Cdrkit burning suite" -msgid "cdrkit burning suite" -msgstr "cdrkit пакет за снимање" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 -#, c-format -#| msgid "Image import failed." -msgid "Last session import failed" -msgstr "Увезувањето на последната сесија не успеа" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 -#| msgid "Volume could not be created." -msgid "An image could not be created" -msgstr "Не може да се креира слика" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 -#| msgid "this version of genisoimage doesn't seem to be supported" -msgid "This version of genisoimage is not supported" -msgstr "Oваа верзија на genisoimage не е поддржана" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 -msgid "Some files have invalid filenames" -msgstr "Некои датотеки имаат невалидни имиња на датотеки" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 -msgid "Unknown character encoding" -msgstr "Непознато енкодирање на знаци" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 -msgid "There is no space left on the device" -msgstr "Нема повеќе празно место преостанато на уредот" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 -#| msgid "libisofs creates disc images from files" -msgid "Creates disc images from a file selection" -msgstr "Kреира диск од избор на датотеки" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 -#, c-format -#| msgid "" -#| "the selected location does not have enough free space to store the disc " -#| "image (%ld MiB needed)" -msgid "" -"The location you chose to store the image on does not have enough free space " -"for the disc image" -msgstr "" -"Избраната локација нема доволно празен простор за да ја зачува сликата од " -"дискот" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 -msgid "Copies any disc to a disc image" -msgstr "Копира диск во датотека од диск" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 -#, c-format -#| msgid "An error occured while retrieving silences:" -msgid "An error occurred while writing to disc" -msgstr "Се случи грешка при запишувањето на диск" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed" -msgid "" -"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" -msgstr "" -"Системот е пребавен за запишување на диск на оваа брзина. Пробајте на поспоро" - -#. Translators: %s is the number of the track -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 -#, c-format -#| msgid "Writing track %02i" -msgid "Writing track %s" -msgstr "Ја снимам песната %s" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 -#| msgid "Formatting media" -msgid "Formatting disc" -msgstr "Го форматирам дискот" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 -msgid "Writing cue sheet" -msgstr "Запишувам cue лист" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 -#, c-format -#| msgid "The media needs to be reloaded before being recorded" -msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" -msgstr "Медиумот мора да се превчита пред да се снима" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 -msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" -msgstr "Снима, бриши и форматира CD и DVD" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 -#| msgid "enable -immed flag (see wodim manual)" -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" -msgstr "овозможете ја опцијата „-immed“ (види го упатството на wodim)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 -#| msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" -msgstr "" -"Минималната стапка на пополување на баферот (во %) (видете го упатството на " -"wodim):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 -#, c-format -#| msgid "Copying audio track" -msgid "Copying audio track %02d" -msgstr "Копирам аудио трака %02d" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 -#| msgid "Preparing to write" -msgid "Preparing to copy audio disc" -msgstr "Се подготвувам за копирање на аудио диск" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 -msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" -msgstr "Копирај ги траките од аудио CD со сите нивни податоци" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 -msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" -msgstr "Снима, бриши и форматира CD и DVD и BD" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 -#| msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)" -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" -msgstr "Овозможете ја опцијата -immed (видете во упатството на cdrecord)" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 -#, c-format -#| msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %)(see cdrecord manual):" -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" -msgstr "" -"Минималната стапка на пополување на баферот (во %%) (видете го упатството на " -"cdrecord):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 -#| msgid "Cdrtools burning suite" -msgid "cdrtools burning suite" -msgstr "cdrtools пакет за снимање" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 -#| msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported" -msgid "This version of mkisofs is not supported" -msgstr "Оваа верзија на mkisofs не е поддржана" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 -#, c-format -#| msgid "md5 file couldn't be opened (%s)" -msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "Датотеката „%s“ не може да се отвори (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 -msgid "Creating checksum for image files" -msgstr "Креирам checksum за сликите" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 -#, c-format -#| msgid "no checksum file could be found on the disc." -msgid "No checksum file could be found on the disc" -msgstr "На дискот не може да се пронајде датотека за проверка на интегритет." - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 -#| msgid "_Check Integrity..." -msgid "Checking file integrity" -msgstr "Го проверувам интегритетот на датотеката" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 -#, c-format -#| msgid "File \"%s\" can't be opened." -msgid "File \"%s\" could not be opened" -msgstr "Датотеката „%s“ не може да се отвори" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 -#, c-format -#| msgid "some files may be corrupted on the disc" -msgid "Some files may be corrupted on the disc" -msgstr "Некои датотеки на дискот можеби се оштетени" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 -#| msgid "Creating checksum" -msgid "File Checksum" -msgstr "Проверка на исправност на датотеки" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 -#| msgid "allows to check file integrities on a disc" -msgid "Checks file integrities on a disc" -msgstr "Ја проверува исправноста на датотеките на дискот" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 -msgid "Hashing algorithm to be used:" -msgstr "Хеш алгоритам за употреба:" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Translators: first %s is the filename, second %s -#. * is the error generated from errno -#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error -#. * generated from errno -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 -#, c-format -#| msgid "DVD could not be opened" -msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "„%s“ не може да се отвори (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 -msgid "Creating image checksum" -msgstr "Креирам checksum за сликата" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 -#| msgid "Creating image checksum" -msgid "Image Checksum" -msgstr "Проверка на исправноста на сликите" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 -#| msgid "allows to check data integrity on disc after it is burnt" -msgid "Checks disc integrity after it is burnt" -msgstr "" -"Прави проверка на исправнотса на датотеките на дискот откако ќе се сними" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 -msgid "Creating file layout" -msgstr "Креирам распоред на датотеки" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 -#| msgid "libisofs creates disc images from files" -msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" -msgstr "Креира слики од диск соодветни за видео DVD" - -#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" -#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title -#. * brasero --no-existing-session" -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " -"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " -"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " -"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " -"command" -msgstr "" -"Грешка при добивањето на клуч за енкрипција. Може да го решите проблемот на " -"еден од следните начини: поставете го точниот код за DVD регион за Вашиот " -"пуштач на CD/DVD во терминал со командата „regionset %s“ или извршете ја " -"командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session“" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 -msgid "Retrieving DVD keys" -msgstr "Собирам DVD клучеви" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 -#, c-format -#| msgid "DVD could not be opened" -msgid "Video DVD could not be opened" -msgstr "Видео DVD-то не може да се отвори" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 -#, c-format -#| msgid "Error reading video DVD (%s)" -msgid "Error while reading video DVD (%s)" -msgstr "Грешка при читањето на видео DVD (%s)" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 -#| msgid "Copying Video DVD" -msgid "Copying video DVD" -msgstr "Копирам видео DVD" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 -msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" -msgstr "Копира видео DVD заштитено со CSS во диск датотека" - -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 -msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" -msgstr "Бриши или форматира презапишливи DVD и BD" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 -msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" -msgstr "Снима и бриши DVD и BD" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 -msgid "Allow DAO use" -msgstr "Дозволи користење на DAO" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 -#| msgid "Growisofs burning suite" -msgid "growisofs burning suite" -msgstr "growisofs пакет за снимање" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 -#, c-format -#| msgid "Volume could not be created." -msgid "libburn track could not be created" -msgstr "Не може да се креира libburn трака" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 -#, c-format -#| msgid "the drive couldn't be initialized" -msgid "libburn library could not be initialized" -msgstr "Библиотеката libburn не може да се иницијализира" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 -#, c-format -#| msgid "the drive address couldn't be retrieved" -msgid "The drive address could not be retrieved" -msgstr "Не може да се добие адресата на уредот" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 -#, c-format -msgid "Writing track %02i" -msgstr "Снимам песна %02i" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 -#| msgid "Libburnia burning suite" -msgid "libburnia burning suite" -msgstr "libburnia пакет за снимање" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 -#, c-format -#| msgid "Volume could not be created." -msgid "Volume could not be created" -msgstr "Не може да се креира просторот" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 -#, c-format -#| msgid "Libisofs can't be initialized." -msgid "libisofs could not be initialized." -msgstr "Не може да се иницијализира libisofs." - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 -#, c-format -#| msgid "No read options could be created." -msgid "Read options could not be created" -msgstr "Не може да се креираат опции за читање" - -#. Translators: %s is the path -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 -#, c-format -#| msgid "readom could not be found in the path" -msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" -msgstr "Не може да се пронајде родител во стеблото на патеката „%s“" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 -#, c-format -#| msgid "libisofs reported an error while creating directory %s" -msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" -msgstr "libisofs пријави грешка при креирањето на директориумот „%s“" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 -#, c-format -#| msgid "" -#| "libisofs reported an error while adding contents to directory %s (%x)" -msgid "" -"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" -msgstr "" -"libisofs пријави грешка при додавањето на содржини во директориумот „%s“ (%x)" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 -#, c-format -#| msgid "libisofs reported an error while adding file %s" -msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" -msgstr "libisofs пријави грешка при додавањето на датотека на патеката „%s“" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 -msgid "Copying checksum file" -msgstr "Ја копирам датотеката за проверка на исправност" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 -msgid "Copying files locally" -msgstr "Ги копирам датотеките локално" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 -msgid "File Downloader" -msgstr "Преземач на датотеки" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 -#| msgid "the file is not stored locally" -msgid "Allows files not stored locally to be burned" -msgstr "Овозможува датотеки кои не се зачувани локално да бидат снимани" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 -#, c-format -#| msgid "impossible to retrieve local file path" -msgid "Impossible to retrieve local file path" -msgstr "Невозможно е да се добие патеката на локалната датотека" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 -msgid "" -"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" -msgstr "" -"Овозможува датотеките додадени во папката на креаторот на CD/DVD во Nautilus " -"да бидат снимани" - -#. Translators: This message is sent -#. * when brasero could not link together -#. * two gstreamer plugins so that one -#. * sends its data to the second for further -#. * processing. This data transmission is -#. * done through a pad. Maybe this is a bit -#. * too technical and should be removed? -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 -#, c-format -msgid "Impossible to link plugin pads" -msgstr "Невозможно е да се поврзат додатоците" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 -msgid "Normalizing tracks" -msgstr "Ги нормализирам песните" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 -#| msgid "Normalizing tracks" -msgid "Normalization" -msgstr "Нормализација" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 -#| msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks" -msgid "Sets consistent sound levels between tracks" -msgstr "Поставува слични нивоа на звукот помеѓу датотеките" - -#. Translators: %s is the string error from errno -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 -#, c-format -#| msgid "error padding (%s)" -msgid "Error while padding file (%s)" -msgstr "Грешка при пополнување на датотеката (%s)" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 -#| msgid "error getting duration" -msgid "Error while getting duration" -msgstr "Грешка во добивањето на времетраењето" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 -#, c-format -msgid "Analysing \"%s\"" -msgstr "Го анализирам „%s“" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 -#, c-format -msgid "Transcoding \"%s\"" -msgstr "Го транскодирам „%s“" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 -#| msgid "" -#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs" -msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" -msgstr "Ги конвертира датотеките со песни во формат соодветен за аудио CD" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 -msgid "Converting video file to MPEG2" -msgstr "Конвертирам видео датотека во MPEG2" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 -#| msgid "" -#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs" -msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" -msgstr "Ги претвора видео датотеките во формат соодветен за видео DVD" - -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 -msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" -msgstr "Креира слики од диск соодветни за SVCD" - -#: ../src/brasero-app.c:124 -msgid "_Project" -msgstr "_Проект" - -#: ../src/brasero-app.c:125 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/brasero-app.c:126 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уредување" - -#: ../src/brasero-app.c:127 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алатки" - -#: ../src/brasero-app.c:129 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/brasero-app.c:131 -msgid "P_lugins" -msgstr "П_риклучоци" - -#: ../src/brasero-app.c:132 -#| msgid "Choose plugins for brasero" -msgid "Choose plugins for Brasero" -msgstr "Одберете приклучоци за Brasero" - -#: ../src/brasero-app.c:134 -msgid "E_ject" -msgstr "И_звади" - -#: ../src/brasero-app.c:135 -#| msgid "Eject Disc" -msgid "Eject a disc" -msgstr "Извади диск" - -#: ../src/brasero-app.c:137 -#| msgid "_Blank" -msgid "_Blank…" -msgstr "_Бришење..." - -#: ../src/brasero-app.c:138 -#| msgid "Blank %s in %s" -msgid "Blank a disc" -msgstr "Избриши диск" - -#: ../src/brasero-app.c:140 -#| msgid "_Check Integrity..." -msgid "_Check Integrity…" -msgstr "_Провери ја исправноста..." - -#: ../src/brasero-app.c:141 -msgid "Check data integrity of disc" -msgstr "Провери ја исправноста на податоците на диск" - -#: ../src/brasero-app.c:144 -msgid "Quit Brasero" -msgstr "Исклучи го Brasero" - -#: ../src/brasero-app.c:146 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржини" - -#: ../src/brasero-app.c:146 -#| msgid "Display Search" -msgid "Display help" -msgstr "Прикажи помош" - -#: ../src/brasero-app.c:149 -msgid "About" -msgstr "За" - -#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 -#| msgid "Disc Burning Setup" -msgid "Disc Burner" -msgstr "Снимач на дискови" - -#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 -#| msgid "Error while loading the project:" -msgid "Error while loading the project" -msgstr "Грешка при вчитувањето на проектот" - -#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 -#: ../src/brasero-project.c:1274 -msgid "Please add files to the project." -msgstr "Ве молам, додадете датотеки во проектот." - -#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 -#| msgid "The project is empty." -msgid "The project is empty" -msgstr "Овој проект е празен" - -#: ../src/brasero-app.c:1174 -msgid "" -"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Brasero е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во " -"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за " -"слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова " -"верзија." - -#: ../src/brasero-app.c:1179 -msgid "" -"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Brasero се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ " -"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." - -#: ../src/brasero-app.c:1184 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Заедно со Brasero треба да добиете и копија од општата јавна лиценца GNU; " -"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на " -"следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/brasero-app.c:1196 -msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" -msgstr "Едноставна апликација за снимање на CD/DVD за GNOME" - -#: ../src/brasero-app.c:1213 -msgid "Brasero Homepage" -msgstr "Домашна страница на Brasero" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/brasero-app.c:1225 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Arangel Angov \n" -"Jovan Naumovski \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Pascal De Vuyst https://launchpad.net/~pascal-devuyst\n" -" pece https://launchpad.net/~pece-dim-gmail\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../src/brasero-app.c:1447 -#, c-format -#| msgid "The project '%s' does not exist." -msgid "The project \"%s\" does not exist" -msgstr "Проектот „%s“ не постои" - -#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "_Скорешни проекти" - -#: ../src/brasero-app.c:1732 -msgid "Display the projects recently opened" -msgstr "Прикажи ги скорешно отворените проекти" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 -msgid "Open the selected files" -msgstr "Отвори ги избраните датотеки" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 -#| msgid "_Edit Information..." -msgid "_Edit Information…" -msgstr "_Уреди информации..." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 -#| msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)" -msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Уреди ги информациите за песната (почеток, крај, автор, ...)" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 -#: ../src/brasero-project.c:200 -msgid "Remove the selected files from the project" -msgstr "_Отстрани ги избраните датотеки од проектот" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -#| msgid "Corrupted files" -msgid "Paste files" -msgstr "Вметни датотеки" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Add the files stored in the clipboard" -msgstr "Додај ги датотеките зачувани во таблата со исечоци" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "I_nsert a Pause" -msgstr "В_метни пауза" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "Add a 2 second pause after the track" -msgstr "Додај пауза од 2 секунди после песната" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -#| msgid "Split Track" -msgid "_Split Track…" -msgstr "_Раздели ја песната..." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "Split the selected track" -msgstr "Раздели ја избраната песна" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 -msgid "Split" -msgstr "Раздели" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 -msgid "Track" -msgstr "Песна" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 -msgid "Artist" -msgstr "Артист" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 -msgid "Length" -msgstr "Должина" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 -#| msgid "The track will be padded at its end:" -msgid "The track will be padded at its end." -msgstr "Песната ќе биде поместена на крајот." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 -#| msgid "the track is shorter than 6 seconds." -msgid "The track is shorter than 6 seconds" -msgstr "Песната е пократка од 6 секунди" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 -#| msgid "Make sure the appropriate codec is installed." -msgid "Make sure the appropriate codec is installed" -msgstr "Осигурајте се дека е инсталиран соодветниот кодек" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 -#, c-format -#| msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?" -msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" -msgstr "Дали сакате да ја додадете „%s“, која е видео датотека?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 -msgid "" -"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " -"disc." -msgstr "" -"Оваа датотека е видео и затоа само аудио делот ќе биде запишан на дискот." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 -#| msgid "_Discard" -msgid "_Discard File" -msgstr "_Отфрли ја датотеката" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 -#| msgid "_Add Files" -msgid "_Add File" -msgstr "_Додај ја датотеката" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 -msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" -msgstr "Дали сакате да барате аудио датотеки внатре во директориумот?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 -#| msgid "Search directory" -msgid "Search _Directory" -msgstr "Барај _директориум" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 -#, c-format -#| msgid "DVD could not be opened" -msgid "\"%s\" could not be opened." -msgstr "„%s“ не може да се отвори." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 -#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" -msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" -msgstr "Дали сакате да креирате аудио CD со DTS траки?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 -msgid "" -"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" -"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " -"be played by specific digital players.\n" -"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." -msgstr "" -"Некои од избраните песни се соодветни за креирање на DTS траки.\n" -"Овој тип на траки за аудио CD-а овозможува повисок квалитет на звук, но може " -"да се користи само за одредени пуштачи.\n" -"Забелешка: ако се прифатите, ќе се направи нормализација на овие траки." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 -msgid "Create _Regular Tracks" -msgstr "Креирај _регуларни траки" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 -msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" -msgstr "Кликнете овде за снимање на сите песни како регуларни траки" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 -msgid "Create _DTS Tracks" -msgstr "Креирај _DTS траки" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 -msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" -msgstr "Кликнете овде за снимање на сите соодветни песни како DTS траки" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 -msgid "Select one song only please." -msgstr "Изберете само една песна." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 -msgid "Impossible to split more than one song at a time" -msgstr "Невозможно е да се раздели повеќе од една песна истовремено" - -#: ../src/brasero-cli.c:70 -msgid "Open the specified project" -msgstr "Отвори го одредениот проект" - -#: ../src/brasero-cli.c:71 -msgid "PROJECT" -msgstr "PROJECT" - -#: ../src/brasero-cli.c:76 -msgid "Open the specified playlist as an audio project" -msgstr "Отвори ја одредената плејлиста како аудио проект" - -#: ../src/brasero-cli.c:77 -msgid "PLAYLIST" -msgstr "PLAYLIST" - -#: ../src/brasero-cli.c:82 -msgid "Set the drive to be used for burning" -msgstr "Поставете го уредот кој ќе се користи за снимање" - -#: ../src/brasero-cli.c:83 -msgid "DEVICE PATH" -msgstr "DEVICE PATH" - -#: ../src/brasero-cli.c:86 -#| msgid "the image file cannot be found" -msgid "Create an image file instead of burning" -msgstr "Креирај датотека на слика наместо да снимаш" - -#: ../src/brasero-cli.c:90 -msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Отвори аудио проект со додавање на URI во командната линија" - -#: ../src/brasero-cli.c:94 -msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Отвори проект со податоци со додавање на URI во командната линија" - -#: ../src/brasero-cli.c:98 -msgid "Copy a disc" -msgstr "Копирај диск" - -#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 -msgid "PATH TO DEVICE" -msgstr "PATH TO DEVICE" - -#: ../src/brasero-cli.c:102 -#| msgid "Cover Editor" -msgid "Cover to use" -msgstr "Обвивка која ќе се користи" - -#: ../src/brasero-cli.c:103 -#| msgid "BACK COVER" -msgid "PATH TO COVER" -msgstr "PATH TO COVER" - -#: ../src/brasero-cli.c:106 -#| msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" -msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" -msgstr "Отвори видео проект со додавање на URI во командната линија" - -#: ../src/brasero-cli.c:110 -#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)" -msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" -msgstr "Uri на слика за снимње (автоматски откриено)" - -#: ../src/brasero-cli.c:111 -msgid "PATH TO IMAGE" -msgstr "PATH TO IMAGE" - -#: ../src/brasero-cli.c:114 -#| msgid "Force brasero to display the project selection page" -msgid "Force Brasero to display the project selection page" -msgstr "Присили го brasero да ја прикаже страницата за избор на проекти" - -#: ../src/brasero-cli.c:118 -msgid "Open the blank disc dialog" -msgstr "Отвори го дијалогот за бришење на дискови" - -#: ../src/brasero-cli.c:122 -#| msgid "Open the blank disc dialog" -msgid "Open the check disc dialog" -msgstr "Отвори го дијалогот за проверка на диск" - -#: ../src/brasero-cli.c:126 -#| msgid "Start to burn the contents of the selection" -msgid "Burn the contents of the burn:// URI" -msgstr "Започни со снимање на содржините со URI burn://" - -#: ../src/brasero-cli.c:130 -#| msgid "Cdrkit burning suite" -msgid "Start burning immediately." -msgstr "Започни со снимање веднаш." - -#: ../src/brasero-cli.c:134 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "Не се поврзувај на инстанца која веќе се извршува" - -#: ../src/brasero-cli.c:138 -msgid "" -"Burn the specified project and remove it.\n" -"This option is mainly useful for integration with other applications." -msgstr "" -"Сними го избраниот проект и отстрани го.\n" -"Оваа опција главно се користи за интеграција со други апликации." - -#: ../src/brasero-cli.c:139 -msgid "PATH" -msgstr "PATH" - -#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 -#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that -#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by -#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero -#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application -#: ../src/brasero-cli.c:147 -msgid "The XID of the parent window" -msgstr "XID на прозорецот родител" - -#. Translators: %s is the path of drive -#: ../src/brasero-cli.c:204 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" cannot be read" -msgid "\"%s\" cannot write." -msgstr "„%s“ не може да се запише." - -#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 -#| msgid "Incompatible command line options used:" -msgid "Wrong command line option." -msgstr "Погрешна опција на командната линија" - -#: ../src/brasero-cli.c:297 -#| msgid "Incompatible command line options used:" -msgid "Incompatible command line options used." -msgstr "Користени се некомпатибилни опции за команданта линија." - -#: ../src/brasero-cli.c:298 -#| msgid "only one option can be given at a time." -msgid "Only one option can be given at a time" -msgstr "Може да се дава само една опција во исто време" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -#| msgid "_Rename" -msgid "R_ename…" -msgstr "_Преименувај..." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "Rename the selected file" -msgstr "Преименувај ја избраната датотека" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 -#| msgid "New Folder" -msgid "New _Folder" -msgstr "Нова _папка" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 -msgid "Create a new empty folder" -msgstr "Креирај нова празна папка" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:213 -#| msgid "The session couldn't be imported:" -msgid "The session could not be imported." -msgstr "Сесијата не може да се увези." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:559 -#| msgid "The contents of the project changed since it was saved:" -msgid "The contents of the project changed since it was saved." -msgstr "Содржината на проектот се промени откако беше зачуван." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 -#| msgid "Press if you want to discard the current modified project" -msgid "Discard the current modified project" -msgstr "Отфрли го тековно изменатиот проект" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:567 -msgid "_Discard" -msgstr "_Отфрли" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:574 -#| msgid "Press if you want to continue with the current modified project" -msgid "Continue with the current modified project" -msgstr "Продолжи со тековно изменатиот проект" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../src/brasero-data-disc.c:619 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned" -msgstr "" -"Има само една избрана датотека („%s“). Таа е датотека на слика од диск и ќе " -"биде снимана нејзината содржина" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:625 -#| msgid "Burn an image" -msgid "Burn as _Data" -msgstr "Сними како _податоци" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:627 -#| msgid "Burn Image" -msgid "Burn as _Image" -msgstr "Сними како _слика" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 -#: ../src/brasero-data-disc.c:709 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:" -msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." -msgstr "„%s“ не може да се додаде на изборот." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:694 -#| msgid "it is a recursive symlink." -msgid "It is a recursive symlink" -msgstr "Е рекурзивна симболичка врска" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:712 -#| msgid "it doesn't exist at the specified location." -msgid "It does not exist at the specified location" -msgstr "Не постои во одредената локација" - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../src/brasero-data-disc.c:771 -#, c-format -#| msgid "do you really want to replace it?" -msgid "Do you want to replace \"%s\"?" -msgstr "Дали сакате да ја замените „%s“?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:779 -msgid "" -"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " -"overwrite its contents on the disc to be burnt." -msgstr "" -"Веќе постои датотека со ова име во папката. Со нејзино заменување ќе се " -"запишат нејзините податоци со тие од дискот кој се снима." - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:784 -msgid "Always K_eep" -msgstr "Секогаш з_ачувувај" - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:788 -#| msgid "_Help" -msgid "_Keep" -msgstr "_Зачувај" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#. Translators: this is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени ја" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:796 -#| msgid "_Replace" -msgid "Al_ways Replace" -msgstr "Се_когаш заменувај" - -#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the -#. * drive it is in. It's a tooltip. -#: ../src/brasero-data-disc.c:979 -#, c-format -#| msgid "Import" -msgid "Import %s" -msgstr "Увези го %s" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu -#. * entry and toolbar button (text added later). -#: ../src/brasero-data-disc.c:986 -#, c-format -#| msgid "Import" -msgid "I_mport %s" -msgstr "У_вези го %s" - -#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. -#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 -#| msgid "Import" -msgid "I_mport" -msgstr "У_вези" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import -#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 -#, c-format -#| msgid "Do you want to import its contents?" -msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" -msgstr "Дали сакате да ја увезите сесијата од „%s“?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 -msgid "" -"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." -msgstr "" -"На овој начин старите датотеки од претходните сесии ќе бидат употребливи по " -"снимањето." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 -#| msgid "Import Session" -msgid "I_mport Session" -msgstr "У_вези сесија" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 -msgid "Click here to import its contents" -msgstr "Кликнете овде за да ги увезите неговите содржини:" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 -#| msgid "Please, wait while the project is loading." -msgid "Please wait while the project is loading." -msgstr "Ве молам, почекајте додека се вчитува проектот." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 -msgid "_Cancel Loading" -msgstr "_Откажи го вчитувањето" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 -#| msgid "Save current project" -msgid "Cancel loading current project" -msgstr "Прекини го вчитувањето на тековниот проект" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 -msgid "File Renaming" -msgstr "Преименување на датотека" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименувај" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 -#| msgid "Renaming mode" -msgid "Renaming mode" -msgstr "Режим на преименување" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 -msgid "Files" -msgstr "Датотеки" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 -msgid "Space" -msgstr "Простор" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 -#, c-format -#| msgid "the media in %s can't be ejected" -msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" -msgstr "Дискот во „%s“ не може да се извади" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 -msgid "_Eject" -msgstr "_Извади" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 -msgid "Eject Disc" -msgstr "Извади го дискот" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 -#| msgid "Audio files only" -msgid "Audio files" -msgstr "Аудио датотеки" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 -#| msgid "Movies only" -msgid "Movies" -msgstr "Филмови" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 -#| msgid "No file selected" -msgid "No file filtered" -msgstr "Не е филтрирана ниедна датотека" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 -#, c-format -msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "Скриј ја листата на _филтрираните датотеки (%d датотека)" -msgstr[1] "Скриј ја листата на _филтрираните датотеки (%d датотеки)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 -#, c-format -msgid "Show the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "Прикажи листа на _филтрираните датотеки (%d датотека)" -msgstr[1] "Прикажи листа на _филтрираните датотеки (%d датотеки)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 -msgid "Filter Options" -msgstr "Опции за филтрирање" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 -msgid "" -"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" -msgstr "" -"Изберете ги датотеките кои што сакате да ги вратите и кликнете на копчето " -"„Врати“" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 -msgid "_Restore" -msgstr "_Врати" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 -msgid "Restore the selected files" -msgstr "Врати ги избраните датотеки" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 -#| msgid "_Options..." -msgid "_Options…" -msgstr "_Опции..." - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 -msgid "Set the options for file filtering" -msgstr "Постави ги опциите за филтрирање на датотеки" - -#. filter hidden files -#: ../src/brasero-filter-option.c:65 -msgid "Filter _hidden files" -msgstr "Филтрирај ги _скриените датотеки" - -#. replace symlink -#: ../src/brasero-filter-option.c:72 -#| msgid "recursive symbolic link" -msgid "Re_place symbolic links" -msgstr "За_мени ги симболичките врски" - -#. filter broken symlink button -#: ../src/brasero-filter-option.c:79 -#| msgid "Filter _broken symlinks" -msgid "Filter _broken symbolic links" -msgstr "Филтирај ги _расипаните симболички врски" - -#: ../src/brasero-filter-option.c:85 -#| msgid "Filter Options" -msgid "Filtering options" -msgstr "Опции за филтрирање" - -#: ../src/brasero-layout.c:100 -msgid "P_review" -msgstr "_Преглед" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../src/brasero-layout.c:102 -msgid "Display video, audio and image preview" -msgstr "Прикажи видео, аудио и преглед на слики" - -#: ../src/brasero-layout.c:106 -#| msgid "_Show side panel" -msgid "_Show Side Panel" -msgstr "_Прикажи странична површина" - -#: ../src/brasero-layout.c:107 -msgid "Show a side pane along the project" -msgstr "Покажи странична површина до проектот" - -#: ../src/brasero-layout.c:121 -msgid "_Horizontal Layout" -msgstr "_Хоризонтален распоред" - -#: ../src/brasero-layout.c:122 -#| msgid "Set an horizontal layout" -msgid "Set a horizontal layout" -msgstr "Постави хоризонтален распоред" - -#: ../src/brasero-layout.c:124 -msgid "_Vertical Layout" -msgstr "_Вертикален распоред" - -#: ../src/brasero-layout.c:125 -msgid "Set a vertical layout" -msgstr "Постави вертикален распоред" - -#: ../src/brasero-layout.c:1183 -msgid "Click to close the side pane" -msgstr "Кликнете за затворање на страничната површина" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 -#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 -#| msgid "" -msgid "" -msgstr "<Зачувај ги тековните вредности>" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 -msgid "Remove silences" -msgstr "Отстрани ги тивките делови" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 -#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 -#| msgid "" -#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It " -#| "can be read and displayed by some audio CD players." -msgid "" -"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " -"can be read and displayed by some audio CD players." -msgstr "" -"Oвие информации можат да бидат запишани на диск користејќи ја CD-Text " -"технологијата. Можете да биде прочитан и прикажан од некои CD плеери." - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 -#| msgid "Song titles" -msgid "Song titles" -msgstr "Наслови на песните" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 -#| msgid "Additional song information" -msgid "Additional song information" -msgstr "Додатни информации за песната" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 -msgid "Artist:" -msgstr "Артист:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 -#| msgid "Composer:\t" -msgid "Composer:" -msgstr "Композитор:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 -#| msgid "Pause length:\t" -msgid "Pause length:" -msgstr "Должина на пауза:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 -msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" -msgstr "Ја дава должината на паузата која што треба да следи после траката" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 -msgid "Song Information" -msgstr "Информации за песната" - -#: ../src/brasero-player.c:540 -#, c-format -msgid "%i × %i pixels" -msgstr "%i × %i пиксели" - -#. No Preview view -#: ../src/brasero-player.c:845 -#| msgid " Preview " -msgid "No preview" -msgstr "Нема преглед" - -#: ../src/brasero-playlist.c:390 -#, c-format -#| msgid "Error parsing playlist \"%s\":" -msgid "Error parsing playlist \"%s\"." -msgstr "Грешка во парсирањето на плејлистата „%s“." - -#. Translators: %d is the number of songs -#: ../src/brasero-playlist.c:499 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d песна" -msgstr[1] "%d песни" - -#: ../src/brasero-playlist.c:584 -msgid "Select Playlist" -msgstr "Одберете плејлиста" - -#: ../src/brasero-playlist.c:751 -msgid "Playlists" -msgstr "Плејлисти" - -#: ../src/brasero-playlist.c:762 -#| msgid "Number of songs" -msgid "Number of Songs" -msgstr "Број на песни" - -#: ../src/brasero-playlist.c:782 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 -msgid "Plugin" -msgstr "Приклучок" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 -msgid "Enabled" -msgstr "Вклучено" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 -#, c-format -msgid "Copyright %s" -msgstr "Авторски права %s" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 -msgid "C_onfigure" -msgstr "К_онфигурирај" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 -msgid "A_ctivate" -msgstr "А_ктивирај" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ак_тивирај сѐ" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Деактивирај сѐ" - -#. Use the translated name for the plugin. -#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 -#, c-format -#| msgid "Options for plugin %s" -msgid "Options for plugin %s" -msgstr "Опции за приклучокот %s" - -#: ../src/brasero-pref.c:61 -#| msgid "Brasero - Burning Disc" -msgid "Brasero Plugins" -msgstr "Додатоци за Brasero" - -#: ../src/brasero-project.c:194 -msgid "Save current project" -msgstr "Зачувај го тековниот проект" - -#: ../src/brasero-project.c:195 -#| msgid "Save _As..." -msgid "Save _As…" -msgstr "_Зачувај како..." - -#: ../src/brasero-project.c:196 -msgid "Save current project to a different location" -msgstr "Зачувај го тековниот проект на друго место" - -#: ../src/brasero-project.c:197 -msgid "_Add Files" -msgstr "_Додај датотеки" - -#: ../src/brasero-project.c:198 -msgid "Add files to the project" -msgstr "Додај датотеки во проектот" - -#: ../src/brasero-project.c:199 -msgid "_Remove Files" -msgstr "_Отстрани датотеки" - -#. Translators: "empty" is a verb here -#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 -msgid "E_mpty Project" -msgstr "И_спразни го проектот" - -#: ../src/brasero-project.c:203 -#| msgid "Delete all files from the project" -msgid "Remove all files from the project" -msgstr "Избриши ги сите датотеки од проектот" - -#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 -#| msgid "_Burn" -msgid "_Burn…" -msgstr "_Снимај..." - -#: ../src/brasero-project.c:205 -msgid "Burn the disc" -msgstr "Сними го дискот" - -#: ../src/brasero-project.c:693 -msgid "" -"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " -"area" -msgstr "" -"За да додадете датотеки на овој проект кликнете на копчето „Додај“ или " -"влечете датотеки во овој простор" - -#: ../src/brasero-project.c:695 -msgid "" -"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " -"\"Delete\" key" -msgstr "" -"За да отстраните датотеки, изберете ги и кликнете на копчето „Отстрани“ или " -"притиснете „Delete“ на тастатурата" - -#: ../src/brasero-project.c:802 -#, c-format -#| msgid "Estimated drive speed:" -msgid "Estimated project size: %s" -msgstr "Проценета големина на проектот: %s" - -#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 -#| msgid "" -#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " -#| "option." -msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Големината на проектот е преголема за да се снима на диск, дури и со " -"опцијата „overburn“." - -#: ../src/brasero-project.c:975 -msgid "" -"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" -"Note: This option might cause failure." -msgstr "" -"Проектот е преголем за дискот и мора да отстраните датотеки од него.\n" -"Може да ја користите оваа опција ако користите CD-R(W) од 90 или 100 минути " -"кој можеби не е препознаен и затоа треба да се користи опцијата overburn.\n" -"ЗАБЕЛЕШКА: оваа опција може да предизвика грешки." - -#: ../src/brasero-project.c:1096 -msgid "Start to burn the contents of the selection" -msgstr "Започни со снимање на содржините од изборот" - -#: ../src/brasero-project.c:1265 -msgid "Please add songs to the project." -msgstr "Додадете песни во проектот." - -#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 -msgid "" -"Do you really want to create a new project and discard the current one?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да креирате нов проект и да го отфрлите тековниот?" - -#: ../src/brasero-project.c:1907 -#| msgid "" -#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost." -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." -msgstr "Ако одберите да креирате нов проект, сите промени ќе бидат загубени." - -#: ../src/brasero-project.c:1910 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Отфрли ги промените" - -#: ../src/brasero-project.c:1918 -#| msgid "Press if you want to discard the current modified project" -msgid "" -"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" -msgstr "" -"Дали сакате да го отфрлите изборот на датотеки или да го додадете на нов " -"проект?" - -#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 -#| msgid "" -#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost." -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " -"discarded." -msgstr "Ако одберите да креирате нов проект, изборот ќе биде отфрлен." - -#: ../src/brasero-project.c:1925 -#| msgid "File Deletion" -msgid "_Discard File Selection" -msgstr "_Отфрли го изборот на датотеки" - -#: ../src/brasero-project.c:1929 -#| msgid "File Deletion" -msgid "_Keep File Selection" -msgstr "_Зачувај го изборот на датотеки" - -#: ../src/brasero-project.c:1944 -msgid "_Discard Project" -msgstr "_Отфрли го проектот" - -#: ../src/brasero-project.c:2184 -msgid "Select Files" -msgstr "Избери датотеки" - -#: ../src/brasero-project.c:2297 -msgid "Do you really want to empty the current project?" -msgstr "Дали навистина сакате да го испразните тековниот проект" - -#: ../src/brasero-project.c:2302 -msgid "" -"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " -"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " -"longer listed here." -msgstr "" -"Празнењето на проектот ќе ги отстрани сите додадени датотеки. Сѐ што сте " -"правеле досега ќе биде загубено. Забележете дека датотеките нема да бидат " -"избришани од нивната локација, тие само нема да бидат во листата." - -#: ../src/brasero-project.c:2364 -#| msgid "Save" -msgid "_Save" -msgstr "_Зачувај" - -#: ../src/brasero-project.c:2375 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2444 -#, c-format -#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)" -msgid "Brasero — %s (Data Disc)" -msgstr "Brasero — %s (диск со податоци)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2447 -#, c-format -#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)" -msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" -msgstr "Brasero — %s (аудио диск)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2450 -#, c-format -#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)" -msgid "Brasero — %s (Video Disc)" -msgstr "Brasero — %s (видео диск)" - -#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 -#| msgid "Your project has not been saved:" -msgid "Your project has not been saved." -msgstr "Вашиот проект не беше зачуван." - -#: ../src/brasero-project.c:2634 -msgid "Save the changes of current project before closing?" -msgstr "Да ги зачувам промените на тековниот проект пред да затворам?" - -#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Ако не зачувате, промените ќе бидат засекогаш изгубени." - -#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 -#: ../src/brasero-project.c:2931 -#| msgid "Cl_ose without saving" -msgid "Cl_ose Without Saving" -msgstr "За_твори без зачувување" - -#: ../src/brasero-project.c:2731 -msgid "Save Current Project" -msgstr "Зачувај го тековниот проект" - -#: ../src/brasero-project.c:2749 -#| msgid "Save project as Brasero audio project" -msgid "Save project as a Brasero audio project" -msgstr "Зачувај го проектот како аудио проект за Brasero" - -#: ../src/brasero-project.c:2750 -msgid "Save project as a plain text list" -msgstr "Зачувај го проектот како обична текстуална листа" - -#: ../src/brasero-project.c:2754 -msgid "Save project as a PLS playlist" -msgstr "Зачувај го проектот како PLS плејлиста" - -#: ../src/brasero-project.c:2755 -msgid "Save project as an M3U playlist" -msgstr "Зачувај го проектот како M3U плејлиста" - -#: ../src/brasero-project.c:2756 -#| msgid "Save project as a XSPF playlist" -msgid "Save project as an XSPF playlist" -msgstr "Зачувај го проектот како XSPF плејлиста" - -#: ../src/brasero-project.c:2757 -#| msgid "Save project as an M3U playlist" -msgid "Save project as an iriver playlist" -msgstr "Зачувај го проектот како iriver плејлиста" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:95 -msgid "_Cover Editor" -msgstr "Уредувач на _обвивки на дискови" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:96 -msgid "Design and print covers for CDs" -msgstr "Дизајн и печатење на обвивки за CD-ња" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:97 -msgid "_New Project" -msgstr "_Нов проект" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:98 -msgid "Create a new project" -msgstr "Креирај нов проект" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:99 -msgid "_Empty Project" -msgstr "_Испразни го проектот" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:100 -msgid "Let you choose your new project" -msgstr "Ве остава да си одберете нов проект" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:101 -msgid "New _Audio Project" -msgstr "Нов _аудио проект" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:102 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 -msgid "" -"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" -msgstr "" -"Креирај традиционални аудио CD-ња кои можат да се пуштаат на компјутери и " -"системи" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:103 -msgid "New _Data Project" -msgstr "Нов проект со _податоци" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:104 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 -msgid "" -"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " -"computer" -msgstr "" -"Креирај CD/DVD кое содржи било каков тип на податоци кои што можат да се " -"читаат само од компјутер" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:105 -msgid "New _Video Project" -msgstr "Нов _видео проект" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:106 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 -#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers" -msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" -msgstr "Креирај видео DVD или SVCD кои се читливи на TV читачи" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:107 -#| msgid "Copy _Disc..." -msgid "Copy _Disc…" -msgstr "Копирај _диск..." - -#: ../src/brasero-project-manager.c:108 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 -#| msgid "" -#| "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on " -#| "another CD/DVD" -msgid "" -"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " -"another CD/DVD" -msgstr "" -"Креирај иста копија од аудио CD или CD/DVD со податоци на вашиот тврд диск " -"или пак на друго CD/DVD" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:109 -#| msgid "Burn Image" -msgid "_Burn Image…" -msgstr "_Сними слика..." - -#: ../src/brasero-project-manager.c:110 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 -msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" -msgstr "Сними постоечка CD/DVD слика на диск" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:112 -#| msgid "Open" -msgid "_Open…" -msgstr "_Отвори..." - -#: ../src/brasero-project-manager.c:113 -msgid "Open a project" -msgstr "Отвори проект" - -#. Translators: the %s is a string representing the total size -#. * of the file selection -#: ../src/brasero-project-manager.c:259 -#, c-format -msgid "%d file selected (%s)" -msgid_plural "%d files selected (%s)" -msgstr[0] "избрана е %d датотека (%s)" -msgstr[1] "избрани се %d датотеки (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:270 -#, c-format -msgid "%d file is supported (%s)" -msgid_plural "%d files are supported (%s)" -msgstr[0] "поддржана е %d датотека (%s)" -msgstr[1] "поддржани се %d датотеки (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:276 -#, c-format -msgid "%d file can be added (%s)" -msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" -msgstr[0] "може да се додаде %d датотека (%s)" -msgstr[1] "можат да се додадат %d датотеки (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:287 -#, c-format -msgid "No file can be added (%i selected file)" -msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" -msgstr[0] "Не може да се додаде ниедна датотека (%i избрана датотека)" -msgstr[1] "Не може да се додаде ниедна датотека (%i избрани датотеки)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:293 -#, c-format -msgid "No file is supported (%i selected file)" -msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" -msgstr[0] "Не е поддржана ниедна датотека (%i избрана датотека)" -msgstr[1] "Не е поддржана ниедна датотека (%i избрани датотеки)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 -msgid "No file selected" -msgstr "Не е избрана датотека" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:590 -#| msgid "Brasero - New Audio Disc Project" -msgid "Brasero — New Audio Disc Project" -msgstr "Brasero — нов проект за аудио диск" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:604 -#| msgid "Brasero - New Data Disc Project" -msgid "Brasero — New Data Disc Project" -msgstr "Brasero — нов проект за диск со податоци" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:618 -#| msgid "Brasero - New Video disc project" -msgid "Brasero — New Video Disc Project" -msgstr "Brasero — нов проект за видео диск" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:628 -#| msgid "Brasero - New Image File" -msgid "Brasero — New Image File" -msgstr "Brasero — нова датотека со слика од диск" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:643 -#| msgid "Brasero - Disc Copy" -msgid "Brasero — Disc Copy" -msgstr "Brasero — копија на диск" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:727 -msgid "Open Project" -msgstr "Отвори проект" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:830 -#| msgid "New" -msgid "_New" -msgstr "_Нов" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:834 -#| msgid "Open" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:885 -msgid "Browse the file system" -msgstr "Прелистај го датотечниот систем" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:907 -msgid "Display playlists and their contents" -msgstr "Прикажи ги плеј листите и нивните содржини" - -#. Translators: this is a picture not -#. * a disc image -#: ../src/brasero-project-name.c:83 -#| msgid "Please, choose an image and retry." -msgctxt "picture" -msgid "Please select another image." -msgstr "Одберете друга слика." - -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_. -#. * The %s is the date -#: ../src/brasero-project-name.c:269 -#, c-format -msgid "Video disc (%s)" -msgstr "Видео диск (%s)" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:62 -#| msgid "Error while loading the project:" -msgid "Error while loading the project." -msgstr "Грешка при вчитувањето на проектот." - -#: ../src/brasero-project-parse.c:454 -#| msgid "the project could not be opened." -msgid "The project could not be opened" -msgstr "Проектот не може да се отвори" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:463 -#| msgid "the file is empty." -msgid "The file is empty" -msgstr "Датотеката е празна" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 -#| msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project." -msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" -msgstr "Изгледа не е валиден проект за Brasero" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 -#| msgid "New _Audio Project" -msgid "Audi_o project" -msgstr "Ауди_о проект" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 -msgid "Create a traditional audio CD" -msgstr "Креирај традиционални аудио CD-ња" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 -#| msgid "New _Data Project" -msgid "D_ata project" -msgstr "Нов проект со _податоци" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 -msgid "Create a data CD/DVD" -msgstr "Креирај CD/DVD со податоци" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 -#| msgid "New _Video Project" -msgid "_Video project" -msgstr "Нов _видео проект" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 -#| msgid "Create a video DVD or a SVCD" -msgid "Create a video DVD or an SVCD" -msgstr "Креирај видео DVD или SVCD" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 -#| msgid "Disc _copy" -msgid "Disc _copy" -msgstr "_Копија на диск" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 -msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" -msgstr "Креирај иста копија на CD/DVD" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 -#| msgid "Burn Image" -msgid "Burn _image" -msgstr "Сними _слика" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 -#| msgid "Unsaved Project" -msgid "Last _Unsaved Project" -msgstr "Последен _незачуван проект" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 -#| msgid "Your project has not been saved:" -msgid "Load the last project that was not burned and not saved" -msgstr "Вчитај го последниот проект кој не беше сниман и зачуван" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 -msgid "No recently used project" -msgstr "Нема скорешни проекти" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 -#| msgid "Create a new project" -msgid "Create a new project:" -msgstr "Креирај нов проект:" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 -#| msgid "_Recent Projects" -msgid "Recent projects:" -msgstr "Скорешни проекти:" - -#: ../src/brasero-rename.c:322 -msgid "Insert text" -msgstr "Вметни текст" - -#: ../src/brasero-rename.c:323 -msgid "Delete text" -msgstr "Избриши текст" - -#: ../src/brasero-rename.c:324 -msgid "Substitute text" -msgstr "Текст за замена" - -#: ../src/brasero-rename.c:325 -msgid "Number files according to a pattern" -msgstr "Нумерирај ги датотеките според шема" - -#: ../src/brasero-rename.c:326 -msgid "Insert number sequence at beginning" -msgstr "Внеси бројна низа на почетокот" - -#. Translators: This is a verb. This is completed later -#: ../src/brasero-rename.c:341 -msgid "Insert" -msgstr "Вметни" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". -#: ../src/brasero-rename.c:355 -#| msgid "at the begining" -msgid "at the beginning" -msgstr "на почетокот" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". -#: ../src/brasero-rename.c:359 -msgid "at the end" -msgstr "на крајот" - -#: ../src/brasero-rename.c:370 -#| msgid "Delete every occurence of" -msgid "Delete every occurrence of" -msgstr "Бриши го секое појавување на" - -#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero -#. * we'll need a context with C_() macro -#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] -#. * "with" [Entry]. -#: ../src/brasero-rename.c:400 -msgid "with" -msgstr "со" - -#: ../src/brasero-rename.c:414 -msgid "Rename to" -msgstr "Преименувај во" - -#: ../src/brasero-rename.c:423 -msgid "{number}" -msgstr "{број}" - -#. * -#. * Translators: this is the position being played in a stream. The -#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of -#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages -#. * don't allow the "/" -#: ../src/brasero-song-control.c:99 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../src/brasero-song-control.c:528 -msgid "No file" -msgstr "Нема датотека" - -#: ../src/brasero-song-control.c:563 -msgid "Start and stop playing" -msgstr "Започни и престани со пуштање" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:177 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:235 -#| msgid "Song start:\t" -msgid "Song start:" -msgstr "Почеток на песна:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:241 -#| msgid "Song end:\t" -msgid "Song end:" -msgstr "Крај на песна:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:258 -#| msgid "Track length:\t" -msgid "Track length:" -msgstr "Должина на песната:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:372 -#, c-format -#| msgid "Song information for track %02i" -msgid "Song information for track %02i" -msgstr "Информации за песната %02i" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 -msgid "Do you really want to split the track?" -msgstr "Дали навистина сакате да ја разделите песната?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 -msgid "" -"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " -"seconds and will be padded." -msgstr "" -"Ако ја разделите песната, големината на новата трака ќе е пократна од 6 " -"секунди и ќе биде поместена." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 -msgid "_Split" -msgstr "_Раздели" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 -#| msgid "The track wasn't split:" -msgid "The track wasn't split." -msgstr "Песната не беше разделена." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 -#| msgid "no silence could be retrieved." -msgid "No silence could be detected" -msgstr "Не можеше да се открие тивок дел" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 -#| msgid "An error occured while retrieving silences:" -msgid "An error occurred while detecting silences." -msgstr "Се случи грешка при откривањето на тивките делови." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 -msgid "This will remove all previous results." -msgstr "Ова ќе ги отстрани сите претходни резултати." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 -msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" -msgstr "Дали навистина сакате да продолжите со автоматското разделување?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 -msgid "_Don't split" -msgstr "_Не разделувај" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 -#| msgid "Do you really want to empty the current project?" -msgid "Do you really want to empty the slices preview?" -msgstr "Дали навистина сакате да го испразните прегледот на парчиња?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 -msgid "Re_move All" -msgstr "От_страни сѐ" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 -msgid "Split Track" -msgstr "Раздели ја песната" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 -msgid "M_ethod:" -msgstr "М_етод" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 -msgid "Method to be used to split the track" -msgstr "Метод кој ќе се користи за разделување на песните" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 -msgid "Split track manually" -msgstr "Раздели ја песната рачно" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 -msgid "Split track in parts with a fixed length" -msgstr "Раздели ја песната во делови со фиксна големина" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 -msgid "Split track in a fixed number of parts" -msgstr "Раздели ја песната на фиксен број делови" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 -msgid "Split track for each silence" -msgstr "Раздели ја песната при секој пронајден тивок ден" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 -msgid "_Slice" -msgstr "_Распарчи" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 -#| msgid "Press to add a splitting point" -msgid "Add a splitting point" -msgstr "Додај точка на разделување" - -#. Translators: this goes with the next (= "seconds") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 -msgid "Split this track every" -msgstr "Раздели ја оваа песна на секои" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#. Translators: this goes with the next (= "parts") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 -msgid "Split this track in" -msgstr "Раздели ја оваа песна на" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 -msgid "parts" -msgstr "делови" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 -#| msgid "Slicing Method" -msgid "Slicing Method" -msgstr "Метод на разделување" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 -msgid "Start" -msgstr "Почеток" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 -msgid "Mer_ge" -msgstr "Спо_и" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 -msgid "Merge a selected slice with the next selected one" -msgstr "Спои го избраното делче со следното избрано" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 -msgid "Remove the selected slices" -msgstr "Отстрани ги избраните делови" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 -msgid "Clear the slices preview" -msgstr "Исчисти го прегледот на делови" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 -msgid "_List of slices that are to be created:" -msgstr "_Листа на делови кои ќе се креираат" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 -#| msgid "Slices Preview" -msgid "Slices Preview" -msgstr "Преглед на парчињата" - -#: ../src/brasero-time-button.c:287 -msgid "Hours" -msgstr "Часови" - -#. Translators: separating hours and minutes -#. Translators: separating minutes and seconds -#. Translators: separating seconds and frames -#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 -#: ../src/brasero-time-button.c:312 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/brasero-time-button.c:297 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: ../src/brasero-time-button.c:307 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунди" - -#: ../src/brasero-time-button.c:317 -msgid "Frames (1 second = 75 frames)" -msgstr "Фрејмови (1 секунда = 75 фрејмови)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:101 -msgid "Open the selected video" -msgstr "Отвори го избраното видео" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:103 -#| msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)" -msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Уреди ги видео податоците (почеток, крај, автор, ...)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:105 -msgid "Remove the selected videos from the project" -msgstr "Отстрани ги избраните видеа од проектот" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:359 -msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" -msgstr "Дали сакате да барате видео датотеки во директориумот?" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:369 -#| msgid "Search directory" -msgid "_Search Directory" -msgstr "_Барај директориуми" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:412 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." -msgstr "„%s“ нема соодветен тип за видео проекти." - -#: ../src/brasero-video-disc.c:415 -#| msgid "Please only add files with video contents." -msgid "Please only add files with video content" -msgstr "Ве молам, додавајте само датотеки со видео содржина" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непрепознаена верзија „%s“ на desktop датотеката" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -#| msgid "Start" -msgid "Starting %s" -msgstr "Стартувам %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Апликацијата не прифаќа документи преку командната линија" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непрепознаена опција за пуштање: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Не можам да проследам URI на документ во записот „Type=Link“ во desktop " -"датотеката" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Не е предмет кој може да се пушта" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Прекини ја врската со менаџерот на сесии" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Одредете датотека која ги содржи зачуваните конфигурации" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Одредете ID на менаџмент на сесии" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Опции на менаџмент на сесии:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Покажи опции на менаџментот на сесии" - -#: ../src/main.c:85 -#| msgid "[URI] [URI] ..." -msgid "[URI] [URI] …" -msgstr "[URI] [URI] …" - -#: ../src/main.c:97 -#, c-format -#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n" -msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" -msgstr "Ве молам, напишете „%s --help“ за да ги видите сите достапни опции\n" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2479 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter.master.mk.poReport-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-28 16:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:32+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" -"Language-Team: mk_MK \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Macedonian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:5409 -msgid "X coordinate" -msgstr "X координата" - -#: clutter/clutter-actor.c:5410 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "Х координата на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5428 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y координата" - -#: clutter/clutter-actor.c:5429 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Y координата на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5448 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Ширина на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5467 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Висина на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5486 -msgid "Fixed X" -msgstr "Фиксно Х" - -#: clutter/clutter-actor.c:5487 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Присилена Х позиција на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5504 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Фиксно Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5505 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Присилена позиција Y на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5520 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Множество присилени позиции" - -#: clutter/clutter-actor.c:5521 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Дали да се користи фиксно позиционирање на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5539 -msgid "Min Width" -msgstr "Минимална ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5540 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Барање за минимална присилена ширина на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5558 -msgid "Min Height" -msgstr "Минимална висина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5559 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Барање за минимална висина на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5577 -msgid "Natural Width" -msgstr "Природна ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5578 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Барање за природна, присилена ширина на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5596 -msgid "Natural Height" -msgstr "Природна висина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5597 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Барање за природна, присилена висина за актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5612 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Множество на минимална ширина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5613 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Дали да се користи својството min-width" - -#: clutter/clutter-actor.c:5627 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Множество на минимална висина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5628 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Дали да се користи својството min-height" - -#: clutter/clutter-actor.c:5642 -msgid "Natural width set" -msgstr "Множество на природни ширини" - -#: clutter/clutter-actor.c:5643 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Дали да се користи својството natural-width" - -#: clutter/clutter-actor.c:5657 -msgid "Natural height set" -msgstr "Множество на природни висини" - -#: clutter/clutter-actor.c:5658 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Дали да се користи својството natural-height" - -#: clutter/clutter-actor.c:5674 -msgid "Allocation" -msgstr "Распределба" - -#: clutter/clutter-actor.c:5675 -msgid "The actor's allocation" -msgstr "Распределбата на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5730 -msgid "Request Mode" -msgstr "Режим на побарување" - -#: clutter/clutter-actor.c:5731 -msgid "The actor's request mode" -msgstr "Режимот на побарување на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5750 -msgid "Depth" -msgstr "Длабочина" - -#: clutter/clutter-actor.c:5751 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Позиција на Z оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:5768 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" - -#: clutter/clutter-actor.c:5769 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Провидност на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5789 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Пренасочување надвор од екранот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5790 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Флегови кои контролираат дали да се израмни актерот на слика" - -#: clutter/clutter-actor.c:5804 -msgid "Visible" -msgstr "Видлив" - -#: clutter/clutter-actor.c:5805 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Дали актерот е видлив" - -#: clutter/clutter-actor.c:5819 -msgid "Mapped" -msgstr "Мапиран" - -#: clutter/clutter-actor.c:5820 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Дали актерот ќе биде нацртан" - -#: clutter/clutter-actor.c:5833 -msgid "Realized" -msgstr "Реализиран" - -#: clutter/clutter-actor.c:5834 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Дали актерот ќе биде реализиран" - -#: clutter/clutter-actor.c:5849 -msgid "Reactive" -msgstr "Реагирање" - -#: clutter/clutter-actor.c:5850 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Дали актерот реагира на настаните" - -#: clutter/clutter-actor.c:5861 -msgid "Has Clip" -msgstr "Има спојувалка" - -#: clutter/clutter-actor.c:5862 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Дали актерот има поставена спојувалка" - -#: clutter/clutter-actor.c:5876 -msgid "Clip" -msgstr "Спојувалка" - -#: clutter/clutter-actor.c:5877 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Регион на спојувалката на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: clutter/clutter-actor.c:5891 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Име на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5906 -msgid "Scale X" -msgstr "Размер на Х" - -#: clutter/clutter-actor.c:5907 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Размер на Х-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:5925 -msgid "Scale Y" -msgstr "Размер на Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5926 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Размер на Y-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:5942 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Центар на размерот на Х" - -#: clutter/clutter-actor.c:5943 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Центар на хоризонталниот размер" - -#: clutter/clutter-actor.c:5957 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Центар на размерот на Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:5958 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Центар на вертикалниот размер" - -#: clutter/clutter-actor.c:5972 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Гравитација на размерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:5973 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Центарот на скалирањето" - -#: clutter/clutter-actor.c:5989 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Ротациски агол на Х" - -#: clutter/clutter-actor.c:5990 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "Аголот на ротација на Х-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:6008 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Ротациски агол на Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6009 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "Аголот на ротација на Y-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:6027 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Ротациски агол на Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6028 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "Аголот на ротација на Z-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:6044 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Центар на ротација на X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6045 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "Центарот на ротација на Х-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:6058 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Центар на ротација на Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6059 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Центарот на ротација на Y-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:6072 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Центар на ротација на Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6073 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Центар на ротација на Z-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:6086 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Гравитација на центарот на ротација на Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6087 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Центарот на ротација на Z-оската" - -#: clutter/clutter-actor.c:6102 -msgid "Anchor X" -msgstr "Котва Х" - -#: clutter/clutter-actor.c:6103 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "Х-координата на точката на прикотвување" - -#: clutter/clutter-actor.c:6118 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Котва Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6119 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Y-координата на точката на прикотвување" - -#: clutter/clutter-actor.c:6133 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Гравитација на котвата" - -#: clutter/clutter-actor.c:6134 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Точката на прикотвување како ClutterGravity" - -#: clutter/clutter-actor.c:6151 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Покажи на поставениот родител" - -#: clutter/clutter-actor.c:6152 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Дали акторот се прикажува кога има родител" - -#: clutter/clutter-actor.c:6169 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Спои со распределба" - -#: clutter/clutter-actor.c:6170 -msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "" -"Ја поставува спојувалката на регионот за следење на распределбата на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:6183 -msgid "Text Direction" -msgstr "Насока на текстот" - -#: clutter/clutter-actor.c:6184 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Насоката на текстот" - -#: clutter/clutter-actor.c:6199 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Има покажувач" - -#: clutter/clutter-actor.c:6200 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Дали акторот го има покажувачот на некој влезен уред" - -#: clutter/clutter-actor.c:6213 -msgid "Actions" -msgstr "Дејства" - -#: clutter/clutter-actor.c:6214 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Додај дејство на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:6227 -msgid "Constraints" -msgstr "Ограничувања" - -#: clutter/clutter-actor.c:6228 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Додај ограничување на актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:6241 -msgid "Effect" -msgstr "Ефект" - -#: clutter/clutter-actor.c:6242 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Додај ефект кој ќе се примени врз актерот" - -#: clutter/clutter-actor.c:6256 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Менаџер на распоред" - -#: clutter/clutter-actor.c:6257 -msgid "The object controlling the layout of an actor's children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6272 -msgid "X Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6273 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6288 -msgid "Y Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6289 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6306 -msgid "Margin Top" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6307 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6324 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6325 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6342 -msgid "Margin Left" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6343 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6360 -msgid "Margin Right" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6361 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6375 -msgid "Background Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Дали е поставена бојата на позадината" - -#: clutter/clutter-actor.c:6392 -msgid "Background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6393 -msgid "The actor's background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6408 -msgid "First Child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6409 -msgid "The actor's first child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6422 -msgid "Last Child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6423 -msgid "The actor's last child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6437 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6438 -msgid "Delegate object for painting the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6463 -msgid "Content Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6464 -msgid "Alignment of the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6484 -msgid "Content Box" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6485 -msgid "The bounding box of the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6493 -msgid "Minification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6494 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6501 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6502 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Актер" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "Актерот прикачен на мета" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 -msgid "The name of the meta" -msgstr "Име на метата" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 -msgid "Enabled" -msgstr "Овозможено" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Дали мета е овозможено" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "Изворот на порамнувањето" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 -msgid "Align Axis" -msgstr "Оска за порамнување" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "Оската на која се порамнува позицијата" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Фактор" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "Фактор на порамнување меѓу 0.0 и 1.0" - -#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 -#: clutter/clutter-animator.c:1802 -msgid "Timeline" -msgstr "Временска оска" - -#: clutter/clutter-alpha.c:353 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Временската оска која ја користи алфа" - -#: clutter/clutter-alpha.c:368 -msgid "Alpha value" -msgstr "Алфа вредност" - -#: clutter/clutter-alpha.c:369 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Алфа вредноста пресметана од алфа" - -#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: clutter/clutter-alpha.c:390 -msgid "Progress mode" -msgstr "Режим на напредок" - -#: clutter/clutter-animation.c:506 -msgid "Object" -msgstr "Објект" - -#: clutter/clutter-animation.c:507 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Објект на кој се однесува анимацијата" - -#: clutter/clutter-animation.c:523 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "Режимот на анимацијата" - -#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 -#: clutter/clutter-timeline.c:581 -msgid "Duration" -msgstr "Времетраење" - -#: clutter/clutter-animation.c:538 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Времетраење на анимацијата во милисекунди" - -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 -msgid "Loop" -msgstr "Повторување" - -#: clutter/clutter-animation.c:553 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Дали анимацијата да се повторува" - -#: clutter/clutter-animation.c:567 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Временската оска користена од анимацијата" - -#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 -msgid "Alpha" -msgstr "Алфа" - -#: clutter/clutter-animation.c:584 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Алфата користена од анимацијата" - -#: clutter/clutter-animator.c:1787 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "Времетраење на анимацијата" - -#: clutter/clutter-animator.c:1803 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Времетраење на анимацијата" - -#: clutter/clutter-backend.c:376 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend" -msgstr "Не можам да го иницијализирам бекендот на Clutter" - -#: clutter/clutter-backend.c:450 -#, c-format -msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" -msgstr "Бекендот од тип '%s' не поддржува креирање на повеќе извори" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Изворот на поврзувањето" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 -msgid "Coordinate" -msgstr "Координата" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "Координатата на поврзувањето" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Компензација" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Компензација во пиксели која ќе се додаде на поврзувањето" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "Уникатно име на базенот на поврзувања" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Хоризонтално порамнување" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" -"Хоризонтално порамнување на акторот внатре во менаџерот на распоредувања" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикално поставување" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" -"Вертикално поставување на актерот внатре во менаџерот на распоредувања" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Стандардно вертикално поставување на актерот внатре во менаџерот на " -"распоредувања" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Стандардно хоризонтално поставување на актерот внатре во менаџерот на " -"распоредувања" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -msgid "Expand" -msgstr "Прошири" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Додели екстра место за детето" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Хоризонтално пополнување" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Дали детето треба да добие приоритет кога контејнерот доделува од своето " -"слободно место на хоризонталната оска" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Вертикално пополнување" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Дали детето треба да добие приоритет кога контејнерот доделува од своето " -"слободно место на вертикалната оска" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Хоризонтално порамнување на актерот во ќелијата" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Вертикално порамнување на актерот во ќелијата" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикално" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Дали распоредот треба да е вертикален, наместо хоризонтален" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Хомоген" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "Дали распоредот ќе е хомоген, т.е. сите деца ќе имаат иста големина" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 -msgid "Pack Start" -msgstr "Стапкувај на старт" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Дали да се спакуваат сите предмети на почетокот на полето" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 -msgid "Spacing" -msgstr "Простор" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Простор меѓу децата" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775 -msgid "Use Animations" -msgstr "Користи анимации" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Дали промените на распоредот ќе бидат анимирани" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Режим на олеснување" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Режим на олеснување на анимациите" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Времетраење на олеснувањето" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "Времетраење на анимациите" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 -msgid "Brightness" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 -msgid "Surface Width" -msgstr "Ширина на површината" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Ширина на Cairo површината" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 -msgid "Surface Height" -msgstr "Висина на површината" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Висина на Cairo површината" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Автоматски промени ја големината" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Дали површината треба да се поклопува со распределбата" - -#: clutter/clutter-canvas.c:215 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:231 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Контејнер" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "Контејнерот кој ги креира овие податоци" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "Актерот заокружен со овие податоци" - -#: clutter/clutter-click-action.c:546 -msgid "Pressed" -msgstr "Притиснат" - -#: clutter/clutter-click-action.c:547 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Дали предметот кој се клика ќе е во притисната состојба" - -#: clutter/clutter-click-action.c:560 -msgid "Held" -msgstr "Задржан" - -#: clutter/clutter-click-action.c:561 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Дали предметот кој се клика има рачка" - -#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Времетраење на долго притискање" - -#: clutter/clutter-click-action.c:579 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "" -"Минимално траење на долго притискање кое ќе се препознае како гестикулација" - -#: clutter/clutter-click-action.c:597 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Праг на долго притискање" - -#: clutter/clutter-click-action.c:598 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "Максимален праг пред да се прекине долгото притискање" - -#: clutter/clutter-clone.c:346 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Го одредува актерот кој ќе се клонира" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Тон" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "Тон кој ќе се применува" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Хоризонтални плочки" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Бројот на хоризонтални плочки" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Вертикални плочки" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Бројот на вертикални плочки" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 -msgid "Back Material" -msgstr "Црн материјал" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "Материјалот кој ќе се користи при цртање на позадината на актерот" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "Фактор на десатурација" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 -msgid "Backend" -msgstr "Бекенд" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:132 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "ClutterBackend на менаџерот на уреди" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:602 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Хоризонтален праг на влечење" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:603 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Бројот на пиксели потребно за започнување на хоризонтално влечење" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:630 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Вертикален праг на влечење" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:631 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Бројот на пиксели потребно за започнување на вертикално влечење" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:652 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Рачка за влечење" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:653 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "Актерот кој се влече" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:666 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Оска за влечење" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:667 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Ограничувања на влечење на оската" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 -msgid "Orientation" -msgstr "ориентација" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "Ориентација на распоредот" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Дали секој предмет ќе добива иста распределба" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Простор меѓу колоните" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "Просторот помеѓу колоните" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Простор меѓу редовите" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "Просторот меѓу редовите" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Минимална широчина на колоните" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Минимална широчина за секоја колона" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Максимална широчина на колоните" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Максимална широчина за секоја колона" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Минимална висина на редот" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Минимална висина за секој ред" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Максимална висина на редот" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Максимална висина за секој ред" - -#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:220 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: clutter/clutter-input-device.c:221 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Единствен идентификатор на уредот" - -#: clutter/clutter-input-device.c:237 -msgid "The name of the device" -msgstr "Името на уредот" - -#: clutter/clutter-input-device.c:251 -msgid "Device Type" -msgstr "Тип на уред" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "The type of the device" -msgstr "Типот на уредот" - -#: clutter/clutter-input-device.c:267 -msgid "Device Manager" -msgstr "Менаџер на уреди" - -#: clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "The device manager instance" -msgstr "Инстанцата на менаџерот на уреди" - -#: clutter/clutter-input-device.c:281 -msgid "Device Mode" -msgstr "Режим на уред" - -#: clutter/clutter-input-device.c:282 -msgid "The mode of the device" -msgstr "Режимот на уредот" - -#: clutter/clutter-input-device.c:296 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Има стрелка" - -#: clutter/clutter-input-device.c:297 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Дали уредот има стрелка" - -#: clutter/clutter-input-device.c:316 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Дали уредот е овозможен" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Број на оски" - -#: clutter/clutter-input-device.c:330 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Бројот на оски на уредот" - -#: clutter/clutter-input-device.c:345 -msgid "The backend instance" -msgstr "Инстанца на бекендот" - -#: clutter/clutter-interval.c:381 -msgid "Value Type" -msgstr "Тип на вредност" - -#: clutter/clutter-interval.c:382 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Типот на вредноста во интервалот" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Менаџер" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "Менаџерот кој ги креира овие податоци" - -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1610 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Прикажи рамки во секунда" - -#: clutter/clutter-main.c:1612 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Стандардна рата на рамки во секунда" - -#: clutter/clutter-main.c:1614 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Направи сите предупредувања да се крајни" - -#: clutter/clutter-main.c:1617 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Насока на текстот" - -#: clutter/clutter-main.c:1620 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Оневозможи „mipmapping“ на текстот" - -#: clutter/clutter-main.c:1623 -msgid "Use 'fuzzy' picking" -msgstr "Користи матно избирање" - -#: clutter/clutter-main.c:1626 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Флегови за дебагирање на Clutter кои ќе се постават" - -#: clutter/clutter-main.c:1628 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Флегови за дебагирање на Clutter кои ќе се тргнат" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Clutter profiling flags to set" -msgstr "Флегови за профилирање на Clutter кои ќе се постават" - -#: clutter/clutter-main.c:1634 -msgid "Clutter profiling flags to unset" -msgstr "Флегови за профилирање на Clutter кои ќе се тргнат" - -#: clutter/clutter-main.c:1637 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Овозможи пристапност" - -#: clutter/clutter-main.c:1829 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Опции на Clutter" - -#: clutter/clutter-main.c:1830 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Прикажи ги опциите на Clutter" - -#: clutter/clutter-media.c:77 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: clutter/clutter-media.c:78 -msgid "URI of a media file" -msgstr "URI на медиа датотека" - -#: clutter/clutter-media.c:91 -msgid "Playing" -msgstr "Се извршува" - -#: clutter/clutter-media.c:92 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Дали актерот се извршува" - -#: clutter/clutter-media.c:106 -msgid "Progress" -msgstr "Напредок" - -#: clutter/clutter-media.c:107 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Тековниот напредок на извршувањето" - -#: clutter/clutter-media.c:120 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "URI на титли" - -#: clutter/clutter-media.c:121 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "URI на датотека со титли" - -#: clutter/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Име на фонт за титли" - -#: clutter/clutter-media.c:137 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Фонтот кој ќе се користи за прикажување на титлите" - -#: clutter/clutter-media.c:151 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Гласност" - -#: clutter/clutter-media.c:152 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Гласност" - -#: clutter/clutter-media.c:165 -msgid "Can Seek" -msgstr "Може да скока" - -#: clutter/clutter-media.c:166 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Дали тековниот стрим може да се скока" - -#: clutter/clutter-media.c:180 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Пополнетост на баферот" - -#: clutter/clutter-media.c:181 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Тековно ниво на пополнетост на баферот" - -#: clutter/clutter-media.c:195 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "Времетрање на стримот во секунди" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 -msgid "Path" -msgstr "Патека" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Патеката која се користи за ограничување на актерот" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Офсет на патеката, меѓу -1.0 и 2.0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 -msgid "Property Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:197 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:464 -msgid "Filename Set" -msgstr "Поставување на име на датотека" - -#: clutter/clutter-script.c:465 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Дали е поставено својството :filename" - -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: clutter/clutter-script.c:480 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "Патека на тековно парсираната датотека" - -#: clutter/clutter-script.c:497 -msgid "Translation Domain" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:498 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:440 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време на двоен клик" - -#: clutter/clutter-settings.c:441 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Времето меѓу кликовите потребно за детектирање на повеќекратен клик" - -#: clutter/clutter-settings.c:456 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Растојание за двоен клик" - -#: clutter/clutter-settings.c:457 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" -"Растојанието меѓу кликовите потребно за детектирање на повеќекратен клик" - -#: clutter/clutter-settings.c:472 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Праг на влечење" - -#: clutter/clutter-settings.c:473 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" -"Растојанието кое треба да го помине стрелката за да се почне со влечење" - -#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987 -msgid "Font Name" -msgstr "Име на фонт" - -#: clutter/clutter-settings.c:489 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "Описот на стандардниот фонт, за да може да се парсира од Pango" - -#: clutter/clutter-settings.c:504 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Antialias на фонт" - -#: clutter/clutter-settings.c:505 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Дали да се користи antialiasing (1 за овозможување, 0 за оневозможување и -1 " -"за стандардното поставување)" - -#: clutter/clutter-settings.c:521 -msgid "Font DPI" -msgstr "DPI (точки по пиксел) на фонт" - -#: clutter/clutter-settings.c:522 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "Резолуција на фонтот, 1024 * точки/инч, -1 за стандардна вредност" - -#: clutter/clutter-settings.c:538 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Hinting на фонт" - -#: clutter/clutter-settings.c:539 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Дали да се користи hinting на фонт (1 за овозможување, 0 за оневозможување, -" -"1 за стандардна вредност)" - -#: clutter/clutter-settings.c:560 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Стил на hinting на фонт" - -#: clutter/clutter-settings.c:561 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "Стилот на hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" - -#: clutter/clutter-settings.c:582 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Ред на subpixel-ирање на фонт" - -#: clutter/clutter-settings.c:583 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "Тип на subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" - -#: clutter/clutter-settings.c:600 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "Минимално времетраење на долго притискање кое ќе се препознае" - -#: clutter/clutter-settings.c:607 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Временска ознака на конфигурацијата на fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:608 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Временска ознака на тековната fontconfig конфигурација" - -#: clutter/clutter-settings.c:625 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Време на помош за лозинка" - -#: clutter/clutter-settings.c:626 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Колку долго ќе се прикажува последно внесениот знак од лозинките" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 -msgid "Shader Type" -msgstr "Тип на засенувач" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Типот на засенувачот кој се користи" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Изворот на ограничувањето" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Од работ" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "работ на актерот на кој треба да се залепи" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "До работ" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Работ на изворот кој треба да се залепи" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Компензација во пиксели за да се додаде на ограничувањето" - -#: clutter/clutter-stage.c:1896 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "На цел екран" - -#: clutter/clutter-stage.c:1897 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Дали главната сцена е на цел екран" - -#: clutter/clutter-stage.c:1911 -msgid "Offscreen" -msgstr "Без екран" - -#: clutter/clutter-stage.c:1912 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Дали главната сцена се исцртува без екран" - -#: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Стрелката е видлива" - -#: clutter/clutter-stage.c:1925 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Дали стрелката од глушецот е видлива на главната сцена" - -#: clutter/clutter-stage.c:1939 -msgid "User Resizable" -msgstr "Променлива големина" - -#: clutter/clutter-stage.c:1940 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "Дали корисникот може да ја промени големината на сцената" - -#: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: clutter/clutter-stage.c:1956 -msgid "The color of the stage" -msgstr "Бојата на сцената" - -#: clutter/clutter-stage.c:1971 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспективна" - -#: clutter/clutter-stage.c:1972 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Параметри на перспективна проекција" - -#: clutter/clutter-stage.c:1987 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: clutter/clutter-stage.c:1988 -msgid "Stage Title" -msgstr "Наслов на сцена" - -#: clutter/clutter-stage.c:2005 -msgid "Use Fog" -msgstr "Користи магла" - -#: clutter/clutter-stage.c:2006 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Дали да се користи следење на длабочина" - -#: clutter/clutter-stage.c:2022 -msgid "Fog" -msgstr "Магла" - -#: clutter/clutter-stage.c:2023 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Поставување на следење на длабочина" - -#: clutter/clutter-stage.c:2039 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Користи алфа" - -#: clutter/clutter-stage.c:2040 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Дали да се користи алфа компонента за бојата на сцената" - -#: clutter/clutter-stage.c:2056 -msgid "Key Focus" -msgstr "Клучен фокус" - -#: clutter/clutter-stage.c:2057 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "Тековниот клучен актер" - -#: clutter/clutter-stage.c:2073 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Нема јасни траги" - -#: clutter/clutter-stage.c:2074 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Дали од сцената ќе се исчистат сите содржини" - -#: clutter/clutter-stage.c:2087 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Прифати фокус" - -#: clutter/clutter-stage.c:2088 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Дали сцената ќе прифати фокус на прикажување" - -#: clutter/clutter-state.c:1474 -msgid "State" -msgstr "Состојба" - -#: clutter/clutter-state.c:1475 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Тековно поставена состојба (преминот од оваа состојба може да не е целосен)" - -#: clutter/clutter-state.c:1489 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Стандардно времетрањењ на преминот" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:595 -msgid "Column Number" -msgstr "Број на колона" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "Колоната во која стои елементот" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:603 -msgid "Row Number" -msgstr "Број на ред" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "Бројот на ред во кој стои елементот" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:611 -msgid "Column Span" -msgstr "Опфат на колони" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Бројот на колони кој елементот го опфаќа" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:619 -msgid "Row Span" -msgstr "Опфат на редови" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Бројот на редови кој елементот го опфаќа" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:627 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Хоризонтално проширување" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Додели додатно место за децата во хоризонталната оска" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:634 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Вертикално проширување" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Додели додатно место за децата во вертикалната оска" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1747 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "Простор меѓу колоните" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1761 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Простор меѓу редовите" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 -msgid "Text length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 -msgid "Maximum length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2969 -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2970 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2988 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Фонтот кој се користи за текстот" - -#: clutter/clutter-text.c:3005 -msgid "Font Description" -msgstr "Опис на фонтот" - -#: clutter/clutter-text.c:3006 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Опис на фонтот кој се користи" - -#: clutter/clutter-text.c:3023 -msgid "The text to render" -msgstr "Текст кој ќе се исцрта" - -#: clutter/clutter-text.c:3037 -msgid "Font Color" -msgstr "Боја на фонт" - -#: clutter/clutter-text.c:3038 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Бојата на фонтот кој се користи за текстот" - -#: clutter/clutter-text.c:3052 -msgid "Editable" -msgstr "Може да се уредува" - -#: clutter/clutter-text.c:3053 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Дали текстот може да се уредува" - -#: clutter/clutter-text.c:3068 -msgid "Selectable" -msgstr "Може да се избира" - -#: clutter/clutter-text.c:3069 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Дали текстот може да се избира" - -#: clutter/clutter-text.c:3083 -msgid "Activatable" -msgstr "Може да се активира" - -#: clutter/clutter-text.c:3084 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "Дали притискањето предизвикува емитирање на активирачки сигнал" - -#: clutter/clutter-text.c:3101 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Дали влезната стрелка е видлива" - -#: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Боја на стрелка" - -#: clutter/clutter-text.c:3130 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Поставеност на боја на влезната стрелка" - -#: clutter/clutter-text.c:3131 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Дали бојата на стрелката е поставена" - -#: clutter/clutter-text.c:3146 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Големина на стрелка" - -#: clutter/clutter-text.c:3147 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "Широчина на стрелката, во пиксели" - -#: clutter/clutter-text.c:3161 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиција на стрелката" - -#: clutter/clutter-text.c:3162 -msgid "The cursor position" -msgstr "Позицијата на стрелката" - -#: clutter/clutter-text.c:3177 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Поврзаност со изборот" - -#: clutter/clutter-text.c:3178 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "Позицијата на стрелката на другиот крај на изборот" - -#: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194 -msgid "Selection Color" -msgstr "Боја на избраното" - -#: clutter/clutter-text.c:3208 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Поставување на боја на избраното" - -#: clutter/clutter-text.c:3209 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Дали е поставена бојата на избраното" - -#: clutter/clutter-text.c:3224 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: clutter/clutter-text.c:3225 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Листа на атрибути кои ќе се применат на содржините на актерот" - -#: clutter/clutter-text.c:3247 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи markup" - -#: clutter/clutter-text.c:3248 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Дали текстот користи Pango markup" - -#: clutter/clutter-text.c:3264 -msgid "Line wrap" -msgstr "Префрлување на во нов ред" - -#: clutter/clutter-text.c:3265 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ако е поставено, текстот кој е многу широк преминува во нов ред" - -#: clutter/clutter-text.c:3280 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Режим на премин во нов ред" - -#: clutter/clutter-text.c:3281 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Контролира како се преминува во нов ред" - -#: clutter/clutter-text.c:3296 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Кратење со три точки" - -#: clutter/clutter-text.c:3297 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "Преферирано место за кратење на низата од знаци" - -#: clutter/clutter-text.c:3313 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Подредување на ред" - -#: clutter/clutter-text.c:3314 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Преферирано подредување на низата од знаци за текст од повеќе редови" - -#: clutter/clutter-text.c:3330 -msgid "Justify" -msgstr "Подреди" - -#: clutter/clutter-text.c:3331 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Дали текстот треба да е подреден" - -#: clutter/clutter-text.c:3346 -msgid "Password Character" -msgstr "Знак од лозинка" - -#: clutter/clutter-text.c:3347 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "Ако е ненулти, овој знак ќе ги прикажува содржините на актерот" - -#: clutter/clutter-text.c:3361 -msgid "Max Length" -msgstr "Максимална должина" - -#: clutter/clutter-text.c:3362 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Максимална должина на текстот во актерот" - -#: clutter/clutter-text.c:3385 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим на еден ред" - -#: clutter/clutter-text.c:3386 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Дали текстот треба да се прикажува во еден ред" - -#: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Боја на избраниот текст" - -#: clutter/clutter-text.c:3415 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Бојата на избраниот текст е поставена" - -#: clutter/clutter-text.c:3416 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Дали бојата на избраниот текст е поставена" - -#: clutter/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Големина на синхронизација на актерот" - -#: clutter/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "Автоматска големина на синхронизација на pixbuf димензиите" - -#: clutter/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Оневозможи расцепување" - -#: clutter/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Ја присилува текстурата на подлогата да биде сингуларна и да не се расцепува " -"на помали поединечни текстури" - -#: clutter/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Трошење на плочки" - -#: clutter/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Максимална површина која ќе биде потрошена за исцепкана текстура" - -#: clutter/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Хоризонтално повторување" - -#: clutter/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Повтори ги содржините, наместо да ги скалираш хоризонтално" - -#: clutter/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Вертикално повторување" - -#: clutter/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Повтори ги содржините, наместо да ги скалираш вертикално" - -#: clutter/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Квалитет на филтер" - -#: clutter/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Квалитетот на филтерот при цртање на текстурите" - -#: clutter/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Формат на пикселите" - -#: clutter/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Cogl форматот на пиксели кој ќе се користи" - -#: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Cogl текстура" - -#: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "Cogl рачка за текстура која ќе се користи за цртање на овој актер" - -#: clutter/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Cogl материјал" - -#: clutter/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "Cogl материјал кој ќе се користи за цртање на овој актер" - -#: clutter/clutter-texture.c:1079 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "Патеката на датотеката која содржи податоци за сликата" - -#: clutter/clutter-texture.c:1086 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Зачувај го односот должина/ширина" - -#: clutter/clutter-texture.c:1087 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Зачувај го односот должина/ширина на текстурата при барање на преферираната " -"ширина или висина" - -#: clutter/clutter-texture.c:1113 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Вчитај асинхроно" - -#: clutter/clutter-texture.c:1114 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Вчитај ги датотеките во нишка за да избегнување на блокирање при вчитување " -"на слики од дискот" - -#: clutter/clutter-texture.c:1130 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Вчитувај податоци асинхроно" - -#: clutter/clutter-texture.c:1131 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Декодирај ги податоците на сликата во нишка за намалување на блокирањето при " -"вчитување на сликите од диск" - -#: clutter/clutter-texture.c:1155 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Одбери со алфа" - -#: clutter/clutter-texture.c:1156 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Формата на актерот со алфа канал при избирање" - -#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 -#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците од сликата" - -#: clutter/clutter-texture.c:1733 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "YUV текстурите не се поддржани" - -#: clutter/clutter-texture.c:1742 -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "YUV2 текстурите не се поддржани" - -#: clutter/clutter-timeline.c:551 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Дали веменската оска ќе се рестартира автоматски" - -#: clutter/clutter-timeline.c:565 -msgid "Delay" -msgstr "Доцнење" - -#: clutter/clutter-timeline.c:566 -msgid "Delay before start" -msgstr "Доцнење пред почеток" - -#: clutter/clutter-timeline.c:582 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Времетраење на временската оска во милисекунди" - -#: clutter/clutter-timeline.c:597 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 -msgid "Direction" -msgstr "Насока" - -#: clutter/clutter-timeline.c:598 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Насока на временската оска" - -#: clutter/clutter-timeline.c:613 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Автоматска промена на насока" - -#: clutter/clutter-timeline.c:614 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Дали насоката автоматски ќе се промени по достигнување на крајот" - -#: clutter/clutter-timeline.c:632 -msgid "Repeat Count" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:633 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:647 -msgid "Progress Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:648 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:249 -msgid "Interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:250 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:264 -msgid "Animatable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:265 -msgid "The animatable object" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:286 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:287 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Алфа објект кој ќе го управува ова однесување" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Почетна длабочина" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Почетна длабочина која ќе се применува" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Крајна длабочина" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Крајна длабочина која ќе се применува" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 -msgid "Start Angle" -msgstr "Почетен агол" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 -msgid "Initial angle" -msgstr "Почетен агол" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 -msgid "End Angle" -msgstr "Краен агол" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 -msgid "Final angle" -msgstr "Краен агол" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "X-наклон на аголот" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Наклонот на елипсата околу x-оската" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Y-наклон на аголот" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Наклонот на елипсата околу y-оската" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Z-наклон на аголот" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Наклонот на елипсата околу z-оската" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Широчина на елипсата" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Висина на елипсата" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 -msgid "Center" -msgstr "Центар" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Центар на елипсата" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Насока на ротација" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Почетна провидност" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Почетно ниво на провидност" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 -msgid "Opacity End" -msgstr "Крајна провидност" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Крајно ниво на провидност" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "ClutterPath објектот кој ја означува патеката по која се анимира" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Почетен агол" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 -msgid "Angle End" -msgstr "Краен агол" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 -msgid "Axis" -msgstr "Оска" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Оска на ротација" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 -msgid "Center X" -msgstr "Х на центарот" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Х координата на центарот на ротација" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 -msgid "Center Y" -msgstr "Y на центарот" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Y координата на центарот на ротација" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 -msgid "Center Z" -msgstr "Z на центарот" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Z координата на центарот на ротација" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Почетен размер на X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Почетен размер на X-оската" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 -msgid "X End Scale" -msgstr "Краен размер на X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Краен размер на X-оската" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Почетен размер на Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Почетен размер на Y-оската" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Краен размер на Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Краен размер на Y-оската" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Боја на позадина на полето" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 -msgid "Color Set" -msgstr "Множество бои" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Боја на правоаголникот" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 -msgid "Border Color" -msgstr "Боја на рабовите" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Боја на рабовите на правоаголникот" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 -msgid "Border Width" -msgstr "Ширина на рабовите" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Ширина на рабовите на правоаголникот" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 -msgid "Has Border" -msgstr "Има рабови" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Дали правоаголникот има рабови" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Извор на вертекс" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Извор на засенувач на вертекси" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Извор на фрагменти" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Извор на засенувач на фрагменти" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 -msgid "Compiled" -msgstr "Компајлиран" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Дали засенувачот е компајлиран и линкан" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Дали засенувачот е овозможен" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Компајлирањето на %s не успеа: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Засенувач на вертекси" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Засенувач на фрагменти" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 -msgid "sysfs Path" -msgstr "Патека на sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "Патека на уредот на sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 -msgid "Device Path" -msgstr "Патека на уредот" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 -msgid "Path of the device node" -msgstr "Патека на јазелот на уредот" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "Не можам да најдам соодветен CoglWinsys за GdkDisplay од типот %s" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 -msgid "Surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 -msgid "Surface width" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 -msgid "Surface height" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 -msgid "X display to use" -msgstr "Х приказ за користење" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "X screen to use" -msgstr "Х екран за користење" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Направи ги повиците до Х асинхрони" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 -msgid "Enable XInput support" -msgstr "Овозможи поддршка за XInput" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "Бекендот на Clutter" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "X11 pixmap за поврзување" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Ширина на pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Ширина на pixmap-от поврзан со оваа текстура" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Висина на pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Висина на pixmap-от поврзан со оваа текстура" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Длабочина на pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Длабочина (во број на битови) на pixmap-от поврзан со оваа текстура" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Автоматски ажурирања" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "Дали текстурата се синхронизира со промените на pixmap-от." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "X11 прозорецот кој ќе се поврзе" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Автоматско пренасочување на прозорец" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Дали пренасочувањата кон композитен прозорец се автоматски (или рачни ако е " -"false)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Прозорецот е мапиран" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Дали прозорецот е мапиран" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 -msgid "Destroyed" -msgstr "Уништен" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Дали прозорецот е уништен" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 -msgid "Window X" -msgstr "X на прозорецот" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "Х-позиција на прозорецот на екранот според X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 -msgid "Window Y" -msgstr "Y на прозорецот" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Y позиција на прозорецот на екранот според X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Пренасочување на замена на прозоерц" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Дали ова е прозорец за замена на пренасочување" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-06-19 11:27:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5043 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Jovan Naumovski , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-13 22:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-14 00:46+0000\n" -"Last-Translator: Brian Curtis \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Client:" -msgid "IM Client" -msgstr "Клиент за инстант пораки" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Empathy Instant Messenger" -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empathy - инстант пораки" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Разговарајте на Google Talk, Facebook, MSN и многу други сервиси" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Accounts" -msgstr "" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Сметки за инстант пораки и VoIP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Управувај со сметките за инстант пораки и VoIP" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "NetworkManager should be used" -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Треба да се користат менаџери на врски" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " -#| "disconnect/reconnect." -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Дали да се користи менаџерот на мрежи за авоматско исклучување/поврзување." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy треба да се поврзи автоматски при подигнување" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Дали Empathy смее автоматски да се најавува на Вашите сметки при стартување." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy треба да се постави на „автоматски отсутен“ при мирување" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Дали Empathy треба да оди во режим „отсутен“ кога корисникот е неактивен." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Стандардната папка за преземање на Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Стандардната папка во која ќе се зачувуваат преносените датотеки." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Покажи ги офлајн контактите" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Дали да се прикажуваат контактите кои се офлајн во листата на контакти." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "Покажи аватари" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за " -"разговор." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show protocols" -msgstr "Покажи ги протоколите" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Дали да се прикажуваат протоколите за контактите во листата на контакти." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -#| msgid "Show co_mpact contact list" -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Покажи го кредитот во листата на контакти" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Дали да се покажуваат кредитите во листата на контакти." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Компактна листа на контакти" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Дали да се покажува листа на контакти во компактен режим или не." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Hide main window" -msgstr "Скриј го главниот прозорец" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Скриј го главниот прозорец." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Стандарден директориум од кој ќе се избира слика за аватар" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "последниот директориум од кој се избираше слика за аватар." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Отворај ги разговорите во одделни прозорци" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Секогаш отворај нов прозорец за новите разговори." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во површината за статуси" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Прикажи ги дојдовните настани во површината за статуси. Ако е false, прикажи " -"им ги на корисникот директно." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Позицијата за прозорецот за разговор на страничната површина" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"Зачуваната позиција (во пиксели) на прозорецот за разговор на страничната " -"површина." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Show contact groups" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -#| msgid "Contact list sort criterium" -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Критериум за сортирање на листата на контакти" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Користи звуци за известување" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Дали да се пушта звук за да известува за настаните." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -#| msgid "Enable sounds when _away" -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Овозможи звуци кога сум недостапен" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Дали да се пуштаат звуци кога сте недостапни или зафатени." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Пушти звук кога пристигнуваат пораки" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Дали да се пушта звук кога пристигнува порака." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Пушти звук кога се испраќаат пораки" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Дали да се пушта звук кога се испраќа порака." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Пушти звук за новите разговори" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Дали да се пушти звук за известување за нови разговори." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Пушти звук кога се најавува некој контакт" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Дали да се пушта звук за известување на најава на контакт на мрежата." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Пушти звук кога некој контакт се најавува" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Дали да се пушти звук за известување на одјавување на контакт од мрежата." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Пушти звук кога се најавувам" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Дали да се пушта звук кога се најавувам на некоја мрежа." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Пушти звук кога се одјавувам" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Дали да се пушта звук кога се одјавувам од некоја мрежа." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Овозможи скокачки известувања за новите пораки" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Дали да се покажува скокачко известување при примање на нова порака." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -#| msgid "Enable sounds when _away" -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Овозможи скокачки известувања кога сум отсутен" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Дали да се покажуваат скокачки известувања кога сте отсутни или зафатени." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Покажи скокачки известувања ако разговорот не е фокусиран" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Дали да се покаже скокачко известување при добивање на нова порака, дури " -"иако разговорот е веќе отворен, но не е фокусиран." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Прикажи известувања кога контактите се најавуваат" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт оди онлајн." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Прикажи известувања кога контактите се одјавуваат" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт оди офлајн." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Користи графички смешковци" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -#| msgid "" -#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Дали да се конвертираат смешковците во графички слики во разговорите." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Покажи листа на контакти во собите" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Дали да се покажува листата на контакти во собите за разговор." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Тема на прозорецот за разговор" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за " -"разговор." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -#| msgid "Chat window theme" -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Тема на прозорецот за разговор" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за " -"разговор." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Патека на Adium темата која ќе се користи" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Делот од темата за Adium која ќе се користи, ако темата која се користи за " -"разговорите е Adium." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Овозможи ги WebKit алатките" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Дали ќе се овозможат WebKit алатките, како Web Inspector, за развивачи на " -"софтвер." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Користи тема за собите за разговор" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Дали да се користи тема во собите за разговор." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Јазици за проверка на правопис" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "" -#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на " -"правопис (пр. „en, fr, nl“)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Овозможи проверка на правопис" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -#| msgid "" -#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " -#| "check with." -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Дали да се проверуваат напишаните зборови со проверка за правопис." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Знак за довршување на прекар" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на " -"прекари (со tab) во групен разговор" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за прозорецот " -"на разговорот" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Дали Empathy да го користи аватарот на контактот како икона на прозорецот." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" -"Последната сметка избрана во дијалог прозорецот за приклучување кон соба за " -"разговор" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Патека на D-Bus објектот на последната сметка избрана за придружување во " -"соба за разговор." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Camera device" -msgstr "Камера" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Стандардна камера за користење при видео повици, пр. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Camera position" -msgstr "Позиција на камера" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Позиција на која прегледот на камерата треба да биде при повик." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Поддршка за отстранување на ехо" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Дали ќе се овозможи филтерот за отстранување на ехо на Pulseaudio." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Покажи совет за затворањето на главниот прозорец" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " -#| "with the 'x' button in the title bar." -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на прозорецот " -"со копчето „x“, на лентата со наслов." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy може да ја објави локацијата на корисникот" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Дали Empaty ќе ја објавува локацијата на корисникот на неговите контакти." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy може да ја користи мрежата за да ја погоди локацијата" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Дали Empathy смее да ја користи мрежата за да ја погоди локацијата." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy може да користи мобилни мрежи за да ја погоди локацијата" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Дали Empathy смее да користи безжична мрежа за да ја погоди локацијата." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy може да користи GPS за да ја погоди локацијата" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Дали Empathy смее да користи GPS за да ја погоди локацијата." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy треба да ја намали точноста на локацијата" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Дали Empaty ќе ја намали точноста на локацијата поради поголема приватност." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -#| msgid "No error specified" -msgid "No reason was specified" -msgstr "Не беше одредена причина" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Беше побарана промена во состојбата" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Го прекинавте преносот на датотека" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Другиот учесник го прекина преносот на датотека" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Грешка при обидот за пренос на датотека" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Другиот учесник не може да ја пренеси датотеката" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown reason" -msgstr "Непозната причина" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Преносот на датотеката заврши, но датотеката е оштетена" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Преносот на датотеки не е поддржан од оддалечениот контакт" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Избраната датотека не е регуларна датотека" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Избраната датотека е празна" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Пропуштен повик од %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Го/ја повикав %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Call from %s" -msgstr "Повик од %s" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Available" -msgstr "Достапен" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Busy" -msgstr "Зафатен" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Away" -msgstr "Отсутен" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -#| msgid "Invite" -msgid "Invisible" -msgstr "Невидлив" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Offline" -msgstr "Офлајн" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -#| msgid "unknown" -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -#| msgid "No error specified" -msgid "No reason specified" -msgstr "Не е одредена причина" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Статусот е поставен на „офлајн“" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 -msgid "Network error" -msgstr "Грешка во мрежата" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Автентикацијата не успеа" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Encryption error" -msgstr "Грешка во енкрипцијата" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Name in use" -msgstr "Име во употреба" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Не е обезбеден сертификат" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Сертификатот не е доверлив" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Сертификатот истече" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Сертификатот не е активиран" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Несовпаѓање на името на хостот на сертификатот" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Несовпаѓање на отпечатокот на сертификатот" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Сертификатот е самопотпишан" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Certificate error" -msgstr "Грешка на сертификатот" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Енкрипцијата не е достапна" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -#| msgid "Certificate not activated" -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Сертификатот е невалиден" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Врската беше одбиена" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Врксата не може да се воспостави" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Врската беше загубена" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Врската беше заменета со понова врска со користење на истиот ресурс" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Сметката веќе постои на серверот" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Серверот е моментално презафатен за да се справи со врската" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -#| msgid "Certificate not provided" -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Сертификатот е повлечен" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Сертификатот користи несигурен алгоритам за шифрирање или е криптографски " -"слаб" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Должината на сертификатот на серверот или длабочината на веригата на " -"сертификати ја надминува големината ограничена од библиотеката за криптирање" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Вашиот софтвер е стар" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Internal error" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 -#| msgid "People nearby" -msgid "People Nearby" -msgstr "Луѓе во близина" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Пред %d секунда" -msgstr[1] "Пред %d секунди" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Пред %d минута" -msgstr[1] "Пред %d минути" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Пред %d час" -msgstr[1] "Пред %d часа" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Пред %d ден" -msgstr[1] "Пред %d дена" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Пред %d седмица" -msgstr[1] "Пред %d седмици" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Пред %d месец" -msgstr[1] "Пред %d месеци" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "во иднината" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -msgid "Password not found" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -#| msgid "Accounts" -msgid "All accounts" -msgstr "Сите сметки" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "Сметка" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -#| msgid "Password:" -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "Порта" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#| msgid "_Username:" -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "П_римени" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "Н_ајави се" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Оваа сметка веќе постои на серверот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -#| msgid "I already have an account I want to use" -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Креирај нова сметка на серверот" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -#| msgid "Account" -msgid "%s Account" -msgstr "Сметка за %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -#| msgid "New %s account" -msgid "New account" -msgstr "Нова сметка" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Лоз_инка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Име за приказ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Пример: MyScreenName" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Запамти ја лозинката" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порта:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#| msgid "Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Кое е вашето корисничко име за AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Која е Вашата лозинка за AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -#| msgid "Password:" -msgid "Remember Password" -msgstr "Запамти ја лозинката" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D за најава:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Пример: username" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Кое е Вашето корисничко ID за GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Која е Вашата лозинка за GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Пример: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#| msgid "Charset:" -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Множество _знаци:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Кое е Вашето ICQ UIN?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Која е Вашата лозинка за ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 -#| msgid "_About" -msgid "Auto" -msgstr "Автоматски" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 -#| msgid "Western" -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Мрежа:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#| msgid "Charset:" -msgid "Character set:" -msgstr "Множество знаци:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Додај..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#| msgid "_Remove" -msgid "Remove" -msgstr "Отстрани" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Up" -msgstr "" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -#| msgid "Server" -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"За повеќето IRC сервери не треба лозинка, па ако не сте сигурни не " -"внесувајте." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "Прекар:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "Порака при напуштање:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "Вистинско име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Која IRC мрежа?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Кое е Вашиот прекар за IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Кое е Вашето корисничко име за Facebook?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Ова е вашето корисничко име, а не името кое го користите за најава на " -"Facebook.\n" -"Ако тоа ви е на пример facebook.com/badger, внесете badger.\n" -"Користете ја оваа страница " -"за да изберите корисничко име за Facebook, ако веќе немате." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Која Ви е лозинката за Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Кое е Вашето Google ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Пример: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Која Ви е лозинката за Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Пример: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Игнорирај ги грешките на SSL сертификатите" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#| msgid "Pri_ority:" -msgid "Priori_ty:" -msgstr "При_оритет:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Рес_урс:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Потребна е енк_рипција (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Користи стар SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -#| msgid "Override server settings" -msgid "Override server settings" -msgstr "Отфрли ги поставувањата на серверот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Кое е Вашето Jabber ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Кое ID за Jabber го сакате?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Која е Вашата лозинка за Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Која лозинка за Jabber ја посакувате?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Пример: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Кое е Вашето Windows Live ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Која е Вашата лозинка за Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#| msgid "Nickname:" -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Прекар:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Презиме:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "_First Name: " -msgid "_First Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Објавено име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Адреса за е-_пошта:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Пример: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Користете ја оваа сметка за повици кон _фиксни и мобилни телефони" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Опции за NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Опции за прокси" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Разни опции" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN сервер:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Откриј го STUN серверот автоматски" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -#| msgid "Discover STUN" -msgid "Discover Binding" -msgstr "Откриј поврзување" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -#| msgid "_Server:" -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Опции за зачувување на врската" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Механизам:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Интервал (секунди)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication username:" -msgstr "Корисничко име за автентикација:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "STUN port:" -msgid "Transport:" -msgstr "Транспорт:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Лабаво рутирање" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Игнорирај ги грешките во TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#| msgid "_Port:" -msgid "Port:" -msgstr "Порта:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Кое е Вашето SIP ID за најава?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Која е Вашата лозинка за сметата за SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -#| msgid "Yahoo I_D:" -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Игнорирај ги поканите за соби за разговор и конференциски повици" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Локале на листа на _соби:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Кое е Вашето „Yahoo!“ ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Која е Вашата лозинка за „Yahoo!“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Не можев да ја претворам сликата" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Ниеден од прифатените формати за сликите не е поддржан на Вашиот систем" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Не можев да ја зачувам сликата во датотека" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Одберете ја Вашата слика за аватар" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Сликајте се..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Нема слика" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Слики" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Кликнете за зголемување" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Се појави грешка при стартувањето на повикот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Назначениот контакт не поддржува повици" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Назначениот контакт е офлајн" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Назначениот контакт е невалиден" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Овој протокол не поддржува итни повици" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Немате доволно кредит за да го направите овој повик" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Не успеав да отворам приватен разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Овој разговор не поддржува наслови" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Немате дозвола да го смените насловот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#, c-format -#| msgid "invalid contact" -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "„%s“ невалиден ID за контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: ги брише сите пораки од тековниот разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <наслов>: го поставува насловот на тековниот разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : приклучи се во нова соба за разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : приклучи се во нова соба за разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "/part [] []: напушти ја собата за разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: отвори приватен разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : отвори приватен разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : променете го Вашиот прекар на тековниот сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me : испрати ACTION порака до тековниот разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : испрати ја пораката до тековниот разговор. Ова се " -"користи за испраќање на порака со „/“. На пример: „/say /join се користи за " -"приклучување во нова соба за разговор“" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : прикажи информации за некој контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: покажи ги сите поддржани команди. Ако е " -"дефинирана, покажи како се употребува." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" -msgid "Usage: %s" -msgstr "Користење: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown command" -msgstr "Непозната команда" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Непозната команда. Видете на /help кои команди се достапни" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "нема доволно кредит за да се испрати пораката" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Грешка при испраќањето на пораката '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 -#, c-format -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Грешка при испраќањето на пораката: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" -"нема доволно кредит за испраќање на пораката. Top up." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "not capable" -msgstr "не е возможно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -msgid "offline" -msgstr "офлајн" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -msgid "invalid contact" -msgstr "невалиден контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 -msgid "permission denied" -msgstr "немате дозвола" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 -msgid "too long message" -msgstr "предолга порака" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 -msgid "not implemented" -msgstr "не е имплементирано" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 -msgid "Topic:" -msgstr "Наслов:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Насловот е поставен на: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 -msgid "No topic defined" -msgstr "Не е одреден наслов" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Нема предлози)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Додај го „%s“ во речникот" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Додај го „%s“ во речникот %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Вметни смешко" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 -msgid "_Send" -msgstr "_Испрати" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Предлози за п_равопис" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Не успеав да ги добијам скорашните дневници" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 -#, c-format -#| msgid "Disconnected" -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s се исклучи" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s беше исфрлен од %2$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s беше исфрлен" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s беше баниран од %2$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s беше баниран" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s ја напушти собата" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s се приклучи во собата" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s сега се вика %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1885 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1465 -#: ../src/empathy-call-window.c:1515 ../src/empathy-call-window.c:2564 -msgid "Disconnected" -msgstr "Исклучен" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Дали сакате да ја зачувате оваа лозинка?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 -msgid "Remember" -msgstr "Запамти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 -msgid "Not now" -msgstr "Не сега" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Обиди се пак" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Погрешна лозинка. Пробајте пак:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Собата е заштитена со лозинка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 -msgid "Join" -msgstr "Приклучи се" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 -msgid "Connected" -msgstr "Поврзан" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 -msgid "Conversation" -msgstr "Разговор" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Непознат или невалиден идентификатор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Блокирањето на контакти моментално е недостапно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Блокирањето на контакти е недостапно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -#| msgid "permission denied" -msgid "Permission Denied" -msgstr "Немате дозвола" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Не можев да го блокирам контактот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Уреди ги блокираните контакти" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Account:" -msgstr "Сметка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "New Contact" -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Блокирани контакти" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копирај ја адресата на врската" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отвори ја врската" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -#| msgid "%A %d %B %Y" -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Нов контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Да го блокирам %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да го/ја блокирате „%s“ за да не може да Ве " -"контактира пак?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "_Блокирај" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Пријави го овој контакт" -msgstr[1] "_Пријави ги овие контакти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Барање за претплата" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "_Блокирај корисник" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Одлучи се _подоцна" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 -#| msgid "Compact contact list" -msgid "Search contacts" -msgstr "Барај контакти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 -#| msgid "Search" -msgid "Search: " -msgstr "Барај: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 -#| msgid "_Add Contact..." -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Додај контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 -msgid "No contacts found" -msgstr "Не се пронајдени контакти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Порака со која ќе се претставувате:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Дозволи ми да гледам кога си онлајн. Благодарам!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ISO код на земја:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -#| msgid "Account:" -msgid "Country:" -msgstr "Држава:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -#| msgid "Status:" -msgid "State:" -msgstr "Држава:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -#| msgid "Client:" -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -#| msgid "Armenian" -msgid "Area:" -msgstr "Област:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Поштенски број:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -#| msgid "Select" -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Зграда:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -#| msgid "_For:" -msgid "Floor:" -msgstr "Спрат:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -#| msgid "_Room:" -msgid "Room:" -msgstr "Соба:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -#| msgid "Type:" -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -#| msgid "Version:" -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Ниво на точност:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Грешка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Вертикална грешка (метри):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Хоризонтална грешка (метри):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -#| msgid "Version:" -msgid "Bearing:" -msgstr "Локал:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Брзина на искачување:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Последно ажурирано на:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Должина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Висина:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -#| msgid "Notifications" -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Зачувај го аватарот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Не можам да го зачувам аватарот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 -msgid "Personal Details" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -#| msgid "Contact Details" -msgid "Contact Details" -msgstr "Информации за контактот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#| msgid "Fullname:" -msgid "Full name" -msgstr "Целосно име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "Телефонски број" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "Адреса за е-пошта" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#| msgid "Web site:" -msgid "Website" -msgstr "Веб сајт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "Роденден" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -#| msgid "_Last Name:" -msgid "Last seen:" -msgstr "Последно виден(а) на:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -#| msgid "Connected" -msgid "Connected from:" -msgstr "Поврзан од:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -#| msgid "Save message" -msgid "Away message:" -msgstr "Порака за отсутност:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#| msgid "Network" -msgid "work" -msgstr "работа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#| msgid "Themes" -msgid "home" -msgstr "дома" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "мобилен телефон" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "гласовни услуги" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "преферирано" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "поштенски" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "парцела" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Ознака:" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Алијас:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Локација на (датум)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -#| msgid "Information requested..." -msgid "Information requested…" -msgstr "Побарани се информации..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#| msgid "Client Information" -msgid "Client Information" -msgstr "Информации за клиентот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Верзија:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Клиент:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -#| msgid "Group" -msgid "Groups" -msgstr "Групи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. Забележете " -"дека можете да одберите повеќе од една група или пак ниедна група." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Додај група" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -#| msgid "Select" -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Избери" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Следниот идентитет ќе биде блокиран:" -msgstr[1] "Следните идентитети ќе бидат блокирани:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Следниот идентитет не може да биде блокиран:" -msgstr[1] "Следните идентитети не може да бидат блокирани:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Уреди ги податоците за контактот" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -#| msgid "New Contact" -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Поврзани контакти" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Изберете сметка која ќе се користи за да го направи повикот" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1287 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#| msgid "_Call" -msgid "Call" -msgstr "Повик" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобилен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 -#| msgid "Word" -msgid "Work" -msgstr "Работа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 -msgid "HOME" -msgstr "ДОМА" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 -#| msgid "_Contact" -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Блокирај го контактот" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Разговор" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 -#| msgid "_End Call" -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Аудио повик" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 -#| msgid "_End Call" -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Видео повик" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -#| msgid "Previous Conversations" -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Претходни разговори" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send File" -msgstr "Испрати датотека" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Сподели ја мојата работна површина" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -#| msgid "Join _Favorites" -msgid "Favorite" -msgstr "Омилено" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Инфор_матор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Ве кани во оваа соба" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 -#| msgid "Chat Rooms" -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Пок_ани во соба за разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -#| msgid "_Add Contact..." -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Додај контакт..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Избриши и _блокирај" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните групата „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -msgid "Removing group" -msgstr "Ја отстранувам групата" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните контактот „%s“?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го отстраните поврзаниот контакт „%s“? Имајте во " -"предвид дека ова ќе ги избрише сите контакти кои го сочинуваат овој поврзан " -"контакт." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Го отстранувам контактот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Поврзан контакт кој содржи %u контакт" -msgstr[1] "Поврзан контакт кој содржи %u контакти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Локација на (датум)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Онлајн преку телефон или мобилен уред" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Нова мрежа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -#| msgid "Create a new IRC network" -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Изберете IRC мрежа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Ресетирај ја листата на _мрежи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -#| msgid "Select" -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Избери" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "нов сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 -msgid "History" -msgstr "Историја" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 -msgid "Show" -msgstr "Покажи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 -msgid "Search" -msgstr "Барај" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 -#, c-format -#| msgid "Chat Rooms" -msgid "Chat in %s" -msgstr "Разговор во %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -#| msgid "Chat window theme" -msgid "Chat with %s" -msgstr "Разговор со %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 -#| msgid "%A %d %B %Y" -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 -#, c-format -#| msgid "Topic:" -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s секунда" -msgstr[1] "%s секунди" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s минута" -msgstr[1] "%s минути" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Повикот траеше %s, прекина на %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 -msgid "Today" -msgstr "Денес" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 -#| msgid "Western" -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 -#| msgid "%A %d %B %Y" -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 -msgid "Anytime" -msgstr "Било кога" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 -msgid "Anyone" -msgstr "Било кој" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 -msgid "Who" -msgstr "Кој" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 -msgid "When" -msgstr "Кога" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 -msgid "Anything" -msgstr "Било што" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 -msgid "Text chats" -msgstr "Текстуални разговори" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#| msgid "_Call" -msgid "Calls" -msgstr "Повици" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -#| msgid "Incoming call" -msgid "Incoming calls" -msgstr "Дојдовни повици" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -#| msgid "Incoming call" -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Појдовни повици" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 -msgid "Missed calls" -msgstr "Пропуштени повици" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 -#| msgid "Chat" -msgid "What" -msgstr "Што" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да ги избришете сите дневници од претходните разговори?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 -#| msgid "C_lear" -msgid "Clear All" -msgstr "Исчисти ги сите" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 -msgid "Delete from:" -msgstr "Избриши од:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Избриши ја целата историја..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Профил" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -#| msgid "Send Video" -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "страница 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Вчитувам..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Контактот е офлајн" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Назначениот контакт е или невалиден или непознат" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Контактот не го поддржува овој тип на разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Избраната функционалност не е имплементирана од овој протокол" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Не можев да започнам разговор со дадениот контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Вие сте банирани од овој канал" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 -msgid "This channel is full" -msgstr "Каналот е полн" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -#| msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Мора да Ве поканат за да се приклучите на овој канал" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Не можам да продолжам дури сум исклучен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#| msgid "permission denied" -msgid "Permission denied" -msgstr "Немате дозвола" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Имаше грешка при стартувањето на разговорот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Внесете идентификатор за контактот или телефонски број:" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 -msgid "New Conversation" -msgstr "Нов разговор" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -#| msgid "_End Call" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Видео повик" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#| msgid "_End Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Аудио повик" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -#| msgid "New Contact" -msgid "New Call" -msgstr "Нов повик" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Автентикацијата за сметката %s не успеа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Внесете лозинка за Вашата сметка\n" -"%s" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -#| msgid "Custom message" -msgid "Custom Message…" -msgstr "Сопствена порака..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -#| msgid "Custom message" -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Уреди ги сопствените пораки..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Кликнете за да го отстраните овој статус како омилен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Кликнете за д го направите овој контакт омилен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -#| msgid "Status" -msgid "Set status" -msgstr "Постави статус" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 -#| msgid "Custom message" -msgid "Custom messages…" -msgstr "Сопствени пораки..." - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Нова сметка за %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -#| msgid "Hindi" -msgid "Find:" -msgstr "Најди:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "_Next Tab" -msgid "_Next" -msgstr "_Следно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Разликувај _мали-големи букви" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Терминот не е пронајден" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -#| msgid "Send and receive instant messages" -msgid "Received an instant message" -msgstr "Примена е инстант порака" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -#| msgid "Send and receive instant messages" -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Испратена е инстант порака" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Барање за дојдовен повик" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -#| msgid "Connected" -msgid "Contact connected" -msgstr "Контактот е поврзан" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Контактот е исклучен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -#| msgid "Connected" -msgid "Connected to server" -msgstr "Поврзан со серверот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Исклучен од серверот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -#| msgid "Incoming call" -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Дојдовен гласовен повик" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Излезни повици" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Гласовниот повик заврши" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -#| msgid "Custom message" -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Уреди ги сопствените пораки" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Пораката е уредена на %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Класично" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Едноставно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Чисто" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Сино" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" -"Идентитетот кој го овозможи серверот за разговори не може да се провери." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Сертификатот не беше потпишан од тело за сертификати." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -#| msgid "Certificate expired" -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Сертификатот истече/" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -#| msgid "Certificate not activated" -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Сертификатот не е активиран." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Сертификатот ги нема очекуваните отпечатоци." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Името на хостот утврдено со сертификатот не соодветствува со името на " -"серверот." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -#| msgid "Certificate self-signed" -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Сертификатот е самопотпишан." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Сертификатот беше повлечен од издавачкото тело на сертификати." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Сертификатот е криптографски слаб." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Должината на сертификатот ги надминува утврдените граници." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#| msgid "Certificate expired" -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Сертификатот е неправилен." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Очекувано име на хост: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Името на хостот на сертификатот: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Оваа врска не е доверлива. Дали сакате да продолжите?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Запамти го изборот за идните врски" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -#| msgid "Certificate expired" -msgid "Certificate Details" -msgstr "Детали за сертификатот" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Не можам да го отворам URI-то" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 -#| msgid "Select" -msgid "Select a file" -msgstr "Избери датотека" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Нема доволно простор за зачувување на датотеката" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Потребен е простор од %s за зачувување на датотеката, но само достапни се " -"само %s. Ве молам, изберете друга локација." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Дојдовна датотека од %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Тековно локале" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Арапски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Ерменски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтички" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Келтски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Централно Европски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Кинески поедноставен" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Кинески традиционален" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Хрватски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Крилица" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Кирилица/Руски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Кирилица/Украински" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузиски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Грчки" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуџарат" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмки" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Еврејски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Еврејски визуелно" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапонски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Корејски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Нордиски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Персиски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Романски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Јужно Европски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Тајландски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Турски" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Западно" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Виетнамски" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 -#| msgid "too long message" -msgid "No error message" -msgstr "Нема порака со грешка" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Инстант пораки (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:428 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Не се поврзувај при подигнување" - -#: ../src/empathy.c:432 -#| msgid "Don't show the contact list on startup" -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Не ја прикажувај листата со контакти ниту било какви дијалози при подигнување" - -#: ../src/empathy.c:447 -#| msgid "%s - Empathy Call" -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy - клиент за инстант пораки" - -#: ../src/empathy.c:634 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Грешка во контактирањето со менаџерот на сметки" - -#: ../src/empathy.c:636 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Се појави грешка при обидот за поврзување со менаџерот на сметки " -"„Telepathy“. Грешката беше:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во " -"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за " -"слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова " -"верзија." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ " -"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; " -"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на " -"следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Клиент за инстант пораки за GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jovan Naumovski , 2008\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dejan Angelov https://launchpad.net/~dejanangelov\n" -" Ken VanDine https://launchpad.net/~ken-vandine\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Има незачувани промени на Вашата сметка за %s." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Вашата сметка сѐ уште не е зачувана." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:756 -#: ../src/empathy-call-window.c:1265 -#| msgid "Connecting" -msgid "Connecting…" -msgstr "Се поврзувам..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -#| msgid "Offline" -msgid "Offline — %s" -msgstr "Офлајн — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -#| msgid "Disconnected" -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Исклучен — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Офлајн - нема мрежна врска" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -#| msgid "Status" -msgid "Unknown Status" -msgstr "Непознат статус" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Офлајн - сметката е оневозможена" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 -#, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Дали сакате да го остатраните %s од Вашиот компјутер?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ова ќе ја отстрани сметката од серверот." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ќе изберите нова сметка, со што ќе се отфрлат\n" -"Вашите промени. Дали сакате да продолжите?" - -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 -#| msgid "Enabled" -msgid "_Enable" -msgstr "_Овозможи" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 -msgid "_Disable" -msgstr "_Оневозможи" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 -msgid "_Skip" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ќе го затворите прозорецот, со што ќе се отфрлат\n" -"Вашите промени. Дали сакате да продолжите?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Увези..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Contact information" -msgid "Loading account information" -msgstr "Вчитувам информации за сметката" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој " -"протокол кој што сакате да го користите." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 -#| msgid "Authentication failed" -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - клиент за автентикација на Empathy" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Клиент за автентикација на Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:198 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy - клиент за аудио/видео" - -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:220 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy - клиент за аудио/видео" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -#| msgid "Contact" -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Светлост" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -#| msgid "Volume" -msgid "Volume" -msgstr "Гласност" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1096 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Странична лента" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1116 -msgid "Audio input" -msgstr "Аудио влез" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1120 -msgid "Video input" -msgstr "Видео влез" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1128 -msgid "Dialpad" -msgstr "Тастатура за бројки" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1139 -msgid "Details" -msgstr "Детали" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1208 -#: ../src/empathy-call-window.c:1855 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Разговарај со %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "IP адресата како што ја гледа машината" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "IP адресата која ја гледа серверот на интернет" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "IP адресата која ја гледа хостот на другата страна" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "IP адреса на relay серверот" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1449 -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "IP адресата на мултикаст групата" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1834 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#| msgid "unknown" -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2135 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Поврзан — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2196 -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технички податоци" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2234 -#: ../src/empathy-call-window.c:3005 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Софтверот на %s на ги разбира аудио форматите поддржани на Вашиот компјутер" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2239 -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Софтверот на %s не ги разбира видео форматите поддржани на Вашиот компјутер" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245 -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Не можам да воспоставам врска со %s. Некој од вас најверојатно е на мрежа " -"која не дозволува директни поврзувања." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2251 -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Имаше проблем на мрежата" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3026 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Аудио форматите потребни за овој повик не се инсталирани на Вашиот компјутер" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Видео форматите потребни за овој повик не се инсталирани на Вашиот компјутер" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 -#: ../src/empathy-call-window.c:3041 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Се случи нешто неочекувано во некоја компонента на Telepathy. Ве молам, пријавете ја оваа грешка и испратете ги дневниците собрани " -"од прозорецот „Дебагирај“ од менито за помош." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2276 -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Имаше грешка во механизмот за повици" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3053 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Стигнав до крајот на стримот" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2319 -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Не можам да воспоставам аудио стрим" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 -#: ../src/empathy-call-window.c:3103 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Не можам да воспоставам видео стрим" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Повик" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#| msgid "Megaphone" -msgid "_Microphone" -msgstr "_Микрофон" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "N_ame:" -msgid "_Camera" -msgstr "_Камера" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -#| msgid "Settings" -msgid "_Settings" -msgstr "_Поставувања" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржина" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_Дебагирај" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Swap camera" -msgstr "Смени камера" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Минимизирај ме" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "Максимизирај ме" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "Оневозможи ја камерата" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -#| msgid "Hang Up" -msgid "Hang up" -msgstr "Спушти" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Прекини го тековниот разговор" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "Видео повик" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "Започни видео повик" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Започни аудио повик" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Покажи ја тастатурата за бирање" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Прикажи ја тастатурата за бирање" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "Испрати видео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Смени ја трансмисијата на видео" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send Audio" -msgstr "Испрати аудио" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Смени ја трансмисијата на звук" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Кодек за енкодирање:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 -#: ../src/empathy-call-window.c:2518 ../src/empathy-call-window.c:2519 -#| msgid "unknown" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Кодек за декодирање:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Оддалечен кандидат:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Локален кандидат:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:324 -msgid "Close this window?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:350 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 -msgid "Leave room" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитани)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:687 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (и уште %u)" -msgstr[1] "%s (и уште %u)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:703 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана од други)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитани од други)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d непрочитана од сите)" -msgstr[1] "%s (%d непрочитани од сите)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:927 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:937 -#, c-format -#| msgid "Typing a message." -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Испраќам %d порака" -msgstr[1] "Испраќам %d пораки" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:959 -msgid "Typing a message." -msgstr "Пишува порака." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Разговор" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "И_счисти" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Вметни _смешко:" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -#| msgid "Edit Favorite Room" -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Омилена соба за разговор" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Извести за сите пораки" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Покажи листа на контакти" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Покани _учесник..." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#| msgid "Contact" -msgid "C_ontact" -msgstr "К_онтакт" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Јазичиња" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Претходно јазиче" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следно јазиче" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Врати го затвореното јазиче" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Помести го јазичето _налево" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Помести го јазичето _надесно" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Откачи го јазичето" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Соба" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Автоматско поврзување" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Менаџирај со омилените соби" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Дојдовен пренос на датотека од %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 -msgid "_Reject" -msgstr "_Спушти" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 -msgid "_Accept" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Дојдовен видео повик од %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Дојдовен повик од %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:607 -#, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s Ве бара преку видео. Дали сакате да се јавите?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:608 -#, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s Ве бара. Дали сакате да се јавите?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 -msgid "_Answer" -msgstr "_Јави се" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:652 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Одговори со видео" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:918 -#| msgid "Romanian" -msgid "Room invitation" -msgstr "Покана за соба" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:920 -#, c-format -#| msgid "Invitation Error" -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Покана за приклучување во %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:927 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s Ве поканува да се придружите во %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 -msgid "_Decline" -msgstr "_Одбиј" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:940 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Join" -msgid "_Join" -msgstr "_Приклучи се" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s Ве покани да се придружите во %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 -#, c-format -#| msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Имате покана за да се приклучите во %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 -#| msgid "Password:" -msgid "Password required" -msgstr "Потребна е лозинка" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s бара дозвола да гледа кога сте онлајн" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Порака: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 -#| msgid "unknown" -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s од %s во %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Преземам „%s“ од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Испраќам „%s“ на %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Грешка во примањето на „%s“ од %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Грешка во примањето на датотеката" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 -#, c-format -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Грешка при испраќањето на „%s“ на %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "Error sending a file" -msgstr "Грешка при испраќањето на датотека" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "„%s“ е примена од %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 -#, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "„%s“ е испратена на %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Преносот на датотеки заврши" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Чекам одговор од другиот учесник" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Го проверувам интегритетот на „%s“" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Пресметувам хеш за „%s“" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 -#| msgid "All Files" -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 -#| msgid "Ringing" -msgid "Remaining" -msgstr "Преостанато" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Пренесувања на датотеки" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Отстрани ги завршените, откажаните и неуспешните преноси на датотеки од " -"листата" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Не може да се пронајдат сметки за увезување. Empathy моментално само " -"поддржува увезување на сметки од Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -#| msgid "Accounts" -msgid "Import Accounts" -msgstr "Увези сметки" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 -#| msgid "Port" -msgid "Import" -msgstr "Увези" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -#| msgid "Reso_urce:" -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:394 -#| msgid "Password:" -msgid "Provide Password" -msgstr "Внесете лозинка" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:400 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Disconnect" -msgstr "Исклучен" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:676 -#| msgid "No topic defined" -msgid "No match found" -msgstr "Не е пронајдено совпаѓање" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:786 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Жалам, %s сметките не може да се користат сѐ додека софтверот %s не се " -"ажурира." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:852 -msgid "Update software..." -msgstr "Ажурирај го софтверот..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 -#| msgid "Closed" -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:963 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Reconnect" -msgstr "Поврзи се пак" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:969 -#| msgid "_Edit account" -msgid "Edit Account" -msgstr "Уреди ја сметката" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Дополни до %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 -#| msgid "Salut account is created" -msgid "Top up account credit" -msgstr "Надополни кредит за сметка" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 -msgid "Top Up..." -msgstr "Дополни..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 -msgid "Contact List" -msgstr "Листа на контакти" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -#| msgid "New Conversation" -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Нов разговор..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Нов _повик..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Барај контакти..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Преноси на _датотеки" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -#| msgid "Show _Offline Contacts" -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Офлајн контакти" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Покажи ги п_ротоколите" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Кредит" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Контакти на _мапа" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Сметки" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -#| msgid "New Contact" -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Блокирани сметки" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#| msgid "Preferences" -msgid "P_references" -msgstr "П_референции" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -#| msgid "Contact List" -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Најди во _листата на контакти" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -#| msgid "Sort by _name" -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Сортирај по _име" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -#| msgid "Sort by s_tate" -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Сортирај по с_татус" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Нормална големина со _аватари" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Н_ормална големина" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Компактна големина" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "_Соба" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -#| msgid "Join" -msgid "_Join…" -msgstr "_Приклучи се..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Приклучи се во _омлиените" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Менаџирање на омилените" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -#| msgid "Chat Rooms" -msgid "Chat Room" -msgstr "Соба за разговор" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -#| msgid "Themes" -msgid "Members" -msgstr "Членови" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Потребна е покана: %s\n" -"Потребна е лозинка: %s\n" -"Членови: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Не можев да започнам со листање на собата" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Не можев да престанам со листање на собата" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Room" -msgid "Join Room" -msgstr "Приклучи се во соба" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или " -"повеќе соби од листата." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "_Соба:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно ако " -"собата е на тековниот сервер на сметката" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Не можев да вчитам листа на соби" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -#| msgid "_Room List locale:" -msgid "Room List" -msgstr "Листа на соби" - -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Пораката е примена" - -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" -msgid "Message sent" -msgstr "Пораката е испратена" - -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -#| msgid "New Conversation" -msgid "New conversation" -msgstr "Нов разговор" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact comes online" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Контактот оди офлајн" - -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Account connected" -msgstr "Сметката е поврзана" - -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Account disconnected" -msgstr "Сметката е исклучена" - -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Јазик" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 -#| msgid "Client:" -msgid "Juliet" -msgstr "Juliet" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 -#| msgid "Room" -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "And I'll no longer be a Capulet." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Juliet has disconnected" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Преференции" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Покажи _смешковци како слики" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Покажи _листа на контакти во собите" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "Appearance" -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Прикажи ги дојдовните настани во местото за известување" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -#| msgid "Automatically _connect on startup " -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Автоматски _поврзи се при подигнување" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -#| msgid "Conversations" -msgid "Log conversations" -msgstr "Дневник на разговорите" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Behaviour" -msgid "Behavior" -msgstr "Однесување" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Овозможи известувања во балони" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Прикажи известувања кога сум _отсутен или зафатен" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Прикажи известувања кога _разговорот не е фокусиран" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Прикажи известувања кога контактите доаѓаат онлајн" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Прикажи известувања кога контактите одат офлајн" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Известувања" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -#| msgid "Enable sound when away" -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Овозможи звучни известувања" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -#| msgid "Enable sounds when _away" -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Оневозможи звуци кога сум _недостапен" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Пуштај звуци за настани" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Користи отстранување на _ехо за подобрување на квалитетот на повикот" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Отстранувањето на ехо помага правејќи го Вашиот глас да звучи почист на " -"другата страна, но може да предизвика проблеми на некои компјутер. Ако Вие " -"или другата личност слуша чудни звуци или прекини при повиците, пробајте да " -"го пуштите отстранувањето на ехо и да го рестартирате повикот." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Објави ја мојата локација на контактите" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Намалената точност за локација значи дека нема да биде објавено ништо друго, " -"освен Вашиот град и држава. GPS координатите ќе бидат со точност до 1 " -"децимално место." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Намали ја точноста на локацијата" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Приватност" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -#| msgid "Megaphone" -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Мобилен телефон" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -#| msgid "Use notification sounds" -msgid "Location sources:" -msgstr "Извори на локација:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -#| msgid "" -#| "The list of languages reflects only the languages for which you " -#| "have a dictionary installed." -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за проверка " -"на правопис." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -#| msgid "Enable spell checking for languages:" -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Овозможи проверка на правопис за јазиците:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Проверка на правопис" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Т_ема за разговорите:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -#| msgid "Version:" -msgid "Variant:" -msgstr "Варијанта:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излез" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Бирај повторно" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -#| msgid "Send Video" -msgid "V_ideo" -msgstr "В_идео" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Видеото е исклучено" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Преглед на видео" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Видеото е вклучено" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -#| msgid "Compact contact list" -msgid "Call the contact again" -msgstr "Повикај го контактот пак" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Камерата е исклучена" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Оневозможи ја камерата и престани со испраќање на видео" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Овозможи ја камерата, но не испраќај видео снимка" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Камерата е вклучена" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Овозможи ја камерата и испраќај видео снимка" - -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -#| msgid "Contact List" -msgid "Contact Map View" -msgstr "Поглед на мапа на контактите" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -#| msgid "Server" -msgid "Save" -msgstr "Зачувај" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Прозорец за дебагирање" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Ниво " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Дебагирај" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Информации" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -#| msgid "Message:" -msgid "Message" -msgstr "Порака" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Предупредување" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -#| msgid "Croatian" -msgid "Critical" -msgstr "Критично" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -#| msgid "Simple" -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -#| msgid "Romanian" -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Избраниот менаџер на врски не го поддржува додатокот за оддалечено " -"дебагирање." - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Покани учесник" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Изберете контакт кој ќе го поканите во разговорот:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite" -msgstr "Покани" - -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Не прикажувај дијалози; заврши со тоа што правиш (пр. увезување) и излези" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Не прикажувај дијалози, освен ако има само сметки од „Луѓе во близина“" - -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Почетен избор на дадена сметка (пр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:194 -#| msgid "Account" -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:199 -#| msgid "Accounts" -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- сметки за Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:242 -#| msgid "Accounts" -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Сметки за Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Покажи одреден сервис" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -#| msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- дебагер на Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Дебагер на Empathy" - -#: ../src/empathy-chat.c:109 -#| msgid "%s - Empathy Call" -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- клиент за разговори - Empathy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "Одговори" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1492 -#| msgid "_Reject" -msgid "Reject" -msgstr "Одбиј" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 -#| msgid "_Answer" -msgid "Answer" -msgstr "Јави се" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "Одговори со видео" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "Одбиј" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -#| msgid "Account" -msgid "Accept" -msgstr "Прифати" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "Внеси" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s се обиде да Ве побара, но вие бевте на сред друг разговор." - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 -msgid "Incoming call" -msgstr "Имате повик" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2862 -msgid "On hold" -msgstr "На чекање" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 -msgid "Mute" -msgstr "Без глас" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2867 -#| msgid "Croatian" -msgid "Duration" -msgstr "Времетраење" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3140 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Вашиот моментален кредит е %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Жалам, немате доволно кредит за тој повик." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -msgid "Top Up" -msgstr "Надополни" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Разликувај големи-мали" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Каков тип на сметка за разговор имате?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Луѓе во близина" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/eog.po 2012-06-19 11:26:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1703 +0,0 @@ -# translation of eog.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of eog.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Bozidar Proevski , 2002. -# Jovan Zdraveski , 2003. -# Ime Prezime , 2003. -# Arangel Angov , 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tomislav Markovski , 2004. -# Арангел Ангов , 2005, 2006, 2007. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Покажи „_%s”" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Премести на алатникот" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Премести го избраниот предмет на алатникот" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Отстрани од алатникот" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Отстрани го избраниот предмет од алатникот" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Избриши алатник" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Отстрани го избраниот алатник" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Разделувач" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:176 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Прегледувач на слики" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Разгледај и ротирај слики" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4624 -msgid "Image Properties" -msgstr "Својства на слика" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходна" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Следна" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 -#| msgid "_Width:" -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 -#| msgid "_Height:" -msgid "Height:" -msgstr "Височина:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 -#| msgid "_Top:" -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Bytes:" -msgid "Bytes:" -msgstr "Бајти:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 -#| msgid "Open Folder" -msgid "Folder:" -msgstr "Папка:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 -#| msgid "Aperture Value:" -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Вредност на апертура:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 -#| msgid "Exposure Time:" -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Време на изложеност:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 -#| msgid "Focal Length:" -msgid "Focal Length:" -msgstr "Фокусна должина:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 -#| msgid "Flash:" -msgid "Flash:" -msgstr "Блиц:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 -#| msgid "ISO Speed Rating:" -msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "ISO рејтинг на брзина:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 -#| msgid "Metering Mode:" -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Режим на мерење:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 -#| msgid "Camera Model:" -msgid "Camera Model:" -msgstr "Модел на фотоапарат:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 -#| msgid "Date/Time:" -msgid "Date/Time:" -msgstr "Датум/Време:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 -#| msgid "Description:" -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 -#| msgid "Location:" -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 -#| msgid "Keywords:" -msgid "Keywords:" -msgstr "Клучни зборови:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 -#| msgid "Author:" -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 -#| msgid "Copyright:" -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторски права:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 -#| msgid "Details" -msgid "Details" -msgstr "Детали" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 -msgid "Metadata" -msgstr "Мета податоци" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "Save As" -msgstr "Зачувај како" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -#, no-c-format -#| msgid "%f: original filename" -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: оригинално име на датотеката" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -#, no-c-format -#| msgid "%n: counter" -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: бројач" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Формат на името на датотеката:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Изберете папка" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Дестинациска папка:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -#| msgid "File Path Specifications" -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Спецификации за патеката на датотеката" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Почни бројач од:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Замени празни места со долни црти" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Options" -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Rename from:" -msgstr "Преименувај од:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -#| msgid "File Name Preview" -msgid "File Name Preview" -msgstr "Преглед на името на датотеката" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Preferences" -msgstr "Преференци" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Image Enhancements" -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Подобрувања на сликата" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Замати ги сликите при _одзумирање" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Замати ги сликите при _зумирање" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "_Автоматска ориентација" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -#| msgid "As _background" -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 -#| msgid "As custom c_olor:" -msgid "As custom color:" -msgstr "Како сопствена боја:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "As _background" -msgid "Background Color" -msgstr "Боја на позадина" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -#| msgid "Transparent Parts" -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Провидни делови" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Како шара" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Како сопствена б_оја:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Боја за транспарентна околина" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "As _background" -msgstr "Како _позадина" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Image View" -msgstr "Поглед на слика" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -#| msgid "Image Zoom" -msgid "Image Zoom" -msgstr "Зумирање на слика" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "П_рошири ги сликите за да се вклопат на приказот" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -#| msgid "Sequence" -msgid "Sequence" -msgstr "Секвенца" - -#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 -#| msgid "_Switch image after:" -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" -msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Смени слика по:" - -#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -#| msgid "seconds" -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "Секвенца на _повторување" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Slideshow" -msgstr "Слајд шоу" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатоци" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Автоматска ориентација" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Дали сликата треба да се ротира автоматски врз основа на EXIF ориентацијата." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"Бојата која ќе се користи за пополнување на површината позади сликата. Ако " -"не е поставен клучот use-background-color, бојата се одредува од активната " -"тема на GTK+." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Интерполирај слика" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Дали сликата ќе биде интерполирана при зголемување или не. Ова води кон " -"подобар квалитет, но е побавно отколку неинтерполираните слики." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -#| msgid "Interpolate Image" -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Екстраполирај слика" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Дали сликата ќе биде екстраполирана при зголемување или не. Ова води кон " -"подобар квалитет, но е побавно отколку неекстраполираните слики." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Транспарентност индикатор" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 -#| msgid "" -#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " -#| "key determines the used color value." -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Одредува како транспарентноста да биде индицирана Валидни вредности се " -"CHECK_PATTERN, COLOR и NONE. ако изберете COLOR, тогаш клучот за trans-color " -"ја одредува употребената вредност на бојата." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Зумирање со придвижување на тркалцето на глушецот" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Дали да се користи тркалцето за лизгање за зумирање." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Множител на зумот" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Множителот ќе биде применет кога се користи тркалцето на глушецот за " -"зумирање. Оваа вредност ја дефинира стапката на зумирање при секое " -"придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за секое " -"придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Transparency color" -msgstr "Транспарентност боја" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Ако транспарентното копче ја има вредноста БОЈА, тогаш ова копче ја одредува " -"бојата која е употребена за индицирана транспарентност." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 -#| msgid "As custom c_olor:" -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Користи сопствена боја за позадина" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Ако ова е активно, бојата поставена од клучот background-color ќе се користи " -"за пополнување на просторот позади сликата. Ако не е поставено, ќе се " -"користи тековната тема на GTK+ за одредување на бојата за пополнување." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Повторувај ја секвенцата на слики" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -#| msgid "" -#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Дали скевенцата на слики ќе се повторува бесконечно." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Дозволи иницијално зголемување поголемо од 100%" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Ако ова е наместено како FALSE, тогаш малите слики нема да бидат растегнати " -"при гледање." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Задоцнување во секунди до покажување на следната слика" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Вредност поголема од нула (0) одредува колку секунди сликата ќе биде " -"покажана на екранот, пред да се премине на следната слика. Нула (0) " -"оневозможува автоматско разгледување." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Show/hide the window toolbar." -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Покажи/скриј го алатникот на прозорецот." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 -#| msgid "Show/hide the window statusbar." -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Покажи/скриј ја статусната лента на прозорецот." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 -#| msgid "Show/hide the image collection pane." -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Покажи/скриј ја површината на галеријата." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 -#| msgid "" -#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for " -#| "top; 3 for right." -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Позиција на површината за галерија. 0 за на дното; 1 за лево; 2 за горе; 3 " -"за десно." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 -#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "" -"Дали површината за галеријата на слики да биде со променлива големина." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -#| msgid "Show/hide the window side pane." -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Покажи/скриј го страничниот простор." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 -#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Покажи/скриј ги копчињата за лизгање на површината на галеријата." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" -"Затвори го главниот прозорец без прашување за зачувување на промените." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Фрли ги датотеките во ѓубрето без прашување" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Ако е активирано, Eye of GNOME нема да бара да потврдите кога некоја слика " -"треба да се премести во ѓубрето. Сепак ќе бара потврда ако некоја датотека " -"не може да се премести во ѓубрето и нема да може да се избрише." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Дали избирачот на датотеки да ја прикажува папката со слики на корисникот, " -"ако не се вчитани слики." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Ако е активиран и не е вчитана слика во активниот прозорец, избирачот на " -"датотеки ќе ја прикаже папката со слики на корисникот со користење на " -"специјалните кориснички директориуми од XDG. Ако е деактивиран или папката " -"со слики не е поставена, ќе се прикаже тековниот работен директориум." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Дали листата со мета податоци во дијалогот за својства ќе биде на своја " -"сопствена страница." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Ако е активирано, дефинираната листа со мета податоци во дијалогот за " -"својства ќе биде преместена на нејзина сопствена страница во дијалогот. Ова " -"ќе го направи дијалогот полесен за употреба на мали екрани, пр. нетбук " -"компјутери. Ако е оневозможено, елементот ќе биде вграден на страницата " -"„Мета податоци“." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 -#| msgid "Error on deleting image %s" -msgid "External program to use for editing images" -msgstr "Надворешна програма за уредување на слики" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -"to the empty string to disable this feature." -msgstr "" -"Името на desktop датотеката (вклучувајќи го и „.desktop“) на апликацијата " -"која се користи за уредување на слики (кога ќе биде кликнато копчето „Уреди " -"ја сликата“ од лентата со алатки). Поставете го ова со празна вредност за " -"оневозможнвуање на опцијата." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Active plugins" -msgstr "Активни додатоци" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Листа на активни додатоци. Не ја содржи „Локацијата“ на активните додатоци. " -"Проверете ја датотеката .eog-plugin за да добиете „Локација“за одреден " -"додаток." - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Цел екран со двоен клик" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Активирај цел екран со двоен клик" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Освежи слика" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Освежи ја тековната слика" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Датум на статусната лента." - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Го покажува датумот на сликата на статусната лента." - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Затвори _без зачувување" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 -#| msgid "Position" -msgid "Question" -msgstr "Прашање" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Ако не зачувате, Вашите промени ќе бидат изгубени." - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 -#, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Да ги зачувам промените на сликата „%s“ пред затворање?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Има %d слика со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред да затворам?" -msgstr[1] "" -"Има %d слики со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред да затворам?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "И_зберете ги сликите кои што сакате да ги зачувате:" - -#. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Ако не зачувате, сите Ваши промени ќе бидат изгубени." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 -#| msgid "Reload Image" -msgid "_Reload" -msgstr "_Превчитај" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3844 -#| msgid "Save As" -msgid "Save _As…" -msgstr "Зачувај _како..." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Не можам да ја вчитам сликата „%s“." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 -#, c-format -#| msgid "Could not load image '%s'." -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Не можам да ја зачувам сликата „%s“." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Не се пронајдени слики во „%s“." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Дадените локации не содржат слики." - -#: ../src/eog-exif-details.c:69 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: ../src/eog-exif-details.c:70 -msgid "Image Data" -msgstr "Податоци за сликата" - -#: ../src/eog-exif-details.c:71 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Услови за снимање на слика" - -#: ../src/eog-exif-details.c:72 -msgid "GPS Data" -msgstr "GPS податоци" - -#: ../src/eog-exif-details.c:73 -msgid "Maker Note" -msgstr "Забелешки од авторот" - -#: ../src/eog-exif-details.c:74 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../src/eog-exif-details.c:76 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP Exif" - -#: ../src/eog-exif-details.c:77 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP IPTC" - -#: ../src/eog-exif-details.c:78 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "XMP менаџмент на права" - -#: ../src/eog-exif-details.c:79 -msgid "XMP Other" -msgstr "XMP друго" - -#: ../src/eog-exif-details.c:253 -msgid "Tag" -msgstr "Етикета" - -#: ../src/eog-exif-details.c:260 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../src/eog-exif-details.c:422 -#| msgid "Both" -msgid "North" -msgstr "Север" - -#: ../src/eog-exif-details.c:425 -msgid "East" -msgstr "Исток" - -#: ../src/eog-exif-details.c:428 -msgid "West" -msgstr "Запад" - -#: ../src/eog-exif-details.c:431 -#| msgid "Both" -msgid "South" -msgstr "Југ" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d %B %Y %X" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:154 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d %B %Y" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:251 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (леќи)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:262 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35mm филм)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Форматот на датотеката е непознат или неподржан." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -#| msgid "" -#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " -#| "on the filename." -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Прегледувачот на слики не може да одреди поддржана датотека за запишување " -"според името на датотеката." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Ве молам пробајте со друга екстензија како .pnd или .jpg" - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -#| msgid "All Files" -msgid "All files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Поддржани датотеки со слики" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "пиксел" -msgstr[1] "пиксели" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 -#| msgid "Save Image" -msgid "Open Image" -msgstr "Отвори слика" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 -msgid "Save Image" -msgstr "Зачувај слика" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отвори папка" - -#: ../src/eog-image.c:616 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Трансформација на невчитана слика." - -#: ../src/eog-image.c:644 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Трансформација не успеа." - -#: ../src/eog-image.c:1105 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат." - -#: ../src/eog-image.c:1254 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа." - -#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Нема внесено слика." - -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Немате дозвола да ја зачувате датотеката." - -#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно." - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за зачувување: %s" - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Неможе да се алоцира меморија за вчитување на JPEG датотека" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 -msgid "File size:" -msgstr "Големина на датотека:" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3848 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Покажи ја папката која ја содржи оваа слика во менаџерот на датотеки" - -#: ../src/eog-print.c:371 -msgid "Image Settings" -msgstr "Поставувања за слики" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -#| msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Сликата чии својства за печатење ќе бидат поставени" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 -msgid "Page Setup" -msgstr "Поставување на страница" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Информацијата за страната каде што ќе се печати сликата" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 -msgid "Position" -msgstr "Позиција" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 -msgid "_Left:" -msgstr "_Лево:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 -msgid "_Right:" -msgstr "_Десно:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 -msgid "_Top:" -msgstr "_Горе:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Дно:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 -msgid "C_enter:" -msgstr "Ц_ентар:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 -msgid "Horizontal" -msgstr "Хоризонтално" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикално" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 -msgid "Both" -msgstr "И двете" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 -msgid "_Height:" -msgstr "_Височина:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 -msgid "_Scaling:" -msgstr "_Зголемување:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 -msgid "_Unit:" -msgstr "_Единица:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 -msgid "Millimeters" -msgstr "Милиметри" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 -msgid "Inches" -msgstr "Инчи" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "as is" -msgstr "како што е" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d / %d" - -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 -msgid "Taken on" -msgstr "Земено" - -#: ../src/eog-uri-converter.c:984 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднакви." - -#: ../src/eog-util.c:68 -#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Не може да се прикаже помош за прегледувачот на слики" - -#: ../src/eog-util.c:116 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (невалиден уникод)" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:530 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i пиксели %s %i%%" - -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2792 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "Скр_иј" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:848 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Сликата „%s“ беше изменета од некоја надворешна апликација.\n" -"Дали сакате да ја вчитам повторно?" - -#: ../src/eog-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1168 -#, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Ја зачувувам сликата \"%s\" (%u/%u)" - -#: ../src/eog-window.c:1550 -#, c-format -#| msgid "Loading image \"%s\"" -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Ја отворам сликата „%s“" - -#: ../src/eog-window.c:2213 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка во печатењето на датотеката:\n" -"%s" - -#: ../src/eog-window.c:2531 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Уредувач на алатникот" - -#: ../src/eog-window.c:2534 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Ресетирај на стандардно" - -#: ../src/eog-window.c:2639 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов \n" -"Јован Наумовски \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Registry Administrators https://launchpad.net/~registry\n" -" Tomislav Markovski https://launchpad.net/~herrera\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../src/eog-window.c:2647 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Прегледувач на слики за GNOME." - -#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Грешка при пуштањето на системските поставувања: " - -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2790 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "_Отвори ги преференците за позадината" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2806 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Сликата „%s“ беше поставена како позадина за работната површина.\n" -"Дали сакате да го измените нејзиниот изглед?" - -#: ../src/eog-window.c:3273 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "Ја зачувувам сликата локално..." - -#: ../src/eog-window.c:3353 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n" -"\"%s\" во ѓубрето?" - -#: ../src/eog-window.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"Не може да се пронајде ѓубре за „%s“. Дали сакате да ја отстраните оваа " -"слика засекогаш?" - -#: ../src/eog-window.c:3361 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Дали сте сигурни дека сакатe да\n" -"ја преместите избраната слика во ѓубрето?" -msgstr[1] "" -"Дали сте сигурни дека сакатe да\n" -"ги преместите избраните слики во ѓубрето?" - -#: ../src/eog-window.c:3366 -msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Некои од избраните датотеки не може да се преместат во ѓубрето и ќе бидат " -"трајно избришани. Дали сакате да продолжите?" - -#: ../src/eog-window.c:3383 ../src/eog-window.c:3874 ../src/eog-window.c:3898 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Премести во _ѓубрето" - -#: ../src/eog-window.c:3385 -msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "_Не ме прашувај повторно во оваа сесија" - -#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3444 -#, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето." - -#: ../src/eog-window.c:3452 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Не можев да ја избришам датотеката" - -#: ../src/eog-window.c:3548 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s" - -#: ../src/eog-window.c:3795 -msgid "_Image" -msgstr "_Слика" - -#: ../src/eog-window.c:3796 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../src/eog-window.c:3797 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/eog-window.c:3798 -msgid "_Go" -msgstr "_Оди" - -#: ../src/eog-window.c:3799 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алатки" - -#: ../src/eog-window.c:3800 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/eog-window.c:3802 -#| msgid "_Open..." -msgid "_Open…" -msgstr "_Отвори..." - -#: ../src/eog-window.c:3803 -msgid "Open a file" -msgstr "Отвори датотека" - -#: ../src/eog-window.c:3805 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/eog-window.c:3806 -msgid "Close window" -msgstr "Затвори го прозорецот" - -#: ../src/eog-window.c:3808 -msgid "T_oolbar" -msgstr "А_латник" - -#: ../src/eog-window.c:3809 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата" - -#: ../src/eog-window.c:3811 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Преферен_ци" - -#: ../src/eog-window.c:3812 -#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" -msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "Преференции за прегледувачот на слики" - -#: ../src/eog-window.c:3814 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржина" - -#: ../src/eog-window.c:3815 -msgid "Help on this application" -msgstr "Помош за оваа апликација" - -#: ../src/eog-window.c:3817 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#: ../src/eog-window.c:3818 -msgid "About this application" -msgstr "За оваа апликација" - -#: ../src/eog-window.c:3823 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента со алатки" - -#: ../src/eog-window.c:3824 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец" - -#: ../src/eog-window.c:3826 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Статусна лента" - -#: ../src/eog-window.c:3827 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец" - -#: ../src/eog-window.c:3829 -#| msgid "_Image Collection" -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Галерија на слики" - -#: ../src/eog-window.c:3830 -#| msgid "" -#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "" -"Ја менува прегледноста на површината на галеријата слики во тековниот " -"прозорец" - -#: ../src/eog-window.c:3832 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Страничен _простор" - -#: ../src/eog-window.c:3833 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец" - -#: ../src/eog-window.c:3838 -msgid "_Save" -msgstr "_Зачувај" - -#: ../src/eog-window.c:3839 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Зачувај ги промените за избраните слики" - -#: ../src/eog-window.c:3841 -msgid "Open _with" -msgstr "Отвори _со" - -#: ../src/eog-window.c:3842 -msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Отвори ја избраната слика со друга апликација" - -#: ../src/eog-window.c:3845 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Зачувај ги избраните слики со различни имиња" - -#: ../src/eog-window.c:3847 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Покажи ја _папката која ја содржи датотеката" - -#: ../src/eog-window.c:3850 -#| msgid "_Print..." -msgid "_Print…" -msgstr "_Печати..." - -#: ../src/eog-window.c:3851 -msgid "Print the selected image" -msgstr "Испечати ја избраната слика" - -#: ../src/eog-window.c:3853 -msgid "Prope_rties" -msgstr "Својс_тва" - -#: ../src/eog-window.c:3854 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Покажи ги својствата и мета податоците за избраната слика" - -#: ../src/eog-window.c:3856 -msgid "_Undo" -msgstr "_Врати" - -#: ../src/eog-window.c:3857 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Врати ја последната промена на сликата" - -#: ../src/eog-window.c:3859 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Преврти _хоризонтално" - -#: ../src/eog-window.c:3860 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Направи хоризонтално огледало" - -#: ../src/eog-window.c:3862 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Преврти _вертикално" - -#: ../src/eog-window.c:3863 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Направи вертикално огледало" - -#: ../src/eog-window.c:3865 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Ротирај на десно" - -#: ../src/eog-window.c:3866 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на десно" - -#: ../src/eog-window.c:3868 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Ротирај н_а лево" - -#: ../src/eog-window.c:3869 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на лево" - -#: ../src/eog-window.c:3871 -#| msgid "As _background" -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Постави како позадина на _работната површина" - -#: ../src/eog-window.c:3872 -#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Постави ја избраната слика како позадина" - -#: ../src/eog-window.c:3875 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Премести ја избраната слика во ѓубрето." - -#: ../src/eog-window.c:3877 -#| msgid "_Top:" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај:" - -#: ../src/eog-window.c:3878 -#| msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Копирај ја избраната слика на таблата со исечоци" - -#: ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3892 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Зголеми" - -#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3890 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Зголеми ја сликата" - -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3895 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Намали" - -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Намали ја сликата" - -#: ../src/eog-window.c:3886 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормална големина" - -#: ../src/eog-window.c:3887 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Покажи ја сликата во нормалната големина" - -#: ../src/eog-window.c:3904 -#| msgid "_Full Screen" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цел екран" - -#: ../src/eog-window.c:3905 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Покажи ја тековната слика на цел екран" - -#: ../src/eog-window.c:3907 -#| msgid "Slideshow" -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Паузирај слајд шоу" - -#: ../src/eog-window.c:3908 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Паузирај или продолжи со слајд шоу" - -#: ../src/eog-window.c:3910 -#| msgid "Best _Fit" -msgid "_Best Fit" -msgstr "Најдобро _собрано" - -#: ../src/eog-window.c:3911 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Собери ја сликата во прозорецот" - -#: ../src/eog-window.c:3916 ../src/eog-window.c:3931 -msgid "_Previous Image" -msgstr "_Претходна слика" - -#: ../src/eog-window.c:3917 -#| msgid "Go to the previous image of the collection" -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Оди на претходната слика од галеријата" - -#: ../src/eog-window.c:3919 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Следна слика" - -#: ../src/eog-window.c:3920 -#| msgid "Go to the next image of the collection" -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Оди на следната слика од галеријата" - -#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3934 -msgid "_First Image" -msgstr "_Прва слика" - -#: ../src/eog-window.c:3923 -#| msgid "Go to the first image of the collection" -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Оди на правата слика од галеријата" - -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Последна слика" - -#: ../src/eog-window.c:3926 -#| msgid "Go to the last image of the collection" -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Оди на последната слика од галеријата" - -#: ../src/eog-window.c:3928 -#| msgid "Reload Image" -msgid "_Random Image" -msgstr "_Произволна слика" - -#: ../src/eog-window.c:3929 -#| msgid "Go to the next image of the collection" -msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "Оди на произволна слика од галеријата" - -#: ../src/eog-window.c:3943 -#| msgid "Slideshow" -msgid "S_lideshow" -msgstr "С_лајд шоу" - -#: ../src/eog-window.c:3944 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Пушти слајд-шоу поглед на сликите" - -#: ../src/eog-window.c:4010 -msgid "Previous" -msgstr "Претходна" - -#: ../src/eog-window.c:4014 -msgid "Next" -msgstr "Следно" - -#: ../src/eog-window.c:4018 -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../src/eog-window.c:4021 -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../src/eog-window.c:4024 -#| msgid "Open Folder" -msgid "Show Folder" -msgstr "Покажи папка" - -#: ../src/eog-window.c:4027 -msgid "In" -msgstr "Во" - -#: ../src/eog-window.c:4030 -msgid "Out" -msgstr "Надвор" - -#: ../src/eog-window.c:4033 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../src/eog-window.c:4036 -msgid "Fit" -msgstr "Собрано" - -#: ../src/eog-window.c:4039 -msgid "Gallery" -msgstr "Галерија" - -#: ../src/eog-window.c:4042 -msgctxt "action (to trash)" -msgid "Trash" -msgstr "Ѓубре" - -#: ../src/eog-window.c:4408 -#, c-format -#| msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "Уреди ја тековната слика со %s" - -#: ../src/eog-window.c:4410 -#| msgid "_First Image" -msgid "Edit Image" -msgstr "Уреди ја сликата" - -#: ../src/main.c:71 -#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Прегледувач на слики за GNOME" - -#: ../src/main.c:78 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Отвори во режим на цел екран" - -#: ../src/main.c:79 -#| msgid "Disable image collection" -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Оневозможи ја галеријата на слики" - -#: ../src/main.c:80 -#| msgid "Open in slide show mode" -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Отвори во слајд шоу режим" - -#: ../src/main.c:81 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Започни нова инстанца наместо да користиш постоечка" - -#: ../src/main.c:82 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "Отвори во еден прозорец, а ако се отворат повеќе користи го првиот" - -#: ../src/main.c:84 -#| msgid "Edit the application toolbar" -msgid "Show the application's version" -msgstr "Покажи ја верзијата на апликацијата" - -#: ../src/main.c:116 -#| msgid "[FILE...]" -msgid "[FILE…]" -msgstr "[FILE…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Извршете „%s --help“ за да видите листа на достапни опции на командната " -"линија." diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-06-19 11:26:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5077 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of evolution-data-server.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. -# -# Damjan Georgievski , 2003. -# Marko Ivanoski , 2003. -# Ivan Stojmirov , 2003. -# Арангел Ангов , 2005. -# Ivica Micev , 2006. -# Arangel Angov , 2006, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 -msgid "Loading..." -msgstr "Се вчитува..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 -msgid "Searching..." -msgstr "Пребарувам..." - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1958 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 -msgid "Friends" -msgstr "" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 -msgid "Family" -msgstr "" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 -msgid "Coworkers" -msgstr "" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "" - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "" - -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 -msgid "Authenticating with the server…" -msgstr "" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 -msgid "Not connected" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Употреба на име на распознавање (DN)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Употреба на адреса за е-пошта" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Преповрзување со LDAP серверот" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Го додавам контактот во LDAP серверот..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Го отстранувам контактот од LDAP серверот..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Го менувам контактот на LDAP серверот..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Се собираат резултатите на пребарувањето од LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 -msgid "Error performing search" -msgstr "Грешка при пребарувањето" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Преземам контакти (%d)... " - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 -#, c-format -msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1953 -msgid "On This Computer" -msgstr "На овој компјутер" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 -msgid "No such book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -msgid "Contact not found" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 -msgid "No such source" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 -msgid "No space" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 -msgid "Failed to run book factory" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 -#, c-format -msgid "Invalid source" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 -#, c-format -msgid "Incorrect uri '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 -msgid "Failed to find system book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 -#, c-format -msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 -msgid "Cannot get connection to view" -msgstr "" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 -msgid "Unique ID" -msgstr "Уникатно ID" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 -msgid "File Under" -msgstr "Датотека под" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 -msgid "Book URI" -msgstr "Адреса за книга" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 -msgid "Full Name" -msgstr "Цело име" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 -msgid "Given Name" -msgstr "Дадено име" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 -msgid "Family Name" -msgstr "Фамилијарно име" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 -msgid "Nickname" -msgstr "Прекар" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 -msgid "Email 1" -msgstr "Е-пошта 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 -msgid "Email 2" -msgstr "Е-пошта 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Email 3" -msgstr "Е-пошта 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 -msgid "Email 4" -msgstr "Е-пошта 4" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 -msgid "Mailer" -msgstr "Поштар" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Ознака за домашната адреса" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Ознака за адресата на работа" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Ознака за друга адреса" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон на помошникот" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 -msgid "Business Phone" -msgstr "Бизнис телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Бизнис телефон 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Business Fax" -msgstr "Бизнис факс" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Ѕвони повратно телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон во автомобил" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон на компанијата" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашен телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Домашен телефон 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Home Fax" -msgstr "Домашен факс" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилен телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Other Phone" -msgstr "Друг телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Other Fax" -msgstr "Друг факс" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Основен телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организациска единица" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 -msgid "Manager" -msgstr "Менаџер" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 -msgid "Assistant" -msgstr "Асистент" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Адреса на домашната страна" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Адреса за веблог" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI на календар" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Слободна/Зафатена адреса" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ICS календар" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Адреса за видеоконференција" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Име на сопруг/сопруга" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "Note" -msgstr "Забелешка" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Домашна листа за AIM имиња 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Домашна листа за AIM имиња 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Домашна листа за AIM имиња 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "AIM Work Screen Name 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "AIM Work Screen Name 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "AIM Work Screen Name 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "GroupWise Home Screen Name 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "GroupWise Home Screen Name 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "GroupWise Home Screen Name 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "GroupWise Work Screen Name 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "GroupWise Work Screen Name 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "GroupWise Work Screen Name 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! Home Screen Name 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! Home Screen Name 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! Home Screen Name 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! Work Screen Name 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! Work Screen Name 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! Work Screen Name 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "MSN Home Screen Name 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "MSN Home Screen Name 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "MSN Home Screen Name 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "MSN Work Screen Name 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "MSN Work Screen Name 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "MSN Work Screen Name 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 -msgid "Last Revision" -msgstr "Последна ревизија" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "Name or Org" -msgstr "Име или организација" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "Address List" -msgstr "Листа на адреси" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 -msgid "Home Address" -msgstr "Домашна адреса" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 -msgid "Work Address" -msgstr "Адреса на работа" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Other Address" -msgstr "Друга адреса" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 -msgid "Category List" -msgstr "Листа на категории" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 -msgid "Photo" -msgstr "Фотографија" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Email List" -msgstr "Листа на е-пошта" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Листа за AIM имиња" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Листа на Yahoo имиња" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Листа на MSN имиња" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Преферира HTML пошта" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "List" -msgstr "Листа" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 -msgid "List Show Addresses" -msgstr "Прикажи адреси" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 -msgid "Birth Date" -msgstr "Дата на раѓање" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509 Сертификат" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Географски информации" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 -msgid "Skype Name List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 -msgid "SIP address" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Неименувана листа" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 -msgid "Cannot process, book backend is opening" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 -#: ../camel/camel-db.c:481 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 -msgid "Invalid query: " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Бекендот е зафатен" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Repository offline" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Permission denied" -msgstr "Недозволен пристап." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -msgid "Authentication Required" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 -msgid "Unsupported field" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "TLS not available" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -msgid "Book removed" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Invalid query" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Query refused" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 -msgid "Could not cancel" -msgstr "" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 -msgid "Invalid server version" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Невалиден аргумент" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -msgid "Not supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Other error" -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 -msgid "Empty query: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 -msgid "Cannot modify contact: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 -msgid "Cannot authenticate user: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 -msgid "Cannot remove book: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 -msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 -msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 -#, c-format -msgid "Empty URI" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2334 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2691 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4627 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 -msgid "Birthday" -msgstr "Роденден" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Роденден: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Годишнина: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Не можам да зачувам податоци за календарот: Неправилна URI адреса." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Вратено на невалидната адреса" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 -msgid "Bad file format." -msgstr "Лош формат на датотека." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 -msgid "Not a calendar." -msgstr "Не е календар" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Не можам да креирам кеш датотека" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Не можам да соберам податоци за времето" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Време: Магла" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Време: Облачно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Време: Снег" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Време: Сончево" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Време: Бура" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 -msgid "Forecast" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Внесете лозинка за %s (корисникот %s)" - -#. -#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to -#. * the auth_func corresponds to the parent user. -#. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 -#, c-format -msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "Внесете лозинка за %s за да го вклучите проксиот за корисникот %s" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Складиштето е офлајн" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 -msgid "No such calendar" -msgstr "Нема таков календар" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Object not found" -msgstr "Објектот не е најден" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Invalid object" -msgstr "Невалиден објект" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Адресата не е вчитана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Адресата е веќе вчитана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 -msgid "Unknown User" -msgstr "Непознат корисник" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID-то на објектот веќе постои" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протоколот не е подржан" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Операцијата е откажана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Не можам да ја откажам операцијата" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Автентификација е не успешна." - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Authentication required" -msgstr "Потребна е проверка" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешка" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 -msgid "Unknown user" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Invalid range" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 -msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 -msgid "Failed to find system calendar" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 -msgid "Invalid source type" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Ненасловен состанок" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 -msgid "1st" -msgstr "1-ви" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 -msgid "2nd" -msgstr "2-ри" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 -msgid "3rd" -msgstr "3-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 -msgid "4th" -msgstr "4-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 -msgid "5th" -msgstr "5-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 -msgid "6th" -msgstr "6-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 -msgid "7th" -msgstr "7-ми" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 -msgid "8th" -msgstr "9-ми" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 -msgid "9th" -msgstr "9-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 -msgid "10th" -msgstr "10-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 -msgid "11th" -msgstr "11-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 -msgid "12th" -msgstr "12-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 -msgid "13th" -msgstr "13-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 -msgid "14th" -msgstr "14-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 -msgid "15th" -msgstr "15-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 -msgid "16th" -msgstr "16-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 -msgid "17th" -msgstr "17-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 -msgid "18th" -msgstr "18-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 -msgid "19th" -msgstr "19-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 -msgid "20th" -msgstr "20-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 -msgid "21st" -msgstr "21-ви" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 -msgid "22nd" -msgstr "22-ри" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 -msgid "23rd" -msgstr "23-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 -msgid "24th" -msgstr "24-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 -msgid "25th" -msgstr "25-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 -msgid "26th" -msgstr "26-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 -msgid "27th" -msgstr "27-ми" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 -msgid "28th" -msgstr "28-ми" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 -msgid "29th" -msgstr "29-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 -msgid "30th" -msgstr "30-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 -msgid "31st" -msgstr "31-ви" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 -msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ не очекува аргументи" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "„%s“ очекува еден аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да биде стринг" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да биде ISO 8601 датум/време стринг" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ очекува два аргументи" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да е време" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да е цел број" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очекува вториот аргумент да е време" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ очекува вториот аргумент да е стринг" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"„%s“ очекува првиот аргумент да биде „било кој“, „преглед“, или „опис“, или " -"„локација“" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "„%s“очекува најмалку еден аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"„%s“ очекува сите аргументи да бидат стрингови или еден и само еден аргумент " -"да биде логичка грешка (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -msgid "Unsupported method" -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 -msgid "Cannot remove calendar: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid call" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 -#, c-format -msgid "Invalid URI" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 -#, c-format -msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 -#, c-format -msgid "Could not instantiate backend" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Потпишувањето не е поддржано од оваа кодирана порака" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Проверката не е поддржана од оваа кодирана порака" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Кодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Декодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Не можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 -msgid "Signing message" -msgstr "Потпишувам порака" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Кодирам порака" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Декодирам порака" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Не можам да креирам патека за кешот" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Не можам да го отстранам записот за кеш: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Не можам да запишам лог: %s\n" -"Понатамошните операции на овој сервер нема да бидат повторувани\n" -"кога ќе се врзете на мрежата." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Ресинхронизирам со серверот" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Ги преземам новите пораки за во офлајн режим" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Ја припремам папката за '%s' офлајн употреба" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Копирај ја содржината на папката локално за офлајн употреба" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Мора да работите онлајн за да ја завршите оваа операција" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Откажано" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Не успеав да креирам подпроцес '%s': %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Добив невалиден проток на порака од %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Синхронизирам папки" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка при парсирање на филтерот: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка при извршување на филтерот: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Не можам да ја отворам папката со спулот" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Не можам да ја процесирам папката со спулот" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Добива порака %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Не успеав на пораката %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Синхронизирам папка" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Complete" -msgstr "Завршено" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Добивам порака %d од %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Не успеав на пораката %d од %d" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Не успеав да ја соберам пораката" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Невалидни аргументи кај (системското-знаме)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Невалидни аргументи кај (корисничкиот-таг)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Грешка при извршувањето на филтерот за пребарување: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:243 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:283 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:331 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 -msgid "Moving messages" -msgstr "Преместувам пораки" - -#: ../camel/camel-folder.c:905 -msgid "Copying messages" -msgstr "Копирам пораки" - -#: ../camel/camel-folder.c:1160 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3271 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3404 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 -#: ../camel/camel-folder-search.c:647 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не можам да го парсирам изразот за пребарување: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 -#: ../camel/camel-folder-search.c:659 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при извршување на изразот за пребарување: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) има потреба од точен или неточен резултат" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:977 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) не е дозволено во %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) има потреба од стринг со совпадни се со тип" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) очекува резултат во низа" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) има потреба од папки" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Не успеав да извршам gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Неочекуван статус на GnuPG порака:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Не успеав да го парсирам советот за корисничкото gpg id." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Не успеав да го парсирам барањето за gpg фразата за лозинка." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Ви треба PIN за да го отклучите клучот за Вашата\n" -"SmartCard: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Ви треба фраза за лозинка за да го отклучите копчето за\n" -"корисникот: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Не успеав да го отклучам тајното копче: 3 неточни фрази за лозинки." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Неочекуван одговор од GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Не успеав да кодирам: Нема одредено валидни примачи." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Не успеав да извршам gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Не можам да го проверам потписот на пораката: Неточен формат на порака" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Ова е дигитално кодиран дел од пораката" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Не можам да ја декодирам пораката" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Не успеав да го декодирам MIME делот: грешка со протоколот" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Кодирана содржина" - -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Не можам да креирам датотека за заклучување за %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Не успеав да отклучам со помош на fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Не успеав да отклучам со помош на flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Не можам да изградам locking helper pipe: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Не можам да форкувам locking helper: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Не можам да го заклучам протоколот '%s': грешка со помошникот за заклучување " -"на протоколот" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Не можам да заклучам '%s'" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Не можам да ја проверам датотеката со пошта %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката со пошта %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Не можам да ја отворам привремената датотека со пошта %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Не успеав да ја складирам поштата во привремената датотека %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Не можам да креирам цевка: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Не можам да форкувам: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Програмата за преместување на пошта не успеа: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Непозната грешка)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Грешка при читање на датотеката за пошта: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при запишување во привремената датотека за пошта: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при копирање на привремената датотека за пошта: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "грешка при парсирање" - -#: ../camel/camel-network-service.c:99 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Не можам да се врзам за %s: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:100 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL не е достапен" - -#: ../camel/camel-network-service.c:123 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Преведувам: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Барањето на хостот не успеа" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Барањето на хостот не успеа: %s: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 -msgid "Resolving address" -msgstr "Ја преведувам адресата" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Барањето на името не успеа" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Барањето на името не успеа: %s" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Ја синхронизирам папката со пошта '%s' на дискот" - -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Провајдер за пошта на виртуелната папка" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "За читање пошта како прашалник на друг сет на папки" - -#: ../camel/camel-provider.c:192 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Не можам да го вчитам %s: Вчитувањето на модулот не е поддржано на овој " -"систем." - -#: ../camel/camel-provider.c:201 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Не можам да вчитам %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:210 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Не можам да вчитам %s: Нема код за иницијализација во модулот." - -#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимен" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи анонимна најава." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Проверката е не успешна." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Невалидна информација за адресата за е-пошта:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Невалидна обратна информација за следење:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Невалидни информации од следењето:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна CRAM-MD5 лозинка " -"доколку серверот го поддржува тоа." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна DIGEST-MD5 лозинка " -"доколку серверот го поддржува тоа." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Предизвикот за серверот е предолг (>2048 октети)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Предизвикот за серверот е невалиден\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Серверот challenge содржи невалиден \"Quality of Protection\" знак" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Одговорот од серверот не содржи податоци за проверка" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Одговорот од серверот содржи нецелосни податоци за проверка" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Одговорот од серверот не се совпаѓа" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи Kerberos 5 за проверка." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Специфицираниот механизам не е подржан од обезбедените акредитации, или не е " -"препознат од имплементацијата." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Обезбедениот target_name параметар е оштетен." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Обезбедениот target_name параметар содржи невалиден или неподдржан вид на " -"име." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Input_token содржи различен спојки за каналот наместо оние одредени преку " -"параметарот input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Input_token содржи некој невалиден потпис или потпис кој не може да биде " -"верификуван." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Обезбедените акредитации не се валидни за започнување на контекст, или " -"рачката за акредитација не реферираше било какви акредитации." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Добиената содржајна рачка не упатува кон валидна содржина." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Проверката за конзистентност извршена на input_token не успеа." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Проверката за конзистентност извршена на акредитацијата не успеа." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Референцната акредитација истече." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Лош одговор за проверка од серверот." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Неподдржан безбедносен слој." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 -msgid "Login" -msgstr "Најава" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи едноставна лозинка." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Непозната состојба на проверка." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Оваа опција ќе се врзе за Windows серверот користејќи NTLM / безбедна " -"проверка за лозинки." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP пред SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Оваа опција ќе дозволи POP врска пред обидот за врзување со SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 -msgid "POP Source UID" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Составувањето на регуларниот израз не успеа: %s: %s" - -#: ../camel/camel-service.c:524 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a user component" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-service.c:535 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "Адресата '%s' има потреба од хост" - -#: ../camel/camel-service.c:546 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "Адресата '%s' има потреба од патека" - -#: ../camel/camel-session.c:361 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-session.c:944 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Ве молам внесете ја %s лозинката за %s на хостот %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Не можам да најдам сертификат за '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Не можам да креирам CMS порака" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Не можам да креирам потпишани CMS податоци" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Не можам да прикачам потпишани CMS податоци" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Не можам да прикачам CMS податоци" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Не можам да креирам информација за CMS потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Не можам да го најдам синџирот на сертификати" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Не можам да додадам време за потпис за CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Сертификатот за кодирање '%s' не постои" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Не можам да го додадам SMIMEEncKeyPrefs атрибутот" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Не можам да го додадам MS SMIMEEncKeyPrefs атрибут" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Не можам да додадам сертификат за кодирање" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Не можам да додадам информација за CMS потпис" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Unverified" -msgstr "Непроверено" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Good signature" -msgstr "Добар потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Bad signature" -msgstr "Лош потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Содржината е пробиена или менувана во транзит" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Сертификатот за потпишување не е пронајден" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Не му верувам на сертификатот за потпишување" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Алгоритмот на потписот е непознат" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Алгоритмот на потписот е неподдржан" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Расипан потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Processing error" -msgstr "Грешка при процесирање" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Нема потпишани податоци во потписот" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Недостасуваат преглед од ковертирани податоци" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Не можам да пресметам прегледи" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Не можам да поставам прегледи за пораки" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Увозот на сертификатот не успеа" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"Сертификатот е единствената порака, не можам да ги проверам сертификатите" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Сертификатот е единствената порака, проверени се увезените сертификати" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Не можам да најдам потпис за прегледите" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Потпишувач: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Не можам да креирам контекст за кодирање" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Не успеав да додадам податоци на CMS кодерот" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Не успеав да кодирам податоци" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Декодирачот не успеа" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Не можам да најдам вообичаен bulk алгоритам за кодирање" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Не можам да доделам слот за шифрирање bulk копче." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Не можам да креирам CMS порака" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Не можам да креирам завиткана CMS порака" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Не можам да прикачам CMS ковертирани податоци." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Не можам да прикачам CMS објект со податоци" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Не можам да креирам информација за CMS примачот" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Не можам да додадам информација за CMS примачот" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Не успеав да додадам податоци на кодерот" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME Декодирање: Не е пронајдена кодирана содржина" - -#: ../camel/camel-store.c:1815 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-store.c:1858 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-store.c:2043 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "" - -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Ѓубре" - -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Отпад" - -#: ../camel/camel-store.c:2520 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Не можам да ја креирам папката: %s: папката постои" - -#: ../camel/camel-store.c:2534 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не можам да ја избришам папката: %s: Невалидна операција" - -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не можам да ја преименувам папката: %s: Невалидна операција" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:267 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Врската е откажана" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:272 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Не можам да се врзам со командата „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 -msgid "Connection refused" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Издавач: %s\n" -"Тема: %s\n" -"Отпечаток: %s\n" -"Потпис: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "GOOD" -msgstr "ДОБРО" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "BAD" -msgstr "ЛОШО" - -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"Проверка на SSL сертификат за %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Дали сакате да прифатите?" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Проблем со сертификатот: %s\n" -"Издавач: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Лош домен за сертификат: %s\n" -"Издавач: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Сертификатот е истечен: %s\n" -"Издавач: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Листата за повлекување на сертификати е истечена: %s\n" -"Издавач: %s" - -#: ../camel/camel-url.c:333 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Не можам да ги копирам или преместам пораките во виртуелната папка" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Нема таква порака %s во %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 -msgid "Unmatched" -msgstr "Несовпаднати" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Не можам да ја избришам папката: %s: Нема таква папка" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Не можам да ја преименувам папката: %s: Нема таква папка" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Не можам да ги ископирам пораките во папката со ѓубре" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Не можам да ги ископирам пораките во папката за отпад" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 -#, c-format -msgid "No output stream" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 -#, c-format -msgid "No input stream" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Серверот неочекувано ја прекина врската: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Предупредување од IMAP серверот %s@%s:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Неочекуван одговор од IMAP серверот: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAP командата не успеа: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 -#, c-format -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Одговорот од серверот заврши премногу брзо." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Одговорот од IMAP серверот не содржеше информации за %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Неочекуван OK одговор од IMAP серверот: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 -msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "Секогаш проверувај за нови пораки во оваа папка" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Не можам да креирам директориум %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Не можам да вчитам информации за %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Скенирам за променети пораки во %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 -msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 -msgid "No such message available." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Пораката не е достапна во моментов" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Собирам информации за новите пораки во %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "Нецелосен одговор од серверот: нема информации за пораката %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Нецелосен одговор од серверот: нема UID за пораката %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 -#, c-format -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Не можам да го најдам телото на пораката во FETCH одговорот." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 -msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Не успеав да ја кеширам пораката %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Проверувам за нова пошта" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "П_роверувај за нови пораки во сите папки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Се врзувам на серверот" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "_Користи сопствена команда за да се врзеш на серверот" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Покажи само претплатени папки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Пре_бриши го просторот за имиња обезбеден од серверот" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -msgid "Names_pace:" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Примени филтри на нови пораки во сандачето на овој сервер" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "Провери ги новите пораки за отпад_на содржина" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Проверувај за отпадни пораки само во папката САН_ДАЧЕ" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Автоматски синхронизи_рај ја далечната пошта локално" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 -msgid "IMAP default port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "За читање и складирање пошта на IMAP сервери." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Оваа опција ќе се поврзе со IMAP сервер користејќи обична лозинка." - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 -msgid "Inbox" -msgstr "Сандаче" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Грешка при поврзување со IMAP сервер %s Во безбеден режим: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS е не поддржан" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 -msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "Со овој билд не е достапен SSL" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "IMAP серверот %s Не го поддржа бараниот идентификационен тип %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Не поддржува за идентификационен тип %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 -#, c-format -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Грешка при креирање на SASL објектот за проверка." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 -#, c-format -msgid "You did not enter a password." -msgstr "Не внесовте лозинка." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Не може да се потврди на IMAP серверот.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "IMAP сервер %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP сервис за %s на %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Нема таква папка %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно затоа што содржи карактер \"%c\"" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Матичната папка не дозволува содржина на подпапки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Непозната матична папка: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 -msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "Numbe_r of cached connections to use" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Namespace:" -msgstr "Нејмспејс" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 -msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 -msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Нема таква папка: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 -msgid "Index message body data" -msgstr "Индексирај ги податоците од телото на пораката" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-формат поштенски директориуми" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "За складирање на локална пошта во MH-како поштенски директориуми." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -msgid "Local delivery" -msgstr "Локална испорака" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"За враќање (преместување) локална пошта од стандарно сандаче форматирани " -"spools во папки менаџирани од Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "_Примени филтри за нови пораки во INBOX" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Maildir-формат поштенски директориуми" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "За складирање на локална пошта во maildir директориуми." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Зачувувај статус на заглавја во Elm/Pine/Mutt формат" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Стандардно Unix сандаче - spool датотека" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"За читање и складирање локална пошта во надворешни стандардни mbox spool " -"датотеки.\n" -"Може исто да се искористи за читање дрво на Elm, Pine или Mutt папки со " -"стилови." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Стандардно Unix сандаче - spool директориум" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Не може да се преименува папката %s во %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Локална поштенска датотека %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Складирање root %s не е апсолутна патека" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Складирање root %s не е регуларен директориум" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Не може да се добие папката : %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Локални складирања немаат сандаче" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Не може да се преименува '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Не може да се додаде порака: Непозната причина" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 -msgid "No such message" -msgstr "Нема таква порака" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "не е maildir директориум" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 -#, c-format -msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Не може да се отвори maildir патеката: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Проверување на конзистентност на папката" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Проверка за нови пораки" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 -msgid "Storing folder" -msgstr "Складирање на папка" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Папката изгледа е неповратно оштетена." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Не може да се креира заклучување на папка на %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Не може да се креира папка под ова име." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Не можам да креирам папка: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Папката веќе постои" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Името на новата папка е невалидно." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Не можам да преименувам '%s' во %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Не може да се отвори папката: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Не можам да ја проверам папката: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката:%s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Не може да се отвори привремено сандаче: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Не може да се затвори изворната папка %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Не може да се затвори привремената папка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Не може да се преименува папката: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "не може да се складира папката: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Непозната грешка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Запишувањето во привременото сандаче не успеа: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Запишувањето во привременото сандаче не успеа: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Не може да се отвори MH патека: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Spool поштенска датотека %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Spool дрво со папки %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Складот не подржува INBOX" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Spool папките не можат да се избришат" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Spool папките не може да се преименуваат" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Внатрешна грешка: UID во неправилен формат: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Не можам да ја добијам пораката %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Објавувањето не успеа: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 -msgid "Posting failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Не можете да испратите NNTP порака додека работите офлајн!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Не можете да копирате пораки од NNTP папка!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "_Покажи папки во кратка форма (пр. с.o.linux наместо comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Во дијалогот за _прептлата, покажувај релативни имиња на папките" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 -msgid "USENET news" -msgstr "USENET вести" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Ова е провајдер за читање од и објавување на USENET вести." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Оваа опција ќе се идентификува со NNTP серверот користејќи обична лозинка." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 -#, c-format -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Побарана автентикација но нема внесено корисничко име" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Не успеав да се проверам на серверот: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP серверот %s врати грешка %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET вести низ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Погрешно враќање newsgroups:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "Не може да креирате папка во оддел за вести: наместо претплата." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Не можете да преименувате папка во одделот за вести." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Не може да одстраните папка во одделот за вести: откажи претплата наместо." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Не можете да се претплатите на оваа листа со вести:\n" -"\n" -"Непостоечка група. Обележаниот објект е веројатно матична папка." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Не можете да откажете претплата од групата:\n" -"\n" -"групата не постои !" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Не сте врзани." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Ги скенирам новите пораки" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Неочекуван одговор на серверот од xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Неочекуван одговор на серверот од head: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Операцијата е неуспешна: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Нема порака со UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Собирам POP порака %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Непозната причина" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Собирам кратки информации за POP серверот" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Ги бришам старите пораки" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Ги отстранувам избришаните пораки" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Остави ги пораките на серверот" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Избриши по %s ден(а)" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Исклучи _поддршка за сите POP3 проширувања" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "За врзување и преземање на пошта од POP сервери." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Опцијата ќе се врзе на POP серверот со користење на обична текстуална " -"лозинка. Ова е единствената опција поддржана од поголемиот дел на POP " -"сервери." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Оваа опција ќе се поврзе со POP сервер користејќи заштитена лозинка преку " -"APOP протокол. Ова можебинема да работи за сите корисници дури и на серверот " -"што го подржува" - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Не успеав да прочитам валиден поздрав од POP серверот %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Пропадна поврзувањето со POP серверот %s во безбеден режим: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS не е поддржан од серверот" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 -msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "Со овој билд не е достапен TLS" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Не може да се поврзе со POP сервер %s: Нема подршка за потребниот " -"идентификационен механизам." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 -#, c-format -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Не може да се логира со POP сервер %s: SASL протоколна грешка" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Не можам да се порвзам со POP серверот %s:\tпримено е невалидно APOP ID. Се " -"сомневам вонапад. Ве молам, контактирајте со Вашиот администратор." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Не можам да се врзам на POP серверот %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"За испраќање на пошта преку програмата \"sendmail\" на локалниот систем." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Испорака на пошта преку програмата sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Не можам да ја парсирам листата на примачи" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Не можам да креирам цевка за sendmail: %s: поштата не е испратена." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Не можам да форкувам sendmail: %s поштата не е испратена" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -msgid "Could not send message: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail се исклучи со сигналот %s: поштата не е испратена." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Не можам да извршам %s: поштата не е испратена." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail се исклучи со статусот %d: поштата не е испратена." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"За испорака на пошта преку врзување на далечен хаб за пошта со користење на " -"SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Не успеав да се врзам за SMTP серверот %s во безбеден режим: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP сервер %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP испорака на пошта преку %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "SMTP серверот %s не го поддржува бараниот тип на проверка %s." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Не можам да се проверам на SMTP серверот.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Не можам да испратам порака: сервисот не е врзан." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Не можам да испратам порака: адресата на испраќачот не е валидна." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 -msgid "Sending message" -msgstr "Испраќам порака" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Не можам да испратам порака: нема дефинирано примачи." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Не можам да испратам порака: еден или повеќе невалидни примачи" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Синтаксна грешка, командата не е препозната" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Синтаксна грешка во параметрите или аргументите" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Командата не е имплементирана" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Параметарот на командата не е имплементиран" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Статус на системот, или одговор за помош на системот" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 -msgid "Help message" -msgstr "Порака за помош" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 -msgid "Service ready" -msgstr "Сервисот е спремен" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Сервисот го затвара каналот за емитување" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Сервисот не е достапен, го затворам каналот за емитување" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Бараната акција за пошта е во ред, завршено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Корисникот не е локален; ќе препратам на " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Бараната акција за пошта не е превземена: сандачето е недостапно" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Бараната акција не е превземена: сандачето е недостапно" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Бараната акција е прекината: грешка во процесирањето" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Корисникот не е локален, Ве молам пробајте " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Бараната акција не е превземена: недостаток на системско складиште" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Бараната акција за пошта е прекината: надминато е алоцирањето на складиштето" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Бараната акција не е превземена: името на сандачето не е дозволено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Почетна пошта влез; крај со ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Трансакцијата не успеа" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Потребна е лозинка за транзит" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Механизмот за проверка е премногу слаб" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Потребно е кодирање за бараниот механизам за проверка" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Привремен неуспех на проверката" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP честитка" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "SMTP проверка" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -msgid "Source not loaded" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -msgid "Source already loaded" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "D-Bus error" -msgstr "" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %m/%d/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%m/%d/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Пристапот до LDAP серверот е анонимен" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Не успеа да се автентицира.\n" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Достапни категории:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 -msgid "Category Icon" -msgstr "Икона за категорија" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 -msgid "_No Image" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Име на категорија" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Икона на категорија" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 -msgid "Category Properties" -msgstr "Својства на категорија" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"Веќе има категорија '%s' во конфигурацијата. Ве молам користете друго име" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for calendar %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 -#, c-format -msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for task list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 -#, c-format -msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for memo list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 -#, c-format -msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for address book %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 -#, c-format -msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 -msgid "Enter Password" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 -msgid "Show Contacts" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Адреса_р:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Катег_орија:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 -msgid "_Search:" -msgstr "_Барај:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 -msgid "Any Category" -msgstr "Било која категорија" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 -msgid "Search" -msgstr "Барај" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Изберете контакти од адресарот" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 -#, c-format -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "Прошири %s вметнато во линија" - -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Копира_ј %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "С_ечи %s" - -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Уреди %s" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Избриши %s" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Запомни ја оваа лозинка" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Памти ја оваа лозинка до крајот на оваа сесија" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Запомни ја оваа лозинка" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Запомни ја оваа лозинка до крајот на оваа сесија" - -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 -msgid "Select destination" -msgstr "Изберете дестинација" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 -msgid "_Destination" -msgstr "_Дестинација" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-06-19 11:26:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1637 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of file-roller.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Ivan Stojmirov , 2002. -# Maratonec 3 , 2002. -# Ime Prezime , 2003. -# Dushan Vasilevski-DUVIX , 2003. -# Darko Nikolovski , 2003. -# Arangel Angov , 2004, 2006, 2007, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:14+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непрепознаена верзија на desktop датотека „%s“" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Го стартувам %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Апликацијата не прифаќа документи од командната линија" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непрепознаена опција за пуштање: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Не можам да проследам документи на овој desktop елемент" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Не е предмет кој може да се пушти" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Оневозможи ја врската со менаџерот на сесии" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Одреди датотека која содржи зачувана конфигурација" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -#| msgid "FOLDER" -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Одреди ID на менаџмент на сесии" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Опции на менаџментот на сесии:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Покажи опции на менаџментот на сесии" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 -#: ../src/fr-window.c:5454 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Менаџер на архиви" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Креирај и измени архива" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Како да се подредат датотеките" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Кои критериуми ќе се користат за подредување на датотеките. Можни вредности " -"се: име, големина, тип, време и патека." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Подреди по тип" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Дали да се сортира во растечки или опаѓачки редослед. Можни вредности се: " -"ascending (растечки), descending (опаѓачки)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 -msgid "List Mode" -msgstr "Режим на листа" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Користете „all-files“ за да ги прегледате датотеките во архивата како сама " -"листа, а „as-folder“ за навигација низ архивата како низ папка." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Прикажи тип" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Прикажи ја колоната за тип во главниот прозорец." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Прикажи ја големината" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Прикажи ја колоната за големина во главниот прозорец." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Прикажи време" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Прикажи ја колоната за време во главниот прозорец." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Прикажи ја патеката" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Прикажи ја колоната за патеката во главниот прозорец." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Use mime icons" -msgstr "Користи икони од mime" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " -"will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" -"Ако е true ќе се прикажат икони во зависност од типот на датотека (побавно), " -"во спротивно ќе се користи истата икона за сите датотеки (побрзо)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Name column width" -msgstr "Ширина на колоната за име" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Max history length" -msgstr "Максимална должина на историја" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Максимален број на предмети во подменито „Отвори скорешни“." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "View the main toolbar" -msgid "View toolbar" -msgstr "Покажи ја лентата со алатки" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Дали да се прикаже лентата со алатки." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 -#| msgid "View the statusbar" -msgid "View statusbar" -msgstr "Покажи ја статусната лента" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Дали да се прикаже статусната лента." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Види го просторот за папките" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -#| msgid "Close the folders pane" -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Затвори го просторот со папките." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -#| msgid "_Edit" -msgid "Editors" -msgstr "Уредувачи" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Листа на апликации внесени во дијалогот „Отвори датотека“ кои не се поврзани " -"со овој тип на датотека." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -#| msgid "Compression ratio:" -msgid "Compression level" -msgstr "Ниво на компресија" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Нивото на компресија кое се користи при додавање на датотеки во архивата. " -"Можни вредности се very-fast (многу брзо), fast (брзо), normal (нормално), " -"maximum (максимум)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Енкриптирај го заглавјето на архивата" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Дали да се енкриптира заглавјето на архивата. Ако заглавјето е енкриптирано, " -"ќе биде потребна лозинка за листање на содржината на архивата." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -#| msgid "Over_write existing files" -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Запиши над постоечките датотеки" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -#| msgid "Do not e_xtract older files" -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Не запишувај над постари датотеки" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Повторно креирај ги папките зачвуани во архивата" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Default volume size" -msgstr "Стандардна големина на простор" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Стандардната големина за просторите." - -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Вчитај опции" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 -#| msgid "Compression ratio:" -msgid "Compress" -msgstr "Компресирај" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 -#| msgid "_Files:" -msgid "_Filename:" -msgstr "_Име на датотека:" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 -msgid "_Location:" -msgstr "_Локација:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Енкриптирај ја и листата со датотеки" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 -#| msgid "Split in _volumes of" -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Подели на _делови од" - -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Други опции" - -#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 -msgid "Password required" -msgstr "Потребна е лозинка" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Избриши" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 -msgid "_Files:" -msgstr "_Датотеки:" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "пример: *.txt; *.doc" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "_Сите датотеки" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Избрани датотеки" - -#: ../data/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -#| msgid "_Encrypt the file list too" -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Енкриптирај ја и листата со датотеки" - -#: ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "" -"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " -"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " -"When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "" -"Забелешка: лозинката ќе биде користена за енкриптирање на датотеки " -"кои се додадени кон архивата, и за декриптирање на датотеки кои се " -"отпакувани од архивите. Кога архивата ќе се затвори лозинката ќе биде " -"избришана. " - -#. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file has been modified with an external application. If you don't " -#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." -#| msgid_plural "" -#| "There are %d files that have been modified with an external application. " -#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " -#| "lost." -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"%d датотека е изменета со екстерна апликација. Ако не ја ажурирате верзијата " -"на архивата, сите промени ќе бидат загубени." -msgstr[1] "" -"Има %d датотеки изменети со екстерна апликација. Ако не ја ажурирате " -"верзијата на архивата, сите промени ќе бидат загубени." - -#: ../data/ui/update.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "_Ажурирај" - -#: ../data/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "И_зберете ги датотеките кои што сакате да ги ажурирате:" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 -msgid "Extract Here" -msgstr "Отпакувај тука" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 -#| msgid "Extract the selected archive in the current position" -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Отпакувај ја избраната архива во тековната локација" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 -msgid "Extract To..." -msgstr "Отпакувај во..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Отпакувај ја избраната архива" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 -msgid "Compress..." -msgstr "Компресирај..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 -#| msgid "Create an archive with the selected objects" -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Креирај компресирана архива со избраните објекти" - -#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 -#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 -#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Не можам да ја креирам архивата" - -#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Мора да го внесете името на архивата" - -#: ../src/actions.c:197 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Немате дозвола да креирате архива во папката" - -#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 -#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Типот на архивата не е подржан." - -#: ../src/actions.c:247 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Не можам да ги избришам старите архиви." - -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 -msgid "All archives" -msgstr "Сите архиви" - -#: ../src/actions.c:399 -msgid "All files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../src/actions.c:844 -#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Авторски права © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:845 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Менаџер за архиви за GNOME" - -#: ../src/actions.c:848 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk) \n" -"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Не можам да ги додадам датотеките во архивата" - -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "" -"Ја немате потребната дозвола за да можете да ја прочитате датотеката од " -"папката \"%s\"" - -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Додај датотеки" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Додај само ако _е поново" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:216 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Додај папка" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:231 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "_Влучи и подпапки" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Не вклучувај папки што сe симболични врс_ки" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 -#: ../src/dlg-add-folder.c:247 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "пример: *.о; *.bak" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 -msgid "Include _files:" -msgstr "Вклучи _датотеки:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:242 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Не вклучувај датотеки:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Не вклучувај датотеки:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "_Load Options" -msgstr "_Вчитај опции" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "Сн_ими опции" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 -msgid "_Reset Options" -msgstr "_Ресетирај опции" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 -msgid "Save Options" -msgstr "Сними опции" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 -#| msgid "Options Name:" -msgid "_Options Name:" -msgstr "Име на _опциите:" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:122 -#, c-format -msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Внесете ја лозинката за архивата „%s“." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Името \"%s\" не е валидно поради тоа што неможе да ги содржи карактерите: " -"%s\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Ве молиме користете друго име." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:204 -msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." -msgstr "Немате дозвола да креирате архива во папката." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Дестинационата папка %s не постои.\n" -"Дали сакате да ја креирате?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Креаирај _папка" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Не можам да ја креирам дестинационата папка %s." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:265 -msgid "Archive not created" -msgstr "Архивата не е креирана" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:313 -msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Архивата веќе постои. Дали сакате да ја поклопите?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Поклопи" - -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 -#: ../src/fr-window.c:6921 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Отпакувањето не е извршено" - -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "" -"Ја немате правилната дозвола за да можете да ги отпакувате архивите во " -"папката \"%s\"" - -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 -msgid "Extract" -msgstr "Отпакувај" - -#: ../src/dlg-extract.c:380 -msgid "Actions" -msgstr "Акции" - -#: ../src/dlg-extract.c:396 -msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Повторно создади ги папките" - -#: ../src/dlg-extract.c:400 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "По_клопи ги постоечките датотеки" - -#: ../src/dlg-extract.c:404 -msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "Не отпакувај постари датотеки" - -#: ../src/dlg-new.c:427 -#| msgid "New" -msgctxt "File" -msgid "New" -msgstr "Нова" - -#: ../src/dlg-new.c:440 -#| msgid "Save" -msgctxt "File" -msgid "Save" -msgstr "Зачувај" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Се појави внатрешна грешки при обидот за барање на апликации:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:287 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Нема инсталирани команди за %s датотеки.\n" -"Дали сакате да ја пребарате команда за отворање на оваа датотека?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:292 -#| msgid "Could not rename the file" -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Не можам да го отворам овој тип на датотеки" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 -msgid "_Search Command" -msgstr "Команда за _пребарување" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:106 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: ../src/dlg-prop.c:118 -#| msgid "Name:" -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: ../src/dlg-prop.c:124 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Својства" - -#: ../src/dlg-prop.c:133 -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Последна измена:" - -#: ../src/dlg-prop.c:143 -msgid "Archive size:" -msgstr "Големина на архива:" - -#: ../src/dlg-prop.c:154 -msgid "Content size:" -msgstr "Големина на содржината:" - -#: ../src/dlg-prop.c:174 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Ниво на компресија:" - -#: ../src/dlg-prop.c:189 -msgid "Number of files:" -msgstr "Број на датотеки:" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Да ја ажурирам датотеката \"%s\" во архивата \"%s\"?" - -#: ../src/dlg-update.c:192 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Да ги ажурирам датотеките во архивата \"%s\"?" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "_Формат на датотека: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 -#| msgid "All files" -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Сите поддржани датотеки" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 -msgid "By Extension" -msgstr "По наставка" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -#| msgid "File Roller" -msgid "File Format" -msgstr "Формат на датотека" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Наставка/и" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Програмата не можеше да открие кој тип на формат треба да се користи за " -"„%s“. Проверете дали користите позната наставка за таа датотека или пак " -"рачно одберете формат од листата подолу." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Форматот на датотеката не е препознаен" - -#: ../src/fr-archive.c:1158 -#| msgid "Command not found." -msgid "File not found." -msgstr "Датотеката не е пронајдена" - -#: ../src/fr-archive.c:1261 -#, c-format -#| msgid "Archive not created" -msgid "Archive not found" -msgstr "Архивата не е пронајдена" - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Ја немате парвилната дозвола." - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Типот на архивата не може да биде изменет" - -#: ../src/fr-archive.c:2439 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Не можете да додадете архива на самата себе." - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 -#: ../src/fr-command-tar.c:307 -msgid "Adding file: " -msgstr "Додавам датотека: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:426 -msgid "Extracting file: " -msgstr "Ја отпакувам датотеката: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 -msgid "Removing file: " -msgstr "Отстранувам датотека: " - -#: ../src/fr-command-rar.c:584 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Не можам да го најдам просторот: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Бришам датотеки од архивата" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Повторно ја компресирам архива" - -#: ../src/fr-command-tar.c:736 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Декомпресирам архива" - -#: ../src/fr-init.c:58 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:59 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar компресирано со 7z (.tar.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:60 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" - -#: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" - -#: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" - -#: ../src/fr-init.c:65 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar компресирано со bzip2 (.tar.bz2)" - -#: ../src/fr-init.c:67 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar компресирано со bzip (.tar.bz)" - -#: ../src/fr-init.c:68 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" - -#: ../src/fr-init.c:69 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Rar архивиран стрип (.cbr)" - -#: ../src/fr-init.c:70 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Zip архивиран стрип (.cbz)" - -#: ../src/fr-init.c:73 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Tar компресирано со gzip (.tar.gz)" - -#: ../src/fr-init.c:76 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" - -#: ../src/fr-init.c:77 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Само-отпакувачки zip (.exe)" - -#: ../src/fr-init.c:79 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" - -#: ../src/fr-init.c:80 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" - -#: ../src/fr-init.c:81 -#| msgid "Lha (.lzh)" -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:82 -#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Tar компресирана со lrzip (.tar.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:84 -#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar компресирана со lzip (.tar.lz)" - -#: ../src/fr-init.c:86 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Tar компресиран со lzma (.tar.lzma)" - -#: ../src/fr-init.c:88 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Tar компресирано со lzop (.tar.lzo)" - -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging формат (.wim)" - -#: ../src/fr-init.c:90 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" - -#: ../src/fr-init.c:93 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Tar некомпресирано (.tar)" - -#: ../src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Tar компресирано соmpress (.tar.Z)" - -#: ../src/fr-init.c:96 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" - -#: ../src/fr-init.c:97 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:98 -#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar компресирана со xz (.tar.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:99 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" - -#: ../src/fr-init.c:100 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "К_реирај" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Отпакувај" - -#: ../src/fr-window.c:1519 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d објект (%s)" -msgstr[1] "%d објекти (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1524 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d објекти (%s)" -msgstr[1] "%d избрани датотеки (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1594 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../src/fr-window.c:1991 -msgid "[read only]" -msgstr "[само за читање]" - -#: ../src/fr-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Не можам да ја прикажам папката \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 -msgid "Creating archive" -msgstr "Креирам архива" - -#: ../src/fr-window.c:2311 -msgid "Loading archive" -msgstr "Вчитувам архива" - -#: ../src/fr-window.c:2314 -msgid "Reading archive" -msgstr "Читам архива" - -#: ../src/fr-window.c:2320 -msgid "Testing archive" -msgstr "Тестирам архива" - -#: ../src/fr-window.c:2323 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Ја добивам листата на датотеки" - -#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 -msgid "Copying the file list" -msgstr "Ја копирам листата на датотеки" - -#: ../src/fr-window.c:2329 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Додавам датотеки во архивата" - -#: ../src/fr-window.c:2332 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Отпакувам датотеки од архивата" - -#: ../src/fr-window.c:2341 -msgid "Saving archive" -msgstr "Зачувувам архива" - -#: ../src/fr-window.c:2511 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Отвори ја архивата" - -#: ../src/fr-window.c:2512 -#| msgid "_Selected files" -msgid "_Show the Files" -msgstr "_Покажи ги датотеките" - -#: ../src/fr-window.c:2567 -msgid "Archive:" -msgstr "Архива:" - -#: ../src/fr-window.c:2738 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Отпакувањето заврши успешно" - -#: ../src/fr-window.c:2761 -msgid "Archive created successfully" -msgstr "Архивата е креирана успешно" - -#: ../src/fr-window.c:2809 -msgid "please wait…" -msgstr "Ве молам, почекајте…" - -#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Командата е прекината невобичаено." - -#: ../src/fr-window.c:2987 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Се појави грешка при отпакувањето на датотеките." - -#: ../src/fr-window.c:2993 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Не можам да отворам \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2998 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Се појави грешка при вчитување на архивата." - -#: ../src/fr-window.c:3002 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Се појави грешка при бришење на датотеките од архивата." - -#: ../src/fr-window.c:3008 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Се појави грешка при додавање на датотеки во архивата." - -#: ../src/fr-window.c:3012 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Се појави грешка при тестирање на архивата." - -#: ../src/fr-window.c:3016 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Се појави грешка при зачувување на архивата." - -#: ../src/fr-window.c:3020 -msgid "An error occurred." -msgstr "Се појави грешка." - -#: ../src/fr-window.c:3026 -msgid "Command not found." -msgstr "Командата не е пронајдена." - -#: ../src/fr-window.c:3228 -msgid "Test Result" -msgstr "Тестирај го резултатот" - -#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 -#: ../src/fr-window.c:8483 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Не можам да ја спроведам операцијата" - -#: ../src/fr-window.c:4076 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Дали сакате да ја додадете датотеката во тековната архива или да ја отворите " -"како нова архива?" - -#: ../src/fr-window.c:4106 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Дали сакате да создадете нова архива со овие датотеки?" - -#: ../src/fr-window.c:4109 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Креирај _архива" - -#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../src/fr-window.c:4740 -#| msgid "Size" -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: ../src/fr-window.c:4741 -#| msgid "Type" -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../src/fr-window.c:4742 -#| msgid "Date Modified" -msgctxt "File" -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата на измена" - -#: ../src/fr-window.c:4743 -#| msgid "Location" -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: ../src/fr-window.c:4752 -#| msgid "Name" -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../src/fr-window.c:5697 -msgid "Find:" -msgstr "Најди:" - -#: ../src/fr-window.c:5784 -msgid "Close the folders pane" -msgstr "Затвори го просторот со папките" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5815 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Отвори _скорешни" - -#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Отвори неодамнешна архива" - -#: ../src/fr-window.c:6260 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Не можам да го зачувам \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:6776 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6779 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6786 -msgid "Replace _All" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6787 -msgid "_Skip" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6788 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:7295 -msgid "Last Output" -msgstr "Последен приказ" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7600 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Името е празно. Ве молам, внесете име." - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7605 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Новото име е исто како старото. Внесете друго име." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7610 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" -#| "s\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Името „%s“ не е валидно поради тоа што неможе да ги содржи знаците: %s. " -"Внесете друго име." - -#: ../src/fr-window.c:7646 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Папка со името \"%s\" веќе постои.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7648 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Папка со името \"%s\" веќе постои.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7718 -msgid "Rename" -msgstr "Преименувај" - -#: ../src/fr-window.c:7719 -#| msgid "New folder name" -msgid "_New folder name:" -msgstr "_Ново име на папка:" - -#: ../src/fr-window.c:7719 -#| msgid "New file name" -msgid "_New file name:" -msgstr "_Ново име на датотека:" - -#: ../src/fr-window.c:7723 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименувај" - -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Не можам да ја преименувам папката" - -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката" - -#: ../src/fr-window.c:8160 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Вменти го избраното" - -#: ../src/fr-window.c:8161 -#| msgid "Destination folder" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Дестинациона папка:" - -#: ../src/fr-window.c:8762 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Додај датотеки во архивата" - -#: ../src/fr-window.c:8806 -msgid "Extract archive" -msgstr "Отпакувај архива" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - -#. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:421 -msgid "Command _Line Output" -msgstr "Приказ на _комадната линија" - -#: ../src/gtk-utils.c:750 -msgid "Could not display help" -msgstr "Не можам да прикажам помош" - -#: ../src/main.c:51 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Додај датотеки во означената архива и прикази од програмата" - -#: ../src/main.c:52 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "АРХИВА" - -#: ../src/main.c:55 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "" -"Додај датотеки прашувајќи за името на архивата и прикази од програмата" - -#: ../src/main.c:59 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Отпакувај архиви во означената папка и прикази од програмата" - -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 -msgid "FOLDER" -msgstr "ПАПКА" - -#: ../src/main.c:63 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "" -"Отпакувај архиви прашувајќи за дестинационата папка и прикази од програмата." - -#: ../src/main.c:67 -#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "" -"Отпакувај ја содржината на архивите во папката на архивата и затвори ја " -"програмата" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Примарна папка за употреба за '--add' и '--extract' командите" - -#: ../src/main.c:75 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Креирај дестинациона папка без да бараш потврда" - -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- Креирај и измени архива" - -#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 -msgid "File Roller" -msgstr "File Roller" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Архива" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Нареди ги датотеките" - -#: ../src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Информации за програмата" - -#: ../src/ui.h:42 -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Додај датотеки..." - -#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Додај датотеки во архивата" - -#: ../src/ui.h:50 -#| msgid "Add a Folder" -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Додај _папка..." - -#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Додај папка во архивата" - -#: ../src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додај папка" - -#: ../src/ui.h:59 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Затвори ја тековната архива" - -#: ../src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Содржина" - -#: ../src/ui.h:63 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Прикажи го упатството за File Roller" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копирај го избраното" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Отсечи го избраното" - -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вметни" - -#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "_Преименувај..." - -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Преименувај го избраното" - -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Избриши го избраното од архивата" - -#: ../src/ui.h:109 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Пони_шти избрано" - -#: ../src/ui.h:110 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Поништи го изборот на датотеки" - -#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "_Отпакувај..." - -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Отпакувај датотеки од архивата" - -#: ../src/ui.h:125 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Најди..." - -#: ../src/ui.h:130 -#| msgid "New" -msgid "New…" -msgstr "Нова..." - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Креирај нова архива" - -#: ../src/ui.h:134 -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "Отвори..." - -#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 -msgid "Open archive" -msgstr "Отвори архива" - -#: ../src/ui.h:142 -#| msgid "_Open With..." -msgid "_Open With…" -msgstr "_Отвори со..." - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Отвори ги избраните датотеки со апликација" - -#: ../src/ui.h:146 -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "Ло_зинка..." - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Одреди лозинка за оваа архива" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Покажи ги својствата на архивата" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Повторно вчитај ја тековната архива" - -#: ../src/ui.h:158 -msgid "Save As…" -msgstr "Зачувај како..." - -#: ../src/ui.h:159 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Зачувај ја тековната архива под друго име" - -#: ../src/ui.h:163 -msgid "Select all files" -msgstr "Избери ги сите датотеки" - -#: ../src/ui.h:167 -msgid "Stop current operation" -msgstr "Прекини ја тековната операција" - -#: ../src/ui.h:170 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Тестирај го интегритетот" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Тестирај ја архивата за грешки" - -#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Отвори ја избраната датотека" - -#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Отвори ја избраната папка" - -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Оди на претходно посетената локација" - -#: ../src/ui.h:196 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Оди до наредната посетена локација" - -#: ../src/ui.h:200 -msgid "Go up one level" -msgstr "Оди едно ниво погоре" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:205 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Оди дома" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента со алатки" - -#: ../src/ui.h:214 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Покажи ја лентата со алатки" - -#: ../src/ui.h:218 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "_Статусна лента" - -#: ../src/ui.h:219 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Покажи ја статусната лента" - -#: ../src/ui.h:223 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "_Обратен редослед" - -#: ../src/ui.h:224 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Пренасочи го распоредот на листата" - -#: ../src/ui.h:228 -msgid "_Folders" -msgstr "_Папки" - -#: ../src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Прегледај ги сите _датотеки" - -#: ../src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Поглед како папка" - -#: ../src/ui.h:249 -msgid "by _Name" -msgstr "по _име" - -#: ../src/ui.h:250 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Подреди по азбучен ред" - -#: ../src/ui.h:252 -msgid "by _Size" -msgstr "по _големина" - -#: ../src/ui.h:253 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Подреди датотеки по големина" - -#: ../src/ui.h:255 -msgid "by T_ype" -msgstr "по т_ип" - -#: ../src/ui.h:256 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Подреди датотеки по тип" - -#: ../src/ui.h:258 -#| msgid "by _Date modified" -msgid "by _Date Modified" -msgstr "по _датум на промена" - -#: ../src/ui.h:259 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Подредија ја листата по времето кога се направени измени" - -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:262 -msgid "by _Location" -msgstr "по локација" - -#. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:264 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Подреди датотеки по локација" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-06-19 11:26:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2345 +0,0 @@ -# translation of gcalctool.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of gcalctool.HEAD.po to -# translation of gcalctool.HEAD.po to -# translation of gcalctool.HEAD.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Ime Prezime , 2003. -# Ivan Dimitrov , 2003. -# Ilin Petkovski , 2003. -# Arangel Angov , 2004, 2006. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 10:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:38+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Инверзна вредност" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -#| msgid "Factorial" -msgid "Factorize" -msgstr "Факторизирај" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Факториел" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -#| msgid "Description" -msgid "Subscript" -msgstr "Индекс" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -#| msgid "Description" -msgid "Superscript" -msgstr "Експонент" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -#| msgid "Scientific" -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Експонент" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 -msgid "Memory" -msgstr "Меморија" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#| msgid "x!" -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -#| msgid "Absolute value" -msgid "Absolute Value" -msgstr "Апсолутна вредност" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Експонент" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -#| msgid "Sto" -msgid "Store" -msgstr "Зачувај" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 -#| msgid "Compounding term" -msgid "Compounding Term" -msgstr "Збирен израз" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -#| msgid "Calculator" -msgid "C_alculate" -msgstr "П_ресметај" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -#| msgid "Present value" -msgid "Present _Value:" -msgstr "Сегашна в_редност" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -#| msgid "Periodic interest rate" -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Периодична каматна _стапка" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"ГО пресметува бројот на периоди потребен за зголемување на инвестицијата на " -"тековната вредност до некоја идна вредност со фиксна каматна стапка." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -#| msgid "Future value" -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Идна вредност" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -#| msgid "Double-declining depreciation" -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Двојно опаѓачка девалвација" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Ја пресметува ратата на девалвација на средства на одреден период со " -"користење на метод на двојно опаѓање." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -#| msgid "Cos" -msgid "C_ost:" -msgstr "Ц_ена:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "_Рок:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "_Период:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 -#| msgid "Future value" -msgid "Future Value" -msgstr "Идна вредност" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Ја пресметува идната вредност на инвестицијата врз база на неколку еднакви " -"рати на исплата со периодична камата на бројот на исплати во тој период." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -#| msgid "Periodic payment" -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Периодична наплата:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Број на периоди:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Бруто маржа" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Ја пресметува цената на препродажба на производ, врз база на цената на " -"прозиводот и саканата бруто маржа." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Маргина:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 -#| msgid "Periodic payment" -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Рата на исплата" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Ја пресметува количината на периодична наплата на заем, каде исплатите се " -"прават на крајот на секој период на исплата. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -#| msgid "_Financial" -msgid "_Principal:" -msgstr "_Финансиски:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -#| msgid "Term" -msgid "_Term:" -msgstr "_Член:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 -#| msgid "Present value" -msgid "Present Value" -msgstr "Сегашна вредност" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Ја пресметува сегашната вредност на инвестицијата врз база на неколку " -"еднакви исплати со периодична камата. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 -#| msgid "Periodic interest rate" -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Периодична каматна стапка" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Ја пресметува периодичната камата потребна за да се зголеми инвестицијата до " -"некоја идна вредност, во неколку рати. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -#| msgid "Straight-line depreciation" -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Девалвација по права линија" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -#| msgid "Cos" -msgid "_Cost:" -msgstr "_Цена:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Повраток:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Ја пресметува праволиниската девалвација на средствата за даден период. " -"Праволинискиот метод на девалвација ја разделува цената на девалвација на " -"целосниот рок на средствата. Корисниот рок е бројот на периоди, најчесто " -"години, во кој средствата се губат. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Ја пресметува девалвацијата на средства во текот на даден период со " -"користење на методот „Sum-of-the-Years'-Digits“. Овој метод ја забрзува " -"ратата на девалвација за трошоците да се случуваат во периодите порано, " -"наместо подоцна. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -#| msgid "Payment period" -msgid "Payment Period" -msgstr "Период на исплата" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -#| msgid "Future value" -msgid "Future _Value:" -msgstr "Идна _вредност:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "Го пресметува бројот на периоди на исплата." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Временски термин" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Стапка" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "бруто маржа" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -#| msgid "ex" -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 -#| msgid "Shift left" -msgid "Shift Left" -msgstr "Помести на лево" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 -#| msgid "Shift right" -msgid "Shift Right" -msgstr "Помести на десно" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -#| msgid "Ch_aracter:" -msgid "Insert Character" -msgstr "Вметни знак" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Внеси код на знак" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Зн_ак:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Вметни" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bit" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "16-bit" -msgstr "16-bit" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -msgid "Preferences" -msgstr "Преференци" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Единици за _агол:" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Формат на броеви" - -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Word _size:" -msgstr "_Големина на збор:" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:17 -#| msgid "Show trailing zeroes" -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Покажи ги _нулите од десно" - -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:19 -#| msgid "Show thousands separator" -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Покажи го одделувачот за илјадарки" - -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 -msgid "Calculator" -msgstr "Калкулатор" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Извршете аритметички, научни или финансиски пресметки" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Accuracy" -msgid "Accuracy value" -msgstr "Вредност за точноста" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Бројот на цифри прикажани после децималната запирка" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Големина на збор" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Големина на зборовите кои се користат во операциите со битови" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Numeric 0" -msgid "Numeric Base" -msgstr "Нумеричка основа" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Основа на броевите" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Show T_housands Separator" -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Покажи одделувач за илјадарки" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Одредува дали ќе се прикажуваат разделници за илјадарки кај големите броеви." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -#| msgid "Show _Trailing Zeroes" -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Покажи ги нулите од десно" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "Одредува дали ќе се прикажуваат крајните нули после запирката." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Numeric point" -msgid "Number format" -msgstr "Формат на броеви" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Форматот во кој ќе се прикажуваат бројките" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Единици за агол" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Единиците за агол кои ќе се користат" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Режим на копчиња" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Режимот на копчиња" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Изворна валута" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Валута на тековната операција" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Целна валута" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Валута во која ќе се претвора тековната валута" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Изворни единици" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 -#| msgid "Quit the calculator" -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Единици на тековната пресметка" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Целни единици" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Единици во кои ќе се претвора тековната пресметка" - -#: ../src/currency-manager.c:30 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "UAE Dirham" - -#: ../src/currency-manager.c:31 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Австралијански долар" - -#: ../src/currency-manager.c:32 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Бугарски лев" - -#: ../src/currency-manager.c:33 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Бахреински динар" - -#: ../src/currency-manager.c:34 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Brunei Dollar" - -#: ../src/currency-manager.c:35 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Бразилски реал" - -#: ../src/currency-manager.c:36 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Botswana Pula" - -#: ../src/currency-manager.c:37 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Канадски долар" - -#: ../src/currency-manager.c:38 -#| msgid "Frac" -msgid "CFA Franc" -msgstr "CFA Franc" - -#: ../src/currency-manager.c:39 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Швајцарски франк" - -#: ../src/currency-manager.c:40 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Челеански песо" - -#: ../src/currency-manager.c:41 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Кинески јуан" - -#: ../src/currency-manager.c:42 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Колумбиско песо" - -#: ../src/currency-manager.c:43 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Чешка круна" - -#: ../src/currency-manager.c:44 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Данска круна" - -#: ../src/currency-manager.c:45 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Алжирски динар" - -#: ../src/currency-manager.c:46 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Естонска круна" - -#: ../src/currency-manager.c:47 -#| msgid "Error" -msgid "Euro" -msgstr "Евро" - -#: ../src/currency-manager.c:48 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Фунта" - -#: ../src/currency-manager.c:49 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Hong Kong Dollar" - -#: ../src/currency-manager.c:50 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Хрватска куна" - -#: ../src/currency-manager.c:51 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Унгарски форинт" - -#: ../src/currency-manager.c:52 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Indonesian Rupiah" - -#: ../src/currency-manager.c:53 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Изрелски нов шекел" - -#: ../src/currency-manager.c:54 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Индиска рупија" - -#: ../src/currency-manager.c:55 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Ирански риал" - -#: ../src/currency-manager.c:56 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Исландска круна" - -#: ../src/currency-manager.c:57 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Јапонски јен" - -#: ../src/currency-manager.c:58 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Јужнокорејски вон" - -#: ../src/currency-manager.c:59 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Кувајтски динар" - -#: ../src/currency-manager.c:60 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Kazakhstani Tenge" - -#: ../src/currency-manager.c:61 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Sri Lankan Rupee" - -#: ../src/currency-manager.c:62 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Lithuanian Litas" - -#: ../src/currency-manager.c:63 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Latvian Lats" - -#: ../src/currency-manager.c:64 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Либиски динар" - -#: ../src/currency-manager.c:65 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Мавританска рупија" - -#: ../src/currency-manager.c:66 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Мексиканско песо" - -#: ../src/currency-manager.c:67 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Malaysian Ringgit" - -#: ../src/currency-manager.c:68 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Норвешка круна" - -#: ../src/currency-manager.c:69 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Непалска рупија" - -#: ../src/currency-manager.c:70 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Новозеландски долар" - -#: ../src/currency-manager.c:71 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Omani Rial" - -#: ../src/currency-manager.c:72 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Peruvian Nuevo Sol" - -#: ../src/currency-manager.c:73 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Philippine Peso" - -#: ../src/currency-manager.c:74 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Pakistani Rupee" - -#: ../src/currency-manager.c:75 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Полски злоти" - -#: ../src/currency-manager.c:76 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Qatari Riyal" - -#: ../src/currency-manager.c:77 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Нов романски леи" - -#: ../src/currency-manager.c:78 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Руски рубљи" - -#: ../src/currency-manager.c:79 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Саудиски риал" - -#: ../src/currency-manager.c:80 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Шведска круна" - -#: ../src/currency-manager.c:81 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Сингапурски долар" - -#: ../src/currency-manager.c:82 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Thai Baht" - -#: ../src/currency-manager.c:83 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Tunisian Dinar" - -#: ../src/currency-manager.c:84 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Нова турска лира" - -#: ../src/currency-manager.c:85 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "T&T Dollar (TTD)" - -#: ../src/currency-manager.c:86 -msgid "US Dollar" -msgstr "САД долар" - -#: ../src/currency-manager.c:87 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Uruguayan Peso" - -#: ../src/currency-manager.c:88 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "c" - -#: ../src/currency-manager.c:89 -msgid "South African Rand" -msgstr "Јужноафрикански ранд" - -#: ../src/financial.c:70 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Грешка: бројот на запирки мора да е позитивен" - -#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Упатство:\n" -" %s — изврши математички пресметки" - -#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Опции за помош:\n" -" -v, --version покажи ја верзијата на изданието\n" -" -h, -?, --help покажи опции за помош\n" -" --help-all покажи ги сите опции за помош\n" -" --help-gtk покажи ги опциите за GTK+" - -#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:96 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" - -#. Description on gcalctool application options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Опции на апликацијата:\n" -" -s, --solve реши ја дадената равенка" - -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/gcalctool.c:154 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "Аргумент --solve бара равенка за решавање" - -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/gcalctool.c:164 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Непознат аргумент „%s“" - -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Пи [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 -#| msgid "Euler's Number (e)" -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Ојлеровиот број" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Режим на индекси [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Режим на експоненти [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Експонент [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 -msgid "Add [+]" -msgstr "Собирање [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Одземај [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Помножи [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Дели [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 -#| msgid "Modulus Division [M]" -msgid "Modulus divide" -msgstr "Делење со модули" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 -#| msgid "Edit Functions" -msgid "Additional Functions" -msgstr "Додатни функции" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Експонент [^ или **]" - -#. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 -#| msgid "Square [@]" -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Процент [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 -#| msgid "Factorial" -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Факториел [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 -#| msgid "Absolute value [u]" -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Апсолутна вредност [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 -msgid "Complex argument" -msgstr "Комплексен аргумент" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Комплексен конјугат" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Корен [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 -#| msgid "Square root [s]" -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Квадратен корен [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 -msgid "Logarithm" -msgstr "Логаритам" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 -#| msgid "Natural log [N]" -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Природен логаритам" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 -#| msgid "Sin" -msgid "Sine" -msgstr "Синус" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 -#| msgid "Cosine [J]" -msgid "Cosine" -msgstr "Косинус" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 -#| msgid "Tangent [L]" -msgid "Tangent" -msgstr "Тангенс" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Хиперболичка синусоида" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Хиперболичка косинусоида" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Хиперболичка тангента" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Инверз [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Булово И" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Булово ИЛИ" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Булово исклучително ИЛИ" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Булово НЕ" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 -#| msgid "Integer portion" -msgid "Integer Component" -msgstr "Целоброен дел" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 -#| msgid "Fractional portion" -msgid "Fractional Component" -msgstr "Дропкин дел" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 -msgid "Real Component" -msgstr "Реален дел" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Имагинарен дел" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "1-комплемент" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 -msgid "Two's Complement" -msgstr "2-комплемент" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 -msgid "Truncate" -msgstr "Скрати" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 -#| msgid "Start group of calculations [(]" -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Започни група на пресметки [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Заврши ја групата [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 -#| msgid "Calculate result" -msgid "Calculate Result" -msgstr "Пресметај резултат" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Факторизирај [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 -#| msgid "Clear displayed value [Escape]" -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Избриши ја прикажаната вредност [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Врати [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 -#| msgid "Double-declining depreciation" -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Двојно опаѓачка девалвација" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 -#| msgid "Financial" -msgid "Financial Term" -msgstr "Финансиски член" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 -#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 -#| msgid "Straight-line depreciation" -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Девалвација по права линија" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 -#| msgid "_Bin" -msgid "Binary" -msgstr "Бинарен" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 -#| msgid "_Oct" -msgid "Octal" -msgstr "Октален" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 -msgid "Decimal" -msgstr "Децимала" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 -#| msgid "Hexadecimal digit A" -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Хексадецимален" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 -#, c-format -#| msgid "_1 place" -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d место" -msgstr[1] "_%d места" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 -#, c-format -#| msgid "_1 place" -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d место" -msgstr[1] "%d места" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 -#| msgid "Rand" -msgid "Round" -msgstr "Заокружи" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 -msgid "Floor" -msgstr "Подна функција" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 -msgid "Ceiling" -msgstr "Таванска функција" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 -#| msgid "Sin" -msgid "Sign" -msgstr "Знак" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 -msgid " in " -msgstr " во " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Смени ги единиците за конверзија" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:459 -msgid "No undo history" -msgstr "Нема историја за отповикување" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:486 -#| msgid "No undo history" -msgid "No redo history" -msgstr "Нема историја за отповикување" - -#: ../src/math-equation.c:944 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Нема вистинска вредност за складирање" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1226 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Претекување. Пробајте со поголема големина на збор" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1231 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Непозната променлива „%s“" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1236 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Функцијата „%s“ не е дефинирана" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1241 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Непозната конверзија" - -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Погрешен израз" - -#: ../src/math-equation.c:1264 -#| msgid "Calculator" -msgid "Calculating" -msgstr "Пресметувам" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Потребен е цел број за факторизирање" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 -#| msgid "No sane value to do bitwise shift" -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Нема разумна вредност за да се направи битово поместување" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Прикажаната вредност не е целобројна" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 -#| msgid "Cos" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 -#| msgid "De_grees" -msgid "Degrees" -msgstr "Степени" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 -#| msgid "_Radians" -msgid "Radians" -msgstr "Радијани" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 -#| msgid "Gr_adians" -msgid "Gradians" -msgstr "Градуси" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматски" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 -#| msgid "_Fix" -msgid "Fixed" -msgstr "Фиксен" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 -msgid "Scientific" -msgstr "Научен" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 -msgid "Engineering" -msgstr "Инженерски" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Покажи %d децимални _места" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:173 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не можев да ја отворам датотеката со помош" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:205 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов \n" -"Јован Наумовски \n" -"http://gnome.linux.net.mk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:208 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Алатка Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 -#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 авторите на Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:233 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Калкулатор со финансиски и научен режим на работа." - -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:382 -msgid "_Calculator" -msgstr "_Калкулатор" - -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:384 -#| msgid "Mod" -msgid "_Mode" -msgstr "_Режим" - -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:386 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:388 -msgid "_Basic" -msgstr "_Основен" - -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:390 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Напреден" - -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:392 -msgid "_Financial" -msgstr "_Финансиски" - -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:394 -msgid "_Programming" -msgstr "_Програмирање" - -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:396 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржини" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:115 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Булово И е дефинирана само за позитивни цели броеви" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:128 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Булово ИЛИ е дефинирана само за позитивни цели броеви" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:141 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Булово Исклучително ИЛИ е дефинирана само за позитивни цели броеви" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:156 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Булово НЕ е дефинирана само за позитивни цели броеви" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Поместувањето е можно само за позитивни цели броеви" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:148 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Аргументот не е фефиниран за нула" - -#: ../src/mp.c:299 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Претекување: резултатот не може да се пресмета" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Делењето со нула не е дефинирано" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Логаритам од нула не е дефиниран" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Степенувањето на нула не е дефинирано за негативни експоненти" - -#: ../src/mp.c:1704 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Реципрочната вредонст на нула не е дефинирана" - -#: ../src/mp.c:1789 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Коренот мора да е ненулта вредност" - -#: ../src/mp.c:1807 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Негативен корен од нула не е дефиниран" - -#: ../src/mp.c:1813 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "n-ти корен од негативен број е недефиниран за парно n" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1934 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Факториел е дефиниран само на природни броеви" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1954 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Модул е само дефиниран за цели броеви" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Тангенс е дефиниран за агли кои се производ на цел број со π (180°) од π∕2 " -"(90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:355 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Аркус синус е недефиниран за вредности надвор од [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:372 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Аркус косинус е недефиниран за вредности надвор од [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "Аркус синус хиперболикум е недефиниран за вредности помали од еден" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Аркус тангенс хиперболикум е недефиниран за вредности надвор од [-1, 1]" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -#, c-format -#| msgid "De_grees" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s степени" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "степен,степени,сте" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -#, c-format -#| msgid "Gr_adians" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s радијани" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "радијан,радијани,рад" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -#, c-format -#| msgid "Gr_adians" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s градуси" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "градус,градијани,град" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -#| msgid "Paste" -msgid "Parsecs" -msgstr "Парсеци" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "парсек,парсеци,пс" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgid "Light Years" -msgstr "Светлосни години" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "светлосна година,светлосни години,сг" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Астрономски единици" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Наутички милји" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgid "Miles" -msgstr "Милји" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "милја,милји,mi" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgid "Kilometers" -msgstr "Километри" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "километар,километри,km,km" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgid "Cables" -msgstr "Кабли" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "кабел,кабли,cb" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgid "Fathoms" -msgstr "Fathoms" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "fathom,fathoms,ftm" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgid "Meters" -msgstr "Метри" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "метар,метри,m" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Yards" -msgstr "Јарди" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "јард,јарди,yd" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgid "Feet" -msgstr "Стапки" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "стапка,стапки,ft" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgid "Inches" -msgstr "Инчи" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "инч,инчи,in" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -#| msgid "_Contents" -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметри" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "сантиметар,сантиметри,cm,cm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgid "Millimeters" -msgstr "Милиметри" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "милиметар,милиметри,mm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgid "Micrometers" -msgstr "Микрометри" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "микрометар,микрометри,um" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgid "Nanometers" -msgstr "Нанометри" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "нанометар,нанометри,nm" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Hectares" -msgstr "Хектари" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "хектар,хектари,ha" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgid "Acres" -msgstr "Акри" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s акри" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "акр,акри" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -#| msgid "Square root" -msgid "Square Meters" -msgstr "Квадратни метри" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Квадратни сантиметри" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Квадратни милиметри" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Кубни метри" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgid "Gallons" -msgstr "Галони" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "галон,галони,gal" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgid "Litres" -msgstr "Lit" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "литар,литри,литар,литри,L" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgid "Quarts" -msgstr "Quarts" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "quart,quarts,qt" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgid "Pints" -msgstr "Пинти" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "пинт,пинти,pt" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgid "Millilitres" -msgstr "Милилитри" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "милилитар,милилитри,милилитар,милилитри,mL,cm³" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgid "Microlitres" -msgstr "Микролитри" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgid "Tonnes" -msgstr "Тони" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "тон,тони" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgid "Kilograms" -msgstr "Килограми" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "килограм,килограми,килограм,килограми,kg,kg" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgid "Pounds" -msgstr "Фунти" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "фунта,фунти,lb" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgid "Ounces" -msgstr "Унци" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "унца,унци,oz" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgid "Grams" -msgstr "Грамови" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "грам,грамови,g" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -#| msgid "Clear" -msgid "Years" -msgstr "Години" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s години" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "година,години" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgid "Days" -msgstr "Денови" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s денови" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "ден,денови" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgid "Hours" -msgstr "Час" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s часови" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "час,часови" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s минути" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "минута,минути" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунди" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "секунда,секунди,s" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Милисекунди" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "милисекунда,милисекунди,ms" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgid "Microseconds" -msgstr "Микросекунди" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "микросекунда,микросекунди,us,μs" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celsius" -msgstr "Целзиус" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "degC,˚C" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgid "Farenheit" -msgstr "Фаренхајт" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "degF,˚F" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgid "Kelvin" -msgstr "Келвин" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "degR,˚R,˚Ra" - -#: ../src/unit-manager.c:109 -msgid "Angle" -msgstr "Агол" - -#: ../src/unit-manager.c:110 -msgid "Length" -msgstr "Должина" - -#: ../src/unit-manager.c:111 -msgid "Area" -msgstr "Површина" - -#: ../src/unit-manager.c:112 -#| msgid "Value" -msgid "Volume" -msgstr "Волумен" - -#: ../src/unit-manager.c:113 -msgid "Weight" -msgstr "Тежина" - -#: ../src/unit-manager.c:114 -#| msgid "Description" -msgid "Duration" -msgstr "Времетраење" - -#: ../src/unit-manager.c:115 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ../src/unit-manager.c:127 -msgid "Currency" -msgstr "Валута" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:137 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-06-19 11:26:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3920 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of gedit.HEAD.mk.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Igor Petreski , 2002. -# Arangel Angov , 2003, 2004, 2006, 2008. -# Ime Prezime , 2003. -# Igor Popovski , 2003. -# Darko Spasovski , 2003. -# Tomislav Markovski , 2004. -# Arangel Angov , 2005. -# Арангел Ангов , 2005. -# Ivica Micev , 2006. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 -msgid "Text Editor" -msgstr "Уредувач за текст" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 -msgid "Edit text files" -msgstr "Уредувај текстуални датотеки" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 -msgid "Plaintext;Write;" -msgstr "" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open a New Document" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Користи стандарден фонт" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "" -"Дали да се користи системскиот фонт со стандардна широчина за уредување на " -"текстот наместо фонтот специфичен за gedit. Ако оваа опција се исклучи, " -"фонтот наведен во опцијата \"Фонт на уредувач\" ќе се користи наместо " -"системскиот фонт." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Editor Font" -msgstr "Фонт уредувач" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"Сопствен фонт кој ќе биде користен за уредување. Ова ќе се одрази само " -"доколку е вклучена опцијата \"Користи зададен фонт\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Шема за стил" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 -#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "ID на стилот за GtkSourceView шеми за обојување на текстот." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Create Backup Copies" -msgstr "Креирај резервни копии" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "" -"Дали gedit треба да креира сигурносни копии за датотеките што ги зачувува. " -"Наставката за сигурносните копии може да ја сетирате со опцијата " -"\"Екстензија на сигурносната копија\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Autosave" -msgstr "Автоматско зачувување" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 -#| msgid "" -#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time " -#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " -#| "option." -msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -"option." -msgstr "" -"Дали gedit треба автоматски да ги зачува променетите датотеки после даден " -"временски интервал. Временскиот интервал можете да го поставите со опцијата " -"\"Интервал на автоматско зачувување\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Auto Save Interval" -msgid "Autosave Interval" -msgstr "Интервал на автоматско зачувување" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified " -#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned " -#| "on." -msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "" -"Број на минути после кои gedit автоматски ќе ги сними променетите датотеки. " -"Оваа опција е во сила само ако опцијата „Автоматско зачувување“ е вклучена." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "Максимален број на вратени акции (ЗАОСТАНАТО)" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "" -"Максимална бројка на акции кои што gedit може да ги врати и повтори. " -"Користете \"-1\" за бесконечно. Заостанато од 2.12.0" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 -#| msgid "Max Number of Undo Actions" -msgid "Maximum Number of Undo Actions" -msgstr "Максимален број на дејства за враќање" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions." -msgstr "" -"Максимална бројка на дејства кои што gedit може да ги врати и повтори. " -"Користете \"-1\" за бесконечно." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Мод на пренос на линија" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 -#| msgid "" -#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE" -#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, " -#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. " -#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " -#| "as mentioned here." -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " -"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" -"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Одредува како да се поредат долгите линии во просторот за уредување. " -"Употребувајте \"none\" за да не се подредува, „word“ за премин на крај на " -"збор и \"char\" за подредување по граница на зборот. Забележете дека " -"вредностите се со разликување на мали-големи букви." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Tab Size" -msgstr "Големина на Tab" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "" -"Го одредува бројот на празни места што треба да се прикаже наместо Tab " -"знакот." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Внеси места" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Дали gedit треба да вметнува празни места наместо табови." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Auto indent" -msgid "Automatic indent" -msgstr "Автоматско порамнување" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 -#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation." -msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." -msgstr "Дали gedit да овозможи автоматско порамнување." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Прикажи бројки во линија" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "" -"Дали gedit треба да ги прикажува бројот на редиците во површината за " -"уредување." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Осветли ја тековната линија" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Дали gedit треба да прави синтаксно осветлување на тековна линија." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 -#| msgid "Highlight Matching Bracket" -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Осветли ја одговарачката заграда" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 -#| msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." -msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -msgstr "Дали gedit да овозможи означување на одговарачки загради." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Прикажи ја десната маргина" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "" -"Дали gedit треба да ја прикаже левата маргина во областа за уредување." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Позиција на десната маргина" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Ја одредува позицијата на левата маргина" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Smart Home End" -msgstr "Паметни Home End" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 -#| msgid "" -#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. " -#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" " -#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed " -#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the " -#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before " -#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the " -#| "start/end of the text instead of the start/end of the line." -msgid "" -"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " -"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " -"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " -"the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"Одредува како се движи стрелката кога се притискаат копчињата HOME и " -"END.Користете „disabled“ за стрелката да се движи до почетокот/крајот од " -"линијата, „after“ за движење до почетокот/крајот на линијата кога се " -"притискаат за прв пат, а вториотдо почетокот на текстот, игнорирајќи ги " -"празните места, „before“ за движење до почетокот/крајот на текстот, па после " -"до почетокот/крајот на линијата и „always“ за движење до почетокот/крајот на " -"текстот секогаш кога ќе се притиснат овие копчиња." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "Врати претходна позиција на курсорот" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "" -"Дали gedit треба да ја врати претходната позиција на курсорот кога " -"датотеката е вчитана." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Овозможи го синтаксното осветлување" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Дали gedit треба да овозможи синтаксно осветлување." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Овозможи осветлување при пребарување" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "" -"Дали gedit треба да прави синтаксно осветлување под сите околности од " -"пребаруванит текст." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Ensure Trailing Newline" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Лентата со алатки е видлива" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Дали лентата со алатки треба да е видлива во прозорите за уредување." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Notebook Show Tabs Mode" -msgstr "Режим на прикажување на јазици на бележникот" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 -#| msgid "" -#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for " -#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note " -#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -#| "mentioned here." -msgid "" -"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " -"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " -"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Одредете начин за прикажување на јазичиња во . Користи \"never\" за да не се " -"прикажуваат, \"always\" секогаш да се прикажуваат и „auto“ за да се " -"прикажуваат кога има повеќе од едно јазиче. Забележете дека вредностите се " -"со разликување на мали-големи букви." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Статусната лента е видлива." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" -"Дали статусната лента на дното на прозорецот за уредување треба да е видлива." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 -#| msgid "Side Pane is Visible" -msgid "Side panel is Visible" -msgstr "Страничната лента е видлива" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 -#| msgid "" -#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." -msgid "" -"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." -msgstr "" -"Дали страничната лента од лево од уредувачкиот прозорец треба да е видлива." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Максимум на скорешни датотеки" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"Го одредува максималниот број на неодамна отворени датотеки што ќе се " -"прикажат во подменито \"Претходни датотеки\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Печати ги синтаксното осветлување" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "" -"Дали gedit треба да прави синтаксно осветлување при печатење на документите." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Print Header" -msgstr "Печати заглавје" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "" -"Whether gedit should include a document header when printing documents." -msgstr "" -"Дали gedit треба да го вклучи заглавјето на документот при печатење на " -"документите." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Начин на префрлување на линии при печатење" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 -#| msgid "" -#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for " -#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note " -#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -#| "mentioned here." -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " -"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " -"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Одредете начин за пренесување на зборови за печатење. Користи \"none\" за да " -"не се пренесуваат., \"char\" за пренесување до границите на зборот. " -"Забележете дека вредностите се со разликување на мали-големи букви." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Печати броеви на страниците" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"Ако оваа вредност е 0 тогаш нема да бидат внесени броеви на страни при " -"печатење на документот." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Фонт за печатење" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "Одредува фонт за печатење на документи." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Фонт на заглавје за печатење" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"Го одредува фонтот за заглавијата на страницата кога печатите документ. Ова " -"ќе се одрази само доколку е вклучена опцијата \"Печати заглавје\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Фонт на броевите на страниците за печатење" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"Го одредува фонтот за бројките на страниците за печатење. Ова ќе се одрази " -"само доколку е вклучена опцијата \"Печати ги страниците со бројки\"" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "Automatically Detected Encodings" -msgstr "Автоматски откриени енкодирања" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 -#| msgid "" -#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of " -#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " -#| "recognized encodings are used." -msgid "" -"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " -"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " -"recognized encodings are used." -msgstr "" -"Подредена листа на енкодирања кои се користат од gedit за автоматска " -"детекција на енкодинг на датотека. \"CURRENT\" е тековниот локален енкодинг " -"кој се користи сега. Препознаени се оние енкодирања кои се користат." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Енкодинзи прикажани во менито" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 -#| msgid "" -#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file " -#| "selector. Only recognized encodings are used." -msgid "" -"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " -"selector. Only recognized encodings are used." -msgstr "" -"Листа на енкодирања прикажани во кодирање на знаци менито во отвори/зачувај " -"датотека. Се користат само препознатливи енкодирања." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Active plugins" -msgstr "Активни додатоци" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"Листа на активни додатоци. Ја содржи локацијата на активните додатоци. " -"Погледнете ја датотеката за додатоци на „gedit“ за да дојдете до локацијата " -"на одреден додаток." - -#: ../gedit/gedit-app.c:222 -#| msgid "There was an error displaying help." -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Се појави грешка при прикажување на помош." - -#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 -#| msgid "_About Plugin" -msgid "About gedit" -msgstr "За gedit" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 -#| msgid "Logout _without Saving" -msgid "Log Out _without Saving" -msgstr "Одјави се _без зачувување" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "_Откажи oдјава" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Затвори _го излезниот прозор" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 -msgid "Question" -msgstr "Прашање" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Ако не зачувате, промените од последната %ld секунда ќе бидат трајно " -"изгубени." -msgstr[1] "" -"Ако не зачувате, промените од последната %ld секунди ќе бидат трајно " -"изгубени." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Ако не зачувате, промените од последната минута ќе бидат трајно изгубени." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Ако не зачувате, промените од последната %ld минута ќе бидат трајно изгубени." -msgstr[1] "" -"Ако не зачувате, промените од последните %ld минути ќе бидат трајно изгубени." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Ако не зачувате, промените од последната %ld минута ќе бидат трајно изгубени." -msgstr[1] "" -"Ако не зачувате, промените од последните %ld минути ќе бидат трајно изгубени." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Ако не зачувате, промените од последниот час ќе бидат изгубени засекогаш." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Ако не ги зачувате промените од последната час и %d минута тие ќе бидат " -"трајно изгубени." -msgstr[1] "" -"Ако не ги зачувате промените од последната час и %d минути тие ќе бидат " -"трајно изгубени." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Ако не зачувате, промените од последниот %d час ќе бидат изгубени засекогаш." -msgstr[1] "" -"Ако не зачувате, промените од последните %d часа ќе бидат изгубени засекогаш." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 -#, c-format -msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." -msgstr "Промените направени врз документот „%s“ ќе бидат засекогаш изгубени." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 -#, c-format -#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" -msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "" -"Да ги зачувам промените направени врз документот „%s“ пред да го затворам?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 -msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "Зачувувањето беше оневозможено од администраторот на системот." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "Changes to %d document will be permanently lost." -msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Промените направени врз документот %d ќе бидат засекогаш изгубени." -msgstr[1] "" -"Промените направени врз документите %d ќе бидат засекогаш изгубени." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 -#, c-format -msgid "" -"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Има %d документ со незачувани промени. Да го зачувам пред да затворам?" -msgstr[1] "" -"Има %d документи со незачувани промени. Да ги зачувам пред да затворам?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 -msgid "Docum_ents with unsaved changes:" -msgstr "Докум_енти со незачувани промени:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 -msgid "S_elect the documents you want to save:" -msgstr "И_зберете ги документите кои што сакате да ги зачувате:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "Ако не зачувате, сите ваши промени дефинитивно ќе бидат изгубени." - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:232 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding.\n" -msgstr "%s: невалиден енкодинг.\n" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:256 -#| msgid "Configure the application" -msgid "Show the application's version" -msgstr "Покажи ја верзијата на апликацијата" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:262 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "Прикажи листа на можни вредности за опции на енкодирање" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:270 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "" -"Поставете го енкодингот кој што ќе биде користен за отворање на датотеките " -"од командната линија" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:271 -msgid "ENCODING" -msgstr "ЕНКОДИРАЊЕ" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:278 -#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" -msgstr "Создај нов прозорец од најгорно ниво во постоечкиот gedit" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:286 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Создади нов документ во постоечкиот gedit" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Постави ја големината и позицијата на прозорецот (ШИРИНАxВИСИНА+X+Y)" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:295 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:302 -msgid "Open files and block process until files are closed" -msgstr "" -"Отвори ги датотеките и обработувај ги блоковите додека не се затворат" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:310 -msgid "Run gedit in the background" -msgstr "Изврши го gedit во позадина" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:318 -msgid "Run gedit in standalone mode" -msgstr "Изврши го gedit во самостоен режим" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:327 -msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" - -#. Setup command line options -#: ../gedit/gedit-command-line.c:334 -msgid "- Edit text files" -msgstr "- Уреди текстуални датотеки" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:345 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Извршете '%s --help' за да видите целосна листа на достапни опции.\n" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 -#, c-format -msgid "Loading file '%s'…" -msgstr "Ја вчитувам датотеката '%s'..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 -#, c-format -msgid "Loading %d file…" -msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "Вчитувам датотека %d..." -msgstr[1] "Вчитувам датотеки %d..." - -#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 -msgid "Open Files" -msgstr "Отвори датотеки" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "Датотеката е „%s“ само за читање." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 -msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Дали сакате да ја замените со оваа што ја снимате?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 -msgid "Save the file using compression?" -msgstr "Да ја зачувам датотеката со компресија?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " -"using compression." -msgstr "" -"Датотеката „%s“ беше претходно зачувана како чист текст и сега ќе биде " -"зачувана со користење на компресија." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 -msgid "_Save Using Compression" -msgstr "_Зачувај со користење на компресија" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 -msgid "Save the file as plain text?" -msgstr "Да ја зачувам датотеката како чист текст?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " -"as plain text." -msgstr "" -"Датотеката „%s“ беше претходно зачувана со компресија и сега ќе се зачува " -"како чист текст." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 -msgid "_Save As Plain Text" -msgstr "_Зачувај како чист текст" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 -#, c-format -msgid "Saving file '%s'…" -msgstr "Ја зачувувам датотеката %s..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 -#| msgid "Save As…" -msgid "Save As" -msgstr "Зачувај како" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 -#, c-format -msgid "Reverting the document '%s'…" -msgstr "Го враќам документот '%s'..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 -#, c-format -msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "Да ги вратам незачуваните промени на документот „%s“?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "Промените од последната %ld секунда ќе бидат изгубени засекогаш." -msgstr[1] "Промените од последните %ld секунди ќе бидат изгубени засекогаш." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Промените направени врз документот во последниот момент ќе бидат засекогаш " -"изгубени." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Промените направени на документот во последната минута и %ld секунда ќе " -"бидат засекогаш изгубени." -msgstr[1] "" -"Промените направени на документот во последната минута и %ld секунди ќе " -"бидат засекогаш изгубени." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Промените направени на документот во последната %ld минута ќе бидат " -"засекогаш изгубени." -msgstr[1] "" -"Промените направени на документот во последните %ld минути ќе бидат " -"засекогаш изгубени." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Промените направени врз документот во последниот час ќе бидат засекогаш " -"изгубени." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Промените направени врз документот во последниот час и %d минута ќе бидат " -"засекогаш изгубени." -msgstr[1] "" -"Промените направени врз документот во последниот час и %d минути ќе бидат " -"засекогаш изгубени." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Промените направени врз документот во последниот %d час ќе бидат засекогаш " -"изгубени." -msgstr[1] "" -"Промените направени врз документот во последните %d часа ќе бидат засекогаш " -"изгубени." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 -msgid "_Revert" -msgstr "_Поврати" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "gedit е мал и едноставен уредувач за текст за GNOME десктопот" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов - ufo@linux.net.mk\n" -"Јован Наумовски - jovan@lugola.net\n" -"Ивица Мицев - icko@elfasko.org.mk\n" -"Александар Савиќ - aleksandar.savic@gmail.com\n" -"http://www.slobodensoftver.org.mk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~ufo-users\n" -" Jove Naumovski https://launchpad.net/~jove-mk\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski\n" -" Ристе Ристевски https://launchpad.net/~risteristevski" - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 -#, c-format -msgid "Found and replaced %d occurrence" -msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Пронајдено и заменето %d појавување" -msgstr[1] "Пронајдено и заменето %d појавувања." - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 -msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Пронајдено и заменето едно појавување." - -#. Translators: %s is replaced by the text -#. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 -#, c-format -#| msgid "Phrase not found" -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "Не е пронајден „%s“" - -#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 -#, c-format -msgid "Untitled Document %d" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 -#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 -#| msgid "Read Only" -msgid "Read-Only" -msgstr "Само за читање" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 -msgid "Western" -msgstr "Западен" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 -msgid "Central European" -msgstr "Централно европски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 -msgid "South European" -msgstr "Јужно Европски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтички" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кириличен" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Арапски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 -msgid "Greek" -msgstr "Грчки" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Хебрејски визуелен" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 -msgid "Turkish" -msgstr "Турски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 -msgid "Nordic" -msgstr "Нордиски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 -msgid "Celtic" -msgstr "Келтски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 -msgid "Romanian" -msgstr "Романски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 -msgid "Armenian" -msgstr "Ерменски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Традиционален кинески" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Кирилица/Руски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапонски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 -msgid "Korean" -msgstr "Корејски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Упростен кинески" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузиски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 -msgid "Hebrew" -msgstr "Хебрејски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Кирилица/Украински" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Виетнамски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 -msgid "Thai" -msgstr "Тајландски" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 -#| msgid "Auto Detected" -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Авто-детектирано" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 -#, c-format -msgid "Current Locale (%s)" -msgstr "Моментално локале (%s)" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 -#| msgid "Add or _Remove..." -msgid "Add or Remove..." -msgstr "Додај или отстрани..." - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345 -#| msgid "Character codings" -msgid "Character Encodings" -msgstr "Кодирање на знаци" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456 -msgid "_Description" -msgstr "_Опис" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Енкодинг" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Character codings" -msgid "Character encodings" -msgstr "Кодирање на знаци" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Достапни кодирања" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Е_нкодинзи прикажани во менито:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 -msgid "All Text Files" -msgstr "Сите текстуални датотеки" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 -#| msgid "Ch_aracter coding:" -msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "Ко_дирање на знаци:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 -#| msgid "_Encoding" -msgid "L_ine Ending:" -msgstr "Крај на л_инии:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 -msgid "Unix/Linux" -msgstr "Unix/Linux" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 -msgid "Mac OS Classic" -msgstr "Mac OS Classic" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 -msgid "_Retry" -msgstr "_обиди се повторно" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 -#, c-format -msgid "Could not find the file %s." -msgstr "Не можам да ја најдам датотеката %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Ве молам, проверете дали сте ја напишале точната локација и пробајте " -"повторно." - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224 -#, c-format -msgid "gedit cannot handle %s locations." -msgstr "gedit не може да управува со локациите %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 -msgid "gedit cannot handle this location." -msgstr "„gedit“ не може да се справи со оваа локација." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 -msgid "The location of the file cannot be mounted." -msgstr "Локацијата на датотеката не може да се монтира." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242 -msgid "" -"The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "" -"Локацијата на датотеката не може да се пристапи бидејќи не е монтирана." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 -#, c-format -msgid "%s is a directory." -msgstr "%s е директориум." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 -#, c-format -msgid "%s is not a valid location." -msgstr "%s е невалидна локација." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 -#, c-format -msgid "" -"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " -"correct and try again." -msgstr "" -"Хостот %s не беше пронајден. Ве молам проверете дали се точни Вашите " -"поставувања за прокси и пробајте повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " -#| "and try again." -msgid "" -"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." -msgstr "" -"Името на хостот не е валидно. Ве молам проверете дали сте ја напишале " -"точната локација и пробајте повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file." -msgstr "%s не е регуларна датотека." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 -msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "Времето за врската помина. Ве молам, обидете се повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 -msgid "The file is too big." -msgstr "Датотеката е преголема." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 -#, c-format -msgid "Unexpected error: %s" -msgstr "Неочекувана грешка: %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417 -msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" -"gedit неможе да ја пронајде датотеката. Најверојатно е избришана неодамна." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427 -#, c-format -msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "Не можам да ја вратам датотеката %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 -#| msgid "Ch_aracter coding:" -msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "Ко_дирање на знаци:" - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 -#| msgid "_Edit Anyway" -msgid "Edit Any_way" -msgstr "_Уреди секако" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 -msgid "" -"The number of followed links is limited and the actual file could not be " -"found within this limit." -msgstr "" -"Бројот на следени врски е ограничен и датотеката не може биде пронајденабез " -"овој лимит." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "Немате дозвола да отворите датотека." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618 -#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding." -msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." -msgstr "gedit не можеше да го детектира кодингот за знаци." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Проверете дали не се обидувате да отворите бинарна датотека." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 -#| msgid "Select a character coding from the menu and try again." -msgid "Select a character encoding from the menu and try again." -msgstr "Означете кодирање за знаци од од менито и обидете се повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 -#, c-format -#| msgid "There was an error displaying help." -msgid "There was a problem opening the file %s." -msgstr "Се појави грешка при отворањето на датотеката %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 -msgid "" -"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could corrupt this document." -msgstr "" -"Датотеката која ја отворивте има невалидни знаци. Ако продолжите со " -"уредување на оваа датотека може да го оштетите документот." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 -#| msgid "Select a character coding from the menu and try again." -msgid "You can also choose another character encoding and try again." -msgstr "Може да одберите друго кодирање на знаци и да се обидете повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 -#, c-format -#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." -msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s користејќи го енкодингот %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717 -#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again." -msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." -msgstr "Означете друго енкодирање на знаци од менито и обидете се повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s." -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712 -#, c-format -#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." -msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." -msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s користејќи го енкодингот %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715 -#| msgid "" -#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -#| "the specified character coding." -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character encoding." -msgstr "" -"Документот содржи еден или повеќе знаци кои не можам да ги енкодирам " -"користејќи го специфицираното енкодирање на знаци." - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 -#| msgid "_Don't Edit" -msgid "D_on't Edit" -msgstr "_Не уредувај" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 -#, c-format -msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." -msgstr "Оваа датотека (%s) е веќе отворена во друг прозорец на gedit." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815 -msgid "" -"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" -msgstr "" -"gedit отвори примерок од оваа датотека во непроменлив режим. Сакате да ја " -"уредите и покрај тоа?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260 -msgid "S_ave Anyway" -msgstr "Сепак з_ачувај" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 -msgid "D_on't Save" -msgstr "Н_е зачувувај" - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it." -msgstr "Датотеката %s додека беше читане е променета." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Ако го зачувате, сите надворешни промени може да се изгубат . Зачувај?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 -#, c-format -msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "Не можам да креирам бекап додека зачувував %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "Не можам да креирам привремен бекап додека зачувувам %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 -#| msgid "" -#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new " -#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an " -#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save " -#| "anyway?" -msgid "" -"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -msgstr "" -"gedit не може да направи бекап на старата копија на датотеката пред " -"зачувување на новата. Можете да го игнорирате предупредувањето и да " -"зачувате, но ако се јави грешка при зачувување, може да ја изгубите старата " -"копија од датотеката. Да зачувам?" - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"gedit може да се справи со %s локации во запишувачки режим. Ве молам, " -"проверете дали сте ја напишале точната локација и обидете се повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 -msgid "" -"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"gedit не може да се справи со оваа локација. Ве молам, проверете дали ја " -"имате внесено точната локација и пробајте повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " -"correctly and try again." -msgstr "" -"%s е невалидна локација. Ве молам, проверете дали сте ја напишале точната " -"локација и пробајте повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " -"that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Немате пермисии за да ја зачувате датотеката. Ве молам, проверете дали ја " -"имате внесено точната локација и пробајте повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"Нема доволно простор за да се зачува датотеката. Ве молам, ослобдете простор " -"на дискот и обидете се повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115 -msgid "" -"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " -"typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Се обидувате да зашувате датотека на диск само за читање. Ве молам, " -"проверете дали сте ја напишале точната локација и пробајте повторно." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 -msgid "" -"A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Датотека со исто име веќе постои. Ве молам, користете друго име." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"Дискот на кој што пробувате да ја зачувате датотеката има лимит на " -"големината на датотеката. Ве молам користете пократко име." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 -#| msgid "" -#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -#| "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " -#| "not have this limitation." -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " -"have this limitation." -msgstr "" -"Дискот на кој што пробувате да ја зачувате датотеката има лимит на " -"големината на датотеката. Ве молиме пробајте да зачувате помала датотека, " -"или да ја снимите на диск кој што го нема ова ограничување." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s." -msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s." - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194 -#, c-format -msgid "The file %s changed on disk." -msgstr "Датотеката %s е променета на дискот." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199 -msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" -msgstr "" -"Дали сакате да ги отфрлите Вашите промени и повторно да ја вчитате " -"датотеката?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 -msgid "Do you want to reload the file?" -msgstr "Дали сакате повторно да ја вчитате датотеката?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206 -msgid "_Reload" -msgstr "_Превчитај" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 -#, c-format -msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" -msgstr "Откриени се невалидни знаци при зачувување на %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 -msgid "" -"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" -msgstr "" -"Ако продолжам со зачувување може да го оштетите документот. Да продолжам со " -"зачувување?" - -#. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "_Премести во нов прозор" - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зачувај како..." - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печати..." - -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: ../gedit/gedit-panel.c:475 -msgid "Hide panel" -msgstr "Скриј панел" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 -#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "" -"Притиснете го ова копче за избирање на фонт што ќе се користи во уредувачот" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Користи го системскиот фонт со фиксна широчина (%s)" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" -"Директориумот „%s“ не може да се креира: g_mkdir_with_parents() не успеа: %s" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "Избраната шема за боја не може да се инсталира." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887 -msgid "Add Scheme" -msgstr "Додај шема" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "Д_додај шема" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "Датотеки со шеми за боја" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Не можам да ја отстранам шемата за боја „%s“." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177 -msgid "gedit Preferences" -msgstr "gedit преференци" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Преференци" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Прикажи броеви на редот" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Display right _margin" -msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "Прикажи ја десната _маргина на колона:" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 -#| msgid "Text Wrapping" -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Префрлување на текст" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Овозможи подредување на текстот" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Не ги _дели зборовите преку две линии" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 -#| msgid "_Highlight Mode" -msgid "Highlighting" -msgstr "Осветлување" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Осветли ја тековната _линија" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 -#| msgid "Highlight matching _bracket" -msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Осветли ја одговарачката _заграда" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "View" -msgstr "Поглед" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Tab Stops" -msgid "Tab Stops" -msgstr "Паузи помеѓу табови" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Ширина на Tab:" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Вметни _празни места наместо табови" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "_Вклучи автоматско вовлекување" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 -#| msgid "File Saving" -msgid "File Saving" -msgstr "Снимање на датотеки" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Креирај _сигурносна копија на датотеките пред зачувување" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "_Автоматски зачувувај ги датотеките секои" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "_minutes" -msgstr "_минути" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Editor" -msgstr "Уредувач" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 -#| msgid "Footnote" -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Editor _font: " -msgstr "_Фонт на уредувачот: " - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Одберете го фонтот за уредувачот" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 -#| msgid "Color Scheme Files" -msgid "Color Scheme" -msgstr "Шема за боја" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Install scheme" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Install Scheme" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Uninstall scheme" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Uninstall Scheme" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Фонтови и бои" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатоци" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:572 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Датотека: %s" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:581 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Страна %N од %Q" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:843 -msgid "Preparing..." -msgstr "Припремам..." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 -#| msgid "Print Syntax Highlighting" -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Осветлување на синтакса" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Печати гo синтакс_ното осветлување" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 -#| msgid "_Line numbers:" -msgid "Line Numbers" -msgstr "Број на редови" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Печати број на л_инии" - -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "_Нумерирај секоја" - -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "линии" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 -#| msgid "Table header" -msgid "Page header" -msgstr "Заглавје на страница" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "Печати ги заглавијата на _страниците" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Фонтови" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "_Тело:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "_Линиски броеви:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "Хе_дери и футери:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "_Поврати ги стандардните фонтови" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 -msgid "Show the previous page" -msgstr "Прикажи ја претходната страница" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 -msgid "Show the next page" -msgstr "Прикажи ја следната страница" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 -msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Тековна страница (Alt+P)" - -#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 -msgid "of" -msgstr "на" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 -msgid "Page total" -msgstr "Вкупно страници" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 -msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "Вкупен број на страни во документот" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 -msgid "Show multiple pages" -msgstr "Прикажи ги многукратните страни" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Зум 1:1" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 -msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Зумирај кон цела страница" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 -msgid "Zoom the page in" -msgstr "Зумирај кон страницата" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 -msgid "Zoom the page out" -msgstr "Одзумирај" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 -msgid "_Close Preview" -msgstr "_Затвори преглед" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 -msgid "Close print preview" -msgstr "Затвори преглед" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страна %d од %d" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 -msgid "Page Preview" -msgstr "Преглед пред печатење" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 -msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Прегледот на страницата во документот да се печати" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 -msgid "Replace" -msgstr "Замени" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замени ги _сите" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 -msgid "Replace All" -msgstr "Замени ги сите" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search for: " -msgstr "Барај за: " - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 -msgid "Replace _with: " -msgstr "Замени со: " - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "Разликувај мали-големи" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Барај само _цели зборови" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Барај _наназад" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Пореди околу" - -#. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 -#| msgid " OVR" -msgid "OVR" -msgstr "OVR" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 -#| msgid " INS" -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, -#. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 -#, c-format -msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Ln %d, Col %d" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 -#, c-format -msgid "There is a tab with errors" -msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Има јазиче со грешки" -msgstr[1] "%d јазичиња со грешки" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:734 -#, c-format -msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "Враќам %s од %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:741 -#, c-format -msgid "Reverting %s" -msgstr "Враќам %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:757 -#, c-format -msgid "Loading %s from %s" -msgstr "Вчитувам %s од %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:764 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "Вчитувам %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:845 -#, c-format -msgid "Saving %s to %s" -msgstr "Зачувувам %s во %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:852 -#, c-format -msgid "Saving %s" -msgstr "Зачувувам %s" - -#. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 -msgid "RO" -msgstr "RO" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Грешка при отварање датотека %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 -#, c-format -msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Грешка при враќање на датотеката %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 -#, c-format -msgid "Error saving file %s" -msgstr "Грешка при зачувување датотека %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Уникод (UTF-8)" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME тип:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 -msgid "Encoding:" -msgstr "Енкодинг:" - -#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283 -msgid "Close document" -msgstr "Затвори документ" - -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 -msgid "_Search" -msgstr "_Барај" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алатки" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 -msgid "_Documents" -msgstr "_Документи" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 -msgid "Create a new document" -msgstr "Креирај нов документ" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 -msgid "Open a file" -msgstr "Отвори датотека" - -#. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Пр_еференци" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:60 -msgid "Configure the application" -msgstr "Конфигурирај ја апликацијата" - -#. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржини" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:64 -msgid "Open the gedit manual" -msgstr "Отвори го упатството за gedit" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 -msgid "About this application" -msgstr "За оваа апликација" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Остани во режим на цел екран" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:78 -msgid "Save the current file" -msgstr "Зачувај ја актуелната датотека" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:80 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Зачувај ја актуелната датотека под различно име" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Врати се на зачувана верзија од датотеката" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Пре_глед пред печа_ење" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 -msgid "Print preview" -msgstr "Преглед пред печатење" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:86 -msgid "Print the current page" -msgstr "Печати ја тековната страница" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Врати ја последната акција" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Повтори ја незавршената акција" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:94 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Отсечи го избраното" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:96 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копирај го избраното" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:98 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вметни во клипборд" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Избриши го избраниот текст" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери сѐ" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:102 -msgid "Select the entire document" -msgstr "Избери го целиот документ" - -#. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 -msgid "_Highlight Mode" -msgstr "_Осветлен режим" - -#. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 -msgid "_Find..." -msgstr "_Пронајди..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 -msgid "Search for text" -msgstr "Барај текст" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Најди следно" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Барај го истиот текст нанапред" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Најди претходно" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Барај го истиот текст наназад" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 -msgid "_Replace..." -msgstr "_Замени..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Барај и замени текст" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Исчисти обоено" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 -msgid "Clear highlighting of search matches" -msgstr "Исчисти обоено од пребарувачките резултати" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "Оди на _линија..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 -msgid "Go to a specific line" -msgstr "Оди на зададен број на линија" - -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 -msgid "_Save All" -msgstr "_Зачувај ги сите" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 -msgid "Save all open files" -msgstr "Зачувај ги сите отворени датотеки" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 -msgid "_Close All" -msgstr "_Затвори се" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 -msgid "Close all open files" -msgstr "Затвори ги сите отворени датотеки" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 -msgid "_New Tab Group" -msgstr "_Нова група на јазичиња" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 -#| msgid "Create a new document" -msgid "Create a new tab group" -msgstr "Креирај нова група на јазичиња" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 -#| msgid "Previous location" -msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "П_ретходна група на јазичиња" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 -#| msgid "Show the previous page" -msgid "Switch to the previous tab group" -msgstr "Премини на претходната група на јазичиња" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 -msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "Сле_дна група на јазичиња" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 -#| msgid "Show the next page" -msgid "Switch to the next tab group" -msgstr "Премини на следната група на јазичиња" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 -msgid "_Previous Document" -msgstr "_Претходен документ" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 -msgid "Activate previous document" -msgstr "Активирај го претходниот документ" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 -#| msgid "_Next Document" -msgid "N_ext Document" -msgstr "_Следен документ" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 -msgid "Activate next document" -msgstr "Активирај го следниот документ" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:142 -msgid "Move the current document to a new window" -msgstr "Премести го актуелниот документ во нов прозор" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:149 -msgid "Close the current file" -msgstr "Затвори ја тековната датотека" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:156 -msgid "Quit the program" -msgstr "Излез од програмата" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента со алатки" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:162 -msgid "Show or hide the toolbar in the current window" -msgstr "Покажи или сокриј го алатникот во тековниот прозорец" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Статусна лента" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 -msgid "Show or hide the statusbar in the current window" -msgstr "Покажи или сокриј ја статусната лента во тековниот прозорец" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:168 -#| msgid "Edit text files" -msgid "Edit text in fullscreen" -msgstr "Уредувај го текстот на цел екран" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:175 -#| msgid "Side _Pane" -msgid "Side _Panel" -msgstr "Странична _лента" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 -#| msgid "Show or hide the side pane in the current window" -msgid "Show or hide the side panel in the current window" -msgstr "Покажи или скриј ја страничната лента во тековниот прозорец" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 -#| msgid "_Bottom Pane" -msgid "_Bottom Panel" -msgstr "_Долна површина" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 -#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" -msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" -msgstr "Покажи или скриј ја долната површина во тековниот прозорец" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Ве молам проверете ја вашата инсталација." - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 -#, c-format -#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" -msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "Не можам да ја отворам за КИ %s. Грешка: %s" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 -#, c-format -msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "Не можам да го најдам потребниот објект %s во датотеката %s." - -#. Translators: '/ on ' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ на %s" - -#. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 -msgid "_Wrap Around" -msgstr "_Обиколи околу" - -#. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 -msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "Барај само _цели зборови" - -#. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 -msgid "_Match Case" -msgstr "_Совпаѓање" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 -msgid "String you want to search for" -msgstr "Израз за кој пребарувате" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "Линија што сакате да го поместите курсорот кон" - -#: ../gedit/gedit-window.c:941 -#, c-format -msgid "Use %s highlight mode" -msgstr "Користи го %s начинот за осветлување" - -#. add the "Plain Text" item before all the others -#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the -#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 -#| msgid "Find Ne_xt" -msgid "Plain Text" -msgstr "Чист текст" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1047 -msgid "Disable syntax highlighting" -msgstr "Овозможи синтаксно осветлување" - -#. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1364 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори '%s'" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1488 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Отвори неодамна употребувана датотека" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1494 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1551 -msgid "Save" -msgstr "Зачувај" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1553 -msgid "Print" -msgstr "Печати" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1555 -msgid "Find" -msgstr "Пронајди" - -#. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1720 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Активирај „%s“" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2077 -#| msgid "Insert spaces" -msgid "Use Spaces" -msgstr "Користи празни места" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2150 -#| msgid "_Tab width:" -msgid "Tab Width" -msgstr "Ширина на tab" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2259 -msgid "Bracket match is out of range" -msgstr "Наоѓањето на одговарачки загради е надвор од опсег" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2264 -#| msgid "Phrase not found" -msgid "Bracket match not found" -msgstr "Не е пронајдена одговарачка заграда" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2269 -#, c-format -msgid "Bracket match found on line: %d" -msgstr "Пронајдена е одговарачка заграда на линија: %d" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "Замени големина" - -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Ја заменува големината на избраниот текст." - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 -msgid "C_hange Case" -msgstr "П_ромени големина" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Сите _големи" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Направи го избраниот текст со големи букви" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Сите _мали" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Направи го избраниот текст со мали букви" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Замени големина" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Замени ги буквите на избраниот текст" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Титула" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Зголемувај ја првата буква од секој избран збор" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 -#| msgid "Checked state" -msgid "Check update" -msgstr "Провери дали има надградби" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check for latest version of gedit" -msgstr "Провери дали има понова верзија на gedit" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 -#| msgid "There was an error displaying help." -msgid "There was an error displaying the URI." -msgstr "Се појави грешка при прикажување на URI-то." - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 -#| msgid "_Reload" -msgid "_Download" -msgstr "_Преземи" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 -#| msgid "_Ignore case" -msgid "_Ignore Version" -msgstr "_Игнорирај ја верзијата" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 -#| msgid "Revert to a saved version of the file" -msgid "There is a new version of gedit" -msgstr "Има нова верзија на gedit" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 -msgid "" -"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " -"or ignore that version and wait for a new one" -msgstr "" -"Можете да ја преземите новата верзија на gedit со кликнување на копчето за " -"преземање или да ја игнорирате таа верзија и да почекате да излези нова" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Version to Ignore" -msgstr "Верзија која ќе се игнорира" - -#. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Version to ignore until a newer version is released." -msgstr "Верзија која ќе се игнорира сѐ додека не излезе нова верзија." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Статистики на документот" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " -"characters and non-space characters in it." -msgstr "" -"Го анализира тековниот документ, го пријавува бројот на зборови, линии и " -"карактери и го прикажува резултатот." - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "_Статистики на документот" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429 -#| msgid "Get statistic info on current document" -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Пресметај статистички податоци за тековниот документ" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "_Надградба" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 -#| msgid "Name" -msgid "File Name" -msgstr "Име на датотека" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Document" -msgstr "Документи" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Lines" -msgstr "Линии" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 -msgid "Words" -msgstr "Зборови" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Карактери (со празни места)" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Карактери (без празни места)" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Bytes" -msgstr "бајти" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Изгради" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Изврши „make“ во директориумот на документот" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Отвори терминал овде" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Отвори терминал во локацијата на документот" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Отстрани ги местата за следење" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Отстрани ги непотребните места за следење во датотеката" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Изврши команда" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "" -"Изврши прилагодена команда и стави ги нејзините излезни податоци во нов " -"документ" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "External Tools" -msgstr "Надворешни алатки" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Изврши надворешни команди и спелувај скрипти" - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Дали да се користи системскиот фонт" - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " -"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Ако е true, надворешните алатки ќе го користат глобалниот фонт на работната " -"околина ако е monospace (или најсличниот следен фонт кој одговара)." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Име на Pango фонт. Пример „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“." - -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 -#, python-format -#| msgid "Could not mount volume: %s" -msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "Не можев да ја извршам командата: %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159 -msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "Мора да сте во збор за да ја извршите оваа комада" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265 -msgid "Running tool:" -msgstr "Извршувам алатка:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 -msgid "Done." -msgstr "Завршено." - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296 -msgid "Exited" -msgstr "Излезено" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 -#| msgid "Languages" -msgid "All languages" -msgstr "Сите јазици" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -#| msgid "Languages" -msgid "All Languages" -msgstr "Сите јазици" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 -msgid "New tool" -msgstr "Нова алатка" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Забрзувачот е веќе врзан за %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Напишете нов акцелератор, или притиснете Backspace за чисто" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Напиши нов акцелератор" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 -msgid "Stopped." -msgstr "Стопирано" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -msgid "All documents" -msgstr "Сите документи" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Сите документи освен незачувани" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "Local files only" -msgstr "Само локални датотеки" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "Remote files only" -msgstr "Само далечински датотеки" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Само незачувани документи" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Nothing" -msgstr "Ништо" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Current document" -msgstr "Тековен документ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current selection" -msgstr "Тековна селекција" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -#| msgid "Current selection" -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "Тековен избор (стандарден за документот)" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current line" -msgstr "Тековна линија" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current word" -msgstr "Тековен збор" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Прикажи во површината на дното" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "Create new document" -msgstr "Креирај нов документ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -msgid "Append to current document" -msgstr "Пристапи кон тековниот документ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 -msgid "Replace current document" -msgstr "Замени тековен документ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Прелепи тековна селекција" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "Внеси ја курсор позицијата" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -#| msgid "External Tools" -msgid "Manage External Tools" -msgstr "Менаџирање на надворешни алатки" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "_Tools:" -msgstr "_Алатки" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -#| msgid "A Brand New Tool" -msgid "Add a new tool" -msgstr "Додај нова алатка" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "Add Tool" -msgstr "Додај алатка" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -#| msgid "Revert selected snippet" -msgid "Remove selected tool" -msgstr "Отстрани ја избраната алатка" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "Remove Tool" -msgstr "Отстрани алатка" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 -#| msgid "_Revert" -msgid "Revert tool" -msgstr "Врати ја алатката" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 -#| msgid "_Revert" -msgid "Revert Tool" -msgstr "Врати ја алатката" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "_Edit:" -msgstr "_Уреди:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 -msgid "_Applicability:" -msgstr "_Апликабилност:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 -msgid "_Output:" -msgstr "_Излез" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 -msgid "_Input:" -msgstr "_Влез" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 -msgid "_Save:" -msgstr "_Зачувај" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "Shortcut _Key:" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 -#| msgid "_External Tools..." -msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "Менаџирај со _надворешните алатки..." - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 -msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "Го отвора менаџерот за надворешни алатки" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 -#| msgid "External Tools" -msgid "External _Tools" -msgstr "Надворешни _алатки" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 -#| msgid "External Tools" -msgid "External tools" -msgstr "Надворешни алатки" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 -msgid "Shell Output" -msgstr "Излезни податоци од школка" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 -#| msgid "File Browser Pane" -msgid "File Browser Panel" -msgstr "Површина за прегледувачот на датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 -#| msgid "Easy file access from the side pane" -msgid "Easy file access from the side panel" -msgstr "Лесен пристап од страничната лента" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 -msgid "File System" -msgstr "Датотечен систем" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 -msgid "_Set root to active document" -msgstr "_Постави го главниот директориум на активниот документ" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 -msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "Постави го главниот директориум на активната локација на документот" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 -msgid "_Open terminal here" -msgstr "_Отвори терминал овде" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 -msgid "Open a terminal at the currently opened directory" -msgstr "Отвори терминал во тековно отворениот директориум" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 -msgid "File Browser" -msgstr "Пребарувач на датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 -msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Се случи грешка при креирањето на новиот директориум" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 -msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Се случи грешка при креирањето на нова датотека" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 -msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Се случи грешка при преименувањето на датотека или директориум" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 -msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Се случи грешка при бришењето на датотека или директориум" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 -msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "" -"Се случи грешка при отворањето на директориум во прелистувачот на датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 -msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Се случи грешка при поставувањето на главниот директориум" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 -msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Се случи грешка при вчитувањето на директориумот" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 -msgid "An error occurred" -msgstr "Се случи грешка" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 -msgid "" -"Cannot move file to trash, do you\n" -"want to delete permanently?" -msgstr "" -"Не можам ја преместам датотеката во ѓубрето, па дали\n" -"сакате да ја избришете веднаш?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Датотеката „%s“ не може да биде преместена во ѓубрето." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 -msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "Избраните датотеки не може да се преместат во ѓубрето." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Дали сакате да го избришете „%s“ засекогаш?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 -msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате трајно да ги избришете избраните датотеки?." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Ако го избришeте предметот, тој ќе се изгуби засекогаш." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 -msgid "" -"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Реименуваната датотека е филтрирана. Треба да ги прилагодите Вашите " -"поставувања за филтрирање за да го направите документот видлив" - -#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 -msgid "file" -msgstr "датотека" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739 -msgid "" -"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Новата датотека е филтрирана. Треба да ги прилагодите Вашите поставувања за " -"филтрирање за да го направите документот видлив" - -#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770 -msgid "directory" -msgstr "директориум" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795 -msgid "" -"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the directory visible" -msgstr "" -"Новиот директориум е филтриран. Треба да ги прилагодите Вашите поставувања " -"за филтрирање за да го направите директориумот видлив" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележувачи" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 -msgid "_Filter" -msgstr "_Филтер" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 -#| msgid "_Move To Trash" -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Премести во ѓубре" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 -msgid "Move selected file or folder to trash" -msgstr "Премести ја избраната датотека или папка во ѓубрето" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 -msgid "_Delete" -msgstr "_Избриши" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 -msgid "Delete selected file or folder" -msgstr "Избриши ја избраната датотека или папка" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 -#| msgid "Indent selected lines" -msgid "Open selected file" -msgstr "Отвори ја избраната датотека" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Отвори ја горната папка" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова папка" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 -msgid "Add new empty folder" -msgstr "Додај нова празна папка" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 -msgid "New F_ile" -msgstr "Нова д_атотека" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 -msgid "Add new empty file" -msgstr "Додај нова празна датотека" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименувај" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 -msgid "Rename selected file or folder" -msgstr "Преименувај ја избраната датотека или папка" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865 -msgid "_Previous Location" -msgstr "_претходна локација" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Оди до претходната локација" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 -msgid "_Next Location" -msgstr "_Следна локација" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Оди на следната локација" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 -msgid "Re_fresh View" -msgstr "Ос_вежи го прегледот" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 -msgid "Refresh the view" -msgstr "Освежи го прегледот" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 -msgid "_View Folder" -msgstr "_Прегледај папка" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 -msgid "View folder in file manager" -msgstr "Прегледај ја папката во прелистувач на датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 -msgid "Show _Hidden" -msgstr "Покажи _скриени датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 -msgid "Show hidden files and folders" -msgstr "Прикажи ги скриените датотеки и папки" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -msgid "Show _Binary" -msgstr "Прикажи ги _бинарните датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 -msgid "Show binary files" -msgstr "Прикажи бинарни датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202 -#| msgid "_Match Filename" -msgid "Match Filename" -msgstr "Совпаѓање на името на датотеката" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 -#, c-format -msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "Нема објект за монтирање за монтираниот простор: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 -#, c-format -msgid "Could not open media: %s" -msgstr "Не можам да го отворам медиумот: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128 -#, c-format -msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "Не можам да го монтирам просторот: %s" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Open With Tree View" -msgstr "Отвори со преглед на дрво" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " -"bookmarks view" -msgstr "" -"Отвори го прегледот на дрвото кога приклучокот на пребарувачот на датотеки " -"се вчитува наместо прегледот на обележувачите" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Главен директориум на прелистувачот на датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " -"and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"Главниот директориум на пребарувачот на датотеки кој што ќе се користи за " -"вчитување на приклучокот за пребарувач на датотеки и onload/tree_view е TRUE." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Виртуелниот главен директориум на прелистувачот на датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"Главниот виртуелен директориум на пребарувачот на датотеки кој што ќе се " -"користи за вчитување на приклучокот за пребарувач на датотеки и " -"onload/tree_view е TRUE. Главниот виртуелен директориум секогаш мора да биде " -"самиот главен директориум." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Овозможи враќање на оддалечените локации" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Поставува дали да овозможи враќање на оддалечени локации." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 -#| msgid "Set Location To First Document" -msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Постави ја локацијата на првиот документ" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 -#| msgid "" -#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first " -#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus " -#| "this generally applies to opening a document from the command line or " -#| "opening it with nautilus etc)" -msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with Nautilus, etc.)" -msgstr "" -"Ако е TRUE тогаш приклучокот за прелистувач на датотеки ќе го прегледа " -"директориумот на првоотворениот документ имајќи во предвид дека " -"прелистувачот се уште не е искористен. (Значи ова главно се однесува на " -"отворање на документ од командната линија или отворање во наутилус итн.)" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Режим на филтрирање на пребарувачот на датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "" -#| "This value determines what files get filtered from the file browser. " -#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), " -#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden " -#| "and binary files)." -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " -"hide-binary (filter binary files)." -msgstr "" -"Вредноста одредува кои датотеки се филтрираат од пребарувачот на датотеки. " -"Валидни вредности се: none (не филтрирај ништо), hide-hidden (филтрирај ги " -"скриените датотеки), hide-binary (филтрирај ги бинарните датотеки)." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Шема за филтрирање во прелистувачот на датотеки" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"Шема за филтрирање со која ќе се филтрира пребарувачот на датотеки. Овој " -"филтер работи над filter_mode." - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Modelines" -msgstr "Линии" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "Emacs, Kate и Vim-стил модлинии поддршка за gedit." - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Command Color Text" -msgstr "Боја на текст на команди" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The command color text" -msgstr "Боја на текстот на командите" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Error Color Text" -msgstr "Боја на текст на грешки" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The error color text" -msgstr "Боја на текстот на грешките" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Ако е true, терминалот ќе го користи стандардниот фонт на работната околина " -"ако е monospace (или најсличниот следен фонт кој одговара)." - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Боја на _команди:" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -#| msgid "Border color" -msgid "_Error color:" -msgstr "Боја на _грешки:" - -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Python Конзола" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Интерактивна Python конзола во долната лента" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 -msgid "Quick open" -msgstr "" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 -msgid "Quickly open documents" -msgstr "" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 -msgid "Quick Open" -msgstr "Брзо отворање" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 -#| msgid "Save all open files" -msgid "Quickly open files" -msgstr "Отворај датотеки брзо" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 -msgid "Type to search..." -msgstr "Пишувајте за пребарување..." - -#. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Snippets" -msgstr "Snippets" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 -#, python-format -#| msgid "The archive `%s` could not be created" -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Архивата „%s“ не можеше да се креира" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 -#, python-format -#| msgid "Target directory `%s` does not exist" -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Целниот директориум „%s“ не постои" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Целниот директориум „%s“ не е валиден" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -#| msgid "File `%s` does not exist" -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Датотеката %s не постои" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file" -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Датотеката „%s“ не е валидна датотека со сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Увезената датотека „%s“ не е валидна датотека со сниплет" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -#| msgid "The archive `%s` could not be extracted" -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Архивата „%s“ не може да се отпакува" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Следните датотеки не можат да се увезат: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "Датотеката „%s“ не е валидна архива со сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 -msgid "Snippets archive" -msgstr "Ахрива со snippets" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 -msgid "Add a new snippet..." -msgstr "Додади нов snippet..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 -msgid "Global" -msgstr "Глобално" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 -msgid "Revert selected snippet" -msgstr "Врати го избраниот сниплет" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Избриши го избраниот сниплет" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 -#| msgid "" -#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." -msgid "" -"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." -msgstr "" -"Ова не е валиден активирач на табулаторот. Активирачите можат да содржат " -"букви или еден, неалфанумерички знак како {, [, итн." - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "Збор со кој се активира сниплетот со притискање на tab" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 -#, python-format -msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Се случи следната грешка при увезувањето: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 -#| msgid "Import succesfully completed" -msgid "Import successfully completed" -msgstr "Увезувањето заврши успешно" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "Import snippets" -msgstr "Увези сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 -msgid "All supported archives" -msgstr "Сите поддржани архиви" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Архива компресирана со gzip" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 -#| msgid "Bzip compressed archive" -msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "Архива компресирана со bzip2" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 -msgid "Single snippets file" -msgstr "Сама датотека со сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 -msgid "All files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 -#, python-format -msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "Се случи следната грешка при извезувањето: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 -#| msgid "Export succesfully completed" -msgid "Export successfully completed" -msgstr "Извезувањето заврши успешно" - -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 -msgid "" -"Do you want to include selected system snippets in your export?" -msgstr "" -"Дали сакате да ги вклучите избраните системски сниплети во Вашето " -"извезување?" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 -msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "Нема сниплети избрани за извезување" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 -msgid "Export snippets" -msgstr "Извези сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 -msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "Напишете нова кратенка или притиснете Backspace за чисто" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 -msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Напишете нова кратенка" - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -#| msgid "" -#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -#| "aborted." -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"Извршувањето на python командата (%s) го надминува максималното време, па " -"извршувањето е прекинато." - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 -#, python-format -#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Извршувањето на python командата (%s) не успеа: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Вметнувај често користени парчиња текст на брз начин" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -#| msgid "Manage snippets" -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Менаџирај сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Snippets:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Креирај нов сниплет" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#| msgid "Snippets" -msgid "Add Snippet" -msgstr "Додај сниплет" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#| msgid "Snippets" -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Отстрани сниплет" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -#| msgid "Import snippets" -msgid "Import Snippets" -msgstr "Увези сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Извези ги избраните сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -#| msgid "Export snippets" -msgid "Export Snippets" -msgstr "Извези сниплети" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -#| msgid "Activation" -msgid "Activation" -msgstr "Активација" - -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Таб тригер:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "Копче к_ратенка:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Кратенка со која се активира сниплетот" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Испушти ги метите:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Менаџирај _Snippets..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Менаџирај snippets" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 -msgid "S_ort..." -msgstr "П_одреди..." - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 -msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "Подреди го тековниот документ или избор" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Подреди" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 -msgid "_Sort" -msgstr "_Подреди" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 -msgid "_Reverse order" -msgstr "_Повратен редослед" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "О_тстрани ги дупликатите" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "Игнорирај голема/мала буква" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "П_очни кај колоната:" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Неможеш да вратиш операција за подредување" - -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "Подредува документ или избран текст." - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(нема предложени зборови)" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 -msgid "_More..." -msgstr "_Повеќе..." - -#. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 -msgid "_Ignore All" -msgstr "_Игнорирај сѐ" - -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 -msgid "_Add" -msgstr "_Додади" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 -msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "_Правописни сугестии..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Провери го правописот" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 -msgid "Suggestions" -msgstr "Предлози" - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(исправи правопис)" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Проверката за правопис е завршена" - -#. Translators: the first %s is the language name, and -#. * the second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 -#, c-format -#| msgid "language|%s (%s)" -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to an unknown language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 -#, c-format -#| msgid "Unknown" -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Непознат (%s)" - -#. Translators: this refers the Default language used by the -#. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 -#| msgid "Use Default Font" -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "Стандарден" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set language" -msgstr "Постави јазик" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182 -msgid "Languages" -msgstr "Јазици" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 -#| msgid "_Check Spelling" -msgid "_Check Spelling..." -msgstr "_Провери правопис..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109 -msgid "Check the current document for incorrect spelling" -msgstr "Проверка на правописни грешки во документот" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 -msgid "Set _Language..." -msgstr "Постави _јазик" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117 -msgid "Set the language of the current document" -msgstr "Постави го јазикот за тековниот документ" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 -#| msgid "_Highlight Mode" -msgid "_Highlight Misspelled Words" -msgstr "_Означи ги грешно напишаните зборови" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 -msgid "Automatically spell-check the current document" -msgstr "Автоматско проверување на правопис за тековниот документ" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 -msgid "The document is empty." -msgstr "Документот е празен." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Нема печатни грешки" - -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "Изберете го _јазикот за тековниот документ." - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check spelling" -msgstr "Проверка на правописот" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Погрешно напишан збор:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -#| msgid "Words" -msgid "word" -msgstr "збор" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "Смени _во:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "Провери _збор" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Предлози:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Игнорирај" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Cha_nge" -msgstr "За_мени" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Игнорирај _сѐ" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Замени с_ѐ" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Кориснички речник:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Додај з_бор" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "Language:" -msgstr "Јазик:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -#| msgid "Languages" -msgid "Language" -msgstr "Јазик" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Проверка на правопис" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Го проверува правописот на тековниот документ." - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Внеси датум и време" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Користи го _избраниот формат" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "_Use custom format" -msgstr "_Користи сопствен формат" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "01/11/2009 17:52:00" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 -msgid "_Insert" -msgstr "_Внеси" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "В_неси датум и време..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "" -"Внеси ја моменталниот датум и време на местото кадешто се наоѓа покажувачот" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 -msgid "Available formats" -msgstr "Достапни формати" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Конфигурирај го додатокот за внесување на време и датум" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Configure insert date/time plugin..." -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "При вметнување на датум/време..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Прашај за формат" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -#| msgid "Prompt message" -msgid "Prompt Type" -msgstr "Прашај за тип" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "Дали корисникот да биде прашан кој формат да се користи." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "Selected" -msgid "Selected Format" -msgstr "Избран формат" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "Избраниот формат за вметнување на датум/време." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "_Use custom format" -msgid "Custom Format" -msgstr "Сопствен формат" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "Прилагоден формат при вметнување на датум/време." - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Внеси Датум/Време" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "" -"Ја внесува моменталниот датум и време на местото кадешто се наоѓа курсорот" - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Zeitgeist dataprovider" -msgstr "Добавувач на податоци за Zeitgeist" - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" -msgstr "Го логира пристапот и затворањето на документите користени со gedit" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-06-19 11:26:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2782 +0,0 @@ -# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to -# Macedonian translation of gimp -# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004. -# -# This file is distributed under the same license as the gimp package. -# -# -# -# -# Maintainer: Vladimir Stefanov , 2004, 2005, 2006. -# Vladimir Stefanov , 2006. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Blagoj , 2007. -# Marko , 2007. -# Marko Doda , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 14:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:52+0000\n" -"Last-Translator: Marko Doda \n" -"Language-Team: American English \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 -msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Script-Fu Конзола" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Добредојде во Малата Шема" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Интерактивно развивање на шема" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Прелистај..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 -msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Script-Fu Конзолен излез" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Неможе да го отвори %s за запис: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 -msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Script-Fu прелистувач на процедури" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "" -"Script-Fu режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-fu не може да обработува две скрипти во исто време." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Веќе ја имате пуштено скриптата \"%s\"." - -# -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Script-Fu: %s" - -# -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Script-Fu избор на боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Script-Fu избор на датотека" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Script-Fu избор на директориум" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Script-Fu избор на фонт" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Script-Fu избор на палета" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "Script-Fu избор на парче за текстура" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Script-Fu избор на Градиент" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Script-Fu избор на четка" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Грешка при извршувањето на %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Премалку агрументи до “script-fu-register“ повикот" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Грешка при вчитување на %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 -msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Script-Fu опции на серверот" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 -msgid "_Start Server" -msgstr "_Подигни сервер" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 -msgid "Server port:" -msgstr "Серверска порта:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 -msgid "Server logfile:" -msgstr "Лог на серверот:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 -msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Интерактивна конзола за развој на Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 -msgid "_Console" -msgstr "_Конзола" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Сервер за далечно работење со Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 -msgid "_Start Server..." -msgstr "_Подигни сервер..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 -msgid "_GIMP Online" -msgstr "_ГИМП на интернет" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Упатство за корисникот" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 -msgid "_Script-Fu" -msgstr "_Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 -msgid "_Test" -msgstr "_Тест" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 -msgid "_Buttons" -msgstr "Коп_чиња" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 -msgid "_Logos" -msgstr "_Логоа" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Шаблони" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 -msgid "_Web Page Themes" -msgstr "Теми за _веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 -msgid "_Alien Glow" -msgstr "Вонземјанско _светло" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 -msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "_Закосен шаблон" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 -msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Classic.Gimp.Org" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 -msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Алфа на _лого" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Script-Fu скрипти" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 -msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Освежи скрипти" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 -msgid "" -"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " -"Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "" -"Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на " -"Script-Fu. Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте " -"повторно." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 -msgid "3D _Outline..." -msgstr "3Д _Скица..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 -msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -msgstr "БампМапа (Алфа слој) Радиус на заматувања" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 -msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -msgstr "Создај лого со текст само со контура и сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 -msgid "Default bumpmap settings" -msgstr "Стандардни поставки на Бампмапа" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 -msgid "Font size (pixels)" -msgstr "Големина на фонтот (пиксели)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 -msgid "Outline blur radius" -msgstr "Радиус на заматување на скицата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 -msgid "" -"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" -msgstr "" -"Направи контура од избраниот регион (или alpha) со парче за текстура и додај " -"сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "X Поместувај сенки" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Y Поместувај сенки" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 -msgid "Shadow blur radius" -msgstr "Радиус на заматувањето на сенката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 -msgid "3_D Truchet..." -msgstr "3_D Truchet..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 -msgid "Background color" -msgstr "Боја на позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 -msgid "Block size" -msgstr "Големина на блокот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -msgstr "Создај слика пополнета со 3D залепена, повторувачка текстура" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 -msgid "End blend" -msgstr "Крај на стопувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 -msgid "Number of X tiles" -msgstr "Број на X делчиња" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 -msgid "Number of Y tiles" -msgstr "Број на Y делчиња" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 -msgid "Start blend" -msgstr "Почеток на стопувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 -msgid "Supersample" -msgstr "Супер Семплирање" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 -msgid "Thickness" -msgstr "Густина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 -msgid "Add B_evel..." -msgstr "Додај пластифи_цирање..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 -msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Додај пластифицирана рамка на сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Задржи го Бамп слојот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 -msgid "Work on copy" -msgstr "Работи на копија" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 -msgid "Add _Border..." -msgstr "Додај _граница..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 -msgid "Add a border around an image" -msgstr "Додај рамка околу сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 -msgid "Border X size" -msgstr "Големина на работ Х" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 -msgid "Border Y size" -msgstr "Големина на работ Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 -msgid "Border color" -msgstr "Боја на работ" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 -msgid "Delta value on color" -msgstr "Делта вредност на бојата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 -msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Создај стрелка со оддблесок како кај веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 -msgid "Down" -msgstr "Долу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 -msgid "Flatten image" -msgstr "Рамна Слика" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 -msgid "Glow color" -msgstr "Боја на сјаењето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентација" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 -msgid "_Arrow..." -msgstr "_Стрела..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 -msgid "Bar height" -msgstr "Висина на лентата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 -msgid "Bar length" -msgstr "Должина на лентата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 -msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Создај фиксен цртеж со оддблесок како кај веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 -msgid "_Hrule..." -msgstr "_Hrule..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 -msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Создај кратко копче со оддблесок како кај веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 -msgid "Radius" -msgstr "радиус" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 -msgid "_Bullet..." -msgstr "Кра_тко копче..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 -msgid "B_utton..." -msgstr "Коп_че..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 -msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Создај копче со оддблесок како кај веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 -msgid "Glow radius" -msgstr "Радиус на сјаењето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 -msgid "Padding" -msgstr "Подлога" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 -msgid "Text color" -msgstr "Боја на текстот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 -msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај оддблесок околу избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 -msgid "Alien _Glow..." -msgstr "Вознемско _светло..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -msgstr "Создај лого со вонземјански оддблесок околу тектот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 -msgid "Glow size (pixels * 4)" -msgstr "Големина на сјаењето (пиксели * 4)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 -msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај психоделични контури на избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 -msgid "Alien _Neon..." -msgstr "Вонземска _неонка..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 -msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -msgstr "Создај лого со психоделични контури околу тектот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 -msgid "Fade away" -msgstr "Исчезнување" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 -msgid "Number of bands" -msgstr "Број на појаси" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 -msgid "Width of bands" -msgstr "Ширина на појасите" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 -msgid "Width of gaps" -msgstr "Ширина на расцепот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -"region (or alpha)" -msgstr "Додај нијансирање, сенка и позадина на избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -"background" -msgstr "Создај текстуално лого со градиент, сенка и позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 -msgid "_Basic I..." -msgstr "_Основен I..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 -msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај сенка и центар на интерес во избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 -msgid "B_asic II..." -msgstr "О_сновен II..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 -msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -msgstr "Создај едноставно лого со сенка и центар на интерес" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 -msgid "Bevel width" -msgstr "Ширина на вдлабнувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 -msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -msgstr "Создај едноставно, пластифицирано копче за веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 -msgid "Lower-right color" -msgstr "Најдолна-десна боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 -msgid "Pressed" -msgstr "Стиснато" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 -msgid "Simple _Beveled Button..." -msgstr "Едноставно _испакнато копче..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 -msgid "Upper-left color" -msgstr "Горна-Лева боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, стрелка, за веб страна" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, кратко копче, за веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 -msgid "Diameter" -msgstr "Дијаметар" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 -msgid "Transparent background" -msgstr "Провидна позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 -msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, копче за веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, наслов, за веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 -msgid "H_eading..." -msgstr "_Заглавие..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -msgstr "Создај пластифицирани маргини со парче од текстура за веб страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 -msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "Анимација со бленда ефект и се потребни барем три изворни слоеви" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " -"an animation" -msgstr "" -"Создај напреднати слоеви, што ќе имаат бленда ефект врз позадината, како " -"анимација" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "Центрирај ги рамките" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 -msgid "Looped" -msgstr "Повторливо" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "Макс. Радиус на заматувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 -msgid "_Blend..." -msgstr "_Стопување..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " -"alpha)" -msgstr "" -"Додај позадини со бленда ефект, центри на интерес и сенки на избраниот " -"регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 -msgid "Blen_ded..." -msgstr "С_топено..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 -msgid "Blend mode" -msgstr "Режим на стопувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -msgstr "Создај лого со позадина, центри на интерес и сенки, со бледна ефект" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 -msgid "Custom Gradient" -msgstr "Произволен прелив" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 -msgid "FG-BG-HSV" -msgstr "FG-BG-HSV" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 -msgid "FG-BG-RGB" -msgstr "FG-BG-RGB" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 -msgid "FG-Transparent" -msgstr "Провидна боја на четка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 -msgid "Gradient" -msgstr "Прелив" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Обратен прелив" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 -msgid "Offset (pixels)" -msgstr "Одстапување (точки)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 -msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај 'исцртана точка' во избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 -msgid "Background Color" -msgstr "Боја на позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 -msgid "Bo_vination..." -msgstr "Бо_винација..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -msgstr "Создај лого со текст во стил на 'исцртана точка'" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 -msgid "Spots density X" -msgstr "Густина на точките x" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 -msgid "Spots density Y" -msgstr "Густина на точките Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 -msgid "Add glowing" -msgstr "Додај сјај" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 -msgid "After glow" -msgstr "После сјајот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 -msgid "B_urn-In..." -msgstr "Ис_печи..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 -msgid "Corona width" -msgstr "Ширина на короната" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 -msgid "" -"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -"between two layers" -msgstr "" -"Создај напредни слоеви за да креираш анимација 'изрежи-во',со транзиција " -"помеѓу два слоја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 -msgid "Fadeout" -msgstr "Исчезнување" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 -msgid "Fadeout width" -msgstr "Ширина на исчезнувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 -msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Припреми за GIF" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 -msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Брзина (точки/слики)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 -msgid "" -"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" -"На Изрежи-во: скриптата потребни и се два слоја во целина!\n" -"Најгорниот слој со провидност и слој со позадина." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 -msgid "Color 1" -msgstr "Боја 1" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 -msgid "Color 2" -msgstr "Боја 2" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 -msgid "Color 3" -msgstr "Боја 3" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -msgstr "Создај слика пополнета со лажна повторувачка текстура." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 -msgid "Granularity" -msgstr "Зрновитост" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 -msgid "Image size" -msgstr "Големина на сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 -msgid "Smooth" -msgstr "Омекни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 -msgid "_Camouflage..." -msgstr "_Камуфлажа..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 -msgid "Carve white areas" -msgstr "Изрезбари ги белите области" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 -msgid "Image to carve" -msgstr "Слика за резбарење" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 -msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "Матри_ца" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 -msgid "Background Image" -msgstr "Слика на позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 -msgid "Carve raised text" -msgstr "Изрезбари го испакнатиот текст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 -msgid "Carved..." -msgstr "Изрезбарено..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 -msgid "" -"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -"background image" -msgstr "Создај лого со текст најнапред или искривен попостоечката позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 -msgid "Padding around text" -msgstr "Подлога околу текстот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 -msgid "Chalk color" -msgstr "Боја на кредата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 -msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -msgstr "Креирај цртеж од креда во избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 -msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -msgstr "Создај лого стилизирано како цртано со креда на црна табла" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 -msgid "_Chalk..." -msgstr "_Креда..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 -msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Додај изделкан, изрезбан како дрво, ефект во избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 -msgid "Blur amount" -msgstr "Количина на заматеноста" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 -msgid "Chip Awa_y..." -msgstr "Chip Awa_y..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 -msgid "Chip amount" -msgstr "Количина на чип" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 -msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -msgstr "Создај лого кое претставува издлекано, изрезбано дрво" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Отфрли сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 -msgid "Fill BG with pattern" -msgstr "Исполни ја позадината со шаблон" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 -msgid "Invert" -msgstr "Обратно" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 -msgid "Keep background" -msgstr "Задржи ја позадината" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 -msgid "" -"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -"(grayscale) stencil" -msgstr "" -"Додај хрома ефект во избраниот регион (или alpha) употребувајки специално " -"нијансирање" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 -msgid "Chrome balance" -msgstr "Рамнотежа на хромирањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 -msgid "Chrome factor" -msgstr "Фактор на хромирањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 -msgid "Chrome lightness" -msgstr "Осветлување на хромирањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 -msgid "Chrome saturation" -msgstr "Заситеност на хромирањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 -msgid "Chrome white areas" -msgstr "Хромирај ги белите подрачја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 -msgid "Environment map" -msgstr "Мапа на опкружувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 -msgid "Highlight balance" -msgstr "Баланс на осветувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 -msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "Матрица за _хром..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 -msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај хромиран ефект на избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 -msgid "C_hrome..." -msgstr "_Хром..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 -msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -msgstr "Создај едноставно, метално хромирано лого" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 -msgid "Offsets (pixels * 2)" -msgstr "Одстапувања (точки * 2)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 -msgid "Circuit seed" -msgstr "Направи круг" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "Исполни го избраниот регион со чкртаници како оние на кружна табла" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 -msgid "Keep selection" -msgstr "Задржи ја селекцијата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 -msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Нема позадина (само за одвоениот слој)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 -msgid "Oilify mask size" -msgstr "Големина на маслената маска" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 -msgid "Separate layer" -msgstr "Одвоен слој" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 -msgid "_Circuit..." -msgstr "_Круг..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 -msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај клот текстура во избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 -msgid "Blur X" -msgstr "Заматување X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 -msgid "Blur Y" -msgstr "Заматување Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 -msgid "Depth" -msgstr "Длабочина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 -msgid "Elevation" -msgstr "Косина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 -msgid "_Clothify..." -msgstr "_Облечи..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Додај реалени флеки од кафе, на сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 -msgid "Darken only" -msgstr "Само затемни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 -msgid "Stains" -msgstr "Флеки" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Дамка од ка_фе..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " -"filling with a gradient" -msgstr "" -"Додај стрип ефект на избраниот регион (или alpha) со нијансирање и контура" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 -msgid "Comic Boo_k..." -msgstr "Стри_п..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 -msgid "" -"Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -msgstr "Создај стрип-стилизирано лого, со нијансирање и контура" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 -msgid "Outline color" -msgstr "Боја на скицата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 -msgid "Outline size" -msgstr "Големина на скицата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " -"perspective shadows" -msgstr "" -"Додај металик ефект на избраниот регион (или alpha) со рефлексии и сенка во " -"перспектива" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 -msgid "Cool _Metal..." -msgstr "Ладен _метал..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 -msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -msgstr "Создај металик лого со рефлексии и сенка во перспектива" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 -msgid "Effect size (pixels)" -msgstr "Ефективна големина (пиксели)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 -msgid "Background image" -msgstr "Слика на позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -msgstr "Создај лого со кристален/гел ефект измрдувајки ја сликата под него" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 -msgid "Crystal..." -msgstr "Кристал..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 -msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Расфрлени облаци..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 -msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Чист шум ефект со тип на расфрлен слој" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 -msgid "Distress the selection" -msgstr "Откажи го изборот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 -msgid "Granularity (1 is low)" -msgstr "Зрновитост (1 е мала)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 -msgid "Smooth horizontally" -msgstr "Омекни хоризонтално" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 -msgid "Smooth vertically" -msgstr "Омекни вертикално" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 -msgid "Spread" -msgstr "Ширење" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 -msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" -msgstr "Осетливост (поголема 1<-->255 помала)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 -msgid "_Distort..." -msgstr "_Изобличи..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 -msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај сенка на избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Дозволи промена на големината" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 -msgid "Blur radius" -msgstr "Радиус на заматувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 -msgid "Offset X" -msgstr "Отстапување X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 -msgid "Offset Y" -msgstr "Отстапување Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 -msgid "Opacity" -msgstr "Непровидност" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Сенка..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 -msgid "Columns" -msgstr "Колони" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 -msgid "Erase" -msgstr "Избриши" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "_Избриши го секој нареден ред или колона..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Избиши/Пополни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 -msgid "Even" -msgstr "Парни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 -msgid "Even/odd" -msgstr "Парни/Непарни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Исполни со боја на позадината" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 -msgid "Odd" -msgstr "Непарни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 -msgid "Rows" -msgstr "Редови" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Редови/Колони" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Избриши го секој друг ред..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -msgstr "Создај слика пополнета со повторувачка текстура од земја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 -msgid "Detail level" -msgstr "Ниво за детали" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 -msgid "Image height" -msgstr "Висина на сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 -msgid "Image width" -msgstr "Ширина на сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 -msgid "Random seed" -msgstr "Произволно семе" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 -msgid "Scale X" -msgstr "Размер X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 -msgid "Scale Y" -msgstr "Размер Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 -msgid "_Flatland..." -msgstr "_Рамна земја..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 -msgid "Active colors" -msgstr "Активни бои" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 -msgid "Black on white" -msgstr "Црно на бело" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 -msgid "" -"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "" -"Создај слика исполнета со преглед на фонтови што претставуваат филтер на " -"фонтот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 -msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Големина на фонтот (во точки)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 -msgid "Render _Font Map..." -msgstr "Исцртај мапа на _фонт..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 -msgid "Use font _name as text" -msgstr "_Користи име на фонтот како текст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 -msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Раб (точки)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 -msgid "_Color scheme" -msgstr "Шема на _боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 -msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Филтер (регуларен израз)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 -msgid "_Labels" -msgstr "О_знаки" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -"shadow" -msgstr "" -"Додај замрзнат ефект на избраниот регион (или alpha) со додадок сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 -msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -msgstr "Создај замрзнато лого со сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 -msgid "_Frosty..." -msgstr "_Замрзнат..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 -msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Додај размачкана, нечиста рамка на сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 -msgid "Add shadow" -msgstr "Додај сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 -msgid "Blur border" -msgstr "Замати го работ" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 -msgid "Border size" -msgstr "Големина на работ" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 -msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Зрновитост (1 е мала)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 -#, no-c-format -msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Тежина на сенката (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 -msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Нејасна граница..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 -msgid "Autocrop" -msgstr "Автоматско сечење" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 -msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "Создај слика со наслов употребувајки gimp.org веб тема" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 -msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "Создај слика со мало заглавје употребувајки gimp.org веб тема" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 -msgid "Dark color" -msgstr "Темна боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 -msgid "Highlight color" -msgstr "Боја на осветленото" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 -msgid "Index image" -msgstr "Индексирај ја сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 -msgid "Number of colors" -msgstr "Број на бои" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 -msgid "Remove background" -msgstr "Отстрани позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 -msgid "Select-by-color threshold" -msgstr "Избери по осетливоста на бојата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 -msgid "Shadow color" -msgstr "Боја на сенката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 -msgid "_Big Header..." -msgstr "_Големо заглавие..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 -msgid "_Small Header..." -msgstr "_Мало заглавие..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 -msgid "" -"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " -"theme" -msgstr "" -"Создај слика од Tube копче за наптис на заглавје со користење на темата од " -"gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 -msgid "" -"Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -msgstr "" -"Создај слика од таканареченото туба копче, употребувајки gimp.org веб тема" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 -msgid "" -"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " -"webpage theme" -msgstr "" -"Создај слика од второстепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 -msgid "" -"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " -"webpage theme" -msgstr "" -"Создај слика од третостепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 -msgid "T_ube Sub-Button Label..." -msgstr "Име на цевкасто под-копче..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 -msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -msgstr "Ознаки на цевчести под-под-копчиња..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 -msgid "_General Tube Labels..." -msgstr "_Општи цевчести ознаки..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 -msgid "_Tube Button Label..." -msgstr "Име на _цевчесто копче..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 -msgid "" -"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " -"alpha)" -msgstr "" -"Додај нијанса, повторувачка текстура и релјефна површина на избраниот регион " -"(или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 -msgid "Blend gradient (outline)" -msgstr "Стопи го преливот (скица)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 -msgid "Blend gradient (text)" -msgstr "Стопи го преливот (текст)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 -msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -msgstr "Создај лого со нијанси, повторувачки текстури и релјефна текстура." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 -msgid "Glo_ssy..." -msgstr "С_јаен..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 -msgid "Outline gradient reverse" -msgstr "Обратен прелив за цртеж" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 -msgid "Pattern (outline)" -msgstr "Шаблон (нацрт)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 -msgid "Pattern (overlay)" -msgstr "Шаблон (прекривање)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 -msgid "Pattern (text)" -msgstr "Шаблон (текст)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 -msgid "Shadow" -msgstr "Сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 -msgid "Text gradient reverse" -msgstr "Обратен текстуелен прелив" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 -msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -msgstr "Користи шаблон за цртеж наместо прелив" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 -msgid "Use pattern for text instead of gradient" -msgstr "Користи шаблон за текст наместо прелив" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 -msgid "Use pattern overlay" -msgstr "Користи прекривање со шаблонот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 -msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Додај одблесок - жежок метален ефект, на избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -msgstr "Создај лого што личи на блескав жежок метал" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 -msgid "Glo_wing Hot..." -msgstr "Жешко _сјаење..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 -msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај светкав изглед и пластифицирај го избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 -msgid "Bevel height (sharpness)" -msgstr "Висина на вдлабнувањето (Острина)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 -msgid "Border size (pixels)" -msgstr "Големина на работ (точки)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 -msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -msgstr "Создај лого со светкав изглед и пластифицирани рабови" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 -msgid "Gradient Beve_l..." -msgstr "В_длабнување на преливот..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "Создај слика исполнета со извадок од активната нијанса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 -msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Сопствена ни_јанса..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Нацртај мрежа со параметри според точката X и Y, употребувајки ја активната " -"четка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 -msgid "X divisions" -msgstr "X оддели" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 -msgid "Y divisions" -msgstr "Y оддели" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Мрежа..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 -msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Нови водичи од _селекцијата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 -msgid "" -"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "" -"Додај помошен водич на позицијата позната како процент од големината на " -"сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 -msgid "Direction" -msgstr "Насока" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 -msgid "Horizontal" -msgstr "Хоризонтална" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 -msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Нов водич (по _процент)..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 -#, no-c-format -msgid "Position (in %)" -msgstr "Позиција (во %)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикално" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 -msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "Додај помошен водич на насоката и позицијата внесена во пиксели" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 -msgid "New _Guide..." -msgstr "Нов _водич..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 -msgid "Position" -msgstr "Позиција" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 -msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Отстрани ги сите хоризонтални и вертикални водичи" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 -msgid "_Remove all Guides" -msgstr "_Отстрани ги сите водичи" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 -msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -msgstr "Создај лого во две бои, со замачкан текст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 -msgid "Frame color" -msgstr "Боја на рамката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 -msgid "Frame size" -msgstr "Големина на рамката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 -msgid "Imigre-_26..." -msgstr "Imigre-_26..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -msgstr "Создај слика исполнета со топографски шаблон од мапа" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 -msgid "Land height" -msgstr "Висина на земјата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 -msgid "Sea depth" -msgstr "Длабочина на морето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 -msgid "_Land..." -msgstr "_Земја..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 -msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "Исполни го избраниот регион со лава" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 -msgid "Roughness" -msgstr "Рапавост" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 -msgid "Seed" -msgstr "Семе" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 -msgid "Use current gradient" -msgstr "Користи го тековниот прелив" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 -msgid "_Lava..." -msgstr "_Лава..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 -msgid "" -"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" -msgstr "Исполни слој со зраци кои се шират од центар употребувајки FG бои" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 -msgid "Line _Nova..." -msgstr "Line _Nova..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 -msgid "Number of lines" -msgstr "Број на линии" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 -msgid "Offset radius" -msgstr "Радиус на отстапувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 -msgid "Randomness" -msgstr "Случајност" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Изострување (степени)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 -msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Создај правоаголна четка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 -msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Создај правоаголна четка со избледени рабови" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 -msgid "Create an elliptical brush" -msgstr "Создај елипсовидна четка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 -msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Создај елипсовидна четка со избледени рабови" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 -msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "_Елипсовидно, избледено..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 -msgid "Feathering" -msgstr "Избледување" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 -msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Правоа_голно, избледено..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Раздел" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 -msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Елипсовидно..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 -msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Правоаголна..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 -msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -msgstr "Претвори го избраниот регион во неонски знак како објект" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -msgstr "Создај лого во стил на неонски знак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 -msgid "Create shadow" -msgstr "Направи сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 -msgid "N_eon..." -msgstr "_Неон..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 -msgid "Cell size (pixels)" -msgstr "Големина на ќелијата (точки)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 -msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -msgstr "Создај лого во стилот на печатен весник" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 -#, no-c-format -msgid "Density (%)" -msgstr "Густина (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 -msgid "Newsprint Te_xt..." -msgstr "Новинарски те_кст..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 -msgid "Defocus" -msgstr "Дефокусирај" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 -msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Создај слика со изглед на стара фотографија" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 -msgid "Mottle" -msgstr "Исшаран" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 -msgid "Sepia" -msgstr "Црвеносмеѓа" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 -msgid "_Old Photo..." -msgstr "Стара _фотографија..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 -msgid "Brush name" -msgstr "Име на четката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 -msgid "File name" -msgstr "Име на датотеката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 -msgid "New _Brush..." -msgstr "Нова _четка..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 -msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "Вметни ја содржината од таблата со исечоци во нов тип четка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Нема слика како податок во таблата со исечоци за вметнување" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "Нов _шаблон..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 -msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "Вметни ја содржината на табла со исечоци во нов шаблон" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 -msgid "Pattern name" -msgstr "Име на шаблон" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 -msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај сенка во перспектива на избраниот регион (или alpha)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 -msgid "Angle" -msgstr "Агол" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 -msgid "Interpolation" -msgstr "Интерполација" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 -msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Релативна одалеченост од хоризонтот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "Релативна должина на сенката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 -msgid "_Perspective..." -msgstr "_Перспектива..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај 'предатор' ефект на избраниот регион" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 -msgid "Edge amount" -msgstr "Вредност на работ" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Вредност на пикселот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 -msgid "Pixelize" -msgstr "Источкај" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 -msgid "_Predator..." -msgstr "_Грабливец..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 -msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -msgstr "Создај слики, така што секоја ќе содржи овален тип копче" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 -msgid "Lower color" -msgstr "Долна боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 -msgid "Lower color (active)" -msgstr "Долна боја (активна)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 -msgid "Not pressed" -msgstr "Не е притиснато" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 -msgid "Not pressed (active)" -msgstr "Не е притиснато (тековно)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 -msgid "Padding X" -msgstr "Подлога X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 -msgid "Padding Y" -msgstr "Подлога Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 -msgid "Round ratio" -msgstr "Кружен размер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 -msgid "Text color (active)" -msgstr "Боја на текстот (тековна)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 -msgid "Upper color" -msgstr "Горна боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 -msgid "Upper color (active)" -msgstr "Горна боја (тековна)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 -msgid "_Round Button..." -msgstr "_Заоблено копче..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Однесување" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 -msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -msgstr "Создај слика исполнета со шаблон од мапа како на Земјата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 -msgid "Detail in Middle" -msgstr "Детал во средината" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 -msgid "Render _Map..." -msgstr "Исцртај _мапа..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 -msgid "Tile" -msgstr "Делче" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 -msgid "Reverse Layer Order" -msgstr "Изврти го редоследот на слоеви" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 -msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "Изврти го редот на слоеви во сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 -msgid "Black" -msgstr "Црна" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -msgstr "" -"Создај повеќеслојна слика, со додавање бранче-ефект на активната слика" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Однесување на работ" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 -msgid "Number of frames" -msgstr "Број на рамки" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Јачина на мрешкањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 -msgid "Smear" -msgstr "Замачкај" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 -msgid "Wrap" -msgstr "Замотај" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 -msgid "_Rippling..." -msgstr "_Мрешкање..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 -msgid "Add background" -msgstr "Додај позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Додај отфрлање на сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 -msgid "Edge radius" -msgstr "Радиус на работ" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 -msgid "" -"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "Заобли ги ќошевите на сликата и по можност додај сенка и позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "_Заоблени ќошиња..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 -msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "Смени ја мапата бои во сликата, со боите од активната палета" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 -msgid "Palette" -msgstr "Шаблон" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 -msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "Пос_тави ја мапата бои..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Претвори го изборот во четка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 -msgid "To _Brush..." -msgstr "Во _четка..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Претвори го изборот во слика" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 -msgid "To _Image" -msgstr "Во _слика" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Претвори го изборот во шаблон" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "Во _шаблон..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 -msgid "Concave" -msgstr "Конкавна" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 -#, no-c-format -msgid "Radius (%)" -msgstr "Радиус (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 -msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "Заобли ги кошевите на изборот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 -msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "Заоблен правоа_голник..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 -msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "Додај слајд-филм, запчести дупки и маркери на сликата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 -msgid "Font color" -msgstr "Боја на фонтот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 -msgid "Number" -msgstr "Број" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 -msgid "_Slide..." -msgstr "_Слајд..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 -msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -msgstr "Создај хромирано лого, врвна уметност" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 -msgid "SOTA Chrome..." -msgstr "SOTA хром..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 -msgid "Create a logo with a speedy text effect" -msgstr "Создај лого со ефект на забрзан текст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 -msgid "Speed Text..." -msgstr "Брз текст..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 -msgid "" -"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "Сиздади анимација со мапирање на активната слика во ротирачка сфера" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 -msgid "Frames" -msgstr "Рамки" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 -msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Индекс во n бои (0 = останува RGB)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 -msgid "Turn from left to right" -msgstr "Обрни од лево на десно" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 -msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Ротирачки глобус..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 -msgid "" -"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -msgstr "Исцртај спирографи, епитрохоиди и Лисажови криви на тековниот слој" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 -msgid "Airbrush" -msgstr "Спреј" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 -msgid "Brush" -msgstr "Четка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 -msgid "Color method" -msgstr "Метода на бојата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Епитрохоид" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Нијанса: Повторувачки забец од пила" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Нијанса: Повторувачки Триаголник" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 -msgid "Hexagon" -msgstr "Шестоаголник" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Размер на дупката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Внатрешни заби" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 -msgid "Lissajous" -msgstr "Лисажос" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Маргина (точки)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Надворешни заби" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 -msgid "Pencil" -msgstr "Пенкало" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 -msgid "Pentagon" -msgstr "Пентагон" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Полигон: 10 страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Полигон: 7 страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Полигон: 8 страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Полигон: 9 страни" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Исцртување на Spyro" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 -msgid "Shape" -msgstr "Облик" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 -msgid "Solid Color" -msgstr "Чиста боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Спирограф" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 -msgid "Start angle" -msgstr "Почетен агол" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 -msgid "Tool" -msgstr "Алатка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 -msgid "Triangle" -msgstr "Триаголник" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 -msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Спирогимп..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 -msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -msgstr "Создај лого употребувајки текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 -msgid "Sta_rscape..." -msgstr "_Немирна ѕвезда..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -msgstr "Создај слика исполнета со ефект - искршена тула" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 -msgid "Swirl-_Tile..." -msgstr "_Завртувач..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 -msgid "Whirl amount" -msgstr "Вредност на завртувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -msgstr "Создај слика исполнета со шаблон - искршеност" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 -msgid "Number of times to whirl" -msgstr "Колку пати да завртам" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 -msgid "Quarter size" -msgstr "За една четвртина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 -msgid "Whirl angle" -msgstr "Агол на завртувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 -msgid "_Swirly..." -msgstr "_Завртливо..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 -msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај ефект - трага од честички, на избраниот регион" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 -msgid "Base color" -msgstr "Основна боја" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -msgstr "Создај лого употребувајки ефект - трага од честички" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 -msgid "Edge only" -msgstr "Само раб" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 -msgid "Edge width" -msgstr "Ширина на работ" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 -msgid "Hit rate" -msgstr "Вредност на погодок" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 -msgid "_Particle Trace..." -msgstr "Следење на _честички..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 -msgid "Antialias" -msgstr "Омекнување на ивиците" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 -msgid "" -"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" -msgstr "" -"Создај лого со генерирање на активниот текст, заедно со периметар на круг" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 -msgid "Fill angle" -msgstr "Пополни агол" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 -msgid "Text C_ircle..." -msgstr "Кру_жен текст..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -msgstr "Создај текстурирано лого со центри на интерес и мозаична позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 -msgid "Ending blend" -msgstr "Крај на стопувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -"shadows, and a mosaic background" -msgstr "" -"Исполни го избраниот регион со текстура и додај центри на интерес, сенки и " -"мозаична позадина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 -msgid "Hexagons" -msgstr "Шестоаголници" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 -msgid "Mosaic tile type" -msgstr "Типови на делови на мозаикот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 -msgid "Octagons" -msgstr "Осумаголници" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 -msgid "Squares" -msgstr "Квадрати" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 -msgid "Starting blend" -msgstr "Почеток на стопувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 -msgid "Text pattern" -msgstr "Шаблон на текстот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 -msgid "_Textured..." -msgstr "_Текстурирано..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Хоризонтално заматување" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 -msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "" -"Замати ги рабовите на сликата, така што ќе изгледакако испрекинати цигли" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 -msgid "Blur type" -msgstr "Вид на заматување" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Вертикално заматување" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 -msgid "IIR" -msgstr "IIR" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 -msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Плочесто заматување..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 -msgid "Create a decorative web title header" -msgstr "Креирај декоративно веб заглавје за наслов" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 -msgid "Web Title Header..." -msgstr "Заглавје на насловот на вебот..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 -msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -msgstr "Креирај слика пополнета со Truchet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја на четката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 -msgid "T_ruchet..." -msgstr "T_ruchet..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 -msgid "Mask opacity" -msgstr "Непровидност на маската" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 -msgid "Mask size" -msgstr "Големина на маската" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплитуда" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " -"current image" -msgstr "Создај повеќеслојна слика со ефект на камен фрлен на активната слика" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 -msgid "Invert direction" -msgstr "Обратна насока" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 -msgid "Wavelength" -msgstr "Бранова должина" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Бранови..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 -msgid "" -"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -"bump map" -msgstr "" -"Создај нов слој исполнет со брановидни ефекти што ќе биде употребен како " -"покривка на релјефна мапа" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 -msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Раздел на лентата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 -msgid "Ribbon width" -msgstr "Ширина на лентата" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 -msgid "Shadow darkness" -msgstr "Затемнување на сенката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 -msgid "Shadow depth" -msgstr "Длабочина на сенката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 -msgid "Thread density" -msgstr "Густина на нишката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 -msgid "Thread intensity" -msgstr "Интезитет на нишката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 -msgid "Thread length" -msgstr "Должина на нишката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 -msgid "_Weave..." -msgstr "_Бран..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Oбележувач до веб страната на GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Обележувач до прирачникот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Создај и користи ги _селекциите" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Создај, отвори и зачувај _датотеки" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Цртање на _едноставни објекти" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Како да се користат _дијалозите" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "_Регистер на додатоци" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 -msgid "Using _Paths" -msgstr "Користење на _патеки" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "_Основни концепти" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "Веб страница на _развивачот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "_Главна веб страница" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "Ги под_готвува вашите слики за на интернет" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Страна со прира_чникот" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Работење со фотографии од дигитални камери" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 -msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Додај субтилен, транслуцентен 3D ефект на избраниот регион" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "X отстапување на сенката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Y отстапување на сенката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 -msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Отстапување од радиус на заматувањето на сенката" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Боја на отфрлената сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Непровидност на отфрлената сенка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 -msgid "Highlight X offset" -msgstr "Х отстапување на осветленоста" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 -msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Y отстапување на осветленоста" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Непровидност на осветлувањето" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 -msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Xach-Ефект..." diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/glade.po 2012-06-19 11:26:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/glade.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4960 +0,0 @@ -# translation of glade3.HEAD.mk.po to Macedonian -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Jovan Naumovski , 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 05:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-31 06:57+0000\n" -"Last-Translator: Јован Наумовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 -msgid "Glade" -msgstr "Glade" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 -msgid "Interface Designer" -msgstr "" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Glade дизајнер на интерфејс" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "" -"Креирај или отворај дизајни за кориснички интерфејс за GTK+ апликации" - -#: ../src/glade-window.c:56 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Само читај]" - -#: ../src/glade-window.c:318 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Дизајнер на кориснички интерфејс" - -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:519 -#, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Активирај „%s“ %s" - -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Активирај „%s“" - -#. Name -#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: ../src/glade-window.c:584 -msgid "Requires:" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:1035 -msgid "Open…" -msgstr "Отвори…" - -#: ../src/glade-window.c:1069 -#, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:1101 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "Датотеката %s беше изменета откако е прочитана" - -#: ../src/glade-window.c:1105 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Ако ја зачувате, сите промени ќе бидат загубени. Да ја зачувам сепак?" - -#: ../src/glade-window.c:1110 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "Сепак _зачувај" - -#: ../src/glade-window.c:1118 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Не зачувувај" - -#: ../src/glade-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Не успеав да зачувам %s: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1168 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Проектот '%s' е зачуван" - -#: ../src/glade-window.c:1191 -msgid "Save As…" -msgstr "Зачувај како..." - -#: ../src/glade-window.c:1239 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s" - -#: ../src/glade-window.c:1243 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Ги немате потребните пермисии за да ја зачувате датотеката." - -#: ../src/glade-window.c:1265 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" -"Не можев да ја зачувам датотеката %s. Друг проект со таа патека е отворен." - -#: ../src/glade-window.c:1290 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Не се отворени проекти за зачувување" - -#: ../src/glade-window.c:1321 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:1329 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:1333 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:1360 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Не успеав да зачувам %s до %s: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1373 -msgid "Save…" -msgstr "Зачувај..." - -#: ../src/glade-window.c:2079 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Оваа програма е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или " -"менуватево согласност со општата јавна ГНУ лиценцаобјавена од страна " -"наФондацијата за слободен софтвер;можете да ја разгледате втората или пак " -"некоја понова верзија.\n" -"\n" -"Оваа програма се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ " -"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете јаопштата јавна ГНУ лиценца.\n" -"\n" -"Заедно со оваа програма треба да добиете и копија од општата и јавна ГНУ " -"лиценца;доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата за слободенсофтвер " -"на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/glade.glade.h:85 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jovan Naumovski 2007\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../src/glade.glade.h:69 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Дизајнер за интерфејс за GTK+ и GNOME." - -#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/glade.glade.h:90 -msgid "_Projects" -msgstr "_Проекти" - -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/glade.glade.h:34 -msgid "Create a new project" -msgstr "Креирај нов проект" - -#: ../src/glade-window.c:2189 -msgid "_Open…" -msgstr "_Отвори..." - -#: ../src/glade.glade.h:36 -msgid "Open a project" -msgstr "Отвори проект" - -#: ../src/glade.glade.h:39 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Отвори _скорешен" - -#: ../src/glade.glade.h:38 -msgid "Quit the program" -msgstr "Напушти го програмот" - -#: ../src/glade.glade.h:89 -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "_Изглед на палета" - -#: ../src/glade.glade.h:41 -msgid "About this application" -msgstr "За оваа апликација" - -#: ../src/glade.glade.h:42 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "_Упатство за развивачи" - -#: ../src/glade.glade.h:43 -msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Прикажи го упатството за развивачи" - -#: ../src/glade.glade.h:10 -msgid "Save the current project" -msgstr "Зачувај го тековниот проект" - -#: ../src/glade-window.c:2217 -msgid "Save _As…" -msgstr "Зачувај _како..." - -#: ../src/glade.glade.h:12 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Зачувај го тековниот проект со друго име" - -#: ../src/glade.glade.h:16 -msgid "Close the current project" -msgstr "Затвори го тековниот проект" - -#: ../src/glade.glade.h:18 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Отповикај го последното дејство" - -#: ../src/glade.glade.h:20 -msgid "Redo the last action" -msgstr "Врати го последното дејство" - -#: ../src/glade.glade.h:22 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Сечи го изборот" - -#: ../src/glade.glade.h:24 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копирај го изборот" - -#: ../src/glade.glade.h:26 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вметни од таблата со исечоци" - -#: ../src/glade.glade.h:28 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Избриши го избраното" - -#: ../src/glade.glade.h:14 -msgid "Edit project properties" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:29 -msgid "_Previous Project" -msgstr "_Претходен проект" - -#: ../src/glade.glade.h:30 -msgid "Activate previous project" -msgstr "Активирај го претходниот проект" - -#: ../src/glade.glade.h:31 -msgid "_Next Project" -msgstr "_Следен проект" - -#: ../src/glade.glade.h:32 -msgid "Activate next project" -msgstr "Активирај го следниот проект" - -#: ../src/glade.glade.h:46 -msgid "_Use Small Icons" -msgstr "_Користи мали икони" - -#: ../src/glade.glade.h:47 -msgid "Show items using small icons" -msgstr "Прикажи ги предметите со мали икони" - -#: ../src/glade.glade.h:48 -msgid "Dock _Palette" -msgstr "_Вгради ја палетата" - -#: ../src/glade.glade.h:49 -msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "Вгради ја палетата во главниот прозорец" - -#: ../src/glade.glade.h:50 -msgid "Dock _Inspector" -msgstr "Вгради го _инспекторот" - -#: ../src/glade.glade.h:51 -msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "Вгради го инспекторот во главниот прозорец" - -#: ../src/glade.glade.h:52 -msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:53 -msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "Вгради го уредвачот во главниот прозорец" - -#: ../src/glade.glade.h:56 -msgid "Tool_bar" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:57 -msgid "Show the toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:54 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:55 -msgid "Show the statusbar" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:58 -msgid "Project _Tabs" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:59 -msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:60 -msgid "Text _beside icons" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:61 -msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Прикажи ги предметите како текст покрај иконите" - -#: ../src/glade.glade.h:62 -msgid "_Icons only" -msgstr "Само _икони" - -#: ../src/glade.glade.h:63 -msgid "Display items as icons only" -msgstr "Прикажи ги предметите како икони" - -#: ../src/glade.glade.h:64 -msgid "_Text only" -msgstr "Само _текст" - -#: ../src/glade.glade.h:65 -msgid "Display items as text only" -msgstr "Прикажи ги предметите само како текст" - -#: ../src/glade-window.c:2279 -msgid "Close document" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:2366 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Не можам да креирам нов проект." - -#: ../src/glade-window.c:2419 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Проектот %s има незачувани промени" - -#: ../src/glade-window.c:2424 -msgid "" -"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "Ако го превчитате, сите промени ќе бидат загубени. Да превчитам?" - -#: ../src/glade-window.c:2434 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Датотеката за проектот %s беше надворешно изменета" - -#: ../src/glade-window.c:2439 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Дали сакате повторно да го превчитате проектот?" - -#: ../src/glade-window.c:2445 -msgid "_Reload" -msgstr "_Превчитај" - -#: ../src/glade-window.c:643 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отповикај" - -#: ../src/glade-window.c:646 -#, c-format -msgid "Undo: %s" -msgstr "Отповикај: %s" - -#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658 -msgid "the last action" -msgstr "го последното дејство" - -#: ../src/glade-window.c:654 -msgid "_Redo" -msgstr "_Врати" - -#: ../src/glade-window.c:657 -#, c-format -msgid "Redo: %s" -msgstr "Врати: %s" - -#: ../src/glade-window.c:3357 -msgid "Go back in undo history" -msgstr "Врати се назад во историјата на отповикувања" - -#: ../src/glade-window.c:3360 -msgid "Go forward in undo history" -msgstr "Врати се назад во историјата на отповикувања" - -#: ../src/glade-window.c:3070 -msgid "Palette" -msgstr "Палета" - -#: ../src/glade-window.c:3072 -msgid "Inspector" -msgstr "Инспектор" - -#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 -#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: ../src/glade.glade.h:1 -msgid "Select" -msgstr "Избери" - -#: ../src/glade.glade.h:2 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Одбери графички контроли во работниот простор" - -#: ../src/glade.glade.h:3 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Промена на големината со влечење" - -#: ../src/glade.glade.h:4 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "" -"Влечете и променете ја големината на графичките контроли во работниот простор" - -#: ../src/glade.glade.h:5 -msgid "Margin Edit" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:6 -msgid "Edit widget margins" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:7 -msgid "Alignment Edit" -msgstr "" - -#: ../src/glade.glade.h:8 -msgid "Edit widget alignment" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:51 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Извади информации за верзијата и излези" - -#: ../src/main.c:54 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Оневозможи интеграција со Devhelp" - -#: ../src/main.c:57 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" - -#: ../src/main.c:66 -msgid "be verbose" -msgstr "биди вербален" - -#: ../src/main.c:94 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" -"Креирај или уредувај дизајни за кориснички интерфејс за GTK+ или GNOME " -"апликации." - -#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99 -msgid "Glade options" -msgstr "Опции за Glade" - -#: ../src/main.c:105 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Опции за дебагирање на Glade" - -#: ../src/main.c:106 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Покажи опции за дебагирање на Glade" - -#: ../src/main.c:149 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" -"Не е пронајдена поддршка за gmodule. Поддршката за gmodule е потребна за " -"glade да работи" - -#: ../src/main.c:189 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Не можам да го отворам „%s“, датотеката не постои.\n" - -#: ../gladeui/glade-app.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Пробува да ги зачувам приватните податоци во директориумот %s, но тој е " -"обична датотека.\n" -"Нема да се зачуваат приватните податоци во оваа сесија" - -#: ../gladeui/glade-app.c:497 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory %s to save private data.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Не успеав да го креирам директориумот%s за да ги зачувам приватните " -"податоци.\n" -"Нема да се зачуваат приватни податоци во оваа сесија" - -#: ../gladeui/glade-app.c:525 -#, c-format -msgid "" -"Error writing private data to %s (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Грешка во запишувањето на приватните податоци во %s (%s).\n" -"Нема да се зачуваат приватни податоци во оваа сесија" - -#: ../gladeui/glade-app.c:537 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing configuration data to save (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Грешка во серијализацијата на конфигурациските податоци за зачувување (%s).\n" -"Нема да се зачуваат приватни податоци во оваа сесија" - -#: ../gladeui/glade-app.c:550 -#, c-format -msgid "" -"Error opening %s to write private data (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Грешка во отворањето на %s за запишување на приватните податоци (%s).\n" -"Нема да се зачуваат приватни податоци во оваа сесија" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 -#, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Го поставувам типот на објектот од %s на %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 -#, c-format -msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Додај %s на %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "Додај %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 -#, c-format -msgid "Add child %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 -#, c-format -msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Избриши %s дете од %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 -#, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Повторно подреди ги децата на %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 -msgid "Container" -msgstr "Контејнер" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 -msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "" - -#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1068 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 -msgid "Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -msgid "Label" -msgstr "Натпис" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 -msgid "" -"Tips:\n" -" * Right-click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "" - -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Влечи и пушти" - -#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 -msgid "Drag and Drop Multiple" -msgstr "" - -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 -msgid "Color Picker" -msgstr "" - -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 -msgid "Directory" -msgstr "" - -#. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 -msgid "Missing Image" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 -msgid "Stock" -msgstr "Stock" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 -msgid "A builtin stock item" -msgstr "Вграден stock предмет" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 -msgid "Stock Image" -msgstr "Stock слика" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "Вградена stock слика" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 -msgid "Objects" -msgstr "Објекти" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 -msgid "A list of objects" -msgstr "Листа со објекти" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 -msgid "Image File Name" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 -msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 -msgid "A GDK color value" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 -msgid "String" -msgstr "Низа од знаци" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 -msgid "An entry" -msgstr "Запис" - -#: ../gladeui/glade-command.c:627 -#, c-format -msgid "Setting multiple properties" -msgstr "Поставување на повеќе својства" - -#: ../gladeui/glade-command.c:639 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Поставувам %s од %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "Поставувам %s од %s до %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 -#, c-format -msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "Преименувам %s до %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 -#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 -#: ../gladeui/glade-command.c:1787 -msgid "multiple" -msgstr "повеќе" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1204 -msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "" -"Не можете да отстраните графичка контрола која е во состав на сложена " -"графичка контрола." - -#: ../gladeui/glade-command.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1223 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Отстрани %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1226 -msgid "Remove multiple" -msgstr "Отстрани повеќе" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1592 -#, c-format -msgid "Create %s" -msgstr "Креирај %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1618 -#, c-format -msgid "Delete %s" -msgstr "Избриши %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1644 -#, c-format -msgid "Cut %s" -msgstr "Сечи %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1746 -#, c-format -msgid "Paste %s" -msgstr "Вметни %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1784 -#, c-format -msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" -msgstr "Влечи и пушти од %s до %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1911 -#, c-format -msgid "Add signal handler %s" -msgstr "Додај справувач со сигнали %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1912 -#, c-format -msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "Отстрани справувач со сигнали %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1913 -#, c-format -msgid "Change signal handler %s" -msgstr "Промени справувач со сигнали %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2130 -#, c-format -msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "Поставувам i18n метаподатоци" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2247 -#, c-format -msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2288 -#, c-format -msgid "Unlocking %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 -#, c-format -msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "Не можам да ја вчитам сликата (%s)" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640 -#, c-format -msgid "Editing alignments of %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714 -#, c-format -msgid "Editing margins of %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928 -msgid "Design View" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:220 -msgid "Show info" -msgstr "Прикажи информации" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:221 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "" -"Дали да се прикаже копче со информација за вчитаната графичка контрола" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "Widget" -msgstr "Графичка контрола" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:229 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "" - -#. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1084 -msgid "Accessibility" -msgstr "Пристапност" - -#. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496 -msgid "_Signals" -msgstr "_Сигнали" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:340 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Прегледај ја документацијата за избраната графичка контрола" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:360 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Ресетирај ги својствата на графичката контрола на стандардните" - -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:396 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:493 -msgid "_General" -msgstr "_Општо" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:494 -msgid "_Packing" -msgstr "_Пакување" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:495 -msgid "_Common" -msgstr "_Често" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:914 -#, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Креирај %s" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:922 -msgid "Crea_te" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1026 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетирај" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1037 -msgid "Property" -msgstr "Својство" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 -msgid "Common" -msgstr "Општо" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 -msgid "(default)" -msgstr "(стандардно)" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1132 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "" -"Одберете ги својствата кои сакате да ги ресетирате на нивните стандардни " -"вредности" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1267 -msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Ресетирај ги својствата на графичките контроли" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1284 -msgid "_Properties:" -msgstr "_Својства:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1313 -msgid "_Select All" -msgstr "_Одбери сѐ" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1321 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Не одбирај ништо" - -#. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1331 -msgid "Property _Description:" -msgstr "_Опис на својството:" - -#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 -#, c-format -msgid "%s - %s Properties" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 -msgid "Property Class" -msgstr "Класа на својство" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" -"GladePropertyClass класата за која ова GladeEditorProperty својство беше " -"креирано" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 -msgid "Use Command" -msgstr "Користи команда" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638 -msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Дали да го користиме API-то за стекот за отповикување/враќање" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120 -msgid "Select Fields" -msgstr "Одбери полиња" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142 -msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Одбери поединечни полиња:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476 -msgid "Select Named Icon" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 -msgid "Edit Text" -msgstr "Уреди го текстот" - -#. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 -msgid "_Text:" -msgstr "_Текст:" - -#. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816 -msgid "T_ranslatable" -msgstr "Се п_реведува" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660 -msgid "Whether this property is translatable" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 -msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 -msgid "" -"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " -"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " -"string" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867 -msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "К_оментари за преведувачи:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982 -msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627 -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 -#, c-format -msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 -#, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742 -#, c-format -msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743 -#, c-format -msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Одбери %s во овој проект" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955 -msgid "O_bjects:" -msgstr "О_бјекти:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907 -msgid "_New" -msgstr "" - -#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062 -#, c-format -msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 -msgid "Objects:" -msgstr "Објекти:" - -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 -msgid "The Object's name" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Проектот се испитува" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:399 -msgid "< search widgets >" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 -msgid "All Contexts" -msgstr "Сите содржини" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Одбирач на икони со име" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "_Име на икона:" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "_Листа само со стандардните икони" - -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Не можам да креирам нов директориум: %s" - -#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 -msgid "Delete All" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-palette.c:646 -msgid "Widget selector" -msgstr "Одбирач на графички контроли" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:409 -msgid "_Add widget here" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591 -msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:424 -msgid "_Select" -msgstr "_Избери" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598 -#: ../gladeui/glade-popup.c:680 -msgid "Read _documentation" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:672 -msgid "Set default value" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-preview.c:225 -#, c-format -msgid "Error launching previewer: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-preview.c:228 -#, c-format -msgid "Failed to launch preview: %s.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 -msgid "Name of the file to preview" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 -msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 -msgid "Listen standard input" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 -msgid "Display previewer version" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 -#, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:987 -msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "Дали проектот беше изменет откако последно беше зачуван" - -#: ../gladeui/glade-project.c:993 -msgid "Has Selection" -msgstr "Има избор" - -#: ../gladeui/glade-project.c:994 -msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Дали проектот има избор" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1000 -msgid "Path" -msgstr "Патека" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 -msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "Патеката на датотечниот систем за овој проект" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1007 -msgid "Read Only" -msgstr "Само за читање" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1008 -msgid "Whether project is read-only" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 -msgid "Add Item" -msgstr "Додај предмет" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 -msgid "The current item to add to the project" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 -msgid "Pointer Mode" -msgstr "Режим на покажувач" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1022 -msgid "The currently effective GladePointerMode" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1199 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load %s.\n" -"The following required catalogs are unavailable: %s" -msgstr "" -"Не успеав да го вчитам %s.\n" -"Следните побарани каталози се недостапни: %s" - -#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1482 -#, c-format -msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1521 -msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1533 -msgid " and " -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1551 -#, c-format -msgid "" -"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" -"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " -"first.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731 -#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4105 -#, c-format -msgid "%s document properties" -msgstr "" - -#. ****************************************************************** -#. Verify code here (versioning, incompatability checks) -#. ****************************************************************** -#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2061 -#, c-format -msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" - -#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2065 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2067 -msgid "This widget is deprecated" -msgstr "" - -#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "" - -#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason -#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write -#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). -#. -#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2084 -#, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2088 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" - -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2092 -#, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" - -#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2097 -#, c-format -msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2325 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2341 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2342 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "" - -#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2367 -#, c-format -msgid "Unknown object %s with type %s\n" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3720 -#, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "Незачувано %i" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3779 -#, c-format -msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3916 -msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3933 -msgid "From the project directory" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3944 -msgid "From a project relative directory" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3960 -msgid "From this directory" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3965 -msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "" - -#. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3990 -msgid "Toolkit versions required:" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4086 -msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4473 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(внатрешно %s)" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4478 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(%s дете)" - -#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4486 -#, c-format -msgid "(%s of %s)" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4713 ../gladeui/glade-project.c:4766 -#: ../gladeui/glade-project.c:4929 -msgid "No widget selected." -msgstr "Не е избрана графичка контрола." - -#: ../gladeui/glade-project.c:4730 ../gladeui/glade-project.c:4763 -msgid "Unknown widgets ignored." -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4815 -msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Не можам да вметнам во избраниот родител" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4826 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Не можам да вметнам во повеќето графички контроли" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4842 -msgid "No widget on the clipboard" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4887 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "" -"Само една графичка контрола може да биде вметната едновремено во овој " -"контејнер" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4899 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Нема доволно места во целниот контејнер" - -#: ../gladeui/glade-property.c:628 -msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-property.c:633 -msgid "Enabled" -msgstr "Овозможено" - -#: ../gladeui/glade-property.c:634 -msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "Ако својството е незадолжително, ова е овозможено" - -#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 -msgid "Sensitive" -msgstr "Чувствително" - -#: ../gladeui/glade-property.c:640 -msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "" -"Ова им дава контрола на бекендите да ја поставуваат чувствителноста на " -"својството" - -#: ../gladeui/glade-property.c:645 -msgid "Context" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-property.c:646 -msgid "Context for translation" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-property.c:652 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: ../gladeui/glade-property.c:653 -msgid "Comment for translators" -msgstr "Коментар за преведувачите" - -#: ../gladeui/glade-property.c:659 -msgid "Translatable" -msgstr "Се преведува" - -#: ../gladeui/glade-property.c:666 -msgid "Visual State" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-property.c:667 -msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:179 -msgid "SignalClass" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:180 -msgid "The signal class of this signal" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189 -msgid "Handler" -msgstr "Справувач" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:192 -msgid "The handler for this signal" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:197 -msgid "User Data" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:198 -msgid "The user data for this signal" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 -msgid "Support Warning" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:204 -msgid "The versioning support warning for this signal" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "After" -msgstr "После" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:210 -msgid "Whether this signal is run after default handlers" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:215 -msgid "Swapped" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:216 -msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227 -msgid "User data" -msgstr "Кориснички податоци" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242 -msgid "Swap" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 -#, c-format -msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Не можеме да го пронајдеме симболот „%s“" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:141 -#, c-format -msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "Не можам да го добијам типот на „%s“" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:289 -#, c-format -msgid "" -"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" -"Add a %s first." -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:469 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:474 -msgid "Libglade Files" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:479 -msgid "GtkBuilder Files" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:485 -msgid "All Glade Files" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 -msgid "Could not show link:" -msgstr "" - -#. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "класа" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "GladeWidgetActionClass покажувач кон структура" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 -#, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Изведениот адаптер (%s) на %s веќе постои!" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 -#, c-format -msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 -msgid "Name of the class" -msgstr "Име на класата" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 -msgid "GType of the class" -msgstr "GType на класата" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "" -"Преведен наслов за класата која се користи во корисничкиот интерфејс на glade" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 -msgid "Generic Name" -msgstr "Обично име" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Се користи за генерирање на имиња на нови графички контроли" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -msgid "Icon Name" -msgstr "Име на икона" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 -msgid "The icon name" -msgstr "Името на иконата" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 -msgid "Catalog" -msgstr "Каталог" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "" -"Името на каталогот со графички контроли во кој беше декларирана оваа класа" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Пребарајте го DevHelp за оваа класа" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Специјален тип на дете" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" -msgstr "" -"Го содржи името на својството за пакување за опишување на специјалното дете " -"за оваа класа-контејнер" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Cursor" -msgstr "Стрелка" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Стрелка за вметнување на графички контроли во графичкиот интерфејс" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Името на графичката контрола" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 -msgid "Internal name" -msgstr "Внатрешно име" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 -msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Внатрешното име на графичката контрола" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 -msgid "Anarchist" -msgstr "Анархист" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "Дали ова составно дете е наследено или е анархист" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 -msgid "Object" -msgstr "Објект" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 -msgid "The object associated" -msgstr "Поврзаниот објект" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 -msgid "Adaptor" -msgstr "Адаптер" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 -msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "Адаптер класата за поврзаната графичка контрола" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 -msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Проектот за glade на кого оваа графичка контрола припаѓа" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 -msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "Листа од GladeProperties" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Parent" -msgstr "Родител" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 -msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Покажувач на родител GladeWidget" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 -msgid "Internal Name" -msgstr "Внатрешно име" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 -msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "Генерички префикс на имиња за внатрешните графички контроли" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 -msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "GladeWidget шаблон врз кој ќе се основа нова графичка контрола" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 -msgid "Exact Template" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 -msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 -msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "GladeCreateReason за ова креирање" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 -msgid "Toplevel Width" -msgstr "Широчина на најгорното ниво" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 -msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" -"Широчина на графичката контрола кога се наоѓа во најгорното ниво на " -"GladeDesignLayout" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 -msgid "Toplevel Height" -msgstr "Висина на најгорното ниво" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 -msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" -"Висината на графичката контрола кога се наоѓа во најгорното ниво на " -"GladeDesignLayout" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 -msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 -msgid "Wether the widget is visible or not" -msgstr "" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 -msgid "Actions" -msgstr "Дејства" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 -msgid "Applications" -msgstr "Апликации" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Devices" -msgstr "Уреди" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 -msgid "Emblems" -msgstr "Амблеми" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 -msgid "Emoticons" -msgstr "" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 -msgid "International" -msgstr "Интернационално" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 -msgid "MIME Types" -msgstr "MIME типови" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 -msgid "" -msgstr "<одбери копче>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Одберете копчиња за забрзување..." - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -msgid "Action" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -msgid "Unset" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 -msgid "Select a color" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 -msgid "Select a font" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 -msgid "Attribute" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "" - -#. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 -msgid "unset" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 -msgid "no model" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 -msgid "< define a new column >" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 -msgid "Column type" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 -msgid "Column name" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "" - -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 -msgid "Progress" -msgstr "Напредок" - -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "" - -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Поставувам %s во %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 -msgid "X position property" -msgstr "Својство за позицијата X" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "" -"Својството употребено за поставување на позицијата X на објектот-дете" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 -msgid "Y position property" -msgstr "Својство за позицијата X" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "" -"Својството употребено за поставување на позицијата Y на објектот-дете" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 -msgid "Width property" -msgstr "Својство за широчината" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "" -"Својството кое се употребува за поставување на широчината на објектот-дете" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 -msgid "Height property" -msgstr "Својство за висината" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "" -"Својството кое се употребува за поставување на висината на објектот-дете" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046 -msgid "Can resize" -msgstr "Може да се зголеми" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "" -"Дали овој контејнер поддржува промена на големината на графичките контроли-" -"деца" - -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Icon Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Го отстранувам родителот на %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "" - -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 -msgid "New Size Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Ги подредувам децата на %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Вметни место во %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Отстрани го местото од %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Вметни страница во %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Отстрани страница од %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 -msgid "" -msgstr "<разделувач>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 -msgid "" -msgstr "<прилагодено>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 -msgid "Tool Item" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 -msgid "Packing" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Menu Item" -msgstr "Предмет од менито" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 -msgid "Normal item" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 -msgid "Image item" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 -msgid "Check item" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 -msgid "Radio item" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 -msgid "Separator item" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 -msgid "Recent Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Уреди ја мени лентата" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Уреди го менито" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 -#, c-format -msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Button" -msgstr "Копче" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 -msgid "Toggle" -msgstr "Смени" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 -msgid "Radio" -msgstr "Кружно копче" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -msgid "Custom" -msgstr "Прилагодено" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 -msgid "Separator" -msgstr "Разделувач" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 -msgid "Check" -msgstr "Поле за чекирање" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Уредувач на лентата со алатки" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 -msgid "Introduction page" -msgstr "Воведна страна" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 -msgid "Content page" -msgstr "Страница со содржина" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Страница за потврдување" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Tree View Column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "" - -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -msgid "Accelerator" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 -msgid "Combo" -msgstr "Комбо" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 -msgid "Spin" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 -msgid "Combo Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 -msgid "Column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "" - -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "" - -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 -msgid "Tag" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Вметни ред во %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Вметни колона во %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Отстрани колона од %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Отстрани колона од %s" - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "File Name" -msgstr "Име на датотека" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "" - -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#. Image area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -msgid "Edit Image" -msgstr "" - -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 -msgid "Stock Item:" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "" - -#. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 -msgid "Edit Label" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "" - -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "" - -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" -msgstr "" - -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "" - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 -msgid "Group Header" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Дијалог за поставување на страница" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Дијалог прозорец за печатење" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "Page Set" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -msgid "Copies" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -msgid "Collate" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -msgid "Reverse" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Scale" -msgstr "Скала" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -msgid "Generate PDF" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 -msgid "Generate PS" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -msgid "Number Up" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "GTK+ Unix Print Toplevels" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "Edit Separately" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Отстрани го родителот" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 -msgid "Add Parent" -msgstr "Додај родител" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 -msgid "Alignment" -msgstr "Поставување" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 -msgid "Viewport" -msgstr "Поглед" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 -msgid "Event Box" -msgstr "Поле со настани" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Рамка за размер" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Прозорец со ленти за лизгање" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 -msgid "Expander" -msgstr "Проширувач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Table" -msgstr "Табела" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Box" -msgstr "Поле" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -msgid "Paned" -msgstr "Поделен прозорец" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "Fill" -msgstr "Пополни" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Start" -msgstr "Старт" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 -msgid "Center" -msgstr "Центар" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "All" -msgstr "Сите" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Exposure" -msgstr "Изложеност" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Движење на стрелката" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Совет за движењето на стрелката" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Button Motion" -msgstr "Движење на копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Движење на копчето 1" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Движење на копчето 2" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Движење на копчето 3" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Button Press" -msgstr "Притискање на копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "Button Release" -msgstr "Отпуштање на копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Key Press" -msgstr "Притиснување на копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Key Release" -msgstr "Отпуштање на копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Внеси белешка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Остави белешка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "Focus Change" -msgstr "Промена на фокус" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Structure" -msgstr "Структура" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -msgid "Property Change" -msgstr "Промена на својство" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Известување за видливост" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "Proximity In" -msgstr "Поблиску" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Подалеку" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Substructure" -msgstr "Субструктура" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Scroll" -msgstr "Лизгач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 -msgid "All Events" -msgstr "Сите настани" - -#. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 -msgid "Accelerators" -msgstr "Забрзувачи" - -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Име за пристап" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Опис за пристап" - -#. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -msgid "Controlled By" -msgstr "Контролиран од" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Controller For" -msgstr "Контролер за" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Labelled By" -msgstr "Означено од" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Label For" -msgstr "Натпис за" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 -msgid "Member Of" -msgstr "Член на" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Јазол-дете на" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 -msgid "Flows To" -msgstr "Течи кон" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 -msgid "Flows From" -msgstr "Течи од" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Потпрозорец на" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Embeds" -msgstr "Вградени" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -msgid "Embedded By" -msgstr "Вградени од" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -msgid "Popup For" -msgstr "Скокачки прозорец за" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Прозорец-родител на" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -msgid "Described By" -msgstr "Опишано од" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Description For" -msgstr "Опис за" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Листа на копчиња за забрзување" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Името на инстанцата на објектот, форматиран за пристап со помошни технологии" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Опис за објект, форматиран за пристап со помошни технологии" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Кажува дали објектот е контролиран од еден или повеќе целни објекти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Кажува дали објектот е контролер на еден или повеќе целни објекти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Кажува дали објектот е означен од еден или повеќе целни објекти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Кажува дали објектот е ознака на еден или повеќе целни објекти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "Кажува дали објектот е член на еден или повеќе целни објекти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Кажува дали објектот е ќелија во табела со дрво која е прикажана поради " -"ќелија во истата колона и е проширен и ја идентификува ќелијата" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Кажува дали објектот има содржина која тече логично кон друг AtkObject на " -"секвенцијален начин, (пример, тек на текст)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Кажува дека објектот има содржина која тече логички од друг AtkObject на " -"секвенцијален начин (на пример, тек на текст)." - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Кажува ако потпрозорецт е прикачен на компонента, инаку нема врска со " -"хиерархијата на корисничкиот интерфејс за таа компонента" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Кажува дали објектот визуелно се вградува во содржината на друг објект, т.е. " -"содржината на овој објект течи околу содржината на друг" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"Обрантно од „вградени“, кажува дали содржината на овој објект евизуелно " -"вградена во друг објект" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Кажува дали објектот е скокачки прозорец за друг објект" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Кажува дали објектот е прозорец-родител за друг објект" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Кажува дали друг објект овозможува описни информации за овој објект; " -"повербално од „означено од“" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Кажува дали друг објект овозможува описни информации за некој друг објект; " -"повербално од „означено за“" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Queue" -msgstr "Ред" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Immediate" -msgstr "Моментно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Insert Before" -msgstr "Вметни пред" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Insert After" -msgstr "Вметни после" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Отстрани го местото" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Number of items" -msgstr "Број на предмети" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Бројот на предмети во полето" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Хоризонтално поле" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Вертикално поле" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "North West" -msgstr "Северозапад" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "North" -msgstr "Север" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 -msgid "North East" -msgstr "Североисток" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "West" -msgstr "Запад" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "East" -msgstr "Исток" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "South West" -msgstr "Југозапад" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "South" -msgstr "Југ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "South East" -msgstr "Југоисток" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -msgid "Static" -msgstr "Статично" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Dialog" -msgstr "Дијалог прозорец" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Toolbar" -msgstr "Лента со алатки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Најавен екран" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Utility" -msgstr "Алатка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -msgid "Dock" -msgstr "Вметнување" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Desktop" -msgstr "Работна површина" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Паѓачко мени" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Скокачко мени" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Tooltip" -msgstr "Балонче со совет" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Notification" -msgstr "Известување" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -msgid "Top Level" -msgstr "Најгорно ниво" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -msgid "Popup" -msgstr "Скокачко" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Offscreen" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Mouse" -msgstr "Глувче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Always Center" -msgstr "Секогаш во центарот" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Во центарот на родителот" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Offscreen Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Мени школка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Position" -msgstr "Позиција" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Позицијата на предметот од менито во школката за мени" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Edit…" -msgstr "Уреди…" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Use Underline" -msgstr "Користи потцртување" - -#. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -msgid "Related Action" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" - -#. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Click" -msgstr "Клик" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Поставете го описот на Click atk дејството" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Предмет од менито со слики" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "Stock Item" -msgstr "Stock предмет" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "Accel Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Предмет од менито со чекирање" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Предмет од менито со кружно копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Предмет за разделување на мени" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Мени лента" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Left to Right" -msgstr "Од лево на десно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Right to Left" -msgstr "Од десно на лево" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Од горе на долу" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Од долу нагоре" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Лента со алатки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Horizontal" -msgstr "Хоризонтално" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикално" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Icons only" -msgstr "Само икони" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Text only" -msgstr "Само текст" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "Text below icons" -msgstr "Текст под иконите" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Текст покрај иконите" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Позицијата на предметот за алатка во лентата со алатки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Tool Palette" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "Invalid" -msgstr "Невалидно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Мала лента со алатки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Голема лента со алатки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Влечи и пушти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Middle" -msgstr "На средина" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Half" -msgstr "Пола" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Предмет за разделување" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "Tool Button" -msgstr "Копче за алатка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Копче за пуштање/исклучување алатка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Кружно копче за алатка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Копче за алатка од менито" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Handle Box" -msgstr "Поле за справување" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Top" -msgstr "Горе" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Bottom" -msgstr "Дно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "In" -msgstr "Во" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Out" -msgstr "Надвор" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Etched In" -msgstr "Испакнато" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Etched Out" -msgstr "Вдлабнато" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Word" -msgstr "Збор" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "Character" -msgstr "Знак" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Word Character" -msgstr "Знак од збор" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Text Entry" -msgstr "Поле за текст" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "" - -#. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Activate" -msgstr "Активирај" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Поставете го описот на Activate atk дејството" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "Text View" -msgstr "Преглед на текст" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 -msgid "Stock Button" -msgstr "Stock копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Response ID" -msgstr "Ид. на одговор" - -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "Press" -msgstr "Притисни" - -#. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -msgid "Release" -msgstr "Отпушти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "Stock предметот за ова копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Поставете го описот на Press atk дејството" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Поставете го описот на Release atk дејството" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Копче за пуштање/исклучување" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Check Button" -msgstr "Копче за чекирање" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "Spin Button" -msgstr "Кружно копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 -msgid "Always" -msgstr "Секогаш" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 -msgid "If Valid" -msgstr "Дали е валидно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "Radio Button" -msgstr "Кружно копче" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Копче за избор на датотека" - -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "Save" -msgstr "Зачувај" - -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Select Folder" -msgstr "Одбери папка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Create Folder" -msgstr "Креирај папка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "Scale Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Volume Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Дијалог прозорец за избор на датотека" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -msgid "Color Button" -msgstr "Копче за боја" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Font Button" -msgstr "Копче за фонт" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "Combo Box" -msgstr "Комбинирано поле" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматски" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "On" -msgstr "Вклучено" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Off" -msgstr "Исклучено" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "Combo Box Text" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -msgid "Items" -msgstr "Предмети" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "Application Chooser Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Лента за напредок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -msgid "Continuous" -msgstr "Континуирано" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Дијалог поле" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "Insert Row" -msgstr "Вметни ред" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Before" -msgstr "Пред" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "Insert Column" -msgstr "Вметни колона" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "Remove Row" -msgstr "Отстрани го редот" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "Remove Column" -msgstr "Отстрани ја колоната" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Expand" -msgstr "Прошири" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "Shrink" -msgstr "Смали" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Grid" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "Rows" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "Columns" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Хоризонтални површини" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Вертикални површини" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 -msgid "Notebook" -msgstr "Книга за белешки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Вметни страница пред" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Вметни страница после" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 -msgid "Remove Page" -msgstr "Отстрани ја страницата" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -msgid "Number of pages" -msgstr "Број на страници" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Постави ја тековната страница (стриктно за уредување)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Бројот на страници во оваа книга за белешки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Дисконтинуирано" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Delayed" -msgstr "Откажано" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Хоризонтален линијар" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикален линијар" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "Scrollbar" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Хоризонтална лента со лизгач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Вертикална лента со лизгање" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "Button Box" -msgstr "Поле со копчиња" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "Default" -msgstr "Стандардно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "Spread" -msgstr "Рашири" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Edge" -msgstr "Ќош" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Хоризонтално поле со копчиња" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Вертикално поле со копчиња" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Хоризонтален разделувач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Вертикален разделувач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Status Bar" -msgstr "Статусна лента" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Accel Label" -msgstr "Натпис за забрзувач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Down" -msgstr "Долу" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 -msgid "Layout" -msgstr "Изглед" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 -msgid "Fixed" -msgstr "Фиксно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Површина за цртање" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -msgid "Info Bar" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -msgid "Never" -msgstr "Никогаш" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Top Left" -msgstr "Горе лево" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Долу-лево" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 -msgid "Top Right" -msgstr "Горе десно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Долу-десно" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 -msgid "About Dialog" -msgstr "„За“ дијалог прозорец" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "GPL 2.0" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 -msgid "GPL 3.0" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -msgid "LGPL 2.1" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 -msgid "LGPL 3.0" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 -msgid "BSD" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 -msgid "MIT X11" -msgstr "" - -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Artistic" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"Можете да го означите ова за преведување и да поставите име/адреса ако " -"сакате да одредите преведувач, инаку треба да ги наведите сите преведувачи и " -"да не ја обележувате низата за превод" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Дијалог прозорец за избор на боја" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Дијалог прозорец за избор на датотека" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Дијалог прозорец за избор на фонт" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Дијалог прозорец со порака" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -msgid "Ok" -msgstr "Во ред" - -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -msgid "Yes, No" -msgstr "Да, не" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Во ред, откажи" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на боја" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на фонт" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -msgid "Assistant" -msgstr "Помошник" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -msgid "Number of Pages" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -msgid "Initially Complete" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 -msgid "Content" -msgstr "Содржина" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 -msgid "Intro" -msgstr "Вовед" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 -msgid "Confirm" -msgstr "Потврди" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 -msgid "Summary" -msgstr "Резиме" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "Позиција на страницата во асистентот" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -msgid "Link Button" -msgstr "Копче со врска" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Скорешен избирач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Прво најчесто користените" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Најмалку употребуваните први" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Скорешен дијалог прозорец за избирање" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -msgid "Size Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -msgid "Widgets" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "Both" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 -msgid "Window Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 -msgid "Adjustment" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -msgid "Toggle Action" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Radio Action" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -msgid "Recent Action" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -msgid "Action Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -msgid "Entry Completion" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -msgid "Icon Factory" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -msgid "Icon Sources" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -msgid "List Store" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -msgid "Data" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Tree Store" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 -msgid "Tree Selection" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Tree View" -msgstr "Преглед на дрво" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Хоризонтално и вертикално" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Ascending" -msgstr "Опаѓа" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Descending" -msgstr "Опаѓа" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Grow Only" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -msgid "Icon View" -msgstr "Предлед со икони" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -msgid "Single" -msgstr "Сам" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 -msgid "Browse" -msgstr "Разгледај" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -msgid "Multiple" -msgstr "Повеќе" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -msgid "Width column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Height column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -msgid "Sensitive column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -msgid "Visible column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 -msgid "Text Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 -msgid "Alignment column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Attributes column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 -msgid "Background Color column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "Editable column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -msgid "Family column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Font column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 -msgid "Font Description column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -msgid "Language column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -msgid "Markup column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Rise column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -msgid "Scale column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Size column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Data column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 -msgid "Condensed" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -msgid "Expanded" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -msgid "Stretch column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "Oblique" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -msgid "Italic" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -msgid "Style column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Text column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "Double" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -msgid "Underline column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -msgid "Small Capitals" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -msgid "Variant column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -msgid "Weight column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Background RGBA column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "Gtk" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -msgid "Shift Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -msgid "Lock Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -msgid "Control Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 -msgid "Alt Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -msgid "Fifth Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -msgid "Sixth Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -msgid "Seventh Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 -msgid "Eighth Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 -msgid "Super Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Release Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -msgid "All Modifiers" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 -msgid "Keycode column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -msgid "Has Entry column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 -msgid "Model column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -msgid "Text Column column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 -msgid "Adjustment column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 -msgid "Digits column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 -msgid "Follow State column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 -msgid "Icon Name column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 -msgid "Stock column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 -msgid "Stock Size column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 -msgid "Orientation column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 -msgid "Pulse column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 -msgid "Value column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 -msgid "Inverted column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 -msgid "Spinner Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 -msgid "Active column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 -msgid "Activatable column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 -msgid "Radio column" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 -msgid "Status Icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 -msgid "Text Buffer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 -msgid "Entry Buffer" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 -msgid "Text Tag" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 -msgid "File Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 -msgid "Mime Types" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 -msgid "Patterns" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 -msgid "Recent Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 -msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 -msgid "Recent Manager" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 -msgid "Toplevels" -msgstr "Горни нивоа" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 -msgid "Containers" -msgstr "Контејнери" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 -msgid "Control and Display" -msgstr "Контрола и приказ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-06-19 11:26:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4065 +0,0 @@ -# translation of glib.HEAD.mk.po to Macedonian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Ivan Stojmirov , 2002. -# Arangel Angov , 2004, 2005, 2006. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-07 00:01+0000\n" -"Last-Translator: Јован Наумовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Преголема бројна вредност дадена на %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Стримот е веќе затворен" - -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Операцијата беше прекината" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Грешка при конвертирање: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Конвертирањето од %s' во „%s“ не е поддржано" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не можам да го отворам конверторот од „%s“ до „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Непознат тип" - -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s тип на датотека" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s тип" - -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Неочекувано прерано завршување на стрим" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 -#, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 -#, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 -#, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 -msgid "The given address is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:287 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:331 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:502 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 -msgid "The connection is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 -#, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 -msgid "No such interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " -"`%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 -#, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1041 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1081 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименувано" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Desktop датотеката не одреди Exec поле" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "не успеав да најдам терминал потребен за апликација" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Не можам да креирам папка за конфигурација на корисничките апликации %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Не можам да креирам папка за MIME конфигурации %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Не можам да креирам корисничка desktop датотека %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Сопствена дефиниција на %s" - -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "уредот нема имплементирано вадење" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "уредот нема имплементирано барање за медиум" - -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Операцијата не е поддржана" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Монтирањето кое се содржи не постои" - -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Не можам да копирам над директориум" - -#: ../gio/gfile.c:2475 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Не можам да копирам директориум над директориум" - -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 -msgid "Target file exists" -msgstr "Целната датотека постои" - -#: ../gio/gfile.c:2501 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Не можам рекурзивно да го ископирам директориумот" - -#: ../gio/gfile.c:2761 -msgid "Splice not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2765 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2912 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3490 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Дадена е невалидна вредност за симболичката врска" - -#: ../gio/gfile.c:3584 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Ѓубрето не е поддржано" - -#: ../gio/gfile.c:3633 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Имињата на датотеки не можат да содржат „%c“" - -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "просторот нема имплементирано монтирање" - -#: ../gio/gfile.c:6178 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Не е регистрирана апликација за справување со оваа датотека" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Енумераторот е затворен" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Енумераторот на датотеки има преголема операција" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Енумераторот за датотеки веќе е затворен" - -#: ../gio/gfileicon.c:237 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Стримот не поддржува query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Барањето не е поддржано за стрим" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Смалувањето не е дозволено на влезен стрим" - -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Смалувањето не е поддржано на стрим" - -#: ../gio/gicon.c:284 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:304 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:314 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:325 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 -msgid "No address specified" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Влезниот стрим нема имплементирано читање" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Стримот има преголема операција" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Не можам да најдам локален директориум за тип на надгледување" - -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Невалидно име на датотека %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:948 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Грешка при добивањето на информации за датотечниот систем: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1116 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Не можам да го преименувам директориумот root" - -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Грешка во преименувањето на директоруимот: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1145 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Невалидно име на датотека" - -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Не можам да го отворам директориумот" - -#: ../gio/glocalfile.c:1333 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Грешка во отворањето на директоруимот: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1474 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Грешка при отстранувањето на датотеката: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1841 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Грешка при преместувањето на датотеката во ѓубре: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1864 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Не успеав да креирам директориум за ѓубре %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1885 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Не успеав да го најдам директориумот од највисоко ниво за ѓубрето" - -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Не успеав да го најдам или креирам директориумот за ѓубре" - -#: ../gio/glocalfile.c:2018 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "" -"Не успеав да креирам датотека со информации за преместувањето во ѓубре: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Не успеав да ја преместам датотеката во ѓубрето: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 -msgid "internal error" -msgstr "внатрешна грешка" - -#: ../gio/glocalfile.c:2166 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2195 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2199 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Грешка во креирањето на симболичка врска: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2284 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум" - -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотеката" - -#: ../gio/glocalfile.c:2330 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2344 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Движењето меѓу монтирањата не е поддржано" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Вредноста на атрибутот не смее да е NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше знаковна низа)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Невалидно име на проширениот атрибут" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Грешка во поставувањето на проширениот атрибут „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (невалидно енкодирање)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше низа од бајти)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "симболичката врска не треба да е NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Грешка во поставувањето на симболичката врска: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Грешка при читањето од датотеката: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Грешка при барањето во датотеката: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Грешка во затворањето на датотеката: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Не можам да го откријам типот на локалниот надгледувач на датотеки" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Грешка во запишувањето во датотеката: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Грешка во отстранувањето на старата бекап врска: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Грешка при креирањето на бекап копија: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Грешка во преименувањето на привремената датотека: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Грешка при скратувањето на датотеката: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Грешка при отворањето на датотеката „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Целната датотека е директориум" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Целната датотека не е обична датотека" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Датотеката беше надворешно изменета" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Обезбеден е невалиден GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Невалидно барање за барање" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Не можам да го смалам GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Меморијата на излезниот стрим не може да си ја промени големината" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Не успеав да ја променам големината на меморијата на излезниот стрим" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 -msgid "Host unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Излезниот стрим нема имплементирано запишување" - -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Изворот на стримот веќе е затворен" - -#: ../gio/gresolver.c:764 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:814 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 -#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 -#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:460 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:476 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:482 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:491 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:501 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:502 -msgid "FILE PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:516 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:537 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:547 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:554 -msgid "[PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:556 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:282 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:289 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:297 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:472 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:506 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:513 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1720 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1763 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1824 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1898 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1953 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2172 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2293 -msgid "Connection in progress" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2515 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2693 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2807 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2886 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3520 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3823 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4343 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:174 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:188 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -msgid "Could not connect: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:498 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:195 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:347 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:537 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:568 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:606 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:632 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Root на датотечниот систем" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "просторот нема имплементирано вадење" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Не можам да ја најдам апликацијата" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Грешка во пуштањето на апликацијата: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI-те не се поддржани" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "промените на асоцијации не се поддржани на win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Креирањето на асоцијација не е поддржано на win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Неочекуван атрибут „%s“ за елементот „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Атрибутот „%s“ на елементот „%s“ не е пронајден" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неочекувана етикета „%s“, се очекуваше „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Неочекувана етикета „%s“ во „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Не е пронајдена валидна датотека за обележувач во дирекориумите со податоци" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Обележувач за URI „%s“ веќе постои" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Не е пронајден обележувач за URI „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не е дефиниран MIME тип во обележувачот за URI „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не е дефинирано приватно знаме за обележувачот за URI „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не се поставени групи во обележувачот за URI „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Нема апликација со име „%s“ која регистрирала обележувач за „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Не успеав да ја проширам линијата за извршување „%s“ со URI „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот" - -#: ../glib/gconvert.c:1057 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Не можам да го конвертирам „%s“ во енкодингот „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1874 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "„%s“ не е апсолутна адреса која што ја користи шемата на датотеката" - -#: ../glib/gconvert.c:1884 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Локалното URI „%s“ може да не користи '#'" - -#: ../glib/gconvert.c:1901 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "„%s“ е невалиден URI" - -#: ../glib/gconvert.c:1913 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно" - -#: ../glib/gconvert.c:1929 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "„%s“ содржи невалидни посебни карактери" - -#: ../glib/gconvert.c:2024 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Патеката „%s“ не е апсолутна патека" - -#: ../glib/gconvert.c:2034 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Невалидно име на хост" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a, %d %b %Y %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%T" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "јануари" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "февруари" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "март" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "април" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "јуни" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "јули" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:254 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "јан" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "фев" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "мар" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "апр" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:289 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:291 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "понеделник" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "вторник" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "среда" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "четврток" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "петок" - -#: ../glib/gdatetime.c:316 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "сабота" - -#: ../glib/gdatetime.c:318 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "недела" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "пон" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "вто" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "сре" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "чет" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "пет" - -#: ../glib/gdatetime.c:343 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "саб" - -#: ../glib/gdatetime.c:345 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "нед" - -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при отворање на директориумот „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\"" - -#: ../glib/gfileutils.c:690 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:704 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:787 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:855 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката „%s“: fstat() failed: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: fdopen() failed: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Не успеав да ја реименувам датотеката „%s“ во „%s“: g_rename() не успеа: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Не успеав да ја отворам датотеката „%s“ за запишување: fdopen() не успеа: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1078 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1097 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1141 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1165 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Не успеав да ја затворам датотeката „%s“: fclose() не успеа: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1287 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Постоечката датотека „%s“ не може да биде отстранета: g_unlink()·не успеа " -"за: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1547 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Мострата „%s“ е невалидна, не треба да содржи „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1560 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Мострата „%s“ не содржи со XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2088 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2109 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Симболичките врски не се поддржани" - -#: ../glib/giochannel.c:1415 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не можам да го отворам конверторот од „%s“ до „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1760 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не можам да направам грубо читање во g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Преостанати неконвертирани податоци во баферот за читање" - -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Каналот се терминира во парцијален карактер" - -#: ../glib/giochannel.c:1951 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:726 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Не е пронајден валиден клуч во директориумите за пребарување" - -#: ../glib/gkeyfile.c:762 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не е обична датотека" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Клучната датотека содржи линија „%s“· која што не е пар на клучна вредност, " -"група или коментар" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Невалидно име на група: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Клучната датотека не започнува со група" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Невалидно име на клуч: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг „%s“·" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ со вредноста „%s“ која што не е UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во „%s“ во групата „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Вредноста „%s“ неможе да биде препознаена како број." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Целобројната вредност „%s“ е надвор од опсегот" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Вредноста „%s“ неможе да биде препознаена како рационален број." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Вредноста „%s“ не може да биде препознаена како boolean." - -#: ../glib/gmappedfile.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: open() не успеа: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Грешка на линија %d знак %d " - -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:430 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:446 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:555 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка на линија %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:639 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за " -"внатрешен дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е " -"преголем" - -#: ../glib/gmarkup.c:651 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Референцата за карактерите не заврши со полуколона; најверојатно сте " -"користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:677 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер" - -#: ../glib/gmarkup.c:715 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:723 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:728 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без " -"намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1076 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент" - -#: ../glib/gmarkup.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1268 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Чуден карактер „%s“, очекував '=' по името на атрибутот „%s“ од елементот " -"'%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1309 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Чуден карактер „%s“, очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на " -"елементот „%s“; можеби сте користеле невалиден карактер во името на атрибутот" - -#: ../glib/gmarkup.c:1353 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Чуден карактер „%s“, се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци " -"кога се даваат вредности за атрибутот „%s“· од елементот „%s“·" - -#: ../glib/gmarkup.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот „%s“, " -"дозволениот карактер е '>'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1533 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Елементот „%s“ е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент" - -#: ../glib/gmarkup.c:1542 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Елементот „%s“ е затворен, но тековно отворениот елемент е „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1710 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документот е празен или содржи само празни места" - -#: ../glib/gmarkup.c:1724 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - „%s“ беше " -"последниот отворен елемент" - -#: ../glib/gmarkup.c:1740 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на " -"заградата за затворање на тагот <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1746 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот" - -#: ../glib/gmarkup.c:1752 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот" - -#: ../glib/gmarkup.c:1757 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи." - -#: ../glib/gmarkup.c:1763 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "Нема вредност за атрибутот" - -#: ../glib/gmarkup.c:1770 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот" - -#: ../glib/gmarkup.c:1786 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1792 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за " -"процесирање" - -#: ../glib/goption.c:746 -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" - -#: ../glib/goption.c:746 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ОПЦИЈА...]" - -#: ../glib/goption.c:852 -msgid "Help Options:" -msgstr "Опции за помош:" - -#: ../glib/goption.c:853 -msgid "Show help options" -msgstr "Покажи ги сите опции за помош" - -#: ../glib/goption.c:859 -msgid "Show all help options" -msgstr "Покажи ги сите опции за помош" - -#: ../glib/goption.c:921 -msgid "Application Options:" -msgstr "Опции на апликацијата:" - -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Не можам да парсирам вредност за целобројната вредност „%s“ за %s" - -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот" - -#: ../glib/goption.c:1018 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Не можам да ја анализирам целобројната вредност „%s“ за %s" - -#: ../glib/goption.c:1026 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот" - -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Грешка при парсирањето на опцијата %s" - -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Недостига аргумент за %s" - -#: ../glib/goption.c:1965 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Непозната опција „%s“·" - -#: ../glib/gregex.c:190 -msgid "corrupted object" -msgstr "корумпиран објект" - -#: ../glib/gregex.c:192 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "интерна грешка или корумпиран објект" - -#: ../glib/gregex.c:194 -msgid "out of memory" -msgstr "нема повеќе меморија" - -#: ../glib/gregex.c:199 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "ограничувањето за следење е достигнато" - -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "шаблонот содржи предмети кои не се поддржани за парцијално совпаѓање" - -#: ../glib/gregex.c:221 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"задните референци не се поддржани како услови за парцијално совпаѓање" - -#: ../glib/gregex.c:230 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "достигнато е ограничувањето за рекурзија" - -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "достигнато е ограничувањето за празни поднизи за работните простори" - -#: ../glib/gregex.c:234 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "невалидна комбинација од ознаки за нов ред" - -#: ../glib/gregex.c:236 -msgid "bad offset" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:238 -msgid "short utf8" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:242 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ на крајот на шаблонот" - -#: ../glib/gregex.c:265 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c на крајот на шаблонот" - -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "непрепознатиот знак после \\" - -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"знаците за промена на мала-голема буква (\\l, \\L, \\u, \\U) не се дозволени " -"овде" - -#: ../glib/gregex.c:278 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "броевите се преголеми за во {}" - -#: ../glib/gregex.c:281 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "бројот е преголем за ознаката {}" - -#: ../glib/gregex.c:284 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "недостасува ] за прекин за класата знаци" - -#: ../glib/gregex.c:287 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "невалидна секвенца за излез во класата за знаци" - -#: ../glib/gregex.c:290 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "опсегот е преминат во класата на знаци" - -#: ../glib/gregex.c:293 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "нема ништо за повторување" - -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "непрепознат знак после (?" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "непрепознат знак после (?<" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "непрепознат знак после (?P" - -#: ../glib/gregex.c:307 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Класите со POSIX имиња се поддржани само внатре во класа" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "missing terminating )" -msgstr "недостасува ) за прекин" - -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr ") без отворање на (" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "цифрите (?R или (?[+-] мора да бидат проследени со )" - -#: ../glib/gregex.c:324 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "референца до непостоечки подшаблон" - -#: ../glib/gregex.c:327 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "недостасува ) после коментарот" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "регуларниот израз е преголем" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "failed to get memory" -msgstr "не успеав да добијам меморија" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "тврдењето за поглед наназад не е со фиксна должина" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "неправилен број или име после (?(" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "условната група содржи повеќе од две гранки" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "се очекува барање после (?(" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "непознато име на POSIX класа" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX елементите не се поддржани" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "вредноста на знакот во секвенцата \\x{...} е преголема" - -#: ../glib/gregex.c:357 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "невалиден услов (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:360 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C не е дозволено во барање за поглед наназад" - -#: ../glib/gregex.c:363 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "рекурзивниот повик може да се повикува бесконечно" - -#: ../glib/gregex.c:366 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "недостасува прекинувач во името на подшаблонот" - -#: ../glib/gregex.c:369 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "два подшаблони имаат исти имиња" - -#: ../glib/gregex.c:372 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "неправилна \\P или \\p секвенца" - -#: ../glib/gregex.c:375 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "непознато име на својство после \\P или \\p" - -#: ../glib/gregex.c:378 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "името на подшаблонот е предолго (максимум 32 знаци)" - -#: ../glib/gregex.c:381 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "премногу именувани подшаблони (максимум 10,000)" - -#: ../glib/gregex.c:384 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "окталната вредност е поголема од \\377" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE групата содржи повеќе од една гранка" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "повторувањето на DEFINE група не е дозволено" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "нецелосни NEWLINE опции" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g не е проследено со име во загради или опционално ненулти број во загради" - -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неочекувано повторување" - -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "overflow на код" - -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "преминато место за компајлирање" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "претходно проверениот референциран подшаблон не е пронајден" - -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка при совпаѓањето на регуларни изрази %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE библиотеката е компајлирана без UTF-8 поддршка" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE библиотеката е компајлирана без поддршка за својствата на UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Грешка при компајлирање на регуларниот израз %s кај знакот %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка во оптимизирањето на регуларниот израз %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2182 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "Се очекува хексдецимална цифра или „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2198 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "Се очекува хексдецимална цифра" - -#: ../glib/gregex.c:2238 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "недостасува „<“ во симболичката референца" - -#: ../glib/gregex.c:2247 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Недовршена симболичка референца" - -#: ../glib/gregex.c:2254 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "симболичка референца со нулта должина" - -#: ../glib/gregex.c:2265 -msgid "digit expected" -msgstr "се очекува цифра" - -#: ../glib/gregex.c:2283 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "нелегална симболичка референца" - -#: ../glib/gregex.c:2345 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "занемари го финалното „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2349 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "непозната излезна секвенца" - -#: ../glib/gregex.c:2359 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Грешка при парсирањето на текстот за замена „%s“ на знакот %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Цитираниот текст не започнува со знакот за цитирање" - -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Несовпаѓачки знак за цитирање на командната линија или друг текст цитиран во " -"школка" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Текстот заврши веднаш по '\\' карактер. (Текстот беше „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Текстот заврши пред да биде пронајден совпаѓачки цитат за %c. (Текстот беше " -"„%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Текстот беше празен (или содржеше само празни места)" - -#: ../glib/gspawn.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесите (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:348 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неочекувана грешка во select() при читањето на податоци од подпроцесот (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:433 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочекувана грешка во waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Не успеав да прочитам од под-цевката (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1241 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Не успеав да форкувам (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не успеав да го променам директориумот„%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1397 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1407 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Не успеав да го пренасочам излезот или влезот на подпроцесот (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1416 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Не успеав да го форкувам подпроцесот (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1424 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Непозната грешка при извршувањето на подпроцесот \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1448 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Не успеав да прочитам доволно податоци од pid подцевката (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесот" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Невалидно име на програма: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Невалиден стринг во аргументот за векторот кај %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Невалиден стринг во околината: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Невалиден работен директориум: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не успеав да ја извршам програмата за помош (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоциод " -"подпроцесот" - -#: ../glib/gutf8.c:915 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Карактерот е надвор од опсегот за UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конвертирањето" - -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u бајт" -msgstr[1] "%u бајти" - -#: ../glib/gutils.c:2172 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2174 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2177 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2180 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2183 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2186 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2199 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gutils.c:2305 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-06-19 11:27:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5342 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Maratonec 4 , 2002. -# Aleksandar Savic , 2003. -# Jovan Kostovski , 2003. -# Arangel Angov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Ivan Stojmirov , 2003. -# Tomislav Markovski , 2004. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-25 15:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:54+0000\n" -"Last-Translator: David Henningsson \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -#| msgid "_Title:" -msgid "Tile" -msgstr "Наслов" - -#: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Zoom" -msgstr "Зумирај" - -#: ../panels/background/background.ui.h:3 -#| msgid "Pointer" -msgid "Center" -msgstr "Центар" - -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -#| msgid "Small" -msgid "Scale" -msgstr "Размер" - -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -#| msgid "_File" -msgid "Fill" -msgstr "Пополни" - -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Распон" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Да се менува во текот на денот" - -#: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgid "Primary Color" -msgstr "Основна боја" - -#: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgid "Swap colors" -msgstr "Менувај бои" - -#: ../panels/background/background.ui.h:12 -#| msgid "Seco_ndary click:" -msgid "Secondary color" -msgstr "Секундарна боја" - -#: ../panels/background/background.ui.h:13 -#| msgid "Add Wallpaper" -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Додај позадина" - -#: ../panels/background/background.ui.h:14 -#| msgid "No Wallpaper" -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Отстрани ја позадината" - -#: ../panels/background/background.ui.h:15 -msgid "Add dots" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:16 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:17 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:18 -msgid "Look" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:19 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:20 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:21 -msgid "Reveal location:" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:22 -msgid "Left side" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:23 -msgid "Top left corner" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:24 -msgid "Other reveal option" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:25 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:26 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:27 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:28 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:29 -msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:30 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Хоризонтален градиент" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикален градиент" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -msgid "Solid Color" -msgstr "Еднобојно" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "повеќе големини" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -#| msgid "%d x %d" -msgid "%d × %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -#| msgid "Apply Background" -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Нема позадина на работната површина" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Прелистај за повеќе слики" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 -#| msgid "Background" -msgid "Current background" -msgstr "Тековна позадина" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 -#| msgid "No Wallpaper" -msgid "Wallpapers" -msgstr "Позадини" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Папка со слики" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Бои и градиенти" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and theme" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Monitor Resolution Settings" -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Конфигурирај ги поставувањата за Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Постави нов уред" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -#| msgid "Devices" -msgid "Remove Device" -msgstr "Отстрани уред" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -#| msgid "Action" -msgid "Connection" -msgstr "Врска" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 -msgid "Paired" -msgstr "Спарени" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 -#| msgid "H_yper" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Поставувања за глушец и тачпад" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -#| msgid "Sound files" -msgid "Sound Settings" -msgstr "Поставувања за звук" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Поставувања за тастатура" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#| msgid "Send To..." -msgid "Send Files..." -msgstr "Испрати датотеки..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Прегледај датотеки..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -#| msgid "None" -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth-от е оневозможен" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth-от е оневозможен со харверски прекинувач" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Не се пронајдени Bluetooth адаптери" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 -#| msgid "Accessibility" -msgid "Visibility" -msgstr "Видливост" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Видливост на „%s“" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Да го отстранам „%s“ од листата на уреди?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Ако го отстраните уредот, ќе мора да го поставите пак пред следна употреба." - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Друг профил..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -#| msgid "Default" -msgid "Default: " -msgstr "Стандардно: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -#| msgid "Colors" -msgid "Colorspace: " -msgstr "Простор на бои: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Тест профил... " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Поставен за сите корисници" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Креирај виртуелен уред" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -#| msgid "Select Sound File" -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Изберете ICC профил" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Поддржани ICC профили" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Сите датотеки" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Достапни профили за прикази" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Достапни профили за скенери" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Достапни профили за печатачи" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Достапни профили за камери" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Достапни профили за веб камери" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -#| msgid "All files" -msgid "Available Profiles" -msgstr "Достапни профили" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 -#| msgid "Devices" -msgid "Device" -msgstr "Уред" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Калибрација" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Креирајте профил за боја за избраниот уред" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Не е детектиран уред за мерење. Проверете дали е вклучен и правилно поврзан." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Уредот за мерење не поддржува профилирање на печатачи." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Уредот не е моментално поддржан." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Не можам да го отстранам автоматски додадениот профил" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 -msgid "No profile" -msgstr "Нема профил" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i година" -msgstr[1] "%i години" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i месец" -msgstr[1] "%i месеци" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i недела" -msgstr[1] "%i недели" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Помалку од 1 недела" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 -#| msgid "Default" -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Стандардно RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 -#| msgid "Default" -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Стандардно CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 -#| msgid "Default" -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Стандардно сиво" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Некалибрирано" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Овој уред нема менаџмент на бои" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Овој уред користи некалибрирани податоци" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Овој уред нема соодветен профил за корекција на боја на целиот екран." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Овој уред има стар профил кој можеби не е точен." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 -#| msgid "Not connected" -msgid "Not specified" -msgstr "Не е одредено" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Не се откриени уреди кои поддржуваат менаџмент на бои" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 -#| msgid "_Detect Displays" -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Скенер" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -#| msgid "Pointer" -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Печатач" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Веб камера" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Colors" -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"На секој уред му треба ажуриран профил за бои за бојата да биде правилно " -"менаџирана." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Дознајте повеќе" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Дознајте повеќе за менаџментот на бои" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Додај уред" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Додај виртуелен уред" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -#| msgid "Delete" -msgid "Delete device" -msgstr "Избриши уред" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -#| msgid "Remove from Favorites" -msgid "Remove a device" -msgstr "Отстрани уред" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Постави го овој уред за сите корисници на овој компјутер" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -#| msgid "All files" -msgid "Add profile" -msgstr "Додај профил" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Калибрирај..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Калибрирај го уредот" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -#| msgid "Remove from Favorites" -msgid "Remove profile" -msgstr "Отстрани профил" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -#| msgctxt "Sound event" -#| msgid "New e-mail" -msgid "View details" -msgstr "Прегледај ги деталите" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -#| msgid "_Device:" -msgid "Device type:" -msgstr "Тип на уред:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -#| msgid "_Manager:" -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Производител:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -#| msgid "_Models:" -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Може да влечите датотеки со слики во овој прозорец за автоматско довршување " -"на полињата погоре." - -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Поставувања за менаџмент на бои" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Боја;ICC;Профил;Калибрирај;Печатач;Приказ;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 -msgid "United States" -msgstr "САД" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 -msgid "Germany" -msgstr "Германија" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 -#| msgid "Appearance" -msgid "France" -msgstr "Франција" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:590 -msgid "Spain" -msgstr "Шпанија" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:591 -msgid "China" -msgstr "Кина" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 -#| msgid "Select Image" -msgid "Select a region" -msgstr "Изберете регион" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 -msgid "Unspecified" -msgstr "Неодредено" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -#| msgid "Select Image" -msgid "Select a language" -msgstr "Изберете јазик" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Изберете" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -#| msgid "_Resolution" -msgid "_Region:" -msgstr "_Регион:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -#| msgid "C_ity:" -msgid "_City:" -msgstr "_Град:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -#| msgid "Network Servers" -msgid "_Network Time" -msgstr "_Мрежно време" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Постави го времето за еден час нанапред." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Постави го времето за еден час наназад." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Постави го времето за една минута нанапред." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Постави го времето за една минута наназад." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Промени AM/PM." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -#| msgid "Fonts" -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -#| msgid "D_elay:" -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#| msgid "Search" -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24 часа" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Јануари" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Февруари" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -#| msgid "Search" -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -#| msgid "pixel" -#| msgid_plural "pixels" -msgid "April" -msgstr "Април" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Мај" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Јуни" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Јули" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Септември" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -#| msgid "Other" -msgid "October" -msgstr "Октомври" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "Ноември" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Декември" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" -msgstr "Датум и време" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Панел за преференци за датум и време" - -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Часовник;Временска зона;Локација;" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 -#| msgid "Normal" -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Обратно од стрелките на часовникот" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Во насока на стрелките на часовникот" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 степени" - -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Огледало на приказот" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#| msgid "Typing Monitor" -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 -#, c-format -#| msgid "%d x %d" -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Влечете за да го промените примарниот приказ." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Изберете монитор за да ги промените неговите својства; влечете го за да ја " -"промените неговата поставеност." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 -#| msgid "Could not load the main interface" -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Не можам да ја зачувам конфигурацијата за екранот" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 -#| msgid "_Detect Displays" -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Не можев да детектирам прикази" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 -msgid "All displays" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 -#| msgid "Change screen resolution" -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Не можев да добијам информации за приказот" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Резолуција" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "Р_отација" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Огледало на приказот" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Забелешка: ова може да ги ограничи опциите за резолуција" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Детектирај прикази" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "_Detect Displays" -msgid "Displays" -msgstr "Прикази" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Промени ја резолуцијата и позицијата на мониторите и проекторите" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Резолуција;Освежи;" - -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 -#, c-format -#| msgid "Edit" -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown model" -msgstr "Непознат модел" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "" -"Следното најавување ќе се обидам да го користам стандардното искуство." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Следното најавување ќе се користи режимот за спас, наменет за неподдржан " -"графички хардвер." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 -#| msgid "Callback" -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Спасувачка" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 -#| msgid "Standard XTerminal" -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Стандардна" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Прашај ме што да направам" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Do nothing" -msgstr "Не прави ништо" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 -#| msgid "Open File" -msgid "Open folder" -msgstr "Отвори папка" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 -#| msgid "Select your default applications" -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Изберете апликација за аудио CD-ња" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 -#| msgid "Select your default applications" -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Изберете апликација за видео CD-ња" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Одберете апликација која ќе се пушти кога ќе се поврзе пуштач на музика" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Одберете апликација која ќе се пушти кога ќе се поврзе камера" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 -#| msgid "Select your default applications" -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Изберете апликација за софтверски CD-ња" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 -msgid "audio DVD" -msgstr "audio DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "blank Blu-ray disc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 -msgid "blank CD disc" -msgstr "blank CD disc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "blank DVD disc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "blank HD DVD disc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video disc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-book reader" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 -msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 -#| msgid "Action" -msgid "Section" -msgstr "Оддел" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 -#| msgid "_Overwrite" -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 -#| msgid "Open with Default Application" -msgid "Default Applications" -msgstr "Стандардни апликации" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Removable Media" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Верзија %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 -#| msgid "Install" -msgid "Install Updates" -msgstr "Инсталирај ажурирања" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Системот е ажуриран" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 -#| msgid "Checking password..." -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Прoверувам дали има ажурирањ" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "_Details" -msgid "Details" -msgstr "Детали" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Информации за системот" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"уред;систем;информација;меморија;процесор;верзија;стандардно;апликација;спас;" -"префереиран;cd;dvd;usb;ауди;видео;диск;преносен;медиум;атоматско пуштање;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Изберте како ќе се справувам со другите медиуми" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -#| msgid "Action" -msgid "Acti_on:" -msgstr "Дејство" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -#| msgid "H_yper" -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -#| msgid "Devices" -msgid "Device name" -msgstr "Име на уред" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Меморија" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -#| msgid "_Profession:" -msgid "Processor" -msgstr "Процесор" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Тип на ОС" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Диск" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." -msgstr "Пресметувам..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Веб" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -#| msgid "KMail" -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -#| msgid "Cale_ndar:" -msgid "_Calendar" -msgstr "_Календар" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "М_узика" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Видео" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Слики" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Изберете како ќе се справувам со медиумот" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "_Аудио CD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD видео" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -#| msgid "Muine Music Player" -msgid "_Music player" -msgstr "_Пуштач на музика" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Софтвер" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Други медиуми..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Не прашувај или стартувај програми при внесување на медиум" - -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Драјвер" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -#| msgid "Appearance" -msgid "Experience" -msgstr "Искуство" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Присилен режим за _спас" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Звук и медиуми" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Исклучи го гласот" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Намали ја гласноста" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -#| msgid "Roll up" -msgid "Volume up" -msgstr "Зголеми ја гласноста" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Пушти пуштач на медиуми" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Пушти (или пушти/пауза)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -#| msgid "S_ound playback:" -msgid "Pause playback" -msgstr "Паузирај" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -#| msgid "S_ound playback:" -msgid "Stop playback" -msgstr "Стопирај" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Претходна песна" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Следна песна" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Извади" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Пуштачи" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Пушти прелистувач на помош" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Пушти калкулатор" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Пушти клиент за е-пошта" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -#| msgid "Epiphany Web Browser" -msgid "Launch web browser" -msgstr "Пушти веб прелистувач" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" -msgstr "Домашна папка" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Пребарувај" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Screen Resolution" -msgid "Screenshots" -msgstr "Слики од екранот" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -#| msgid "Take a break!" -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Сликај го екранот" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Земи слика од прозорец" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -#| msgid "Logout" -msgid "Log out" -msgstr "Одјави се" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#| msgid "Lock Screen" -msgid "Lock screen" -msgstr "Заклучи го екранот" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Универзален пристап" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Исклучи или пушти зум" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Зумирај" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Одзумирај" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Исклучи или пушти го читачот на екранот" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Исклучи или приклучи ја екранската тастатура" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Намали ја големината на текстот" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Намали ја големината на текстот" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Пушти или исклучи висок контраст" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Тастатура" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Промени ги поставувањата за тастатурата" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Кратенка;Повтори;Трепкај;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -#| msgid "Custom Shortcuts" -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Сопствена кратенка" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "К_оманда:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -#| msgid "Repeat Keys" -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Повтори ги копчињата" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Притисокот на копче се повторува копчето е задржано повеќе" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Одложување:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 -#| msgid "Shortcut" -msgid "Short" -msgstr "Кратко" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Брзина на повторување на копчињата" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 -#| msgctxt "Sound event" -#| msgid "Login" -msgid "Long" -msgstr "Долго" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -#| msgid "_Paste" -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#| msgid "Cursor Blinking" -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Трепкање на стрелката" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Стрелката трепка во текстуални полиња" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "Б_рзина:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#| msgid "Cursor blinks speed" -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Брзина на трепкање на стрелката" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#| msgid "Layout _Options..." -msgid "Layout Settings" -msgstr "Поставувања за распоредот" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -#| msgid "Typing Break" -msgid "Typing" -msgstr "Пишување" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -#| msgid "Shortcut" -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Додај кратенка" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -#| msgid "Shortcut" -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Отстрани кратенка" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -#| "combination, or press backspace to clear." -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и стиснете на нова " -"комбинација од копчиња или пак притиснете backspace за да ги исчистите." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#| msgid "Shortcut" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Кратенки" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Сопствени кратенки" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 -msgid "" -msgstr "<Непознато дејство>" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможено" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1088 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Кратенката „%s“ не може да се користи бидејќи ќе стане невозможно да се " -"пишува со ова копче.\n" -"Ве молам пробајте со копче како Control, Alt или Shift во исто време." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Кратенката „%s“ веќе се користи за \n" -" „%s“" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Ако ја смените кратенката во %s, кратенката %s ќе биде исклучена." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Додели пак" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 -msgid "Action" -msgstr "Дејствие" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722 -msgid "Shortcut" -msgstr "Кратенка" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Глушец и тачпад" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Set your mouse preferences" -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Поставете ги преференците за глушецот" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Тракпад;Стрелка;Клик;Тапкање;Двоен;Копче;Тракбол;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Преференци на глушецот" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Деснак" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Левак" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "По_кажи ја позицијата на стрелката при притискање на копчето Control" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -#| msgid "Pointer Speed" -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Брзина на стрелката" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "З_абрзување:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Осетливост:" - -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 -msgid "Low" -msgstr "Ниско" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#| msgid "Right" -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#| msgid "Drag and Drop" -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Влечи и пушти" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "Пр_аг:" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#| msgid "Thr_eshold:" -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Праг на влечење" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Large" -msgstr "Голема" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -#| msgid "Double-Click Timeout" -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Застој за двоен клик" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Застој:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#| msgid "Double-Click Timeout" -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Застој за двоен клик" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -#| msgid "" -#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " -#| "bulb." -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "" -"За да ги тестирате поставувањата за двојниот клик, пробајте да кликнете на " -"лицето." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Mouse" -msgstr "Глушец" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Оневозможи го _тачпадот при пишување" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Овозможи ги кликањата со _глушец преку тачпад" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "Scrolling" -msgstr "Движење" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -#| msgid "Disabled" -msgid "_Disabled" -msgstr "_Оневозможено" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "Движење по _работ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Движење со _два прста" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Овозможи х_оризонтално движење" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "Touchpad" -msgstr "Тачпад" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Автоматскот откривање на веб прокси се користи кога не е даден " -"конфигурациски URL." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Ова не е препорачано за недоверливи јавни мрежи." - -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 -#| msgid "Other" -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprise" - -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689 -msgid "Hotspot" -msgstr "Hotspot" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 -#| msgid "Address" -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 адреса" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 -#| msgid "Address" -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6 адреса" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -#| msgid "Address" -msgid "IP Address" -msgstr "IP адреса" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 -#| msgid "_FTP proxy:" -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 -#| msgid "Network Proxy" -msgid "Network proxy" -msgstr "Мрежен прокси" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Мрежните сервиси на системот не се компатибилни со оваа верзија." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost" -msgstr "" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 -msgid "Forget" -msgstr "" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 -#| msgid "Not connected" -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Не сум поврзан на интернет." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Да го креирам hotspot-от и покрај тоа?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Да се исклучам од %s и да креирам нов hotspot?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "Ова е Вашата единствена врска со интернет." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "Креирај _hotspot" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Да го прекинам hotspot-от и да ги исклучам неговите корисници?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Прекини го hotspot-от" - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Network Proxy" -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Network Servers" -msgid "Network settings" -msgstr "Мрежни поставувања" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Мрежа;Безжичен;IP;LAN;Прокси;" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Изберете го интерфејсот за користење со новиот сервис" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -#| msgid "Rename..." -msgid "Create..." -msgstr "Креирај..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфејс" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -#| msgid "None" -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Рачно" - -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -#| msgid "Autodetect" -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматски" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -#| msgid "Devices" -msgid "Add Device" -msgstr "Додај уред" - -#: ../panels/network/network.ui.h:10 -#| msgid "Address" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Хардверска адрееса" - -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Сабнет маска" - -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -#| msgid "Default Pointer" -msgid "Default Route" -msgstr "Стандардна рута" - -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -#| msgid "Devices" -msgid "Device Off" -msgstr "Уредот е исклучен" - -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -#| msgid "Layout _Options..." -msgid "_Options..." -msgstr "_Опции..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -#| msgid "Network Servers" -msgid "_Network Name" -msgstr "_Мрежно име" - -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -#| msgid "Network Servers" -msgid "Network Name" -msgstr "Мрежно име" - -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "Security Key" -msgstr "Безбедносен клуч" - -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "Forget Network" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Користи како hotspot..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "_Стопирај го hotspot-от..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -#| msgid "Pointer" -msgid "Provider" -msgstr "Провајдер" - -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "VPN Type" -msgstr "Тип на VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "Gateway" -msgstr "Премин" - -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -#| msgid "Full Name" -msgid "Group Name" -msgstr "Име на група" - -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -#| msgid "_Password:" -msgid "Group Password" -msgstr "Лозинка на група" - -#: ../panels/network/network.ui.h:32 -#| msgid "User name:" -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -#| msgid "Disabled" -msgid "Disable VPN" -msgstr "Оневозможи VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Конфигурирај..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -#| msgid "_Meta" -msgid "_Method" -msgstr "_Метод" - -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -#| msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL за конфигурирање" - -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -#| msgid "H_TTP proxy:" -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "H_TTP прокси" - -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -#| msgid "H_TTP proxy:" -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS прокси:" - -#: ../panels/network/network.ui.h:39 -#| msgid "_FTP proxy:" -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP прокси" - -#: ../panels/network/network.ui.h:40 -#| msgid "S_ocks host:" -msgid "_Socks Host" -msgstr "S_ocks хост" - -#: ../panels/network/network.ui.h:41 -msgid "HTTP Port" -msgstr "Порта за HTTP" - -#: ../panels/network/network.ui.h:42 -msgid "HTTPS Port" -msgstr "Порта за HTTPS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:43 -#| msgid "Port:" -msgid "FTP Port" -msgstr "FTP порта" - -#: ../panels/network/network.ui.h:44 -#| msgid "S_ocks host:" -msgid "Socks Port" -msgstr "Socks порта" - -#: ../panels/network/network.ui.h:45 -msgid "Apply system wide" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -#| msgid "Firebird" -msgid "Wired" -msgstr "Жичен" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Безжичен" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Мобилен широкопојасен" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -#| msgid "Models" -msgid "Mesh" -msgstr "Мрежа" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Инфраструктурен" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 -msgid "Status unknown" -msgstr "Статусот е непознат" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Неменаџиран" - -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Недостасува firmware" - -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Кабелот е откачен" - -#: ../panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Unavailable" -msgstr "Не е достапен" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -#| msgid "Not connected" -msgid "Disconnected" -msgstr "Неповрзан" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 -msgid "Connecting" -msgstr "Се поврзувам" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -#| msgid "Authenticated!" -msgid "Authentication required" -msgstr "Потребна е автентикација" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -#| msgid "Not connected" -msgid "Connected" -msgstr "Поврзан" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Ја прекинувам врската" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 -#| msgid "Copying files" -msgid "Connection failed" -msgstr "Врската не успеа" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Статусот е непознат (недостасува)" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Not connected" -msgstr "Не е поврзано" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Грешка при најавата на сметката" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Истечени акредитиви. Најавете се повторно." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -#| msgctxt "Sound event" -#| msgid "Login" -msgid "_Log In" -msgstr "_Најави се" - -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Add Account" -msgstr "Додај сметка" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "За да додадете нова сметка прво изберете го типот на сметката" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -#| msgid "Alert Type" -msgid "Account Type:" -msgstr "Тип на сметка" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 -msgid "_Add..." -msgstr "_Додај..." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 -msgid "Error creating account" -msgstr "Грешка при креирањето на сметка" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 -msgid "Error removing account" -msgstr "Грешка при отстранувањето на сметката" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете сметката?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Ова нема да ја отстрани сметката од серверот." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Онлајн сметки" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Менаџирајте со онлајн сметките" - -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлајн;Разговор;Календар;Пошта;Контакт;" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -#| msgid "Revert Font" -msgid "Remove Account" -msgstr "Избриши ја сметката" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -#| msgid "_Selected layouts:" -msgid "Select an account" -msgstr "Избери сметка" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown time" -msgstr "Непознат тип" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 -#, c-format -#| msgid "minutes" -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i минута" -msgstr[1] "%i минути" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i час" -msgstr[1] "%i часа" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часа" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 -#| msgid "minutes" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минути" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 -msgid "Charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 -msgid "Using battery power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 -msgid "Using UPS power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 -msgid "Cellphone" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 -msgid "Media player" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 -msgid "Tablet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 -msgid "Computer" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 -msgid "Battery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 -msgid "Caution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 -msgid "Good" -msgstr "" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 -msgid "Tip:" -msgstr "" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "Brightness Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 -msgid "affect how much power is used" -msgstr "" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Pointer" -msgid "Power" -msgstr "Енергија" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Поставувања за менаџментот со енергија" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Енергија;Спиј;Суспендирај;Хибернирај;Батерија;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Хибернирај" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Исклучи се" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -#| msgid "minutes" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минути" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -#| msgid "minutes" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минути" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -#| msgid "minutes" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минути" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 час" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Не суспендирај" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "When battery is present" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "_Никогаш" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "On battery power" -msgstr "На батерија" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When plugged in" -msgstr "Кога сум приклучен" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Low on toner" -msgstr "Тонерот е при крај" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Out of toner" -msgstr "Нема тонер" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 -msgid "Low on developer" -msgstr "Развивачот за фотографии е при крај" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgid "Out of developer" -msgstr "Нема развивач за фотографии" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Маркерот е при крај" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Нема маркер" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -#| msgid "Open File" -msgid "Open cover" -msgstr "Отворен капак" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -#| msgid "Vendors" -msgid "Open door" -msgstr "Отворена врата" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 -msgid "Low on paper" -msgstr "Хартијата е при крај" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема хартија" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 -#| msgid "Off" -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Исклучен" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 -#| msgid "_Paste" -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Паузиран" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Контејнерот за ѓубре е скоро полн" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Контејнерот за ѓубре е преполн" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Оптичкиот фотоспроводник е при крајот на животниот век" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Оптичкиот фотоспроводник веќе не работи" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Подготвен" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 -#| msgid "_Profession:" -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Процесира" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Запрен" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 -msgid "Toner Level" -msgstr "Ниво на тонер" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 -msgid "Ink Level" -msgstr "Ниво на боја за печатење" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 -msgid "Supply Level" -msgstr "Количина во залиха" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u активно" -msgstr[1] "%u активни" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 -msgid "No printers available" -msgstr "Нема достапни печатачи" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Чекам" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 -#| msgid "Help" -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Задржан" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 -#| msgid "_Profession:" -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Се процесира" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Запрено" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Прекинато" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 -#| msgid "About Me" -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Прекинато" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 -#| msgid "_Title:" -msgid "Job Title" -msgstr "Наслов на печатењето" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 -msgid "Job State" -msgstr "Состојба на печатењето" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 -#| msgid "Theme" -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Не успеав да додадам нов печатач." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 -#| msgid "page" -msgid "Test page" -msgstr "Тест страница" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 -#, c-format -#| msgid "Could not load the main interface" -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Не можев да го вчитам интерфејсот: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -#| msgid "Pointer" -msgid "Printers" -msgstr "Печатачи" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Change set" -msgid "Change printer settings" -msgstr "Промени ги поставувањата за печатачот" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Печатач;Ред;Печати;Хартија;Боја за печатење;Тонер;" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Large Pointer" -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Додај нов печатач" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "А_дреса:" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" -msgstr "_Барај по адреса" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_Add..." -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Ги добивам уредите..." - -#. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 -msgid "No local printers found" -msgstr "Не се пронајдени локални уреди" - -#. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 -#| msgid "Network Servers" -msgid "No network printers found" -msgstr "Не се пронајдени печатачи" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"Не се извршува FirewallD. За детектирање на мрежните печатачи потребно е " -"mdns, ipp, ipp-client и samba-client да бидат овозможени на firewall." - -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 -msgid "Devices" -msgstr "Уреди" - -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Локален" - -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 -#| msgid "Network Proxy" -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 -#| msgid "Devices" -msgid "Device types" -msgstr "Типови на уреди" - -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 -#| msgid "_Automatic proxy configuration" -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Автоматска конфигурација" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Отворам заштитен ѕид за mDNS врски" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Отворам заштитен ѕид за Samba врски" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Отворам заштитен ѕид за IPP врски" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -#| msgid "Pointer" -msgid "Add Printer" -msgstr "Додај печатач" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -#| msgid "Remove from Favorites" -msgid "Remove Printer" -msgstr "Отстрани печатач" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Залиха" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#| msgid "Action" -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -#| msgid "Default" -msgid "_Default" -msgstr "_Стандарден" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Печатења" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#| msgid "Shutdown" -msgid "_Show" -msgstr "_Покажи" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -#| msgid "Models" -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Испечати _тест страница" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -#| msgid "_Open" -msgid "_Options" -msgstr "_Опции" - -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Активни печатења" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Продолжи со печатење" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Паузирај со печатење" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Прекини печатење" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Printer Options" -msgstr "Опции за печатачот" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -msgid "Add User" -msgstr "Нов корисник" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "Remove User" -msgstr "Отстрани корисник" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 -msgid "Allowed users" -msgstr "Дозволени корисници" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Додај нов печатач" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Жалам, но сервисот за печатење\n" -"изгледа дека не е активен." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Промени ги поставувањата за регион и јазик" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Јазик;Распоред;Тастатура;" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -#| msgid "Opera" -msgid "Imperial" -msgstr "Империјален" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Метрички" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Изберете распоред" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -#| msgid "Preview:" -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Изберете извор на влез за додавање" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Опции за распоредите на тастатурата" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Најавниот екран, сметките на системот и новите корисници ги корсистат " -"системските поставувања за јазик и регион." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Најавниот екран, сметките на системот и новите корисници ги корсистат " -"системските поставувања за јазик и регион. Можете да ги промените " -"системските поставувања да се совпаѓаат со Вашите." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 -#| msgid "Copying '%s'" -msgid "Copy Settings" -msgstr "Копирај ги поставувањата" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Копирај ги поставувањата..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Регион и јазик" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Изберете јазик (промените ќе бидат активни следниот пат кога ќе се најавите)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#| msgid "_Install..." -msgid "Install languages..." -msgstr "Инсталирај јазици..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -#| msgid "_Language:" -msgid "Add Language" -msgstr "Додај јазик" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#| msgid "_Language:" -msgid "Remove Language" -msgstr "Отстрани јазик" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -#| msgid "_Language:" -msgid "Language" -msgstr "Јазик" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Изберете регион (промените ќе бидат активни следниот пат кога ќе се најавите)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Add Region" -msgstr "Додај регион" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Remove Region" -msgstr "Отстрани го регионот" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -#| msgid "aterm" -msgid "Dates" -msgstr "Датуми" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -#| msgid "Test" -msgid "Times" -msgstr "Времиња" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Numbers" -msgstr "Бројки" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Currency" -msgstr "Валута" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#| msgid "_Department:" -msgid "Measurement" -msgstr "Мерење" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -#| msgid "Fonts" -msgid "Formats" -msgstr "Формати" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -#| msgid "Layout" -msgid "Add Layout" -msgstr "Додај распоред" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -#| msgid "Choose a Layout" -msgid "Remove Layout" -msgstr "Отстрани распоред" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Up" -msgstr "Помести нагоре" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -#| msgid "gesture|Move down" -msgid "Move Down" -msgstr "Помести надолу" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -#| msgid "Preview:" -msgid "Preview Layout" -msgstr "Распоред на преглед" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -#| msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Користи го истиот распоред за сите прозорци" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Дозволи различни распореди за посебните прозорци" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Новите прозорци ќе го користат стандардниот распоред" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Новите прозорци ќе го користат распоредот од претходниот прозорец" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -#| msgid "Keyboard Layout Options" -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Прегледај и уреди ги поставувањата за распоредот на тастатурата" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Ресетирај на ста_ндардното" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Замени го тековниот распоред на тастатурата со\n" -"стандардните поставувања" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Layouts" -msgstr "Распореди" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -#| msgid "By _language" -msgid "Display language:" -msgstr "Јазик за приказ:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -#| msgid "_Input boxes:" -msgid "Input source:" -msgstr "Влезен извор:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -#| msgid "Port:" -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Your settings" -msgstr "Вашите поставувања" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -#| msgid "_Type to test settings:" -msgid "System settings" -msgstr "Системски поставувања" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Стандардно" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness and Lock" -msgstr "" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Поставувања за светлост и заклучување на екранот" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Светлост;Заклучи;Затемни;Зацрни;Монитор;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Екранот се исклучува" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -#| msgid "seconds" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 секунди" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -#| msgid "minutes" -msgid "1 minute" -msgstr "1 минута" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -#| msgid "minutes" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 минути" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -#| msgid "minutes" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 минути" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "_Затемни го екранот за да заштедува енергија" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Светлост" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Изгасни го екранот при неактивност од:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -#| msgid "Lock Screen" -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Заклучи го екранот по:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Не заклучувај се кога сум дома" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -#| msgid "Layout _Options..." -msgid "Locations..." -msgstr "Локации..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Lock" -msgstr "Заклучи" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Овозможи дебагирање на код" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 -#| msgid "Open with Default Application" -msgid "Version of this application" -msgstr "Верзија на оваа апликација" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — Аплетот за контрола на глас на GNOME" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -#| msgid "Unknown Volume Control %d" -msgid "Volume Control" -msgstr "Контрола на гласност" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Покажи ги контролите за глас" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Промени ја гласноста на звукот и звучните настани" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Картичка;Микрофон;Звук;Намалување;Баланс;Bluetooth;Слушалки;" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Лаење" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Капење" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Стакло" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -#| msgid "Sound" -msgid "Sonar" -msgstr "Сонар" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 -#| msgid "Mutt" -msgid "Output" -msgstr "Излез" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Гласност на звучниот излез" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Input" -msgstr "Влез" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Гласност на микрофонот" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 -#| msgid "Left" -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 -#| msgid "Right" -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 -#| msgid "Search" -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Назад" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 -#| msgid "Fonts" -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Напред" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 -#| msgid "Minimize" -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 -#| msgid "Maximize" -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Ниво:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 -#| msgid "_Name:" -msgid "_Fade:" -msgstr "_Избледни:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Вуфер:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Непојачано" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 -#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 -#| msgid "_Mobile:" -msgid "_Profile:" -msgstr "_Профил:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u излез" -msgstr[1] "%u излеза" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u влез" -msgstr[1] "%u влеза" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системски звуци" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -#| msgid "Co_untry:" -msgid "Co_nnector:" -msgstr "Ко_нектор:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 -msgid "Peak detect" -msgstr "Детектирај врв" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 -#| msgid "_Name:" -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Тестирање на звучникот за %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "_Тестирај ги звучниците" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Излезно ниво на гласност:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "И_зберете уред за звучен излез:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Поставувања за избраниот уред:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 -#| msgid "_Input boxes:" -msgid "_Input volume:" -msgstr "Гласност на _влез:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 -#| msgid "_Input boxes:" -msgid "Input level:" -msgstr "Гласност на влез" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "О_дберете уред за звучен влез:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Hardware" -msgstr "Хардвер" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "И_зберете уред за конфигурирање:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 -#| msgid "Sound files" -msgid "Sound Effects" -msgstr "Звучни ефекти" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 -#| msgctxt "Sound event" -#| msgid "Alert sound" -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Звук за из_вестување:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 -#| msgid "_Application font:" -msgid "Applications" -msgstr "Апликации" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Нема апликации кои моментално пуштаат или снимаат аудио." - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Вградено" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Преференци за звук" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Тестирам звук за настани" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Од тема" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -#| msgid "Play _alert sound" -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Из_берете звук за известување:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 -msgid "Stop" -msgstr "Стоп" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 -msgid "Test" -msgstr "Тест" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Субвуфер" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 -#, c-format -#| msgid "Sound Preferences" -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Не успеав да ги стартувам преференците за звук: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 -#| msgid "C_ut" -msgid "_Mute" -msgstr "И_склучи го гласот" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 -#| msgid "Sound Preferences" -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "_Преференци за звук" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 -#| msgid "Multimedia" -msgid "Muted" -msgstr "Гласот е исклучен" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Сопствен" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 -#| msgid "New shortcut..." -msgid "No shortcut set" -msgstr "Нема кратенки" - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Appearance Preferences" -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Преференции за универзален пристап" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Екранска тастатура" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#| msgid "None" -msgid "Nomon" -msgstr "Ништо" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -#| msgid "Small" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Мал" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -#| msgid "Normal" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -#| msgid "Large" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Голем" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -#| msgid "Large" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Поголем" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -#| msgid "Change set" -msgid "Change contrast:" -msgstr "Промени го контрастот:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -#| msgid "_Country:" -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Контраст:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" -msgstr "_Големина на текст:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" -msgstr "Зголеми:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" -msgstr "Намали:" - -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -#| msgid "_Detect Displays" -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Исклучи или приклучи:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Зумирај:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Одзумирај:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -#| msgid "Layout _Options..." -msgid "Options..." -msgstr "Опции..." - -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Зумирај" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -#| msgid "Linux Screen Reader" -msgid "Screen Reader" -msgstr "Читач на екранот" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -#| msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Свирни кога се користат Caps и Num Lock" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" -msgstr "Гледање" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Користи визуелен индикатор кога ќе се појави звучен сигнал" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Тестирај го блицот" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -#| msgid "Flash window" -msgid "Flash the window title" -msgstr "Трепни го насловот на прозорецот" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -#| msgid "Flash screen" -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Трепни го целиот екран" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -#| msgctxt "Sound event" -#| msgid "Visual alert" -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Визуелни известувања" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Прикажи текстуален опис на звуците и говорот" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Затворен натпис" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -#| msgctxt "Sound event" -#| msgid "Warning" -msgid "Hearing" -msgstr "Слушање" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgid "Screen keyboard" -msgstr "Екранска тастатура" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -#| msgid "A_ssistant:" -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Помошник за пишување" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -#| msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "_Приклучи ги опциите за пристапност од тастатурата" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Третира секвенца на изменувачки копчиња како комбинација на копчиња" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Оневозможи ако две копчиња се притиснати одеднаш" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Свирни кога е притиснат _менувач" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -#| msgid "Sticky Keys" -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Лепливи копчиња" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Става период на доцнење кога некое копче е притиснато и тоа е прифатено" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Д_оцнење за прифаќање:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Доцнење при пишување на бавните копчиња" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -#| msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Свирни кога некое копче е" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "притиснато" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "прифатено" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "одбиено" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -#| msgid "Slow Keys" -msgid "Slow Keys" -msgstr "Бавни копчиња" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ги игнорира брзите дупликати при притискање на копчињата" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "До_цнење за прифаќање:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Доцнење при пишување на одбивните копчиња" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -#| msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Свирни кога некое копче е отфр_лено" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -#| msgid "Mouse Keys" -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Одбивни копчиња" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -#| msgid "_Type to test settings:" -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Пишувајте овде за да ги проверите поставувањата" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Контрола на стрелката со тастатура" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Копчиња на глушецот" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Контролирај ја стрелката со помош на видео камера." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -#| msgid "Mouse" -msgid "Video Mouse" -msgstr "Видео глушец" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Активирај го секундардниот клик со држење на примарното копче" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -#| msgid "Seco_ndary click:" -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Период за двоен клик" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -#| msgid "Simulated Secondary Click" -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Симулиран двоен клик" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Иницирај клик при запирање на движењето на стрелката" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "D_elay:" -msgstr "З_астој:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -#| msgid "_Motion threshold:" -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Праг на движење:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Hover Click" -msgstr "Клик со застанување со стрелката врз предметите" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -#| msgid "Mouse Keys" -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Поставувања на глушецот" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Покажување и кликање" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Низок" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -#| msgid "Normal" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -#| msgid "Right" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Високо" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Висок/инверзен" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 -#| msgid "Lock Screen" -msgid "1/4 Screen" -msgstr "1/4 од приказот" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 -#| msgid "Lock Screen" -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 од приказот" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 -#| msgid "Lock Screen" -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 од приказот" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -#| msgid "Layout _Options..." -msgid "Zoom Options" -msgstr "Опции за зумирање" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Magnification:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Screen part:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Thickness:" -msgstr "" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Thin" -msgstr "Тенко" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Thick" -msgstr "Дебело" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Length:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Color:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -#| msgid "Flash screen" -msgid "Full Screen" -msgstr "На цел екран" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Top Half" -msgstr "Горна половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Долната половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -#| msgid "Left" -msgid "Left Half" -msgstr "Лева половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -#| msgid "Right" -msgid "Right Half" -msgstr "Десна половина" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#| msgid "Standard XTerminal" -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Стандардно" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#| msgid "Terminator" -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Администратор" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -#| msgid "User name:" -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Креирај нова сметка" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Full Name" -msgid "_Full name" -msgstr "_Цело име" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Alert Type" -msgid "_Account Type" -msgstr "_Тип на сметка" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#| msgid "_Paste" -msgid "Cr_eate" -msgstr "К_реирај" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Левиот палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Левиот мал прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Левиот прст прстеноносец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Десниот мал прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -#| msgid "Right" -msgid "Right thumb" -msgstr "Десен палец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Десниот среден прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Десниот прст прстеноносец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Десниот мал прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Овозможи најава со отпечаток од прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Десен показалец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Лев показалец" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Друг прст:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Вашиот отпечаток беше успешно зачуван. Сега можете да се најавувате со " -"користење на Вашиот читач на отпечатоци." - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "seconds" -msgid "User Accounts" -msgstr "Кориснички сметки" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Додај или отстрани корисници" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Најава;Има;Отпечаток;Аватар;Лого;Лице;Лозинка;" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_New password:" -msgid "Set a password now" -msgstr "Изберете лозинка сега" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Изберете лозинка на следното најавување" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Најави се без лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Оневозможи ја оваа сметка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Овозможи ја оваа сметка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -#| msgid "_Print" -msgid "_Hint" -msgstr "_Помош" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Овој потсетник ќе биде прикажен на најавниот екран. Тој ќе биде достапен на " -"сите корисници на системот. b>Не ставајте ја Вашата лозинка тука." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Change password" -msgid "C_onfirm password" -msgstr "По_тврди ја лозинката" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -#| msgid "_New password:" -msgid "_New password" -msgstr "_Нова лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -#| msgid "Change password" -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Избери генерирана лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Filter" -msgid "Fair" -msgstr "Во ред" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Current _password:" -msgid "Current _password" -msgstr "Тековна _лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -#| msgid "Action" -msgid "_Action" -msgstr "_Дејство" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Change password" -msgid "Changing password for" -msgstr "Ја променувам лозинката за" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -#| msgid "_New password:" -msgid "_Show password" -msgstr "_Покажи ја лозинката" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Како да изберете добра лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -#| msgid "Change set" -msgid "Ch_ange" -msgstr "Про_мени" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Менување на сликата за:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Одберете слика која ќе биде прикажана на најавниот екран за оваа сметка." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Galeon" -msgid "Gallery" -msgstr "Галерија" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Take a break!" -msgid "Take a photograph" -msgstr "Сликај" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Прелистај" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Фотографија" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -#| msgid "_Select" -msgid "Select" -msgstr "Избери" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Информации за сметката" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Додај корисничка сметка" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Revert Font" -msgid "Remove User Account" -msgstr "Отстрани корисничка сметка" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _type" -msgstr "_Тип на сметка" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Layout _Options..." -msgid "Login Options" -msgstr "Опции за најавување" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Password" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "А_втоматска најава" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Најава со _отпечаток" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -#| msgid "User name:" -msgid "User Icon" -msgstr "Корисничка икона" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -#| msgid "_Language:" -msgid "_Language" -msgstr "_Јазик" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 -#| msgid "Authenticated!" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Автентикацијата не успеа" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 -#, c-format -#| msgid "The password is too short." -msgid "The new password is too short" -msgstr "Новата лозинка е премногу кратка" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 -#, c-format -#| msgid "The password is too simple." -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Новата лозинка е премногу едноставна" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -#| msgid "The old and new passwords are too similar." -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Старата и новата лозинка се премногу слични" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 -#, c-format -#| msgid "The two passwords are not equal." -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Новата лозинка веќе беше користена неодамна." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 -#, c-format -#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Новата лозинка треба да содржи нумерички и специјални знаци" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 -#, c-format -#| msgid "The old and new passwords are the same." -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Старата и новата лозинка се исти" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#| "re-authenticate." -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Вашата лозинка беше променета откако претходно се автентициравте!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 -#, c-format -#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Новата лозинка не содржи доволно различни знаци" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 -#, c-format -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 -#| msgid "Failed to create temporary directory" -msgid "Failed to create user" -msgstr "Не успеав да креирам корисник" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Немате дозвола да пристапите на уредот. Контактирајте со Вашиот " -"администратор на системот." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Уредот е веќе во употреба." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -#| msgid "A system error has occurred" -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Се случи внатрешна грешка." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -#| msgid "Disabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Овозможено" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Да ги избришам регистрираните отпечатоци?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Избриши ги отпечатоците" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Дали сакате да ги избришите регистрираните отпечатоци за да се оневозможи " -"најавувањето со отпечатоци?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -#| msgid "None" -msgid "Done!" -msgstr "Готово!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Не можев да пристапам на уредот „%s“" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Не можев да започнам со снимање на отпечаток на уредот „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 -#| msgid "Could not load the main interface" -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Не можев да пристапам до ниеден читач на отпечатоци" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Контактирајте со администраторот на системот за помош." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"За да овозможите најава со отпечаток, мора да снимате Ваш отпечаток со " -"користење на уредот „%s“." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 -#| msgid "Select Image" -msgid "Selecting finger" -msgstr "Избирам прст" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Запишани отпечатоци" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 -msgid "Summary" -msgstr "Резиме" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180 -msgid "More choices..." -msgstr "Повеќе избор..." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Одберете друга лозинка." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 -#| msgid "Please type your password in the New password field." -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Ве молам, внесете ја Вашата лозинка пак." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 -#| msgid "Your password has been changed." -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Лозинката не може да биде променета" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 -#| msgid "_Retype new password:" -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Треба да внесите нова лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Треба да ја потврдите лозинката" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 -#| msgid "The password is too short." -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Треба да ја внесите Вашата тековна лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 -#| msgid "That password was incorrect." -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Тековната лозинка не е точна" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Премногу кратка" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Слаба" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 -#| msgid "Filter" -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Добра" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Добра" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Јака" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 -#| msgid "Change password" -msgid "Wrong password" -msgstr "Погрешна лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -#| msgid "Disabled" -msgid "Disable image" -msgstr "Оневозможи слика" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Сликај..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Прелистај за повеќе слики..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Се користи од %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Веќе постои корисник со име „%s“." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Овој корисник не постои." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Не успеав да го избришам корисникот" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Не можете да ја избришете сопствената сметка." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s е сѐ уште најавен(а)" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Бришењето на корисник додека е сѐ уште најавен може да го доведе системот во " -"неправилна состојба." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Дали сакате да ги зачувате датотеките на „%s“?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Можно е да го зачувате домашниот директориум, поштата и привремените " -"датотеки при бришењето на корисничка сметка." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 -#| msgid "_Selected items:" -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Избриши ги датотеките" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 -#| msgid "New File" -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Зачувај ги датотеките" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Сметката е оневозможена" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Ќе биде поставена на наредното најавување" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 -#| msgid "None" -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 -#| msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Не успеав да контактирам со сервисот за сметки" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 -#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Проверете дали AccountService е инсталиран и овозможен." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"За да направите промени,\n" -"кликнете на иконата *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 -msgid "Create a user account" -msgstr "Креирај нова сметка" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"За да креирате нова сметка,\n" -"кликнете на иконата *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Избриши ја избраната корисничка сметка" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"За да ја избришете избраната корисничка сметка,\n" -"стиснете на иконата *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 -#| msgid "By _country" -msgid "My Account" -msgstr "Мојата сметка" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Други сметки" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Веќе постои корисник со корисничко име „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -#| msgid "The password is too short." -msgid "The username is too long" -msgstr "Корисничкото име е предолго" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Корисничкото име не смее да започнува со „-“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Корисничкото име смее да се состои од:\n" -" ➣ букви од англиската абецеда\n" -" ➣ цифри\n" -" ➣ било кој од знаците „.“, „-“ и „_“" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Wacom графички таблет" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Set your mouse preferences" -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Поставете ги преференците за Вашиот Wacom таблет" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Таблет;Wacom;Stylus;Бришач;Глушец;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Таблет (апсолутен)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Тачпад (релативен)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -#| msgid "Mouse Preferences" -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Преференци за таблет" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Не е откриен таблет" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Прикачете или пуштете го Вашиот Wacom таблет" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Поставувања за Bluetooth" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom таблет" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor..." -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons..." -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Калибрирај..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Режим на следење" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Ориентација за левичари" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -#| msgid "Action" -msgid "No Action" -msgstr "Нема дејство" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Клик на левото копче на глушецот" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Клик на средното копче на глушецот" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Клик на десното копче на глушецот" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -#| msgid "Roll up" -msgid "Scroll Up" -msgstr "Движи се нагоре" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Движи се надолу" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Движи се налево" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -#| msgid "_Slight" -msgid "Scroll Right" -msgstr "Движи се надесно" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -#| msgid "_Style:" -msgid "Stylus" -msgstr "Стило" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Осет на притисок на бришачот" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Меко" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -#| msgid "Filter" -msgid "Firm" -msgstr "Цврсто" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Top Button" -msgstr "Горно копче" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Lower Button" -msgstr "Долно копче" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Осет на притисок на врвот" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 -msgid "Button" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 -msgid "Switch Modes" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 -msgid "Display Mapping" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:58 -#| msgid "Enable debugging code" -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Овозможи режим за дебагирање" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Show the overview" -msgstr "Покажи го прегледот" - -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 -msgid "Show help options" -msgstr "Покажи ги сите опции за помош" - -#: ../shell/control-center.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Панел за прикажување" - -#: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "- системски поставувања" - -#: ../shell/control-center.c:93 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Извршете '%s --help' за листа на сите опции на командната линија.\n" - -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Контролен центар" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Системски поставувања" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 -msgid "Play sound through" -msgstr "" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 -msgid "Test:" -msgstr "" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 -msgid "Test Sound" -msgstr "Тестирај звук" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 -msgid "Record sound from" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Копче" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf копче на кое е прикачен овој property едитор" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Повикај назад" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Промени поставување" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Gconf промени поставување кое содржи податоци за препраќање до gconf клиент " -"на повик" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Конверзија во повратна информација на уред" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Повратната информација ќе биде земена во предвид кога податоците ќе бидат " -"претворени од GConf во контролата" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Конверзија на повратната информација од објектот" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback ќе биде поднесен кога податоците ќе бидат конвертирани во GConf од " -"widget" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "UI контрола" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Објект кој ја контролира сопственоста (обично објект)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Едитор за сопственост на објектните податоци" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Вообичаени податоци потребни од специфичниот едитор за сопственост" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" -"Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback ќе биде поднесен кога податоците со објекти на едиторот за " -"сопственост ќе бидат ослободени" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Не се наоѓа датотеката '%s'.\n" -"\n" -"Осигурај се дека таа постои и пробај повторно, или избери друга позадинска " -"слика." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Не знам како да ја отворам датотеката '%s'.\n" -"Можеби е формат на слика кој сеуште не е подржан.\n" -"\n" -"Одбери друга слика." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Ве молам изберете слика." - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:1 -msgid "Application Menu" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated in menu bar and hidden" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:3 -msgid "Integrated in menu bar and visible" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-06-19 11:26:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-games.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4951 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of gnome-games.HEAD.po to -# translation of gnome-games.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the gnome-games.HEAD.mk package. -# Copyright (C) 2005 THE gnome-games.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER -# -# -# Ivan Stojmirov , 2002. -# Ime Prezime , 2003. -# Jovan Zdraveski , 2003. -# Глигор Костоски , 2003. -# Vladislav Bidikov , 2003. -# , 2005. -# Novica Nakov , 2005. -# Арангел Ангов , 2005. -# Arangel Angov , 2006, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -# Kiril Dimeski , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-21 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 -msgid "Chess" -msgstr "Шах" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Играј класичен шах со два играчи" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 ../gtali/src/gyahtzee.c:712 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 -msgid "_Game" -msgstr "_Игра" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Врати потег" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Откажи се" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "_Нерешено" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 -msgid "_Settings" -msgstr "_Поставки" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 -#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржина" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 -msgid "Start a new game" -msgstr "Почни нова игра" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 -msgid "New Game" -msgstr "Нова игра" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -#| msgid "_Undo Move" -msgid "Undo Move" -msgstr "Врати потег" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Се откажувам" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Врати ја играта од почеток" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Покажи го претходниот потег" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Покажи го следниот потег" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Покажи го тековниот потег" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Ширината на прозорецот" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Ширина на главниот прозорец во пиксели." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Висината на прозорецот" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Должина на главниот прозорец во пиксели." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "A flag to enable maximised mode" -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Знаме за вклучување на максимизирање" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Знаме за вклучување на режимот на цел екран" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Парче за движење на пиони" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " -#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"Фигура за промоција кога човекот-играч поместува пионче до крајниот ред" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Знаме за вклучување на 3D режимот" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Флег за заматување (анти алиас) на 3D приказот" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "The theme to use" -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Темата која ќе се користи за фигурите" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Знаме за вклучување на движење" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Знаме за вклучување на броење на табла" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Знаме за вклучување на прелистувачот на историјата на потези" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Знаме за вклучување на лентата со алатки" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Директориумот кој ќе го отвори дијалогот за зачувување на игра" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Директориумот кој ќе го отвори дијалогот за вчитување на игра" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Форматот во кој што ќе бидат прикажани потезите" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Страната на таблата која е на предната страна" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Времетраење на играта во секунди (0 за без ограничување)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "true ако играчот човек игра со бела боја" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -#| msgid "Boot player" -msgid "The opponent player" -msgstr "Противникот" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Може да биде 'human' (против друг човек), '' (користи го првиот достапен " -"механизам за шах) или името на некој одреден механизам против кој ќе се игра" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Тежина на противникот во шах" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 -msgid "Preferences" -msgstr "Преференции" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -#| msgid "Playing as:" -msgid "Play as:" -msgstr "Играј како:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Противник:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -#| msgid "_Difficulty:" -msgid "Difficulty:" -msgstr "Тежина:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -#| msgid "Game Description " -msgid "Game Duration:" -msgstr "Траење на играта:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Тип на промоција:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Промените ќе стапат во сила во следната игра." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 -msgid "Game" -msgstr "Игра" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D поглед" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -#| msgid "Boot player" -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Фин изглед" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -#| msgid "Percentage:" -msgid "Piece Style:" -msgstr "Стил на фигури:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Прикажи _алатник" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Покажи _историја" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Помести совети" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Набројување на табли" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Ориентација на таблата:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Помести формат:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -#| msgid "Appearance" -msgid "_Appearance" -msgstr "_Изглед" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 -#| msgid "Easy" -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Лесно" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -#| msgid "Normal" -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 -#| msgid "Hard" -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Тешко" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -#| msgid "Human" -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Човек" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -#| msgid "White" -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Бели" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -#| msgid "Black" -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Црни" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Без ограничување" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Една минута" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Пет минути" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минути" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Еден час" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Сопствено" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -#| msgid "Time" -msgid "Simple" -msgstr "Едноставна" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -#| msgid "Pansy" -msgid "Fancy" -msgstr "Fancy" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -#| msgid "White Side" -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Бели" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -#| msgid "Black Side" -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Црни" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -#| msgid "Human Side" -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Човек" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -#| msgid "Current Player" -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Тековен играч" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Лице в лице" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -#| msgid "Human" -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Човек" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -#| msgid "Standard Algebraic" -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Стандарден алгебарски" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Фигура" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -#| msgid "Long Algebraic" -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Долг алгебарски" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -#| msgid "Queen" -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Кралица" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -#| msgid "Knight" -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Коњ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -#| msgid "Rook" -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Топ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -#| msgid "Bishop" -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Ловец" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:238 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - шах" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:247 -msgid "Game Start" -msgstr "Почеток на играта" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:464 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белиот пион од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:466 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белиот пион на %1$s го зема црниот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:468 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белиот пион на %1$s го зема црниот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:470 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белиот пион на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:472 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белиот пион на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:474 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белиот пион на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:476 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белиот топ се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:478 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белиот топ на %1$s го зема црниот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:480 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белиот топ на %1$s го зема црниот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:482 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белиот топ на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:484 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белиот топ на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:486 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белиот топ на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:488 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белиот коњ се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:490 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белиот коњ на %1$s го зема црниот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:492 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белиот коњ на %1$s го зема црниот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:494 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белиот коњ на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:496 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белиот коњ на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:498 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белиот коњ на %1$s ја зема црната кралица %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:500 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белиот ловец се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:502 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белиот ловец на %1$s го зема црниот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:504 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белиот ловец на %1$s го зема црниот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:506 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белиот ловец на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:508 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белиот ловец на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:510 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белиот ловец на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:512 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белата кралица се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:514 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белата кралица на %1$s го зема црниот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:516 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белата кралица на %1$s го зема црниот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:518 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белата кралица на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:520 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белата кралица на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:522 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белата кралица на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:524 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белиот крал се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:526 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белиот крал на %1$s го зема црниот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:528 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белиот крал на %1$s го зема црниот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:530 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белиот крал на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:532 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белиот крал на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:534 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белиот крал на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:536 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црниот пион се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:538 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црниот пион на %1$s го зема белиот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:540 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црниот пион на %1$s го зема белиот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:542 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црниот пион на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:544 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црниот пион на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:546 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црниот пион на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:548 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црниот топ се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:550 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црниот топ на %1$s го зема белиот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:552 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црниот топ на %1$s го зема белиот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:554 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црниот топ на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:556 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црниот топ на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:558 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црниот топ на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:560 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црниот коњ се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:562 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црниот коњ на %1$s го зема белиот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:564 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црниот коњ на %1$s го зема белиот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:566 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црниот коњ на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:568 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црниот коњ на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:570 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црниот коњ на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:572 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црниот ловец се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:574 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црниот ловец на %1$s го зема белиот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:576 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црниот ловец на %1$s го зема белиот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:578 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црниот ловец на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:580 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црниот ловец на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:582 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црниот ловец на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:584 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црната кралица се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:586 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црната кралица на %1$s го зема белиот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:588 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црната кралица на %1$s го зема белиот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:590 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црната кралица на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:592 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црната кралица на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:594 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црната кралица на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:596 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црниот крал се поместува од %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:598 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црниот крал на %1$s го зема белиот пион на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:600 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црниот крал на %1$s го зема белиот топ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:602 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црниот крал на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:604 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црниот крал на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:606 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %" -#| "(end)s" -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црниот крал на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:726 -#| msgid "White Side" -msgid "White wins" -msgstr "Белиот играч победи" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:731 -#| msgid "Black Side" -msgid "Black wins" -msgstr "Црниот играч победи" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:736 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Играта е зацртана" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Противникот е во шах и неможе да поместува (шах-мат)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:752 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Противникот неможе да поместува(stalemate)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:756 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "Не е земена фигура или е поместува друго во последните 50 потези" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:760 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Противникот нема време" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:764 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Истата табла беше појавена три пати (трет примерок)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:768 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Ниеден играч може да предизвика шах-мат(недостаток на материјал)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:774 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Црниот играч се откажа" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:779 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Белиот играч се откажа" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:784 -#| msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Играта е напуштена" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:789 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Еден од играчите умре" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:854 -#| msgid "Save this game before starting new one?" -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Да ја зачувам оваа игра пред да започнам нова?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:856 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Напушти ја играта" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:857 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Зачувај ја играта за подоцна" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1248 -#| msgid "seconds" -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунди" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1252 -#| msgid "minutes" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минути" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1256 -#| msgid "hours" -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часови" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2Д/3Д шаховска игра за GNOMW\n" -"\n" -"glChess е дел од GNOME игрите" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1382 ../glines/src/glines.c:1184 -#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 -#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1467 ../gtali/src/gyahtzee.c:620 -#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME, веб сајт за игри" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1436 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Зачувај ја играта шах" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1449 ../glchess/src/glchess.vala:1517 -#| msgid "Nibbles" -msgid "PGN files" -msgstr "PGN датотеки" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1456 ../glchess/src/glchess.vala:1524 -msgid "All files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1480 -#, c-format -#| msgid "Unabled to save game" -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Не успеав да ја зачувам играта: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1504 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Вчитај игра со шах" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1546 -#, c-format -#| msgid "Unabled to load game" -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Не успеав да ја отворам играта: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1607 -msgid "Show release version" -msgstr "Покажи ја верзијата на изданието" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE] - играј шах" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1633 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Извршете „%s --help“ за целосна листа на опции на командната линија." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 -#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 -msgid "Five or More" -msgstr "Five or More" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Отстранете ги обоените топчиња од таблата со формирање линии" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Преференции за Five or More" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 -#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Слика:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Бој_а на позадина:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Големина на таблата" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Мала" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Средна" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Голема" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Брзи потези" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -#| msgid "Five or More" -msgid "Five or more" -msgstr "Пет или повеќе" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:738 -msgid "Scores" -msgstr "Резултати" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Следнa:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Резултат:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Големина на полето за играње" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Големина на полето за играње: 1=Мало, 2=Средно, 3=Големо. Било која друга " -"вредност е невалидна." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Тип на топчиња" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "" -"Тип на топчиња. Името на датотеката со слики кои ќе се користат за топчињата." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Боја на позадина" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Боја на позадина. HEX спецификацијата на позадинската боја." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Пауза меѓу потези" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Пауза меѓу потези во милисекунди." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Поени" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Поени од последната снимена сесија." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Поле за играта" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Поле за игра од последната снимена сесија" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Преглед на играта" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Преглед на играта од последната снимена сесија." - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 -#| msgid "Small" -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Мали" - -#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 -#| msgid "Medium" -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Средни" - -#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 -#| msgid "Large" -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Големи" - -#: ../glines/src/glines.c:170 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Темата не може да се вчита" - -#: ../glines/src/glines.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Не може да се пронајде датотеката:\n" -"%s\n" -"\n" -"Наместо неа ќе се вчита основната тема." - -#: ../glines/src/glines.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Не може да се пронајде датотеката:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверете дали „Five or More“ е добро инсталирана." - -#: ../glines/src/glines.c:408 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Спојте пет објекти од ист тип во еден ред за да добиете бодови!" - -#: ../glines/src/glines.c:470 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Five or More" - -#: ../glines/src/glines.c:472 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Големина на таблата" - -#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:338 -msgid "Game Over!" -msgstr "Играта заврши!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:646 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Не можете да поместувате таму!" - -#: ../glines/src/glines.c:1175 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Најпопуларна игра со линии во боја.\n" -"\n" -"Five or More е дел од GNOME игрите." - -#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 -#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:284 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Иван Стојмиров , 2003,\n" -"Новица Наков , 2006\n" -"Арангел Ангов , 2008\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Четири по ред" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Правете линии во иста боја за да победите" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Ниво на првиот играч" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Нула е за човек; еден до три одговара на нивото на компјутерскиот играч." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Ниво на вториот играч" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID на тема" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Број кој ја специфицира саканата тема." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Анимирај" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Дали да се користи анимација." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../gnobots2/src/properties.c:483 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Дали да се слуша звук." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 -msgid "Move left" -msgstr "Помести лево" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Притиснете копче за да се поместите лево." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 -msgid "Move right" -msgstr "Помести десно" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Притисни копче за да се поместиш десно." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 -msgid "Drop marble" -msgstr "Пушти топче" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Притисни копче за да фрлиш топче." - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не може да се вчита сликата:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:526 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Реми!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 -msgid "You win!" -msgstr "Вие победивте!" - -#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 -msgid "It is your move." -msgstr "Вие сте на потег." - -#: ../gnect/src/main.c:540 -msgid "I win!" -msgstr "Јас победив!" - -#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 -msgid "Thinking..." -msgstr "Размислувам..." - -#: ../gnect/src/main.c:553 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s победи!" - -#: ../gnect/src/main.c:560 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Го чекам потегот на %s." - -#: ../gnect/src/main.c:661 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Совет: Колона %d" - -#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 -msgid "You:" -msgstr "Вие:" - -#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 -msgid "Me:" -msgstr "Јас:" - -#: ../gnect/src/main.c:782 -msgid "Drawn:" -msgstr "Ремија:" - -#: ../gnect/src/main.c:831 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Four in a Row\" за GNOME, заедно со компјутерски играч кој работи на " -"Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" е дел од GNOME игрите" - -#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "" - -#: ../gnect/src/prefs.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Player One:\n" -"%s" -msgstr "" -"Прв играч:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Player Two:\n" -"%s" -msgstr "" -"Втор играч:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514 -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "Human" -msgstr "Човек" - -#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520 -#: ../iagno/src/iagno.vala:550 -msgid "Level one" -msgstr "Прво ниво" - -#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526 -#: ../iagno/src/iagno.vala:556 -msgid "Level two" -msgstr "Второ ниво" - -#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532 -#: ../iagno/src/iagno.vala:562 -msgid "Level three" -msgstr "Трето ниво" - -#: ../gnect/src/prefs.c:241 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Префернции за Four-in-a-Row" - -#: ../gnect/src/prefs.c:304 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:319 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Овозможи _анимација" - -#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 -#: ../iagno/src/iagno.vala:503 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Вклучи _звук" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 -#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Контрола со тастатура:" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Класично" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 -msgid "Red" -msgstr "Црвено" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Yellow" -msgstr "Жолто" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Висок контраст" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -#| msgid "mice" -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -#| msgid "Controls" -msgid "Cross" -msgstr "Крст" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Инверзен висок контраст" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Кремасти топчиња" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 -msgid "Blue" -msgstr "Сино" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Стаклени топчиња" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Nightfall" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocks" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Портокалово" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 -#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 -#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Водете го црвот низ лавиринт" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Број на играчи - луѓе" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Број на играчи - луѓе." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Број на играчи со вештачка интелигенција" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Број на играчи со вештачка интелигенција." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Брзина на играта" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Брзина на играта (1=брзо, 4=бавно)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Овозможи лажни бонуси" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Овозможи лажни бонуси." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Нивоа по случаен редослед" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Нивоа по случаен редослед." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Ниво за старт" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Ниво за старт." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Вклучи _звук" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Вклучи _звук." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Големина на плочките на играта" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Големина на плочките на играта." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Боја за црвот" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Боја за црвот." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Релативно движење" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Релативно движење (т.е. само лево или десно)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 -msgid "Move up" -msgstr "Оди нагоре" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Копче за движење нагоре." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 -msgid "Move down" -msgstr "Оди надолу" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Копче за движење надолу." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Копче за движење на лево." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Копче за движење на десно." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Gnibbles couldn't load level file:\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Please check your Gnibbles installation" -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles не може да го вчита нивото:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверете ја вашата Nibbles инсталација" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Gnibbles couldn't load level file:\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Please check your Gnibbles installation" -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Датотеката со нивото изгледа е оштетена:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверете ја вашата Nibbles инсталација" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Please check your Gnibbles installation" -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nbbles не може да најде pixmap датотека:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверете ја вашата Nibbles инсталација" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Резултати од Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Честитки!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 -#| msgid "Your score has made the top ten." -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Вашиот резултат е најдобриот!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Вашиот резултат влезе во првите десет." - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -#| msgid "Beginner" -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Почетник" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -#| msgid "Slow" -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -#| msgid "Medium" -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -#| msgid "Fast" -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -#| msgid "Beginner with Fakes" -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Почетник со лажни" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -#| msgid "Slow with Fakes" -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Бавно со лажни" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -#| msgid "Medium with Fakes" -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Средно со лажни" - -#: ../gnibbles/src/main.c:74 -#| msgid "Fast with Fakes" -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Брзо со лажни" - -#: ../gnibbles/src/main.c:172 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Игра со црвци за GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles е дел од GNOME игрите" - -#: ../gnibbles/src/main.c:493 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Играта заврши! Победник во играта е %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:778 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Игра со црв за GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Преференции за Gnibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nibbles почетник" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 -msgid "My second day" -msgstr "Мој втор ден" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Не многу спретен" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Борба со прсти" - -#. Options -#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 -#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575 -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Нивоа по случаен редослед" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Овозможи лажни бонуси" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Почетно ниво:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Број на играчи - _луѓе:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Број на играчи со _вештачка интелигенција:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 -msgid "Worm" -msgstr "Црв" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Користи релативно движење" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Бо_ја на црвот:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -msgid "Green" -msgstr "Зелен" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -msgid "Cyan" -msgstr "Цијан" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 -msgid "Purple" -msgstr "Виолетов" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 -msgid "Gray" -msgstr "Сив" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Црв %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 -#: ../gnobots2/src/menu.c:267 -msgid "Robots" -msgstr "Роботи" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Избегнувајте ги роботите и принудете ги да се судрат едни со други" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Покажи го алатникот" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Покажи го алатникот. Стандардна опција за алатници." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Тема за роботите" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Тема за роботите. Тема на слики кои ќе се користат за роботите." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Тип на игра" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Тип на играта. Имете на варијацијата на играта која ќе се користи." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Користи безбедни потези" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Користи безбедни потези. Оваа опција ќе ви помогне да не бидете убиени како " -"резулатат на грешка. Ако се обидете да направите потег кој ве води во смрт, " -"со оваа опција нема да смеете да продолжите понатаму." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Користи супер безбедни потези" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Користи супер безбедни потези. Ќе бидете предупредени кога нема повеќе " -"безбедни потези и кога единствената опција е телепортирање." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Вклучи _звук" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Вклучи звуци од играта. Се слушаат звуци за различните настани низ играта." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:550 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Копче за поместување на северо-запад" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:551 -msgid "Key to move N" -msgstr "Копче за поместување на север" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:552 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Копче за поместување на северо-исток" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:553 -msgid "Key to move W" -msgstr "Копче за поместување на запад" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:558 -msgid "Key to hold" -msgstr "Копче за стоење во место" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:554 -msgid "Key to move E" -msgstr "Копче за поместување на исток" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:555 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Копче за поместување на југо-запад" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:556 -msgid "Key to move S" -msgstr "Копче за поместување на југ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:557 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Копче за поместување на југо-исток" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:559 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Копче за телепортирање" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:560 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Копче за случајно телепортирање" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:561 -msgid "Key to wait" -msgstr "Копче за чекање" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 -msgid "Game over!" -msgstr "Крај на играта!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Одлично направено, но за жал вашиот резултат не влезе во првите десет." - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:752 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова игра" - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Роботс резултати" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 -msgid "Map:" -msgstr "Мапи:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Честитки, ги победивте роботите!! \n" -"Но, ќе можете ли да го повторите тоа?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1201 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Нема слободни места за телепортирање!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1229 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Нема останато сигурни места за телепортирање!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Намести сценарио за играта" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Намести параметри за играта" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 -msgid "Initial window position" -msgstr "Иницијална позиција на прозорецот" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots" -msgstr "Класични роботи" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Класични роботи со сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Класични роботи со супер-сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare" -msgstr "кошмар" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Кошмар' со сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Кошмап' со супер-сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2" -msgstr "Роботи2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Роботи2' со сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Роботи 2 ' со супер-сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "роботи2 лесно" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Роботи 2 со сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Роботи2 со супер-сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "роботи со безбедни телепорти" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "роботи со безбедни телепорти со сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "роботи со безбедни телепорти со супер сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Не може да се пронајдат податоци за играта." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Програмата Robots не успеа да пронајде валидни конфигурациони датотеки за " -"играта. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Недостасуваат (или се корумпирани) некои графички датотеки." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Програмата Robots не успеа да ги вчита сите потребни графички датотеки. " -"Проверете дали програмата е инсталирана правилно." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Не може да ја најде '%s' pixmap датотеката\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "По_мести" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Телепортирај" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Телепортирај безбедно ако е можно" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "_Random" -msgstr "_Случајно" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Телепортирај се случајно" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:79 -msgid "_Wait" -msgstr "_Чекај" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:79 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Чекај ги роботите" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента со алатки" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Покажи или скриј алатникот" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:272 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Базирана на класичните BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots е дел од GNOME игрите" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:317 -msgid "classic robots" -msgstr "класични роботи" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:318 -msgid "robots2" -msgstr "роботи2" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:319 -msgid "robots2 easy" -msgstr "роботи2 лесно" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:320 -msgid "robots with safe teleport" -msgstr "роботи со безбедни телепорти" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:321 -msgid "nightmare" -msgstr "кошмар" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:363 -msgid "robots" -msgstr "роботи" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:364 -msgid "cows" -msgstr "крави" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:365 -msgid "eggs" -msgstr "јајца" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:366 -msgid "gnomes" -msgstr "гномови" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:367 -msgid "mice" -msgstr "глувци" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:368 -msgid "ufo" -msgstr "ufo" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:369 -msgid "boo" -msgstr "boo" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:423 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Преференции за Robots" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 -msgid "Game Type" -msgstr "Тип на игра" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Користи сигурни потези" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:472 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Спречи ги несаканите потези кои резултираат со убиство." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:474 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "К_ористи супер безбедни потези" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:481 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Спречи ги сите потези кои резултираат со убиство." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Вклучи _звук" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:495 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Звуци за настани како што се поминување на ниво или умирање." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Graphics Theme" -msgstr "Графичка тема" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:513 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Тема со сл_ики:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Боја на позадина:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:570 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "В_рати ги основните" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:575 -msgid "Keyboard" -msgstr "Тастатура" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Безбедни телепорти:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Ниво:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Преостанато:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Тестирајте ги Вашите логички можности со оваа сложувалка" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Печати судокуа" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -#| msgid "Join Game" -msgid "Print Games" -msgstr "Испечати ги игрите" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Број на судоку за печатење: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Судокуа по страница " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -#| msgid "Levels of difficulty to print" -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Нивоа на тежина кои ќе се печатат" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Лесно" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Тешко" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Многу тешко" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -#| msgid "D_eal" -msgid "Details" -msgstr "Детали" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Обележи ги игрите како одиграни по нивното печатење." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Вклучи ги веќе одиграните игри во листата на игри за печатење" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -#| msgid "_Leave Game" -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Зачувани игри" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -#| msgid "_Add Tracker" -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Додај нов следач" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Отстрани го избраниот следач" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Направи ги следените промени трајни" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 -#| msgid "_View" -msgid "H_ide" -msgstr "С_криј" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Скриј ги следените вредности" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Лесно" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Тешко" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Многу тешко" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -#| msgid "%(n)s second ago" -#| msgid_plural "%(n)s seconds ago" -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Последно играно пред %(n)s секунда" -msgstr[1] "Последно играно пред %(n)s секунди" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -#| msgid "%(n)s minute ago" -#| msgid_plural "%(n)s minutes ago" -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Последно играно пред %(n)s минута" -msgstr[1] "Последно играно пред %(n)s минути" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Последно играно на %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Последно играно вчера во %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Последно играно на %A во %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Последно играно на %B %e %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -#| msgid "%(n)s puzzle" -#| msgid_plural "%(n)s puzzles" -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Лесна сложувалка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -#| msgid "Previous Puzzle" -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Средна сложувалка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -#| msgid "_Restart Puzzle" -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Тешка сложувалка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -#| msgid "Very Hard" -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Многу тешка сложувалка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -#| msgid "Played for %(duration)s" -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Играно %d час" -msgstr[1] "Играно %d часа" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -#| msgid "Played for %(duration)s" -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Играно %d минута" -msgstr[1] "Играно %d минути" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -#| msgid "Played for %(duration)s" -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Играно %d секунда" -msgstr[1] "Играно %d секунди" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Дали навистина сакате да го направите ова?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Не ме прашувај повеќе за ова." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "New game" -msgstr "Нова игра" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "Од _почеток" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Врати" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "Undo last action" -msgstr "Врати го последниот потег" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повтори" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 -msgid "Redo last action" -msgstr "Повтори го последниот потег" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 -#| msgid "Puzzle _Statistics" -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "_Статистики за сложувалката..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 -#| msgid "Working..." -msgid "_Print..." -msgstr "_Печати..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -#| msgid "Print _Multiple Sudokus" -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Испечати _повеќе судоку сложувалки..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "_Tools" -msgstr "_Лента со алатки" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Совет" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Покажи квадрат кој е лесен за пополнување" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 -#| msgid "Clear _Notes" -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Исчисти ги _горните белешки" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 -#| msgid "Clear _Notes" -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Исчисти ги _долните белешки" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Покажи ги _можните броеви" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Секогаш покажувај ги можните бројки во квадрат" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 -#| msgid "Warn about _unfillable squares" -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Предупредувај за _непополнувачки квадрати" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" -"Предупредувај за квадрати кои станале непополнувачки поради некој потег" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -#| msgid "_Track additions" -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Следи додавања" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Означи ги новите додавања со одделна боја, така што ќе можете да ги следите." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Означувач" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Осветли го тековниот ред, тековната колона и поле" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 -#, python-format -#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Ја завршивте сложувалката за %d секунда" -msgstr[1] "Ја завршивте сложувалката за %d секунди" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 -#, python-format -#| msgid "%(n)s minute" -#| msgid_plural "%(n)s minutes" -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минути" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 -#, python-format -#| msgid "%(n)s second" -#| msgid_plural "%(n)s seconds" -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "За завршивте сложувалката за %(minute)s и %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -#| msgid "%(n)s hour" -#| msgid_plural "%(n)s hours" -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Ја завршивте сложувалката за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 -#, python-format -#| msgid "You got %(n)s hint" -#| msgid_plural "You got %(n)s hints" -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Имате %(n)s совет." -msgstr[1] "Имате %(n)s совети." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Ви беше покажано %(n)s невозможно решение" -msgstr[1] "Ви беа покажани %(n)s невозможни решенија." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Да ја зачувам оваа игра пред да започнам нова?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Да ја зачувам играта пред затворање?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Информации за сложувалката" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Моментално нема сложувалка." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Пресметана тежина: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Very Hard" -msgstr "Многу тешко" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Број на потези инстантно пополнливи со елиминација: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Број на потези инстантно пополнливи со пополнување: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Количество на проба-и-грешка потребно да се реши: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Статистики за сложувалката" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не може да се прикажи помош: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 -msgid "Untracked" -msgstr "Не е следено" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 -#| msgid "Remove bot" -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Отстрани го избраниот следач." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Скриј ги тековните записи на следачот." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 -msgid "A_pply" -msgstr "П_римени" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 -#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Примени ги сите следени вредности и отстрани го следачот." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Следач %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Исчисти" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "Нема простор" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Немате слободен простор на дискот" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 -#, python-format -#| msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s." -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Не можев да ја креирам папката за податоци %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Немате простор на дискот!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -#| msgid "Unabled to save game" -msgid "Unable to save game." -msgstr "Играта не може да се зачува." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Не успеав да ја зачувам датотеката %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Не може да се обележи играта дека е завршена." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku не може да ја обележи играта како завршена." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 -msgid "Mines" -msgstr "Mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Исчисти ги мините од минското поле" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 -msgid "_Pause" -msgstr "_Паузирај" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цел екран" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 -msgid "_Scores" -msgstr "_Бодови" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Користи го знаменцето за непознати" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Овозможете го за да можете да ги обележите коцките како непознати." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Предупредување за премногу знаменца" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Поставете го на „true“ за да овозможите предупредувачки икони кога премногу " -"знаменца се поставени." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Овозможи автоматско поставување на знамиња" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Постави на точно за gnomine автоматски да им става знаменца на полињата " -"означени со мини кога се откриени доволно полиња" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Број на колони во сопствена игра" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Број на редови во сопствена игра" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Број на мини во сопствена игра" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Големина на таблата" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Големина на таблата (0-2 = мала-голема, 3=сопствена големина)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 -#| msgid "Custom" -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Сопствено" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 -msgid "Time: " -msgstr "Време: " - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 -msgid "Field Size" -msgstr "Големина на полето" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 -msgid "Custom Size" -msgstr "Сопствена големина" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Вертикално:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Број на мини:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Play Game" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 -msgid "Show a hint" -msgstr "Покажи совет" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Мините се исчистени!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Резултати од Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348 -msgid "Size:" -msgstr "Големина:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 -#| msgid "End the current game" -msgid "Cancel current game?" -msgstr "Да ја прекинам тековната игра?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -#| msgid "Start a new game" -msgid "Start New Game" -msgstr "Почни нова игра" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 -#| msgid "Save the current game" -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Продолжи со тековната игра" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 -msgid "Main game:" -msgstr "Главна игра:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Промена на големината и SVG поддршка:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 -msgid "Faces:" -msgstr "Лица:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 -msgid "Graphics:" -msgstr "Графика:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Популарната логичка игра minesweeper(чистач на мини). Исчистете ги мините од " -"таблата со користење на знаците од квадратите кои веќе сте ги откриле.\n" -"\n" -"Mines е дел од GNOME игрите" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 -#| msgid "Fast" -msgid "Flags" -msgstr "Знамиња" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Користи „Не сум сигурен“ знаменца" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 -#| msgid "Warning about too many flags" -msgid "_Warn if too many flags placed" -msgstr "_Предупреди ако се поставени премногу знамиња" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Преференции за Mines" - -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Завршете ја сложувалката со совпаѓање на нумерираните парчиња" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Лево" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Десно" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Долу" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Големина" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Големината на мрежата за играње" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The " -#| "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3." -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"Вредноста на овој клуч се користи за одредување на големината на мрежата за " -"играње." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve the game" -msgstr "Реши ја играта" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Резултати од Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex е едноставна сложувалка каде парчињата мора да бидат " -"поставени така што исти броев се допираат еден со друг..\n" -"\n" -"Tetravex e дел од GNOME игрите." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Лизгајте ги блоковите за да ја сложите сложувалката" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Сложувалката која се игра" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Бројот на сложувалката која ја решавате." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Само 18 чекори" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 -msgid "Violet" -msgstr "Violet" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Snowdrop" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Red Donkey" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 -msgid "Trail" -msgstr "Trail" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 -msgid "Ambush" -msgstr "Ambush" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 -msgid "Bone" -msgstr "Bone" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortune" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 -msgid "Fool" -msgstr "Fool" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 -msgid "Solomon" -msgstr "Solomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 -msgid "Shark" -msgstr "Shark" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Pennant Puzzle" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltic Sea" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Traffic Jam" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Само 18 чекори" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong Trail" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Challenge Pack" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Skill Pack" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Restart Puzzle" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Наредна слагалица" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Претходна слагалица" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "X location of window" -msgstr "X локација на прозорецот" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y локација на прозорецот" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 -msgid "Level completed." -msgstr "Нивото е завршено" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Сложувалката е решена!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Резултати за Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Сложувалка:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Темата за оваа игра не успеа да се рендерира.\n" -"\n" -"Проверете дали Klotski е правилно инсталирана." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Не може да се пронајде сликата:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверете дали Klotski е правилно инсталирана." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Потези: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Вртење на блок сложувалки\n" -"\n" -"Klotski е дел од GNOME игрите" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Играјте игра со коцки која наликува на покер" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Пауза меѓу фрлања" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Изберете дали сакате да има треба да има пауза меѓу фрлањата на компјутерот " -"за играчот да може да следи што се случува." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Прикажи ги размислувањата на компјутерот" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "Ако е вклучено, на стандардниот аутпут ќе се прикаже работата на ВИ." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Веќе е употребено! Каде сакате да го сместите тоа?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Резултат: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Искористено поле" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Одложи ги компјутерските потези" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Прикажи ги размислувањата на компјутерот" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Број на компјутерски противници" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "БРОЈ" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Број на човечки противници" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Избор на играта: Вообичаено или бои" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "НИЗА" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Број на компјутерски противници" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Број на проби за секоја вртење на компјутерот" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 -#| msgid "Regular" -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Регуларно" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 -#| msgid "Colors" -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Бои" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 -msgid "Roll all!" -msgstr "Фрли!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 -msgid "Roll!" -msgstr "Фрли!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Реми!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Резултати за Tali" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s победи со %d поен" -msgstr[1] "%s победи со %d поени" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Компјутерот игра за %s" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Ти си на ред." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "" -"Изберете коцка за повторно фрлање, стиснете на „Фрли!“, или изберете место " -"за резултат." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 -msgid "Roll" -msgstr "Фрли" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Дозволени се само три фрлања! Изберете место за резултат." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME верзија (1998):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Console верзија (1992):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Игра со бои и компјутерски противник со повеќе нивоа (2006):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Варијација на покер со коцки и помалку пари.\n" -"\n" -"Tali е дел од GNOME игрите" - -#: ../gtali/src/setup.c:123 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Сегашнава игра ќе заврши со оригиналниот број на играчи." - -#: ../gtali/src/setup.c:265 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Преференции за GTali" - -#: ../gtali/src/setup.c:286 -msgid "Human Players" -msgstr "Човечки играчи" - -#: ../gtali/src/setup.c:296 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Број на играчи:" - -#: ../gtali/src/setup.c:310 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Компјутерски противници" - -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:317 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Пауза меѓу фрлања" - -#: ../gtali/src/setup.c:327 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "Бр_ој на противници:" - -#: ../gtali/src/setup.c:341 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Тежина:" - -#: ../gtali/src/setup.c:345 -#| msgid "Medium" -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:369 -msgid "Player Names" -msgstr "Имиња на играчи" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1-ници [вкупни 1-ници]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2-ки [вкупно 2-ки]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3-ки [вкупно 3-ки]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4-ки [вкупно 4-ки]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5-ки [вкупно 5-ки]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6-ки [вкупно 6-ки]" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "Трилинг [вкупно]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "Кватр [вкупно]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Фул [25]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Мала кента [30]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Голема кента [40]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "Јамб [50]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Шанса [вкупно]" - -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Минимум" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Вкупно" - -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Максимум" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Бонус ако >62" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 пара иста боја [вкупно]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Фул хаус [15 + вкупно]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Фул хаус иста боја [20 + вкупно]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Флаш (сите иста боја) [35]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "Кватр [25 + вкупно]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "5 од вид [50 + вкупно]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Изберте простор за резултат." - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 различни [вкупно]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:629 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Доминирајте ја таблата со класична верзија на Reversi" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 -#: ../iagno/src/iagno.vala:244 -msgid "Dark:" -msgstr "Црни плочки:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 -#: ../iagno/src/iagno.vala:245 -msgid "Light:" -msgstr "Бели плочки:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:228 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Белиот нема потег, црниот е на ред" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:230 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Црниот нема потег, белиот е на ред" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 -#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:281 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Игра со префрлување на плочки изведена од Reversi..\n" -"\n" -"Iagno е дел од GNOME игрите" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:349 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Белите победија!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:351 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Црните победија!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:353 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Реми." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:377 -msgid "Invalid move." -msgstr "Невалиден потег." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:473 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Преференции за Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:508 -msgid "Dark" -msgstr "Црни" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:538 -msgid "Light" -msgstr "Бели" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:581 -msgid "S_how grid" -msgstr "П_рикажи мрежа" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:586 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Преврти ги конечните резултати" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Тип на плочки:" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Непозната команда" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Видете помош за оваа игра" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Заврши ја моменталната игра" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "На цел екран" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Земи совет за следниот потег" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Напушти го целиот екран" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Почни нова игра со повеќе играчи" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Внеси ја тековната мрежна игра и испрати до мрежниот сервер" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Паузирај ја играта" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Прикажи листа на играчи во мрежната игра" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Повтори го последниот потег" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Рестартирај ја играта" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Продолжи ја паузираната игра" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Види ги резултатите" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Врати го последниот потег" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "За оваа игра" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Затвори го овој прозорец" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Конфигурирај ја играта" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Излези од играта" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_Нова" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "П_овтори потег" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 -msgid "_Restart" -msgstr "_Рестартирај" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Дели" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Напушти цел екран" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Мрежна _игра" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Н_апушти ја играта" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Листа на играчи" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "Про_должи" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Заврши ја играта" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:317 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -#| "later version." -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во " -"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за " -"слободен софтвер; можете да ја разгледате верзија %d или пак некоја понова " -"верзија." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. " -"За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Заедно со %s треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; " -"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на " -"следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:331 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -#| "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Заедно со %s треба да добиете и копија од општата и јавна ГНУ лиценца; " -"доколку ја нема лиценцата видете на ." - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -#| msgid "Eight Off" -msgid "Lights Off" -msgstr "Изгаси ги светлата" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Исклучи ги сите светла" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Show the current move" -msgid "The current level" -msgstr "Тековното ниво" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Најскорешното ниво на корисникот." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 -#| msgid "" -#| "Sliding Block Puzzles\n" -#| "\n" -#| "Klotski is a part of GNOME Games." -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Изгаси ги светлата\n" -"\n" -"Изгаси ги светлата (Lights Off) е дел од игрите за GNOME." - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Растури купче плочки со отстранување на парови кои се соваѓаат." - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -#| msgid "The Ziggurat" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Зигурат" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -#| msgid "Four Bridges" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Четири мостови" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -#| msgid "Cloud" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Облак" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -#| msgid "Tic-Tac-Toe" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -#| msgid "Red Dragon" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Црвен змеј" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -#| msgid "Pyramid's Walls" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Ѕидови од пирамида" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -#| msgid "Confounding Cross" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Збунувачки крст" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -#| msgid "Difficult" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Тешко" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Преостанати потези:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Дали сакате да започнете нова игра со оваа мапа?" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 -#| msgid "" -#| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the " -#| "new map." -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Ако продолжите да играте, за следната игра ќе се користи нова мапа." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 -#| msgid "Computer playing for %s" -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Продолжи со играње" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 -msgid "Use _new map" -msgstr "Користи _нова мапа" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Сложувалкат решена!" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Не стигнавте во првите десет, повеќе среќа наредниот пат." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Нема повеќе потези." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Секоја сложувалка има барем едно решение. Можете да ги враќате Вашите " -"потези и да се обидете да го најдете решението со казна за истеченото време, " -"да ја рестартирате играта или да започнете нова." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 -#| msgid "New game" -msgid "_New game" -msgstr "_Нова игра" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Преференции за Mahjongg" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 -msgid "Tiles" -msgstr "Плочки" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 -msgid "Maps" -msgstr "Мапи" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 -msgid "_Select map:" -msgstr "_Изберете мапа:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246 -msgid "Colors" -msgstr "Бои" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 -msgid "Maps:" -msgstr "Мапи:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 -msgid "Tiles:" -msgstr "Плочки:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Игра на совпаѓање на Mahjongg плочки..\n" -"\n" -"Mahjongg е дел од GNOME игрите" - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 -#, c-format -#| msgid "Mahjongg" -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 -msgid "Restart the current game" -msgstr "Рестартирај ја тековната игра" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 -msgid "Redo the last move" -msgstr "Врати го последниот потег" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Слика која ќе се користи за цртање на цигли." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Слика која ќе се користи за цртање на блокови." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Слика која ќе се користи за цртање на цигли." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Името на темата користена за рендерирање на циглите во позадината." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Почетно ниво" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Почетно ниво." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Дали ќе ја гледате следната цигла" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Дали ќе ја гледате следната цигла." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Дали циглите ќе имаат случајни бои" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Дали циглите ќе имаат случајни бои." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Дали ќе ротирате спротивно од правецот на стрелките на часовникот" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Дали ќе ротирате спротивно од правецот на стрелките на часовникот." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Број на редови кои ќе се пополнат" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"Број на редови кои се исполнети со случајни цигли на почетокот на играта." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Густина на исполнети редови" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Густината на цигли во редови исполнети на почетокот на играта. Вредноста оди " -"од 0 (без цигли) и 10 (за целосно исполнет ред)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Копче за поместување надолу." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 -msgid "Drop" -msgstr "Падни" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Копче за паѓање." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "Rotate" -msgstr "Ротирај" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Копче за ротација." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Копче за пауза." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Спојте ги заедно циглите кои паѓаат" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Играта заврши" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Линии:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 -#| msgid "Tali Preferences" -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Преференции за Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Поставување" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "Број на од_напред пополнети редови:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Густина на цигли во однапред пополнети редови:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Операција" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Преглед на следниот блок" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Избери тешки _полиња" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Ротирај ги циглите во спротивен правец од стрелките на часовникот" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Покажи _каде ќе се спушти циглата" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 -msgid "Controls" -msgstr "Контроли" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 -msgid "Block Style" -msgstr "Стил на цигли" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 -msgid "Plain" -msgstr "Празно" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango Flat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango Засенето" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 -#| msgid "_Clear" -msgid "Clean" -msgstr "Исчисти" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 -#| msgid "Tali Scores" -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel Scores" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 -#| msgid "" -#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n" -#| "\n" -#| "Gnometris is a part of GNOME Games." -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Класична игра за совпаѓање со паѓачки блокови.\n" -"\n" -"Quadrapassel е дел од GNOME игрите" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Темата која ќе се користи" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "The filename of the theme to use." -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Насловот на темата за полиња која се користи." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "The size of the playing grid" -msgid "The size of the game board." -msgstr "Големината на таблата." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Background color" -msgid "Board color count" -msgstr "Број на бои за таблата" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "The number of mines in a custom game" -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Број на бои за полињата кои ќе се користат во играта." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Use fast animation" -msgid "Zealous animation" -msgstr "Брза анимација" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "Use fast animation" -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Користи пошарени, но побавни анимации." - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls" -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Исчисти го екранот преку отстранување на групи на обоени топчиња" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -#| msgid "_Board size:" -msgid "Board size:" -msgstr "Големина на табла:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -#| msgid "_Number of players:" -msgid "Number of colors:" -msgstr "Број на бои:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -#| msgid "_Theme:" -msgid "Theme:" -msgstr "Тема:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -#| msgid "_Fast Animation" -msgid "Zealous Animation" -msgstr "Брза анимација" - -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 -msgid "points" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 -msgid "Small" -msgstr "Мали" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177 -msgid "Large" -msgstr "Големи" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 -#| msgid "Friend Color" -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Бои и облици" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347 -#| msgid "Robots Scores" -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Поени за Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 -#| msgid "" -#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you " -#| "click on them and they vanish!\n" -#| "\n" -#| "Same GNOME is a part of GNOME Games." -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Сакам да ја играм таа игра! Знаеш, каде што се палат и кликаш на нив и потоа " -"ги снемува! \n" -"\n" -"Swell Foop е дел од игрите на GNOME." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-06-19 11:27:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,329 +0,0 @@ -# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Dimitar Indovski , 2002. -# Stojan Pesov , 2002. -# Bozidar Proevski , 2002. -# Kostovski Jovan , 2003. -# Darko Nikolovski , 2003. -# Vladislav Bidikov , 2003. -# Arangel Angov , 2004, 2007, 2008. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Зачувај слики од работната површина или од одредени прозорци" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 -msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Зачувај слика од екранот" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "К_опирај во таблата со исечоци" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Зачувај во _папка:" - -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Задоцнето сликање" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Бројот на секунди пред да се слика екранот." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Директориум за слики од екранот" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Last save directory" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Include Border" -msgstr "Вклучи граница" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "" -"Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Border Effect" -msgstr "Ефект на границата" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Ефекти за додавање на надворешната рамка. Можни вредности се \"сенка\", " -"\"ништо\" и \"рамка\"." - -#: ../src/screenshot-application.c:147 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:154 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 -#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:176 -msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:341 -msgid "Error creating file" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:387 -msgid "All possible methods failed" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:502 -msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:503 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран" - -#: ../src/screenshot-application.c:504 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:505 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата" - -#: ../src/screenshot-application.c:506 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:507 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Сликај по одредено време [во секунди]" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-application.c:507 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../src/screenshot-application.c:508 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "" -"Ефект кој што треба да биде додаден на рамката на прозорецот (сенка, рамка " -"или ништо)" - -#: ../src/screenshot-application.c:508 -msgid "effect" -msgstr "ефект" - -#: ../src/screenshot-application.c:509 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Интерактивно постави ги опциите" - -#: ../src/screenshot-application.c:523 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Сликај го екранот" - -#: ../src/screenshot-config.c:54 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-config.c:61 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:171 -msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-utils" -msgstr "" -"Недостасува датотеката со дефиниции за графичкиот интерфејс на програмата за " -"сликање на екранот.\n" -"Ве молам проверете ја инсталацијата на gnome-utils" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:192 -msgid "Select a folder" -msgstr "Одберете папка" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:301 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "СликаОдЕкранот.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Фрлај сенка" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" - -#. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Сликај ја _стрелката" - -#. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Вклучи ја _рамката на прозорецот во сликата" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Примени _ефект:" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Сними ја целата _работна површина" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Сними го тековниот _прозорец" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Сними _после задоцнување од" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Зачувај слика од екранот" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Зачувај _слика од екранот" - -#: ../src/screenshot-utils.c:728 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Грешка во вчитувањето на страницата за помош" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-06-19 11:26:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,462 +0,0 @@ -# translation of gnome-session.HEAD.mk.po to Macedonian -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ivan Stojmirov, 2002. -# Arangel Angov , 2006, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 05:07+0000\n" -"Last-Translator: Јован Наумовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Изнерете команда" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Додај програма за подигнување" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Уреди програма за подигнување" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Startup командата не смее да биде празна" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Startup командата не е валидна" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Овозможено" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "" - -#: ../capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "" - -#: ../capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Нема опис" - -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 -msgid "Version of this application" -msgstr "Верзија на апликацијата" - -#: ../capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" -msgstr "" - -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 -msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Некои програми сè уште работат:" - -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 -msgid "" -"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " -"to lose work." -msgstr "" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Startup Applications" -msgstr "" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "" - -#: ../data/session-properties.ui.h:1 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Додатни програми за _подигнување:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Автоматски запамти ги тековните апликации при одјава" - -#: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Запамти ги апликациите кои што работат" - -#: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Browse…" -msgstr "" - -#: ../data/session-properties.ui.h:5 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Ко_ментар:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ко_манда:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непозната верзија на датотека за работната површина %s" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Подигнувам %s" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Апликацијата не прифаќа документи на командната линија" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опција за извршување: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Не можам да ја префрлам адресата за документот во запис на работната " -"површина со Тип=Врска" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Предметот не може да се изврши" - -#: ../egg/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Исклучи ги врските до менаџерот за сесии" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Одредете датотека што ја содржи зачуваната конфигурација" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Одредете го бројот за ид. за менаџмент на сесијата" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Ид" - -#: ../egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "" - -#: ../egg/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Иконата %s не е најдена" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 -msgid "A program is still running:" -msgstr "Програма сè уште работи:" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 -msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Некои програми сè уште работат:" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 -msgid "" -"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " -"to lose work." -msgstr "" -"Чекам да завршат програми. Прекинувањето на овие програми може да " -"предизвика загуба на податоци." - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 -msgid "Switch User Anyway" -msgstr "Сепак смени корисник" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 -msgid "Log Out Anyway" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 -msgid "Suspend Anyway" -msgstr "Сепак суспендирај" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 -msgid "Hibernate Anyway" -msgstr "Сепак хибернирај" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 -msgid "Shut Down Anyway" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 -msgid "Restart Anyway" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заклучи екран" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 -#, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 -#, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 -#, c-format -msgid "You are currently logged in as \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 -msgid "Log out of this system now?" -msgstr "Да се одјавам од системот веднаш?" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Смени корисник" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 -#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Одјава" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 -msgid "Shut down this system now?" -msgstr "Да го исклучам системот веднаш?" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 -msgid "S_uspend" -msgstr "С_успендирај" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 -msgid "_Hibernate" -msgstr "_Хибернирај" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 -msgid "_Restart" -msgstr "_Рестартирај" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 -msgid "_Shut Down" -msgstr "_Исклучи" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " -"below may have caused this.\n" -"Please try disabling some of these, and then log out and try again." -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 -#, c-format -msgid "Exited with code %d" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 -#, c-format -msgid "Killed by signal %d" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 -#, c-format -msgid "Stopped by signal %d" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 -msgid "GNOME 3 Failed to Load" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 -msgid "" -"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -"fallback mode.\n" -"\n" -"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " -"capable of delivering the full GNOME 3 experience." -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 -msgid "Learn more about GNOME 3" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 -msgid "Not responding" -msgstr "Не реагира" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 -msgid "Remembered Application" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "Одбивам нови врски од клиенти бидејќи сесијата се гаси\n" - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Не можам да креирак socket за ICE: %s" - -#. Oh well, no X for you! -#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 -#, c-format -msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/main.c:277 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Запиши врз стандардните директориуми за автоматско стартување" - -#: ../gnome-session/main.c:277 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/main.c:278 -msgid "Session to use" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/main.c:278 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/main.c:279 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Вклучи код за дебагирање" - -#: ../gnome-session/main.c:280 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Не вчитувај апликации одредени од корисникот" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:283 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/main.c:303 -msgid " - the GNOME session manager" -msgstr " - Менаџер за сесии за GNOME" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Log out" -msgstr "Одјава" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 -msgid "Don't prompt for user confirmation" -msgstr "" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Не може да се приклучи на менаџерот за сесии." - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Програмата се повика со конфлитни опции" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-06-19 11:27:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3236 +0,0 @@ -# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Maratonec 4 , 2002. -# Aleksandar Savic , 2003. -# Jovan Kostovski , 2003. -# Arangel Angov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Ivan Stojmirov , 2003. -# Tomislav Markovski , 2004. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-30 19:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-30 21:57+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Демонот за поставувања на GNOME" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Дејство при отстранување на смарт картичка" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Поставете го ова на \"none\", \"lock-screen\" или \"force-logout\". " -"Дејството ќе се изврши кога смарт картичката за најава е отстранета." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Оневозможи го тачпадот при пишување" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Поставете го ова на TRUE ако на грешка го притискате тачпадот при пишување." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "Enable font plugin" -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Овозможи хоризонтално движење" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Поставете го ова на TRUE за да овозможите хоризонтално движење на истиот " -"метод избран со клучот scroll_method." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Одберете метод за движење со тачпад." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Одберете метод за движење со тачпадот. Поддржани методи се: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Овозможи кликање со тачпад" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Поставете го ова на TRUE за да испраќате кликања со допир на тачпадот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Овозможи тачпад" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Поставете го ова на TRUE за да ги овозможите сите тачпади." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "" -"Ја осветлува тековната локација на покажувачот со притискање и отпуштање на " -"копчето Control." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Double click time" -msgstr "Време за двоен клик" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Должина на двоен клик во милисекунди." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг за влечење" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Растојание после кое ќе започне влечење." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Емулација на среден клик." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Овозможува емулација на среден клик со истовремено кликање на десното и " -"левото копче." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "Дали ориентацијата на таблетот е заклучена или автоматски се ротира." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Сопствена команда за жешко вклучување на уреди" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "Команда која ќе се извршува кога се става или вади некој уред." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Активација на овој приклучок" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Дали gnome-settings-daemon да го активира овој приклучок" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Приоритет кој ќе се користи за овој приклучок" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Приоритет кој ќе се користи за овој приклучок во редот на gnome-settings-" -"daemon" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Апсолутен режим на Wacom стило" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Овозможете го ова за да го поставите таблетот во апсолутен режим." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Површина на Wacom таблет" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "" -"Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на површината која се користи од " -"алатките." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Ротација на Wacom таблет" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Поставете го ова на 'none', 'cw' за 90 степени во насока на стрелките на " -"часовникот, 'half' за 180 степени и 'ccw' за 90 обратна насока на стрелките " -"на часовникот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Својство за допир на Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Овозможете го ова за да стрелката да се движи кога корисникот го допира " -"таблетот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Својство за PC на Wacom таблет" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Овозможете го ова за да се пријавуваат настани само кога е допрен врвот на " -"стилото." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Крива на притисок на Wacom стило" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на кривата на притисокот која се " -"применува на стилото." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Мапирање на копчиња на Wacom стило" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Поставете го ова за логичко мапирање на копчиња." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Праг на притисок на Wacom стило" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Поставете го ова на вредноста на притисокот на стилото за кој ќе се генерира " -"настан." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Крива на притисок на Wacom бришач" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на кривата на притисокот која се " -"применува на бришачот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Мапирање на копчиња на Wacom бришач" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Праг на притисок на Wacom бришач" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Поставете го ова на вредноста на притисокот на кој што ќе се генерира настан " -"на бришачот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Key combinations for an elevator custom action" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Времетраењето за кое профилот за приказ е валиден" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Ова претставува бројот ан денови после кои профилот за боја на приказот се " -"смета за невалиден." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Времетраењето за кое профилот за печатач е валиден" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Ова претставува бројот ан денови после кои профилот за боја на печатач се " -"смета за невалиден." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Патеки за монтирање кои ќе се игнорираат" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Одредете листа на патеки за монтирање кои ќе се игнорираат кога ќе имаат " -"малку празен простор." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Праг во проценти за известување за простор" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Проценти на празен простор после кои ќе почнат предупредувањата за малку " -"преостанат празен простор." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Праг на последователни известувања за празен простор" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Одрете го процентот до кој што треба да се намали празниот простор за да " -"почнат да се издаваат последователни предупредувања." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Праг во проценти за известување за празен простор" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Одредете количина во GB. Ако количината на празен простор е повеќе од оваа, " -"нема да се прикажуваат предупредувања." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Минимален период на известување за повторливи предупредувања" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Одредете време во минути. Последователните предупредувања за просторот непа " -"да се појавуваат во помали интервали од овој." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Лансирај калкулатор" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Поврзување за лансирање на калкулаторот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Launch email client" -msgstr "Лансирај клиент за е-пошта" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Поврзување за лансирање на клиентот за е-пошта." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Извади" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "Binding to eject an optical disk." -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Поврзување за исфрлање на отпичкиот диск" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Пушти прелистувач за помош" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Поврзување за лансирање на прелистувачот за помош." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Home folder" -msgstr "Домашен директориум" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Поврзување за отворање на домашната папка." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Launch media player" -msgstr "Пуштач на музика" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Поврзување за лансирање на пуштачот на медиуми." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Next track" -msgstr "Наредна песна" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Поврзување за прескокнување на наредната песна." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Pause playback" -msgstr "Паузирај плејбек" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Поврзување за паузирање на плејбек." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Свири (или свири/пауза)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Поврзување за пуштање на плејбекот (или менување помеѓу пушти/пауза)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Log out" -msgstr "Одјави се" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Поврзување за одјава." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Previous track" -msgstr "Претходна песна" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Поврзување за прескокнување на претходната песна." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Заклучи екран" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Поврзување за заклучување на екранот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Search" -msgstr "Пребарувај" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Поврзување за лансирање на алатката за пребарување." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Stop playback" -msgstr "Стопирај плејбек" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Поврзување за стопирање на плејбекот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Намали јачина звук" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Поврзување за спуштање на јачината на звукот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Исклучи звук" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Поврзување за исклучување на системскиот звук." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Volume up" -msgstr "Зголемни јачина на звук" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Поврзување за подигнување на јачината на звукот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Сликај го екранот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -#| msgid "Binding to lock the screen." -msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "Поврзување за сликање на екранот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Сликај прозорец" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -#| msgid "Binding to lock the screen." -msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "Поврзување за сликање на прозорец." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Пушти веб прелистувач" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Поврзување за лансирање на веб прелистувачот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Вклучи/исклучи зголемувач" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -#| msgid "Binding to lock the screen." -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Поврзување за покажување на зголемувач на екранот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -#| msgid "Use screen _reader" -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Вклучи/исклучи читач на екранот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -#| msgid "Binding to lock the screen." -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Поврзување за стартување на зголемувач на екранот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -#| msgid "Use on-screen _keyboard" -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Вклучи/исклучи екранска тастатура" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -#| msgid "Binding to lock the screen." -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Поврзување за покажување на екранска тастатура" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Increase text size" -msgstr "Зголеми ја големината на текстот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 -#| msgid "Binding to raise the system volume." -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Поврзување за зголемување на големината на текстот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Намали ја големината на текстот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 -#| msgid "Binding to raise the system volume." -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Поврзување за намалување на големината на текстот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Вклучи/исклучи контраст" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 -#| msgid "Binding to launch the email client." -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Поврзување за менување на контрастот на интерфејсот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Зумирање на зголемувачот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Поврзување за зумирање на зголемувачот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Одзумирање на зголемувачот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Поврзување за одзумирање на зголемувачот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Процент кој се смета за низок" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Процентот на батеријата кој се смета за низок. Користете го ова само ако use-" -"time-for-policy е false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Процент кој се смета за критичен" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Процентот на батеријата кој се смета за критичен. Користете го ова само ако " -"use-time-for-policy е false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Процент на кој ќе се преземе дејство" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Процентот на батеријата кога се презема дејство. Користете го ова само ако " -"use-time-for-policy е false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Времето преостанато за прогласување на празна" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Времето на батеријата преостанато во секунди за кое батеријата се смета за " -"празна. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Времето преостанато за прогласување на критична" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Времето на батеријата преостанато во секунди кое се смета за критично. " -"Користете го ова само ако use-time-for-policy е false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Времето преостанато пред да се преземе дејство" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Преостанато време во секунди кога се презема критичното дејство. Користете " -"го ова само ако use-time-for-policy е false." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Дали да се користат временски известувања" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Дали да се користат временски известувања. Ако е поставено на false, тогаш " -"ќе се користи процентот на промена, со што може да се поправи расипан ACPI " -"BIOS." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Дали да се покажува предупредување за батерија повлечена од произведувачот" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Дали да се покажува предупредување за батерија повлечена од произведувачот. " -"Поставете го ова на false, ако сте сигурни дека батеријата е во ред." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "" -"Кореновиот директориум кој ќе се користи за додавање и отстранување пакети" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." -msgstr "" -"Кореновиот директориум кој ќе се користи за додавање и отстранување пакети, " -"кој се променува при користење на LTSP или при тестирање." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Користи мобилни широкопојасни врски врски" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." -msgstr "" -"Користи мобилни широкопојасни врски врски како GSM или CDMA за проверка " -"дали има ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Use WiFi connections" -msgstr "Користи WiFi врски" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." -msgstr "" -"Користи WiFi (безжичен LAN) врски за проверка за ажурирања. Преземањето на " -"пакети може да биде побрзо со жичена врска. На жичана врска може да бидат " -"достапни и VPN и прокси." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "Автоматски преземај ги ажурирањата во позадина, без потврда" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " -"'connection-use-mobile' is enabled." -msgstr "" -"Автоматски преземај ги ажурирањата во позадина, без потврда. Ажурирањата ќе " -"бидат автоматски преземени при користење на жичена мрежна врска, како и " -"WiFi, ако е овозможен клучот „connection-use-wifi“ и мобилен широкопојасен " -"интернет ако е овозможен клучот „connection-use-mobile“." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Automatically install these types of updates" -msgstr "Автоматски инсталирај ги овој тип на ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Automatically install these types of updates." -msgstr "Автоматски инсталирај ги овој тип на ажурирања." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Get the update list when the session starts" -msgstr "Земи листа на ажурирања кога ќе започне сесијата" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." -msgstr "" -"Земи листа на ажурирања кога ќе започне сесијата, дури и ако ажурирањето не " -"е на распоред." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How often to check for updates" -msgstr "Колку често да се проверува за ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." -msgstr "" -"Колку често да се проверува за ажурирања. Вредноста е во секунди. Ова е " -"максималното количество на време кое може да помине пред да се објави " -"безбедносно ажурирање, тоа да се инсталира автоматски или да се извести " -"корисникот." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -msgstr "Колку често да се известува корисникот дека има некритични ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." -msgstr "" -"Колку често да му се кажува на корисникот дека име некритични ажурирања. " -"Известувањата за безбедносни ажурирања секогаш се прикажуваат после " -"проверките дали има ажурирања, но некритичните треба да се прикажуваат " -"поретко." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "Последниот пат кога корисникот беше известен за некритични ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"Последниот пат кога корисникот е известен за некритични ажурирања. Вредноста " -"е во секунди. Нула значи никогаш." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Колку често да се проверува за надградби на дистрибуцијата" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "" -"Колку често да се проверува за надградби на дистрибуцијата. Вредноста е во " -"секунди" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Колку често да се освежува кешот на пакети" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "Колку често да се освежува кешот на пакети. Вредноста е во секунди." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" -msgstr "" -"Бројот на секунди по стартување на сесијата кој треба да се почека за да се " -"започне со проверка дали има ажурирања" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for " -"updates. Value is in seconds." -msgstr "" -"Бројот на секунди по стартување на сесијата кој треба да се почека за да се " -"започне со проверка дали има ажурирања. Вредноста е во секунди." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Install updates automatically when running on battery power" -msgstr "Инсталирај ги ажурирањата автоматски кога сум на батерија" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Install updates automatically when running on battery power." -msgstr "Инсталирај ги ажурирањата автоматски кога сум на батерија." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "Извести го корисникот кога има надградби за дистрибуцијата" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "Извести го корисникот кога има надградби за дистрибуцијата." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " -"some users as installing updates prevents shutdown." -msgstr "" -"Извести го корисникот дека ажурирањата се готови. Ова може да биде корисно, " -"бидејќи инсталирањето на ажурирањата спречува исклучување." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" -msgstr "" -"Извести го корисникот дека ажурирањата се готови кога треба да рестартира" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"Notify the user for completed updates where the user needs to restart." -msgstr "" -"Извести го корисникот дека ажурирањата се готови кога треба да рестартира." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" -msgstr "" -"Извести го корисникот кога автоматското ажурирање не се стартува кога се " -"користи батерија" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Notify the user when the update was not automatically started because the " -"machine is running on battery power." -msgstr "" -"Извести го корисникот кога автоматското ажурирање не се стартува бидејќи " -"машината работи на батерија." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Notify the user when the update was started" -msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањето започна" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Notify the user when the update was started." -msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањето започна." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "Прашај го корисникот дали да се инсталира дополнителен фирмвер." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." -msgstr "" -"Прашај го корисникот дали да се инсталира дополнителен фирмвер, ако е " -"достапен." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Датотеките за фирмвер кои не треба да се бараат" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Датотеките за фирмвер кои не треба да се бараат, разделени со запирки. Може " -"да ги содржат знаците „*“ и „?“." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Уреди кои ќе се игнорираат" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Уреди кои ќе се игнорираат, разделени со запирки. Може да ги содржат знаците " -"„*“ и „?“." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "" -"Имињата на датотеките на отстранливите медиуми кои ќе бидат означени како " -"извор на софтвер." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -"update running systems." -msgstr "" -"Кога се става отстранлив уред се проверува дали содржи важни имиња на " -"датотеки во кореновиот директориум. Ако некое име на датотека се совпадне, " -"тогаш се извршува проверка за ажурирање. Ова овозможува да се користат пост-" -"инсталациски дискови за ажурирање на системи кои веќе се во користење." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Датотека за стандардната конфигурација на RandR" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"Приклучокот за XRandR ќе ја побара стандардната конфигурација во датотеката " -"одредена со овој клуч. Оваа датотека е слична на ~/.config/monitors.xml која " -"вообичаено се чува во домашните директориуми на корисниците. Ако корисникот " -"нема таква датотека или има, но не се совпаѓа со поставувањето на " -"мониторите, тогаш ќе се користи датотеката одредена со овој клуч." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Дали да се исклучат одредени монитори по пуштањето" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions)" -msgstr "" -"'clone' ќе го прикаже истото на двата монитори, 'dock' ќе се префрли на " -"надворешниот монитор и 'do-nothing' ќе го користи стандардното однесување на " -"Xorg (во поновите верзии ќе ја расшири работната површина)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Антиалијасинг" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Типот на антиалиасинг кој ќе се користи при исцртување на фонтовите: Можни " -"вредности се: „ништо“ за без антиалиасинг, „grayscale“ за стандарден сив " -"антиалиасинг, „rgba“ за субпиксел антиалиасинг (само за LCD екрани)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Совети" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " -"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Типот на хинтинг кој ќе се користи за рендерирање на фонтови. Можни " -"вредности се „none“ за без хинтинг, „slight“ основен хинтинг, „medium“ - " -"среден хинтинг и „full“ за целосен хинтинг (кој може да предизвика " -"искривување на формата на фонтот)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA редослед" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Редоследот на подпикселните елементи на LCD екранот; се користи само кога " -"антиалијасингот е поставен на „rgba“. Можни вредности се „rgb“ за црвено на " -"левата страна (вообичаено), „bgr“ за сино на левата страна, „vrgb“ за црвено " -"на врвот и „vbgr“ за црвено на дното." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Листа на експлицитно оневозможени GTK+ модули" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Листа на знаковни низи кои претставуваат GTK+ модули кои нема да се вчитаат, " -"дури и ако се овозможени во нивната стандардна конфигурација." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Листа на експлицитно овозможени GTK+ модули" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Листа на знаковни низи кои претставуваат GTK+ модули кои ќе се вчитаат, " -"најчесто покрај тие кои се условно или насилно оневозможени." - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Вклучи го кодот за дебагирање" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Излези после одредено време (за дебагирање)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Тастатура за пристапност" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Додаток за пристапност на тастатурата" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помошта: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 -#| msgid "Slow Keys Alert" -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Бавните копчиња се вклучени" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 -#| msgid "Slow Keys Alert" -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Бавните копчиња се исклучени" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Го држевте копчето Shift 8 секунди. Ова е кратенка за опцијата за спори " -"копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата " -"тастатура." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 -#| msgid "Universal Access Preferences" -msgid "Universal Access" -msgstr "Универзален пристап" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 -msgid "Turn Off" -msgstr "Исклучи" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 -msgid "Turn On" -msgstr "Вклучи" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 -msgid "Leave On" -msgstr "Остани вклучен" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 -msgid "Leave Off" -msgstr "Остани исклучен" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 -msgid "_Turn Off" -msgstr "_Исклучи се" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Вклучи се" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 -msgid "_Leave On" -msgstr "_Остани вклучен" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 -msgid "_Leave Off" -msgstr "_Остани исклучен" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 -#| msgid "Sticky Keys Alert" -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Лепливите копчиња се вклучени" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 -#| msgid "Sticky Keys Alert" -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Лепливите копчиња се исклучени" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова е кратенка за опцијата за " -"лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата " -"тастатура." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Притиснавте две копчиа одеднаш, или пак го притиснавте копчето Shift 5 пати " -"по ред. Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави " -"промени на начинот на работењето на Вашата тастатура." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Преференции за универзален пристап" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Користи екранска _тастатура" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Користи читај на _екранот" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Користи _зголемувач на екранот" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Зголеми го _контрастот на боите" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Направи го текстот _поголем и полесен за читање" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "" -"_Притиснете на кратенките на тастатурата едно по едно (лепливи копчиња)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_Игнорирај ги дуплите притискања на копчињата (скокачки копчиња)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "Притисни и _држи на копчињата за прифаќање (бавни копчиња)" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#| msgid "Accessibility Keyboard" -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Поставувања за пристапност" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Приклучок за поставувања за пристапност" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Помагач за монтирање" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Уреди кои користат автоматско монтирање и извршување" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Не можам да го монтирам %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Не можам да отворам папка за %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Прашај ме што да правам" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Не прави ништо" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -#| msgid "Home folder" -msgid "Open Folder" -msgstr "Отвори папка" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "Не можам да го извадам %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "Не можам да го одмонтирам %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Внесовте аудио CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Внесовте аудио DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Внесовте видео DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Внесовте видео CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Внесовте Super Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Внесовте празно CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Внесовте празно DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Внесовте празен Blu-Ray диск." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Внесовте празно HD DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Внесовте CD со фотографии." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Внесовте CD со слики." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Внесовте медиум со дигитални фотографии." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Внесовте дигитален пуштач на аудио." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "Внесовте медиум со софтвер кој е наменет за автоматско стартување." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Внесовте медиум." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Изберете која апликација да се пушти." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Изберете како да се отвори „%s“ и дали да се извршува ова дејство повторно " -"во иднина за други медиуми од типот „%s“." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Секогаш извршувај го ова дејство" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -#| msgid "Eject" -msgid "_Eject" -msgstr "_Извади" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Одмонтирај" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Додаток за позадина" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Clipboard" -msgstr "Табла со исечоци" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Додатоко за таблата со исечоци" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Clipboard plugin" -msgid "Color plugin" -msgstr "Приклучок за боја" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Рекалибрирај се" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Потребно е рекалибрирање" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Приказот „%s“ ќе треба да се рекалибрира наскоро." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Печеатачот „%s“ ќе треба да се рекалибрира наскоро." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 -#| msgid "GNOME Settings Daemon" -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Приклучок за боја за демонот за поставувања на GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Беше додаден уред за калибрација на бои" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Беше отстранет уред за калибрација на бои" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Тест" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Додаток за тест" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Преостанува уште малку празен простор на „%s“" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Просторот „%s“ има уште %s празен простор. Можете да ослободите простор со " -"празнење на ѓубрето." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Просторот „%s“ има уште %s празен простор." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Недоволно празен простор" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Овој компјутер има уште само %s празен простор на дискот. Ќе треба да " -"ослободите простор со празнење на ѓубрето." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Овој компјутер има уште само %s празен простор на дискот." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "Простор на дискот" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Испитај" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Испразни го ѓубрето" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорирај" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Не покажувај предупредувања повторно за овој датотечен систем" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -#| msgid "Do _not show this warning again." -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Не прикажувај предупредувања повторно" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Можете да ослободите празен простор со празнење на ѓубрето, отстранување на " -"некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на друг диск " -"или партиција." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Можете да ослободите празен простор со отстранување на некористени програми " -"и датотеки или преместување на датотеки на друг диск или партиција." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Можете да ослободите празен простор со празнење на ѓубрето, отстранување на " -"некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на надворешен " -"диск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Можете да ослободите празен простор со отстранување на некористени програми " -"и датотеки или преместување на датотеки на надворешен диск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Испитај..." - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • %s\n" -" • %s\n" -" • %s\n" -" • %s" -msgstr "" -"Грешка при активирањето на конфигурацијата на XKB.\n" -"Можни се повеќе причини за тоа.\n" -"\n" -"За да ја пријавите оваа ситуација како грешка, ставете ги резултатите од\n" -" • %s\n" -" • %s\n" -" • %s\n" -" • %s" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#| msgid "Keyboard" -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Тастатура" -msgstr[1] "Тастатури" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Распореди" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Покажи го распоредот на _тастатурата..." - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 -#| msgid "Manage X Settings" -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Поставувања за јазик и регион" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Show _Layout Chart" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Keyboard Layout _Settings..." -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Додаток за тастатура" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможен" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u излез" -msgstr[1] "%u излези" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u влез" -msgstr[1] "%u влезови" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системски звуци" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Музички копчиња" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Додаток за копчињата за музика" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:880 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Не можам да ги вклучам особините за пристапност на глушецот" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 -#| msgid "" -#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Пристапноста за глушецот има бара да го имате инсталирано Mousetweaks на " -"Вашиот систем." - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#| msgid "Mouse" -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Глушец" -msgstr[1] "Глувци" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Додаток за глушец" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 -msgid "Unknown time" -msgstr "Непознато време" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i минута" -msgstr[1] "%i минути" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i час" -msgstr[1] "%i часа" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часови" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минути" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "овозможува %s работа на лаптопот" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s преостануваат %s" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s %s додека не се наполни" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "овозможува %s извршување на батерија" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 -msgid "Product:" -msgstr "Производ:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 -msgid "Missing" -msgstr "Недостасува" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 -msgid "Charged" -msgstr "Наполнета" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 -msgid "Charging" -msgstr "Се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 -msgid "Discharging" -msgstr "Се празни" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Процент полна:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 -msgid "Vendor:" -msgstr "Производител:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Technology:" -msgstr "Технологија:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Serial number:" -msgstr "Сериски број:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Charge time:" -msgstr "Време на полнење:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Време на празнење:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 -msgid "Excellent" -msgstr "Одличен" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 -msgid "Good" -msgstr "Добар" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 -msgid "Fair" -msgstr "Среден" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 -msgid "Poor" -msgstr "Лош" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 -msgid "Capacity:" -msgstr "Капацитет:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 -msgid "Current charge:" -msgstr "Тековно полнење:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Последно целосно полнење:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 -msgid "Design charge:" -msgstr "Дизајнирано полнење:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Рата на полнење:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "адаптер" -msgstr[1] "адаптери" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "батерија за лаптоп" -msgstr[1] "батерии за лаптоп" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPSs" -msgstr[1] "UPSs" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Монитор" -msgstr[1] "Монитори" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDAs" -msgstr[1] "PDAs" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Мобилен телефон" -msgstr[1] "Мобилни телефони" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 -#| msgid "Launch media player" -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Пуштач на музика" -msgstr[1] "Пуштачи на музика" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Таблет" -msgstr[1] "Таблети" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Компјутер" -msgstr[1] "Компјутери" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Литиум-јонска" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Литиум-полимерна" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Литиум-железо-фосфатна" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 -msgid "Lead acid" -msgstr "Олово-киселина" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Никел-кадмиум" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Никел-метал-хидрид" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Непозната технологија" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 -msgid "Empty" -msgstr "Празна" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Чекам да се наполни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Чекам да се испразни" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Лаптопот нема батерија" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Батеријата на лаптопот се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Батеријата на лаптопот се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Батеријата на лаптопот е празна" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Батеријата на лаптопот е полна" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Батеријата на лаптопот чека да биде наполнета" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Батеријата на лаптопот чека да биде испразнета" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 -msgid "UPS is charging" -msgstr "UPS-от се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "UPS-от се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 -msgid "UPS is empty" -msgstr "UPS-от е празен" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 -msgid "UPS is charged" -msgstr "UPS-от е полн" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 -#| msgid "Mouse plugin" -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Глушецот се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Глушецот се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Глушецот е празен" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Глушецот е полн" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 -#| msgid "Keyboard plugin" -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Тастатурата се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 -#| msgid "Keyboard plugin" -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Тастатурата се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 -#| msgid "Keyboard" -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Тастатурата е празна" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Тастатурата е полна" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 -msgid "PDA is charging" -msgstr "PDA уредот се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "PDA уредот се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 -msgid "PDA is empty" -msgstr "PDA уредот е празен" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 -msgid "PDA is charged" -msgstr "PDA уредот е полн" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Мобилниот телефон се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Мобилниот телефон се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Мобилниот телефон е празен" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Мобилниот телефон е полн" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Медиа пуштачот се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Медиа пуштачот се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Медиа пуштачот е празен" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Медиа пуштачот е полн" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Таблетот се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Таблетот се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Таблетот е празен" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Таблетот е полн" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Компјутерот се полни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Компјутерот се празни" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Компјутерот е празен" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Компјутерот е полн" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Батеријата можеби е повлечена од производителот" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"Можно е батерија во Вашиот уред да е повлечена од производителот %s и можно " -"е да сте во опасност." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"За повеќе информации посетете ја веб страницата за повлекување на производот." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Посети ја веб страницата за повлекување на производот." - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 -#| msgid "_Do not show this message again" -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Не го прикажувај ова повторно" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS-от се празни" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "%s на резервна енергија преостаната во UPS" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Енергија" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 -msgid "Battery low" -msgstr "Батеријата е празна" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Батеријата на лаптопот е празна" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Преостануваат приближно %s (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 -msgid "UPS low" -msgstr "UPS-от е празен" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Преостанува уште %s енергија во UPS (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Батеријата на глушецот е празна" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Безжичниот глушец е празен (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Батеријата на тастатурата е празна" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Безжичната тастатура е празна (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Батеријата на PDA уредот е празна" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "PDA уредот е при крај со батеријата (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Батеријата на телефонот е празна" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Батеријата на мобилниот телефон е празна (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Батеријата на медиа пуштачот е празна" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Батеријата на медиа пуштачот е празна (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Батеријата на таблетот е празна" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Батеријата на таблетот е празна (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Батеријата на прикачениот компјутер е празна" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Батеријата на прикачениот компјутер е празна (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 -msgid "Battery is low" -msgstr "Батеријата е празна" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Батеријата е критично празна" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Батеријата на лаптопот е критично празна" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Приклучете адаптер за да спречите загуба на податоци." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Компјутерот ќе се суспендира ако не го вклучите да се полни." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Компјутерот ќе хибернира ако не го вклучите да се полни." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Компјутерот ќе се исклучи ако не го вклучите да се полни." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 -msgid "UPS critically low" -msgstr "UPS-от е критично празен" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Преостанува приближно %s работа на UPS (%.0f%%). Приклучете го " -"адаптерот за да спречите загуба на податоци." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Безжичниот глушец е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да " -"работи ако не се наполни." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Безжичната тастатура е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане " -"да работи ако не се наполни." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"PDA уредот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи " -"ако не се наполни." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Мобилниот телефон е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да " -"работи ако не се наполни." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Медиа пуштачот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да " -"работи ако не се наполни." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Таблетот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако " -"не се наполни." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Прикачениот компјутер е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане " -"да работи ако не се наполни." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Батеријата е целосно празна" - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи кога " -"таа ќе се испразне целосно." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе хибернира." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи кога тој " -"ќе се испразне целосно." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе хибернира." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Лаптопот се отвора" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Лаптопот се затвора" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon -#. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 -msgid "Power Manager" -msgstr "Менаџер на енергија" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Промени ја светлоста на лаптопот" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Потребна е автентикација за промена на светлоста на лаптопот" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Mouse plugin" -msgid "Power plugin" -msgstr "Приклучок за енергијата" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:883 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Го конфигурирам новиот печатач" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:885 -msgid "Please wait..." -msgstr "Ве молам, почекајте..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:912 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Недостасува драјвер за печатачот" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:921 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Нема драјвер за печатачот %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Нема драјвер за овој печатач." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1024 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgid "Printers" -msgstr "Печатачи" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 -msgid "Toner low" -msgstr "Тонерот е при крај" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 -msgid "Toner empty" -msgstr "Тонерот е празен" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 -msgid "Cover open" -msgstr "Капакот е отворен" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Грешка при конфигурацијата на печатачот" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 -msgid "Door open" -msgstr "Вратата е отворена" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Резервата на маркер е при крај" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Нема веќе маркер" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 -msgid "Paper low" -msgstr "Хартијата е при крај" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема веќе хартија" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Печатачот е исклучен" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 -msgid "Printer error" -msgstr "Грешка на печатачот" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Печатачот „%s“ е при крај со тонер." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Печатачот „%s“ нема веќе тонер." - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Капакот на печатачот „%s“ е отворен." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Недостасува филтер за печатење за печатачот „%s“." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Вратата на печатачот „%s“ е отворена." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Печатачот „%s“ е при крај со залихата на маркер." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Печатачот „%s“ ја потроши залихата на маркер." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Хартијата на печатачот „%s“ е при крај." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Печатачот „%s“ нема хартија." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Печатачот „%s“ моментално е офлајн." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Има проблем со печатачот „%s“." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -msgid "Printer added" -msgstr "Печатачот е додаден" - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -msgid "Printer removed" -msgstr "Печатачот е отстранет" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Печатачот е стопиран" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "„%s“ на %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Печатењето е откажано" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Печатењето е прекинато" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 -msgid "Printing completed" -msgstr "Печатењето е завршено" - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 -#| msgid "Hinting" -msgid "Printing" -msgstr "Печатам" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 -msgid "Printer report" -msgstr "" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -msgid "Printer warning" -msgstr "" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Print-notifications" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Приклучокот „Print-notifications“" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "примив грешка или спуштање од изворот на настан" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 -#, c-format -#| msgid "The selected rotation could not be applied" -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Не може да се иницијализира системот за безбедност NSS" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "не е пронајден соодветен драјвер за смарт картичката" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "драјверот за смарт картичката „%s“ не може да се вчита" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "не можам да надгледувам за дојдовни настани од картичката - %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "се случи неочекувана грешка при чекање на настани од смарт картичка" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Ќе треба да го рестартирате компјутерот за хардверот да работи правилно." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Беше инсталиран додатен софтвер" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 -msgid "Software Updates" -msgstr "Ажурирања на софтвер" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Ќе мора да го извадите и пак да го ставите хардверот пред да работи " -"соодветно." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Вашиот хардвер е поставен и подготвен за употреба." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Потребен е дополнителен фирмвер за хардверот на овој компјутер да работи " -"соодветно." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Потребен е дополнителен фирмвер" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 -msgid "Install firmware" -msgstr "Инсталирај фирмвер" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Игнорирај ги уредите" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Достапни се надградби на дистрибуцијата" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 -msgid "More information" -msgstr "Повеќе информации" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Ажурирање" -msgstr[1] "Ажурирање" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Достапно е ажурирање на софтверот" -msgstr[1] "Достапни се ажурирања на софтверот" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 -msgid "Install updates" -msgstr "Инсталирај ги ажурирањата" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Достапно е ажурирање на софтверот." -msgstr[1] "Достапни се ажурирања на софтверот." - -#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 -msgid "" -"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " -"battery power" -msgstr "" -"Нема да се инсталираат автоматските ажурирања на компјутерот, бидејќи тој " -"работи на батерија" - -#. TRANSLATORS: informs user will not install by default -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 -msgid "Updates not installed" -msgstr "Ажурирањата не се инсталирани" - -#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 -msgid "Install the updates anyway" -msgstr "Инсталирај ги ажурирањата и покрај тоа" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 -msgid "No restart is required." -msgstr "Не е потребен рестарт." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 -msgid "A restart is required." -msgstr "Потребен е рестарт." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 -msgid "You need to log out and log back in." -msgstr "Треба да се одјавите и пак да се најавите." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 -msgid "You need to restart the application." -msgstr "Треба да ја рестартирате апликацијата." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 -msgid "You need to log out and log back in to remain secure." -msgstr "Треба да се одјавите и пак да се најавите за да останите безбедни." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 -msgid "A restart is required to remain secure." -msgstr "Потребно е рестартирање за да останите безбедни." - -#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 -msgid "One package was skipped:" -msgid_plural "Some packages were skipped:" -msgstr[0] "Еден пакет беше прескокнат:" -msgstr[1] "Некои пакети беа прескокнати:" - -#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 -msgid "The system update has completed" -msgstr "Ажурирањето на системот заврши" - -#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 -msgid "Restart computer now" -msgstr "Рестартирај го компјутерот" - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 -msgid "Updates" -msgstr "Ажурирања" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Не можам да пристапам до ажурирањата на софтверот" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 -msgid "Try again" -msgstr "Пробај пак" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Се извршува трансакција која не може да биде прекината" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Не можам да ја сменам конфигурацијата на мониторот" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Не можам да ја вратам конфигурацијата на приказот" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "" -"Не можам да ја вратам конфигурацијата на приказот од сигурносна копија" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -"Приказот ќе биде ресетиран на претходната конфигурација за %d секунда" -msgstr[1] "" -"Приказот ќе биде ресетиран на претходната конфигурација за %d секунди" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Дали приказот изгледа во ред?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Врати ја претходната конфигурација" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Зачувај ја оваа конфигурација" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 -#| msgid "The selected rotation could not be applied" -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Избраната конфигурација за прикази не може да се примени" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Не можам да ги освежам информациите за екранот: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Пробувам да ја сменам конфигурацијата на екранот и покрај тоа." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Не можам да ја применам зачуваната конфигурација за мониторите" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Постави ги поставувањата за големина на екранот и ротацијата" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Поставувања за X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Менаџирај поставувања за X" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-06-19 11:27:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,445 +0,0 @@ -# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Dimitar Indovski , 2002. -# Stojan Pesov , 2002. -# Bozidar Proevski , 2002. -# Kostovski Jovan , 2003. -# Darko Nikolovski , 2003. -# Vladislav Bidikov , 2003. -# Arangel Angov , 2004, 2007, 2008. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:23+0000\n" -"Last-Translator: Јован Наумовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Прегледај или набљудувај системски лог датотеки" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Лог датотека да се отвори при подигнување" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна " -"датотека или /var/adm/порака или /var/log/пораки, зависно од вашиот " -"оперативен систем." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Големина на фонтот за приказ на логот" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"Ја одредува големината на фонтот со фиксна ширина употребен за приказ на " -"логот во главниот преглед на дрвото. Стандардната големина е земена од " -"големината на фонтот во терминалот." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Висина во пиксели на главниот прозорец" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" -"Ја одредува висината во пиксели на главниот прозорец на прегледувачот на " -"логови." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Ширина на главниот прозорец во пиксели" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" -"Ја одредува големината во пиксели на прозорецот на прегледувачот на логови." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Лог датотеки кои ќе се отворат при подигнување" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Одредува листа на лог датотеки кои треба да се отворат при подигнување. " -"Стандардната листа е креирана со вчитување на /etc/syslog.conf." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "" - -#: ../data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "" - -#: ../src/logview-about.h:49 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" - -#: ../src/logview-about.h:53 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" - -#: ../src/logview-about.h:57 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" - -#. translator credits -#: ../src/logview-about.h:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов\n" -"ufo@linux.net.mk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../src/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:240 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 -msgid "Edit filter" -msgstr "" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 -msgid "Add new filter" -msgstr "" - -#: ../src/logview-filter-manager.c:507 -msgid "Filters" -msgstr "" - -#: ../src/logview-findbar.c:173 -msgid "_Find:" -msgstr "" - -#: ../src/logview-findbar.c:188 -msgid "Find Previous" -msgstr "" - -#: ../src/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" - -#: ../src/logview-findbar.c:196 -msgid "Find Next" -msgstr "" - -#: ../src/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" - -#: ../src/logview-findbar.c:206 -msgid "Clear the search string" -msgstr "" - -#: ../src/logview-log.c:593 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" - -#: ../src/logview-log.c:640 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "" - -#: ../src/logview-log.c:655 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "" - -#: ../src/logview-log.c:737 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" - -#: ../src/logview-loglist.c:315 -msgid "Loading..." -msgstr "" - -#: ../src/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Прикажи ја верзијата на апликацијата" - -#: ../src/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "" - -#: ../src/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Прелистувај и надгледувај логови" - -#: ../src/logview-main.c:100 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Лог прегледувач" - -#: ../src/logview-window.c:40 ../src/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Системски лог прегледувач" - -#: ../src/logview-window.c:213 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "последно ажурирање: %s" - -#: ../src/logview-window.c:216 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d линии (%s) - %s" - -#: ../src/logview-window.c:320 -msgid "Open Log" -msgstr "Отвори лог" - -#: ../src/logview-window.c:359 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:473 -msgid "Wrapped" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:488 -msgid "Not found" -msgstr "Нема пронајдени совпаѓања" - -#: ../src/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for GNOME." -msgstr "Системски log прегледник за GNOME." - -#: ../src/logview-window.c:814 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../src/logview-window.c:815 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../src/logview-window.c:816 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/logview-window.c:817 -msgid "_Filters" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:818 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/logview-window.c:820 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." - -#: ../src/logview-window.c:820 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Отвори лог од датотека" - -#: ../src/logview-window.c:822 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/logview-window.c:822 -msgid "Close this log" -msgstr "Затвори го логот" - -#: ../src/logview-window.c:824 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излез" - -#: ../src/logview-window.c:824 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Излези од прегледувачот на логови" - -#: ../src/logview-window.c:827 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" - -#: ../src/logview-window.c:827 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копирај го избраното" - -#: ../src/logview-window.c:829 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери _сѐ" - -#: ../src/logview-window.c:829 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Избери го целиот лог" - -#: ../src/logview-window.c:831 -msgid "_Find..." -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:831 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:834 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Поголем текст" - -#: ../src/logview-window.c:836 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Помал текст" - -#: ../src/logview-window.c:838 -msgid "Normal text size" -msgstr "Нормален текст" - -#: ../src/logview-window.c:841 -msgid "Manage Filters" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:841 -msgid "Manage filters" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:844 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржини" - -#: ../src/logview-window.c:844 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Отвори ја содржината со помоша за прегледувачот на логови" - -#: ../src/logview-window.c:846 -msgid "_About" -msgstr "З_а" - -#: ../src/logview-window.c:846 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Покажи го дијалогот „За“, за прегледувачот на логови" - -#: ../src/logview-window.c:851 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Лента за статус" - -#: ../src/logview-window.c:851 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Прикажи статусна лента" - -#: ../src/logview-window.c:853 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Страничен _панел" - -#: ../src/logview-window.c:853 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Покажи странична лента" - -#: ../src/logview-window.c:855 -msgid "Show matches only" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:855 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:857 -msgid "_Auto Scroll" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:857 -msgid "Automatically scroll down when new lines appear" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:971 -#, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/logview-window.c:1396 -msgid "Version: " -msgstr "Верзија: " - -#: ../src/logview-window.c:1503 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-06-19 11:26:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1442 +0,0 @@ -# translation of gnome-system-monitor.HEAD.po to Macedonian -# translation of procman.HEAD.mk.po to -# translation of procman.HEAD.mk.po to -# Procman translated on Macedonian -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Stojcev Darko | , 2003. -# , 2005. -# Арангел Ангов , 2005. -# Arangel Angov , 2005, 2006, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 -#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 -msgid "System Monitor" -msgstr "Надгледувач на системот" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 -msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Погледни ги моментално активните процеси и состојбата на системот" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 -msgid "CPU;Memory;Network;History;" -msgstr "" - -#: ../data/preferences.ui.h:1 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Преференци на надгледувач на системот" - -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Однесување" - -#: ../data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Update interval in seconds:" -msgstr "_Интервал на освежување во секунди:" - -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Enable _smooth refresh" -msgstr "Вклучи _глатко освежување" - -#: ../data/preferences.ui.h:5 -msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Предупреди пред прекинување или _убивање на процеси" - -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "_Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 -msgid "Information Fields" -msgstr "Полиња за информации" - -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "И_нформации за процесите покажани во листата:" - -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 -msgid "Processes" -msgstr "Процеси" - -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Graphs" -msgstr "Графикони" - -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: ../data/preferences.ui.h:13 -#| msgid "Show _all filesystems" -msgid "Show _all file systems" -msgstr "Покажи _ги сите датотечни системи" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 -msgid "File Systems" -msgstr "Датотечни системи" - -#: ../src/argv.cpp:21 -msgid "Show the System tab" -msgstr "Покажи го системскиот таб" - -#: ../src/argv.cpp:26 -#| msgid "Show active processes" -msgid "Show the Processes tab" -msgstr "Покажи го јазичето со процеси" - -#: ../src/argv.cpp:31 -#| msgid "Show the System tab" -msgid "Show the Resources tab" -msgstr "Покажи го јазичето со ресурси" - -#: ../src/argv.cpp:36 -#| msgid "Show the System tab" -msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "Покажи го јазичето со датотечни системи" - -#: ../src/callbacks.cpp:195 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk) http://gnome.softver.org.mk \n" -"Јован Наумовски (jovan@lugola.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" -" Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 -msgid "Device" -msgstr "Уред" - -#: ../src/disks.cpp:300 -msgid "Directory" -msgstr "Директориум" - -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../src/disks.cpp:302 -msgid "Total" -msgstr "Вкупно" - -#: ../src/disks.cpp:303 -msgid "Free" -msgstr "Слободни" - -#: ../src/disks.cpp:304 -msgid "Available" -msgstr "Достапно" - -#: ../src/disks.cpp:305 -msgid "Used" -msgstr "Искористено" - -#. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../src/e_date.c:162 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Денес %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:171 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Вчера %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:183 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:191 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:193 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../src/gsm_color_button.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Дел" - -#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:200 -#| msgid "Percentage full for pie colour pickers" -msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "Полн процент за избирачи на боја за питата" - -#: ../src/gsm_color_button.c:207 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../src/gsm_color_button.c:208 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Насловот на бојата во дијалогот за избирање" - -#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изберете боја" - -#: ../src/gsm_color_button.c:215 -msgid "Current Color" -msgstr "Тековна боја" - -#: ../src/gsm_color_button.c:216 -msgid "The selected color" -msgstr "Избраната боја" - -#: ../src/gsm_color_button.c:223 -msgid "Type of color picker" -msgstr "Тип на избирач на боја" - -#: ../src/gsm_color_button.c:548 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n" - -#: ../src/gsm_color_button.c:648 -msgid "Click to set graph colors" -msgstr "Кликнете за поставување на боја на графиконот" - -#. xgettext: noun, top level menu. -#. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:52 -msgid "_Monitor" -msgstr "_Надгледувач" - -#: ../src/interface.cpp:53 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../src/interface.cpp:54 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/interface.cpp:55 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/interface.cpp:57 -msgid "Search for _Open Files" -msgstr "Барај _отворени датотеки" - -#: ../src/interface.cpp:58 -msgid "Search for open files" -msgstr "Барај отворени датотеки" - -#: ../src/interface.cpp:60 -msgid "Quit the program" -msgstr "Излези од програмата" - -#: ../src/interface.cpp:63 -msgid "_Stop Process" -msgstr "_Стопирај процес" - -#: ../src/interface.cpp:64 -msgid "Stop process" -msgstr "Стопирај процес" - -#: ../src/interface.cpp:65 -msgid "_Continue Process" -msgstr "_Продолжи процес" - -#: ../src/interface.cpp:66 -msgid "Continue process if stopped" -msgstr "Продолжи го процесот ако е стопиран" - -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 -msgid "_End Process" -msgstr "_Прекини го процесот" - -#: ../src/interface.cpp:69 -msgid "Force process to finish normally" -msgstr "Присили го процесот да заврши нормално" - -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 -msgid "_Kill Process" -msgstr "_Терминирај процес" - -#: ../src/interface.cpp:71 -msgid "Force process to finish immediately" -msgstr "Присили го процесот да прекине веднаш" - -#: ../src/interface.cpp:72 -#| msgid "Change Priority" -msgid "_Change Priority" -msgstr "_Смени го приоритетот" - -#: ../src/interface.cpp:73 -msgid "Change the order of priority of process" -msgstr "Смени го редоследот на важноста на процесот" - -#: ../src/interface.cpp:75 -msgid "Configure the application" -msgstr "Конфигурирај ја апликацијата" - -#: ../src/interface.cpp:77 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" - -#: ../src/interface.cpp:78 -msgid "Refresh the process list" -msgstr "Освежи ја листата на процеси" - -#: ../src/interface.cpp:80 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "_Мемориски мапи" - -#: ../src/interface.cpp:81 -msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "Отвори ги мемориските мапи поврзани со процесот" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:83 -msgid "Open _Files" -msgstr "Отвори _датотеки" - -#: ../src/interface.cpp:84 -msgid "View the files opened by a process" -msgstr "Види ги датотеките отворени од процесот" - -#: ../src/interface.cpp:85 -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:86 -msgid "View additional information about a process" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:89 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржини" - -#: ../src/interface.cpp:90 -msgid "Open the manual" -msgstr "Отвори го упатството" - -#: ../src/interface.cpp:92 -msgid "About this application" -msgstr "За апликацијата" - -#: ../src/interface.cpp:97 -msgid "_Dependencies" -msgstr "_Зависности" - -#: ../src/interface.cpp:98 -msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "Покажува родителски/детски односи помеѓу процесите" - -#: ../src/interface.cpp:105 -msgid "_Active Processes" -msgstr "_Активни процеси" - -#: ../src/interface.cpp:106 -msgid "Show active processes" -msgstr "Покажи активни процеси" - -#: ../src/interface.cpp:107 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "С_ите процеси" - -#: ../src/interface.cpp:108 -msgid "Show all processes" -msgstr "Покажи ги сите процеси" - -#: ../src/interface.cpp:109 -msgid "M_y Processes" -msgstr "М_ои процеси" - -#: ../src/interface.cpp:110 -#| msgid "Show user own process" -msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "Покажувај ги процесите на корисникот" - -#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 -#| msgid "(Very High Priority)" -msgid "Very High" -msgstr "Многу висок" - -#: ../src/interface.cpp:116 -msgid "Set process priority to very high" -msgstr "Постави го приоритетот на процесот на многу висок" - -#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../src/interface.cpp:118 -msgid "Set process priority to high" -msgstr "Постави го приоритетот на процесот на висок" - -#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#: ../src/interface.cpp:120 -#| msgid "Force process to finish normally" -msgid "Set process priority to normal" -msgstr "Постави го приоритетот на процесот на нормален" - -#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 -msgid "Low" -msgstr "Низок" - -#: ../src/interface.cpp:122 -msgid "Set process priority to low" -msgstr "Постави го приоритетот на процесот на низок" - -#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 -msgid "Very Low" -msgstr "Многу низок" - -#: ../src/interface.cpp:124 -msgid "Set process priority to very low" -msgstr "Постави го приоритетот на процесот на многу низок" - -#: ../src/interface.cpp:125 -msgid "Custom" -msgstr "Сопствен" - -#: ../src/interface.cpp:126 -msgid "Set process priority manually" -msgstr "Постави го приоритетот на процесот рачно" - -#: ../src/interface.cpp:233 -msgid "End _Process" -msgstr "Прекини _процес" - -#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:281 -#, c-format -#| msgid "Pick a Color" -msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "Изберете боја за „%s“" - -#: ../src/interface.cpp:292 -msgid "CPU History" -msgstr "CPU историја" - -#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:139 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: ../src/interface.cpp:348 -#, c-format -msgid "CPU%d" -msgstr "CPU%d" - -#: ../src/interface.cpp:369 -msgid "Memory and Swap History" -msgstr "Искористеност на меморијата и Swap меморијата" - -#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 -#: ../src/procproperties.cpp:133 -msgid "Memory" -msgstr "Меморија" - -#: ../src/interface.cpp:434 -msgid "Swap" -msgstr "Swap" - -#: ../src/interface.cpp:465 -msgid "Network History" -msgstr "Мрежна историја" - -#: ../src/interface.cpp:498 -msgid "Receiving" -msgstr "Примам" - -#: ../src/interface.cpp:531 -msgid "Total Received" -msgstr "Вкупно примени" - -#: ../src/interface.cpp:559 -msgid "Sending" -msgstr "Испраќам" - -#: ../src/interface.cpp:593 -msgid "Total Sent" -msgstr "Вкупно испратени" - -#. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:715 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../src/load-graph.cpp:166 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u секунда" -msgstr[1] "%u секунди" - -#: ../src/load-graph.cpp:347 -#| msgid "Available" -msgid "not available" -msgstr "не е достапно" - -#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:350 -#, c-format -#| msgid "%s (%.1f %%) of %s" -msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "%s (%.1f%%) од %s" - -#: ../src/lsof.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"Error\n" -"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка\n" -"'%s' не е валиден регуларен израз за Perl.\n" -"%s" - -#: ../src/lsof.cpp:270 -msgid "Process" -msgstr "Процес" - -#: ../src/lsof.cpp:282 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:309 -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Барај отворени датотеки" - -#: ../src/lsof.cpp:336 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Името содржи:" - -#. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:350 -msgid "C_lear" -msgstr "" - -#: ../src/lsof.cpp:354 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "Совпаѓање на мали-големи букви" - -#: ../src/lsof.cpp:362 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Резултати од п_ребарувањето:" - -#. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 -msgid "VM Start" -msgstr "VM старт" - -#. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 -msgid "VM End" -msgstr "VM крај" - -#. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 -msgid "VM Size" -msgstr "VM големина" - -#: ../src/memmaps.cpp:346 -msgid "Flags" -msgstr "Атрибути" - -#. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 -msgid "VM Offset" -msgstr "Баланс на ВМ" - -#. xgettext: memory that has not been modified since -#. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 -msgid "Private clean" -msgstr "Приватно чисто" - -#. xgettext: memory that has been modified since it -#. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 -msgid "Private dirty" -msgstr "Приватно валкано" - -#. xgettext: shared memory that has not been modified -#. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 -msgid "Shared clean" -msgstr "Споделено чисто" - -#. xgettext: shared memory that has been modified -#. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 -msgid "Shared dirty" -msgstr "Споделено валкано" - -#: ../src/memmaps.cpp:362 -msgid "Inode" -msgstr "Inode" - -#: ../src/memmaps.cpp:467 -msgid "Memory Maps" -msgstr "Мемориски мапи" - -#: ../src/memmaps.cpp:479 -#, c-format -msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "_Мемориска мапа за процесот \"%s\" (PID %u):" - -#: ../src/openfiles.cpp:38 -msgid "file" -msgstr "датотека" - -#: ../src/openfiles.cpp:40 -msgid "pipe" -msgstr "цевка" - -#: ../src/openfiles.cpp:42 -msgid "IPv6 network connection" -msgstr "IPv6 мрежна врска" - -#: ../src/openfiles.cpp:44 -msgid "IPv4 network connection" -msgstr "IPv4 мрежна врска" - -#: ../src/openfiles.cpp:46 -msgid "local socket" -msgstr "локален сокет" - -#: ../src/openfiles.cpp:48 -msgid "unknown type" -msgstr "непознат тип" - -#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use -#. a very short translation if possible, and at most -#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: ../src/openfiles.cpp:252 -msgid "Object" -msgstr "Објект" - -#: ../src/openfiles.cpp:336 -msgid "Open Files" -msgstr "Отвори датотеки" - -#: ../src/openfiles.cpp:357 -#, c-format -msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "_Датотеки отворени од процесот \"%s\" (PID %u):" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "Широчина на главниот прозорец" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "Височина на главниот прозорец" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Main Window width" -msgid "Main Window X position" -msgstr "X позиција на главниот прозорец" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Main Window width" -msgid "Main Window Y position" -msgstr "Y позиција на главниот прозорец" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Покажи ја зависноста от во форма на дрво" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Solaris режим за процентот на CPU" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "" -#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu " -#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix " -#| "mode'." -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " -"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " -"mode'." -msgstr "" -"Ако е TRUE system-monitor ќе работи во „Solaris режим“ каде што " -"искористеноста на процесорот од некоја задача се дели со вкупниот број на " -"процесор. Инаку работи во „Irix“ режим." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Вклучи/исклучи глатко освежување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Покажи дијалог прозорец со предупредување кога убивам процеси" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на погледот на процесите" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на графиците" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "Дали треба да бидат прикажани информации за сите датотечни системи" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "" -#| "Whether to display information about all filesystems (including types " -#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently " -#| "mounted filesystems." -msgid "" -"Whether to display information about all file systems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"file systems." -msgstr "" -"Дали информациите за сите датотечни системи треба да бидат прикажани (ова ќе " -"ги вклучи датотечните системи како 'autofs'и 'procfs'). Може да биде корисно " -"за добивање на листа од тековно монтирани датотечни системи." - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Време во милисекунди помеѓу освежувања на листата за уреди" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Одредува кои процеси да ги покажува како активни. 0 е за сите, 1 само за " -"корисничките и 2 е активни" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Го зачувува тековното јазиче" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"0 за системски информации, 1 за листата со процеси, 2 за ресурсите и 3 за " -"листата со дискови" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "CPU colors" -msgstr "Бои за процесорите" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "Секој запис е во форматот (CPU#, хексадецимална вредност за боја)" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 -#| msgid "Default graph mem color" -msgid "Default graph memory color" -msgstr "Стандардна боја на графикот за меморија" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Стандардна боја на графикот за swap" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Стандардна боја на графикот за мрежен сообраќај" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Стандардна боја на графикот за мрежен сообраќај" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "Покажи го мрежниот сообраќај во битови" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Поглед на процеси во колона за подредување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Поглед на процеси во колона за редослед" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Редослед на погледот на процесите" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 -#| msgid "Width of process 'name' column" -msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "Широчина на колоната за име" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 -#| msgid "Show process 'name' column on startup" -msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за име при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 -#| msgid "Width of process 'owner' column" -msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "Широчина на колоната за сопственик" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 -#| msgid "Show process 'owner' column on startup" -msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за сопственик при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "Width of process 'status' column" -msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "Широчина на колоната за статус" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 -#| msgid "Show process 'status' column on startup" -msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за статус при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 -#| msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "Широчина на колоната за виртуелна меморија" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" -msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за виртуелна меморија при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 -#| msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "Широчина на колоната за резидентна меморија" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 -#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за резидентна меморија при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 -#| msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "Широчина на колоната за меморијата за запишување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 -#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за меморија за запишување при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "Широчина на колоната за споделена меморија" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 -#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за споделена меморија при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 -#| msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "Широчина на колоната за меморија на X серверот" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 -#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за меморијата на X серверот при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 -#, no-c-format -msgid "Width of process 'CPU %' column" -msgstr "Широчина на колоната за %" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "" -"Покажи ја колоната за процентот на искористеност на CPU-то при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 -#| msgid "Width of process 'CPU time' column" -msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "Широчина на колоната за процесорско време" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 -#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "" -"Прикажи ја колоната за време на искористеност на CPU-то при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 -#| msgid "Width of process 'start time' column" -msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "Широчина на колоната за време на стартување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 -#| msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за време на стартување при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 -#| msgid "Width of process 'nice' column" -msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "Широчина на колоната за nice" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 -#| msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за nice при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Широчина на колоната за PID" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за PID на процес при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 -#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column" -msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" -msgstr "Широчина на колоната за безбедносниот контекст на SELinux" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 -#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за процесот за SELinux контекстите за безбедност" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 -#| msgid "Width of process 'nice' column" -msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "Широчина на колоната за командната линија" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 -#| msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за командна линија при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 -#| msgid "Width of process 'owner' column" -msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "Широчина на колоната за меморија" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 -#| msgid "Show process 'owner' column on startup" -msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за меморија при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Широчина на колоната за процесот на каналот за чекање" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "При подигнување, покажи ја колоната за процесот на каналот за чекање" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 -#| msgid "Width of process 'owner' column" -msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "Широчина на колоната за контролна група" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 -#| msgid "Show process 'owner' column on startup" -msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за контролна група при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 -#| msgid "Width of process 'owner' column" -msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "Широчина на колоната за приоритет" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 -#| msgid "Show process 'owner' column on startup" -msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "Прикажи ја колоната за приоритет при подигнување" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 -#| msgid "Process view sort column" -msgid "Disk view sort column" -msgstr "Колона за подредување во поглед на дискови" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 -#| msgid "Disk view columns order" -msgid "Disk view sort order" -msgstr "Редослед за подредување во поглед на дискови" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Редослед на колоните за преглед на дискот" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 -#| msgid "Process view sort column" -msgid "Memory map sort column" -msgstr "Колона за подредување на мемориска мапа" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 -#| msgid "Memory and Swap History" -msgid "Memory map sort order" -msgstr "Редослед за подредување на мемориска мапа" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "Process view sort column" -msgid "Open files sort column" -msgstr "Колона за подредување на отворените датотеки" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 -#| msgid "Process view sort order" -msgid "Open files sort order" -msgstr "Редослед за подредување на отворените датотеки" - -#: ../src/procactions.cpp:76 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" -#| "%s" -msgid "" -"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не можам да го променам приоритетот на процесот со PID %d to %d.\n" -"%s" - -#: ../src/procactions.cpp:156 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" -#| "%s" -msgid "" -"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не можам да го убијам процесот со PID %d со сигнал %d.\n" -"%s" - -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:77 -#, c-format -#| msgid "Kill the selected process?" -msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "Да го убијам процесот »%s« (PID: %u)??" - -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:81 -#| msgid "" -#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -#| "security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgid "" -"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" -"Убивањето на процес може да уништи податоци, да ја расипе сесијата или пак " -"да представи безбедносен ризил. Треба да се убиваат само процесите што не " -"функционираат." - -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:88 -#, c-format -#| msgid "End the selected process?" -msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "Да го прекинам избраниот процес »%s« (PID: %u)?" - -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:92 -#| msgid "" -#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " -#| "security risk. Only unresponding processes should be ended." -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"Прекинувањето на процесот може да уништи податоци, да ја расипе сесијата или " -"пак да представи безбедносен ризик. Треба да бидат прекинувани само " -"процесите што не функционираат." - -#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 -#, c-format -#| msgid "(Low Priority)" -msgid "(%s Priority)" -msgstr "(%s приоритет)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:174 -#, c-format -#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" -msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "Промени го приоритетот на процесот »%s« (PID: %u)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:186 -msgid "Change _Priority" -msgstr "Смени го _приоритетот" - -#: ../src/procdialogs.cpp:209 -msgid "_Nice value:" -msgstr "_Убава вредност :" - -#: ../src/procdialogs.cpp:226 -msgid "Note:" -msgstr "Забелешка:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:227 -msgid "" -"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " -"corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"Приоритетот на процесот е зависен од неговата убава вредност. Понискаубава " -"вредност одговара на повисок приоритет" - -#: ../src/procdialogs.cpp:449 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../src/procman.cpp:668 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Едноставен надгледувач за процеси на системот." - -#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:130 -msgid "Process Name" -msgstr "Име на процесот" - -#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:131 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:132 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:134 -msgid "Virtual Memory" -msgstr "Виртуелна меморија" - -#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:135 -msgid "Resident Memory" -msgstr "Меморија" - -#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:136 -msgid "Writable Memory" -msgstr "Запишлива меморија" - -#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:137 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Share-увана меморија" - -#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:138 -msgid "X Server Memory" -msgstr "Меморија на X серверот" - -#: ../src/proctable.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "% CPU" -msgstr "% CPU" - -#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:140 -msgid "CPU Time" -msgstr "Време на CPU" - -#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:141 -msgid "Started" -msgstr "Работи" - -#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:142 -msgid "Nice" -msgstr "Убаво" - -#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:144 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:145 -msgid "Security Context" -msgstr "Безбедносен контекст" - -#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:146 -msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" - -#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:147 -msgid "Waiting Channel" -msgstr "Канал за чекање" - -#: ../src/proctable.cpp:255 -msgid "Control Group" -msgstr "Контролна група" - -#: ../src/proctable.cpp:256 -msgid "Unit" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:257 -msgid "Session" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only -#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:260 -msgid "Seat" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:261 -msgid "Owner" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:143 -#| msgid "(Low Priority)" -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: ../src/proctable.cpp:1086 -#, c-format -msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "" -"Вчитување во просек за последните 1, 5 ,15 минути: %0.2f,·%0.2f,·%0.2f" - -#: ../src/procproperties.cpp:104 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: ../src/procproperties.cpp:140 -#, c-format -msgid "%lld second" -msgid_plural "%lld seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/procproperties.cpp:258 -msgid "Process Properties" -msgstr "" - -#: ../src/procproperties.cpp:278 -#, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "" - -#. Translators: The first string parameter is release version (codename), -#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit -#: ../src/sysinfo.cpp:78 -#, c-format -#| msgid "Release %s" -msgid "Release %s %s" -msgstr "Издание %s %s" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:115 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -#: ../src/sysinfo.cpp:219 -#| msgid "Unknown CPU model" -msgid "Unknown model" -msgstr "Непознат модел" - -#: ../src/sysinfo.cpp:740 -#, c-format -msgid "Kernel %s" -msgstr "Кернел %s" - -#: ../src/sysinfo.cpp:754 -#, c-format -msgid "GNOME %s" -msgstr "GNOME %s" - -#. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:769 -#, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Хардвер" - -#: ../src/sysinfo.cpp:774 -msgid "Memory:" -msgstr "Меморија:" - -#: ../src/sysinfo.cpp:779 -msgid "Processor:" -msgstr "Процесор:" - -#. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:788 -#, c-format -msgid "System Status" -msgstr "Статус на системот" - -#: ../src/sysinfo.cpp:794 -msgid "Available disk space:" -msgstr "Достапен празен простор на дискот:" - -#: ../src/util.cpp:30 -msgid "Running" -msgstr "Работи" - -#: ../src/util.cpp:34 -msgid "Stopped" -msgstr "Стопирано" - -#: ../src/util.cpp:38 -msgid "Zombie" -msgstr "Зомби" - -#: ../src/util.cpp:42 -msgid "Uninterruptible" -msgstr "Непрекинлив" - -#: ../src/util.cpp:46 -msgid "Sleeping" -msgstr "Спие" - -#. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 -#, c-format -msgid "%uw%ud" -msgstr "%uw%ud" - -#. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 -#, c-format -msgid "%ud%02uh" -msgstr "%ud%02uh" - -#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 -#, c-format -msgid "%u:%02u:%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../src/util.cpp:166 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../src/util.cpp:167 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../src/util.cpp:168 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../src/util.cpp:169 -#, c-format -#| msgid "%.1f KiB" -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../src/util.cpp:170 -#, c-format -msgid "%.3g kbit" -msgstr "%.3g kbit" - -#: ../src/util.cpp:171 -#, c-format -msgid "%.3g Mbit" -msgstr "%.3g Mbit" - -#: ../src/util.cpp:172 -#, c-format -msgid "%.3g Gbit" -msgstr "%.3g Gbit" - -#: ../src/util.cpp:173 -#, c-format -msgid "%.3g Tbit" -msgstr "%.3g Tbit" - -#: ../src/util.cpp:188 -#, c-format -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u бит" -msgstr[1] "%u бита" - -#: ../src/util.cpp:189 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u бајт" -msgstr[1] "%u бајти" - -#: ../src/util.cpp:420 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:582 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-06-19 11:26:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2814 +0,0 @@ -# translation of gnome-terminal.HEAD.po to Macedonian -# translation of gnome-terminal.HEAD.mk.po to -# translation of gnome-terminal.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Arangel Angov , 2002, 2004, 2006, 2008. -# Ivan Stojmirov , 2002,2003. -# Darko Nikolovski , 2003. -# Vladislav Bidikov , 2003. -# Jovan Kostovski , 2003. -# Ivan Dimitrov , 2003. -# Tomislav Markovski , 2004. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 18:32+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 -#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 -msgid "Use the command line" -msgstr "Користи ја командната линија" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 -msgid "Run;" -msgstr "" - -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 -msgid "New Terminal" -msgstr "" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Оневозможи ја врската со менаџерот на сесии" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Одреди датотека која содржи зачувана конфигурација" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 -#| msgid "TITLE" -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Одреди ID на менаџмент на сесијата" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Опции на менаџментот на сесијата:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Покажи опции на менаџментот на сесијата" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Терминал енкодинг" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "До_стапни енкодинзи:" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Е_нкодинзи прикажани во менито:" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:1 -msgid "Find" -msgstr "Пронајди" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:2 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Барај:" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:3 -msgid "_Match case" -msgstr "Разликувај мали-големи" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:4 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Барај само _цели зборови" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:5 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Совпадни се како _регуларен израз" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:6 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Пребарување _наназад" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:7 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Обиколи околу" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "List of profiles" -msgstr "Листа на профили" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." -msgstr "" -"Листа на профили достални на терминалот. Листата содржи стрингови со името " -"на субдиректориумите релативно сместени во: /apps/gnome-terminal/profiles." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Профил кои се користи за новите терминали" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Прифил кој се користи кога се отвара нов прозорец или јазиче. Мора да е во " -"листата на профили." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Дали менито има копчиња за пристап" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Дали да се користи Alt+буква за кратенки за менито. Може да се поврзат со " -"некои апликации што работат во терминал така што е можно тие да се исклучат." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Дали стандардни GTK кратенки да се користат за пристап на менито" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"До менито стандардно се пристапува со F10. Ова може да биде подесено " -"прекуgtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Оваа опција овозможува " -"приказ на стандардно копче за забрзување." - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "List of available encodings" -msgstr "Листа на до_стапни кодирања" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -"\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Подмоножество на расположливи кодни табели кои се презентирани во подменито " -"„Кодни табели“. Ова е листа на кодни табели кои се појавуваат таму. " -"Специјалната кодна табела моментално ја означува кодната табела на " -"моменталната тастатура." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "Дали да бара потврда за затворање на терминалниот прозорец" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "" -"Дали да бара потврда кога затвора терминален прозорец со повеќе од едно " -"отворено јазиче." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Default" -msgstr "Стандардно" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Име на профилот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Име на профилот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Дали да се прикажува менито во новите прозорци/јазичиња" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "" -"True за да се прикаже главното мени, за прозорци/јазичиња во овој профил." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Стандардна боја за текст на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Стандардна боја за текст на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или име " -"на боја)" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Стандардна боја за позадина на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Стандардна боја за позадина на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или " -"име на боја)" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 -#| msgid "Default color of text in the terminal" -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Стандардна боја за задебелен текст на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 -#| msgid "" -#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Стандардна боја за задебелен текст на терминалот (може да е HTML " -"хексадекадно или име на боја како на пример „red“). Се игнорира ако " -"bold_color_same_as_fg е поставено на true." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Дали задебелениот текст да има иста боја како нормалниот текст" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Ако е true, задебелениот текст ќе се исцртува со истата боја како и " -"нормалниот." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "Што да се прави со динамички наслови" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Ако апликацијата во терминалот го постави насловот (најчесто луѓето користат " -"свои подесувања за школката), динамично поставениот наслов може да го " -"избрише конфигурираниот наслов, да се испише пред или по стариот наслов или " -"да го замени стариот наслов. Можни вредности се: замени, пред, по и " -"игнорирај." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "Title for terminal" -msgstr "Наслов на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Наслов кој се прикажува на јазичето во прозорецот на терминалот. Овој наслов " -"може да биде заменет или комбиран со насловот што го подесува апликацијата " -"внатре во терминалот во зависност од подесувањето на title_mode." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Дали е дозволен bold текст" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да имаат задебелен текст." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Дали да се исклучи ѕвончето на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да не праќаат сигнам за " -"ѕвончето од терминалот." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Карактери кои се сметаат за дел од збор" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Кога се избира текст според збор, секвенците од овие карактери се сметаат за " -"посебни зборови. Може да се задаваат опсези \"А-Ш\". Цртичката (кога не " -"означува опсег) треба да биде прв зададен карактер." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 -#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Дали да се користи сопствена големина за новите прозорци" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -"default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"Ако е true, новокреираните прозорци на терминалот ќе имаат прилагодена " -"големина, одредена од default_size_columns и default_size_rows." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Стандарден број на колони" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Бројот на колони во новокреираните прозорци на терминалот. Нема ефект ако е " -"овозможено use_custom_default_size." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Стандарден број на редици" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Бројот на редици во новокреираните прозорци на терминалот. Нема ефект ако е " -"овозможено use_custom_default_size." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Позиција на лизгачот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 -#| msgid "" -#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" -#| "\", and \"disabled\"." -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"hidden\"." -msgstr "" -"Каде да се постави лизгачот на терминалот. Можности се „left“ (лево), " -"„right“ (десно) и „hidden“ (оневозможено)." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Број на линии кои се чуваат во бафер" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 -#| msgid "" -#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback " -#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -#| "determining how much memory the terminal will use." -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Број на линии при лизгање кои ќе се чуваат во терминалот. Во терминал можете " -"да лизгате наназад волку линии; линиите што не се вклопуваат вклопуваат во " -"лизгањето не се земаат во предвид. Ако е овозможена опцијата " -"scrollback_unlimited (неограничено), тогаш вредноста се игнорира." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 -#| msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Дали да се чуваат неограничено многу линии во бафер" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Ако е true, последните линии од излезот нема да бидат отрфлани. Историјата " -"на последните линии од излезот се чува привремено на диск, па тоа може да " -"предизвика истрошување на празниот простор на дискот ако има многу излезни " -"податоци на терминалот." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе се притисне копче" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Ако е точно, притискање на копче го носи лизгачот на дното." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе има нов излез" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "Ако е точно, секогаш кога ќе има излез терминалот ќе лизга до дното." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate screen " -"or when scrolling is restricted." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" -"Што да се случи со терминалот кога командата дете ќе заврши со извршувањето." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Можни вредности се close за да се затвори терминалот, и restart за " -"рестартирање на командата." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Дали да се стартува командата во терминалот како школка со најавување" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Ако е точно, командата во терминалот ќе биде стартувана како школка со " -"најавување (avg[0] ќе има тире пред него)" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Дали да се ажурира utmp/wtmp кога се подигнува команда во терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Ако е вистина, utmp/wtmp ќе биде обновен кога командата е извршена во " -"терминалот." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Ако е точно, вредноста подесена за custom_command ќе биде користена наместо " -"да се вклучи школка." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 -#| msgid "Whether to use the system font" -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Дали покажувачот да трепка" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Можни вредности се „system“ за да се користат системските поставувања за " -"покажувачот или „on“ (вклучи) или „off“ (исклучи) за поставување на режимот " -"експлицитно." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Изглед на покажувачот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Можни вредности се „block“ за да се користи блок покажувач, „ibeam“ за да се " -"користи покажувач - вертикална линија или „underline“ за потцртување на " -"покажувачот." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Команда-замена за мојата школка" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Изврши ја оваа команда во школката, ако use_custom_command е точно" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Икона за прозорецот на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Икона за јазичињатапрозорците од овој профил." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Палета за терминални апликации" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Терминалите имаат палета со 16 бои што апликациите внатре во терминалот " -"можат да ја користат. Ова е палетата во формата со имиња на бои ограничени " -"со запирка. Бојата треба да биде во хексадецимален формат. Пример\"#FF00FF\"" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "" -"An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Pango име на фонт. Примери: \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Background type" -msgstr "_Тип на позадината" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 -#| msgid "" -#| "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" -#| "\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Тип на позадина за терминалот. Може да биде „solid“ за полна боја, „image“ " -"за слика или „transparent“ за реална провидност ако се извршува композитен " -"менаџер на прозорци или псевдо-транспарентен ако не." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Background image" -msgstr "_Слика за позадината" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Датотека за слика од позадината" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Дали да се лизга сликата во позадина" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Ако е точно, лизгај ја позадинската слика заедно со текстот; Ако е неточно " -"лизгај го текстот, а сликата остави ја на фиксна позиција." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Колку да се затемни позадинската слика." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Вредност помеѓу 0.0 и 1.0 која означува колку да се затемни позадината. 0.0 " -"означува без потемнување, 1.0 означува целосно затемнување. Во сегашната " -"имплементација, има само две нивоа на затемнување, па затоа овие подесувања " -"делуваат како лочигка променлива, затоа 1.0 го активира затемнувањето, а 0.0 " -"го деактивира овој ефект." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Ефект од Backspace копчето." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" -"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " -"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " -"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " -"correct setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Го подесува кодот кој го генерира backspace копчето. Можни вредности се " -"\"ascii-del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како " -"ASCII BS карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се " -"ограничувана backspace или delete. \"ascii-del\" се подразбира за стандардна " -"вредност за Backspace копчето." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Ефект од Delete копчето." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Подесува кој код ќе генерира delete копчето. Можни вредности се \"ascii-" -"del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како ASCII BS " -"карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се ограничувана " -"backspace или delete. \"escape-sequence\" се подразбира за стандардна " -"вредност за Delete копчето." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Дали да се користи бојата од темата за формата на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Ако е точно, шемата за боја користена за внесување текст во полињата ќе биде " -"користена во терминалот, наместо да се користат боите подесени од корисникот." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Дали да се употребува системскиот фонт" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Ако е точно, терминалот ќе го користи стандардниот фонт од десктопот ако тој " -"е monospace (во друг случај се користи најсличниот фонт)." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "current" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Default encoding" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " -"encoding, or else any of the known encodings." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Кратенка за отварање ново јазиче." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за отворање ново јазиче. Изразено како стринг со ист " -"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Кратенка за отварање нов прозорец" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за отворање на нов прозорец. Изразено како стринг со ист " -"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Кратенка за креирање на нов профил" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за приказ на дијалогот за креирање на профил. Изразено " -"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 -#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" -"Кратенка на тастатурата за зачувување на тековното јазиче во датотека" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 -#| msgid "" -#| "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -#| "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -#| "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#| "for this action." -msgid "" -"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за зачувување на содржината од тековното јазиче во " -"датотека. Се користи истиот формат кој се користи за GTK+ датотеките за " -"ресурси. Ако ја поставите опцијата на специјалната знаковна низа „disabled“ " -"(оневозможено), тогаш нема да има кратенка на тастатурата за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Кратенка за затворање на јазиче" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за затворање на јазичето. Изразено како стринг со ист " -"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Кратенка за затворање на прозорец" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за затворање на прозорецот. Изразено како стринг со ист " -"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Кратенка за копирање на текст" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за копирање на избраниот текст во клипборд. Изразено " -"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Кратенка за вметнување на текст" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за вметнување на селектираното од клипборд. Изразено " -"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Кратенка за прикажување на цел екран." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување режим на цел екран. Изразено како стринг " -"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Кратенка за промена на прегледноста на менито." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за промена на видливоста на менито. Изразено како стринг " -"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Кратенка за подесување на насловот на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " -"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Кратенка за ресетирање на терминалот." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за ресетирање на терминалот. Изразено како стринг со ист " -"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Кратенка за ресетирање и бришење на терминалот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за ресетирање и чистење на терминалот. Изразено како " -"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Кратенка за прикажување на претходното јазиче" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на претходното јазиче. Изразено како " -"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Кратенка за прикажување на наредното јазиче" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата налево." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " -"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата надесно." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " -"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Забрзувач за откачување на тековното јазиче." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 1" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 1. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 2" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 2. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 3" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 3. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 4" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 4. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 5" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 5. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 6" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 6. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 7" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 7. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 8" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 8. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 9" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 9. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 10" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 10. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 11" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 11. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 12" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 12. Изразено како стринг со " -"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Кратенка за пуштање на помош" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за вклучување на помош. Изразено како стринг со ист " -"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Кратенка за зголемување на фонтот" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за зголемување на фонтот. Изразено како стринг со ист " -"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Кратенка за намалување фонт" - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за намалување на фонтот. Изразено како стринг со ист " -"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " -"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" -"кратенка за ова дејство." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Кратенка за проментан а фотнот во нормална големина." - -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Копче за забрзување за местење на фонтот на стандардна големина. Изразено " -"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " -"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " -"има копче-кратенка за ова дејство." - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Кратенки на тастатурата" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -#| msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Оневозможи ги сите копчиња за пристап до менито (како на пр. Alt+F да го " -"отвора менито „Датотека“)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -#| msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Оневозможи го пристапот до ме_нито преку копче (стандардно F10)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Копчиња кратенки:" - -#: ../src/profile-editor.c:42 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Црно на светло жолто" - -#: ../src/profile-editor.c:44 -msgid "Black on white" -msgstr "Црно на бело" - -#: ../src/profile-editor.c:46 -msgid "Gray on black" -msgstr "Сиво на црно" - -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Green on black" -msgstr "Зелено на црно" - -#: ../src/profile-editor.c:50 -msgid "White on black" -msgstr "Бело на црно" - -#: ../src/profile-editor.c:480 -#, c-format -#| msgid "Error setting %s config key: %s\n" -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Грешка при парсирањето на команданта %s" - -#: ../src/profile-editor.c:498 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Го уредувам профилот „%s“" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 -msgid "Custom" -msgstr "Друго" - -#: ../src/profile-editor.c:658 -msgid "Images" -msgstr "Слики" - -#: ../src/profile-editor.c:830 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Изберете боја од палетата %d" - -#: ../src/profile-editor.c:834 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Запис на палетата %d" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "Профили:" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -#| msgid "Profile _used when launching a new terminal:" -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "_Профил користен за пуштање на нов терминал:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146 -msgid "New Profile" -msgstr "Нов профил" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 -msgid "C_reate" -msgstr "К_реирај" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "Име на _профил:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "_Базирано на:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Уредувач на профили" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "_Profile name:" -msgstr "_Име на профил:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Користи го системскиот терминален фонт со фиксна широчина" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "_Font:" -msgstr "_Фонт:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Изберете фонт за терминалот" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Дозволувај задебелен текст" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Во новите терминали прикажи ја линијата со _менито како стандардна" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "Терминалско _sвонче" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Облик на покажувачот" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:10 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Блок\n" -"I-Beam\n" -"Подвлечено" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Избрано по _карактери на зборот:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "Користи сопствена стандардна _големина на терминалот" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -#| msgid "Default" -msgid "Default size:" -msgstr "Стандардна големина:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 -msgid "columns" -msgstr "колони" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 -msgid "rows" -msgstr "редици" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 -msgid "General" -msgstr "Генерално" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -msgid "Initial _title:" -msgstr "Иницијален _наслов:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Кога командите во терминалот сами си поставуваат с_опствени наслови:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -#| msgid "" -#| "Replaces initial title\n" -#| "Goes before initial title\n" -#| "Goes after initial title\n" -#| "Isn't displayed" -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Го менува насловот\n" -"Додај после насловот\n" -"Додај пред насловот\n" -"Зачувај го почетниот наслов" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Изврши команда како најавна школка" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Обнови ги utmp/wtmp записите по извршувањето на команда" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Друга ко_манда:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Кога командата _затвора:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Излез од терминалот\n" -"Команда за рестартирање\n" -"Држи го терминалот отворен" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "Title and Command" -msgstr "Наслов и команда" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 -#| msgid "Foreground and Background" -msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" -msgstr "Текст, позадина, задебеленост и потцртување" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 -#| msgid "Use colors from s_ystem theme" -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Користи бои од системската тема" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Вградени _шеми:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 -msgid "_Text color:" -msgstr "_Боја на текстот:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Боја на позадината:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Изберете боја за позадина на терминалот" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Изберете боја за текстот во терминалот" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 -#| msgid "_Text color:" -msgid "_Underline color:" -msgstr "Боја на _потцртување:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 -#| msgid "_Text color:" -msgid "_Same as text color" -msgstr "_Иста боја како текстот" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 -#| msgid "_Background color:" -msgid "Bol_d color:" -msgstr "Боја на _задебелен текст:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 -msgid "Palette" -msgstr "Палета" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "Вградени _шеми:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 -msgid "" -"Note: Terminal applications have these colors available to " -"them." -msgstr "" -"Забелешка:Терминалските апликации ги имаат следниве " -"бои." - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 -#| msgid "Color _palette:" -msgid "Color p_alette:" -msgstr "П_алета на бои:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linux конзола\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Сопствена" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 -msgid "Colors" -msgstr "Бои" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 -#| msgid "_None (use solid color)" -msgid "_Solid color" -msgstr "_Само боја" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 -msgid "_Background image" -msgstr "_Слика за позадината" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 -msgid "Image _file:" -msgstr "Слика _датотека:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Изберете слика за позадината" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Сликата во позадина се _лизга" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "_Transparent background" -msgstr "_Транспарентна позадина" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "Транспарентна со сенка или слика во позадината:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "_Линијата за лизгање е:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -#| msgid "Scr_ollback:" -msgid "Scroll_back:" -msgstr "Линии во бафер:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 -msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" -msgstr "" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Лизгај на _keystroke" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -#| msgid "Sc_roll on output" -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Лизгај на _излез" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Unlimited" -msgstr "_Неограничено" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"На левата страна\n" -"На десната страна\n" -"Исклучено" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 -msgid "lines" -msgstr "линии" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "Scrolling" -msgstr "Лизгање" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "" -"Note: These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior." -msgstr "" -"Забелешка:Овие опции може да предизвикаат некои апликации " -"да се однесуваат погрешно.\n" -"Тие постојат за да ви овозможат да работите околу одредени апликации и " -"оперативни системи кои очекуваат различно однесување на " -"терминалот." - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "_Delete копчете генерира:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "_Backspace копчето генерира:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 -#| msgid "" -#| "ASCII DEL\n" -#| "Escape sequence\n" -#| "Control-H" -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"TTY Erase" -msgstr "" -"Автоматски\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape секвенца\n" -"TTY Erase" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Врати ги компатибилните опции на стандардно" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 -msgid "Compatibility" -msgstr "Компатибилност" - -#: ../src/terminal-accels.c:142 -msgid "New Tab" -msgstr "Ново јазиче" - -#: ../src/terminal-accels.c:144 -msgid "New Window" -msgstr "Нов прозорец" - -#: ../src/terminal-accels.c:149 -#| msgid "Contents" -msgid "Save Contents" -msgstr "Зачувај ја содржината" - -#: ../src/terminal-accels.c:152 -msgid "Close Tab" -msgstr "Затвори јазиче" - -#: ../src/terminal-accels.c:154 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори прозорец" - -#: ../src/terminal-accels.c:160 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" - -#: ../src/terminal-accels.c:162 -msgid "Paste" -msgstr "Вметни" - -#: ../src/terminal-accels.c:168 -msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "Сокриј и прикажи линија со мени" - -#: ../src/terminal-accels.c:170 -msgid "Full Screen" -msgstr "На цел екран" - -#: ../src/terminal-accels.c:172 -msgid "Zoom In" -msgstr "Зголеми" - -#: ../src/terminal-accels.c:174 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Намали" - -#: ../src/terminal-accels.c:176 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормална големина" - -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 -msgid "Set Title" -msgstr "Внеси наслов" - -#: ../src/terminal-accels.c:184 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетирај" - -#: ../src/terminal-accels.c:186 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Ресетирај и исчисти" - -#: ../src/terminal-accels.c:192 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Премини на претходното јазиче" - -#: ../src/terminal-accels.c:194 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Премини на следното јазиче" - -#: ../src/terminal-accels.c:196 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Помести го јазичето налево" - -#: ../src/terminal-accels.c:198 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Помести го јазичето надесно" - -#: ../src/terminal-accels.c:200 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Откачи јазиче" - -#: ../src/terminal-accels.c:202 -msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "Премини на јазиче 1" - -#: ../src/terminal-accels.c:205 -msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "Премини на јазиче 2" - -#: ../src/terminal-accels.c:208 -msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "Премини на јазиче 3" - -#: ../src/terminal-accels.c:211 -msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "Премини на јазиче 4" - -#: ../src/terminal-accels.c:214 -msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "Премини на јазиче 5" - -#: ../src/terminal-accels.c:217 -msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "Премини на јазиче 6" - -#: ../src/terminal-accels.c:220 -msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "Премини на јазиче 7" - -#: ../src/terminal-accels.c:223 -msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "Премини на јазиче 8" - -#: ../src/terminal-accels.c:226 -msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "Премини на јазиче 9" - -#: ../src/terminal-accels.c:229 -msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "Премини на јазиче 10" - -#: ../src/terminal-accels.c:232 -msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "Премини на јазиче 11" - -#: ../src/terminal-accels.c:235 -msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "Премини на јазиче 12" - -#: ../src/terminal-accels.c:241 -msgid "Contents" -msgstr "Содржини" - -#: ../src/terminal-accels.c:246 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../src/terminal-accels.c:247 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: ../src/terminal-accels.c:248 -msgid "View" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/terminal-accels.c:250 -msgid "Tabs" -msgstr "Јазичиња" - -#: ../src/terminal-accels.c:251 -msgid "Help" -msgstr "Помош" - -#: ../src/terminal-accels.c:720 -#, c-format -#| msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" -msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "Копчето кратенка „%s“ е веќе врзано за дејството „%s“" - -#: ../src/terminal-accels.c:878 -msgid "_Action" -msgstr "_Дејство" - -#: ../src/terminal-accels.c:896 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "Копче _кратенка" - -#: ../src/terminal-app.c:490 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Кликни на копчето за да избереш профил" - -#: ../src/terminal-app.c:575 -msgid "Profile list" -msgstr "Листа на профили" - -#: ../src/terminal-app.c:636 -#, c-format -msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Да го избришам профилот „%s“?" - -#: ../src/terminal-app.c:652 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Избриши профил" - -#: ../src/terminal-app.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " -"profile with the same name?" -msgstr "" -"Веќе имате профил кој што се вика „%s“. Дали сакате да креирате друг профил " -"со истото име?" - -#: ../src/terminal-app.c:1199 -msgid "Choose base profile" -msgstr "Изберете основен профил" - -#: ../src/terminal-app.c:1813 -#, c-format -#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n" -msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Не постои профил „%s“, ќе го искористам стандардниот профил\n" - -#: ../src/terminal-app.c:1837 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Невалиден геометриски стринг \"%s\"\n" - -#: ../src/terminal-app.c:2020 -msgid "User Defined" -msgstr "Дефиниран од корисникот" - -#: ../src/terminal.c:550 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Не успеав да ги испарсирам аргументите: %s\n" - -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 -msgid "Western" -msgstr "Западен" - -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -msgid "Central European" -msgstr "Централно европски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:53 -msgid "South European" -msgstr "Јужно европски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтички" - -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кирилица" - -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -msgid "Arabic" -msgstr "Арапски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -msgid "Greek" -msgstr "Грчки" - -#: ../src/terminal-encoding.c:58 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Хебрејски визуелен" - -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -msgid "Hebrew" -msgstr "Хебрејски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -msgid "Turkish" -msgstr "Турски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:61 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordic" - -#: ../src/terminal-encoding.c:63 -msgid "Celtic" -msgstr "Келтски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -msgid "Romanian" -msgstr "Романски" - -#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. -#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need -#. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/terminal-encoding.c:67 -msgid "Armenian" -msgstr "Ерменски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Традиционален кинески" - -#: ../src/terminal-encoding.c:70 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Кирилица/Руски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапонски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -msgid "Korean" -msgstr "Корејски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Упростен кинески" - -#: ../src/terminal-encoding.c:77 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузиски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Кирилица/Украински" - -#: ../src/terminal-encoding.c:91 -msgid "Croatian" -msgstr "Хрватски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:93 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинду" - -#: ../src/terminal-encoding.c:94 -msgid "Persian" -msgstr "Персиски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:96 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/terminal-encoding.c:97 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/terminal-encoding.c:99 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Виетнамски" - -#: ../src/terminal-encoding.c:106 -msgid "Thai" -msgstr "Таи" - -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 -msgid "_Description" -msgstr "_Опис" - -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Енкодинг" - -#: ../src/terminal-encoding.c:595 -msgid "Current Locale" -msgstr "Сегашен locale..." - -#: ../src/terminal-options.c:175 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Option '%s' is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " -#| "might want to create a profile with the desired setting, and use the new " -#| "'--window-with-profile' option\n" -msgid "" -"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" -"profile' option\n" -msgstr "" -"Опцијата „%s“ веќе не е поддржана во оваа верзија на gnome-terminal; можеби " -"би сакале да креирате профил со посакуваните поставувања, и да ја користите " -"новата опција „--profile“\n" - -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME терминал" - -#: ../src/terminal-options.c:208 -#, c-format -#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "Аргументот до „%s“ е невалидна команда: %s" - -#: ../src/terminal-options.c:343 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Дадени се две улоги на еден прозорец" - -#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "\"%s\" опцијата е дадена два пати за истиот прозорец\n" - -#: ../src/terminal-options.c:596 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "„%s“ е невалиден фактор на зголемување" - -#: ../src/terminal-options.c:603 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Фактор на зголемување \"%g\" е премал, се користи %g\n" - -#: ../src/terminal-options.c:611 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Фактор на зголемување \"%g\" е преголем, се користи %g\n" - -#: ../src/terminal-options.c:646 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -#| "command line\n" -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"Опцијата \"%s\" бара одредување на командата за извршување на остатокот од " -"командната линија" - -#: ../src/terminal-options.c:807 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "Не е валидна датотека со конфигурација на терминал." - -#: ../src/terminal-options.c:820 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Некомпатибилна верзија на конфигурациската датотека за терминал." - -#: ../src/terminal-options.c:947 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Не се регистрирај со серверот за активација, и не користи активен терминал" - -#: ../src/terminal-options.c:956 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Вчитај датотека со конфигурација за терминал" - -#: ../src/terminal-options.c:965 -#| msgid "Set the terminal's title" -msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "Зачувај ја конфигурацијата на терминалот во датотека" - -#: ../src/terminal-options.c:979 -#| msgid "" -#| "Open a new window containing a tab with the default profile. More than " -#| "one of these options can be provided." -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Отвори нов прозорец кој содржи јазиче со стандардниот профил" - -#: ../src/terminal-options.c:988 -#| msgid "" -#| "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More " -#| "than one of these options can be provided." -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Отвори ново јазиче со дадениот профил во последниот отворен прозорец" - -#: ../src/terminal-options.c:1001 -#| msgid "Hide and Show menubar" -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Вклучи ја мени лентата" - -#: ../src/terminal-options.c:1010 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Исклучи ја мени лентата" - -#: ../src/terminal-options.c:1019 -msgid "Maximise the window" -msgstr "Максимизирај го прозорецот" - -#: ../src/terminal-options.c:1028 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Постави го прозорецот на цел екран" - -#: ../src/terminal-options.c:1037 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Постави ја големината на прозорецот; пример: 80x24, or 80x24+200+200 " -"(COLSxROWS+X+Y)" - -#: ../src/terminal-options.c:1038 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" - -#: ../src/terminal-options.c:1046 -#| msgid "Set the terminal's title" -msgid "Set the window role" -msgstr "Постави ја улогата на прозорецот" - -#: ../src/terminal-options.c:1047 -msgid "ROLE" -msgstr "УЛОГА" - -#: ../src/terminal-options.c:1055 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Постави го последното избрано јазиче како активно во овој прозорец" - -#: ../src/terminal-options.c:1068 -#| msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Изврши го аргументот до оваа опција внатре во терминалот" - -#: ../src/terminal-options.c:1077 -#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n" -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Користи го дадениот профил, наместо стандардниот профил" - -#: ../src/terminal-options.c:1078 -#| msgid "PROFILENAME" -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "PROFILE-NAME" - -#: ../src/terminal-options.c:1086 -#| msgid "Set the terminal's title" -msgid "Set the terminal title" -msgstr "Постави го насловот на терминалот" - -#: ../src/terminal-options.c:1087 -msgid "TITLE" -msgstr "НАСЛОВ" - -#: ../src/terminal-options.c:1095 -#| msgid "Set the terminal's working directory" -msgid "Set the working directory" -msgstr "Постави го работниот директориум" - -#: ../src/terminal-options.c:1096 -msgid "DIRNAME" -msgstr "ИМЕНАПАПКА" - -#: ../src/terminal-options.c:1104 -msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Постави го факторот на зум на терминалот (1.0=нормална големина)" - -#: ../src/terminal-options.c:1105 -msgid "ZOOM" -msgstr "ZOOM" - -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "GNOME емулатор за терминал" - -#: ../src/terminal-options.c:1359 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Покажи ги опциите на GNOME терминал" - -#: ../src/terminal-options.c:1369 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Опции за отворање на нови прозорци или јазичиња во терминалот. Може да се " -"одредат повеќе од една од следниве:" - -#: ../src/terminal-options.c:1370 -#| msgid "Show GNOME Terminal options" -msgid "Show terminal options" -msgstr "Покажи опции за терминал" - -#: ../src/terminal-options.c:1378 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Опции за прозорецот. Ако се користат пред првиот аргумент --window или --" -"tab, се поставува стандардно за сите прозорци:" - -#: ../src/terminal-options.c:1379 -#| msgid "Show GNOME Terminal options" -msgid "Show per-window options" -msgstr "Покажи опции за прозорците" - -#: ../src/terminal-options.c:1387 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Опции за терминалот. Ако се користат пред првиот аргумент --window или --" -"tab, се поставува стандардно за сите терминали:" - -#: ../src/terminal-options.c:1388 -#| msgid "Show GNOME Terminal options" -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Покажи опции за терминалите" - -#: ../src/terminal-profile.c:171 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименуван" - -#: ../src/terminal-screen.c:1503 -#| msgid "_Profile name:" -msgid "_Profile Preferences" -msgstr "_Преференци на профил" - -#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 -#| msgid "_Search" -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Пушти пак" - -#: ../src/terminal-screen.c:1507 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Се појави грешка при создавањето на детски процес за овој терминал:" - -#: ../src/terminal-screen.c:1891 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "Детето процес се исклучи нормално со статус %d." - -#: ../src/terminal-screen.c:1894 -#, c-format -msgid "The child process was terminated by signal %d." -msgstr "Детето процес беше прекинат со сигналот %d." - -#: ../src/terminal-screen.c:1897 -msgid "The child process was terminated." -msgstr "Детето процес беше прекинат." - -#: ../src/terminal-tab-label.c:131 -msgid "Close tab" -msgstr "Затвори јазиче" - -#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Премини на ова јазиче" - -#: ../src/terminal-util.c:186 -#| msgid "There was an error displaying help: %s" -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Се појави грешка при прикажување на помошта" - -#: ../src/terminal-util.c:257 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open the address \"%s\":\n" -#| "%s" -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Не можам да ја отворам адресата „%s“" - -#: ../src/terminal-util.c:364 -#| msgid "" -#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#| "option) any later version." -msgid "" -"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"GNOME терминал е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате/менувате под " -"условите објаснети во GNU General Public License објавена од страна на Free " -"Software Foundation; или верзија 3 или секоја понова верзија на лиценцата." - -#: ../src/terminal-util.c:368 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"GNOME Terminal се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без НИКАКВА " -"гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА. Видете ја GNU " -"General Public License за повеќе детали." - -#: ../src/terminal-util.c:372 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Заедно со GNOME Terminal треба да добиете и копија од општата и јавна GNU " -"лицененца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " -"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" -"1307 USA" - -#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. -#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and -#. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:483 -#, c-format -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. -#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), -#. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:489 -#, c-format -msgid "_%c. %s" -msgstr "_%c. %s" - -#. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1797 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 -#: ../src/terminal-window.c:1957 -msgid "Open _Terminal" -msgstr "Отвори _терминал" - -#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 -#: ../src/terminal-window.c:1960 -msgid "Open Ta_b" -msgstr "Новo ја_зиче" - -#: ../src/terminal-window.c:1800 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../src/terminal-window.c:1801 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/terminal-window.c:1802 -msgid "_Search" -msgstr "_Барај" - -#: ../src/terminal-window.c:1803 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Терминал" - -#: ../src/terminal-window.c:1804 -msgid "Ta_bs" -msgstr "Ја_зичиња" - -#: ../src/terminal-window.c:1805 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../src/terminal-window.c:1816 -#| msgid "New Profile" -msgid "New _Profile…" -msgstr "Нов _профил..." - -#: ../src/terminal-window.c:1819 -#| msgid "_Contents" -msgid "_Save Contents" -msgstr "_Зачувај ја содржината" - -#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "З_атвори јазиче" - -#: ../src/terminal-window.c:1825 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Затвори прозорец" - -#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 -msgid "Paste _Filenames" -msgstr "Вметни _имиња на датотеки" - -#: ../src/terminal-window.c:1842 -msgid "P_rofiles…" -msgstr "П_рофили..." - -#: ../src/terminal-window.c:1845 -msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "Кратенки на _тастатурата..." - -#: ../src/terminal-window.c:1848 -msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "Преференци за пр_офил" - -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1864 -msgid "_Find..." -msgstr "_Пронајди..." - -#: ../src/terminal-window.c:1867 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Најди сле_дно" - -#: ../src/terminal-window.c:1870 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Најди пр_етходно" - -#: ../src/terminal-window.c:1873 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Исчисти го обележаното" - -#: ../src/terminal-window.c:1877 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "Оди на _линија..." - -#: ../src/terminal-window.c:1880 -msgid "_Incremental Search..." -msgstr "_Инкрементално пребарување..." - -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1886 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Промени _профил" - -#: ../src/terminal-window.c:1887 -msgid "_Set Title…" -msgstr "_Постави наслов..." - -#: ../src/terminal-window.c:1890 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "Подеси _енкодинг на карактери" - -#: ../src/terminal-window.c:1891 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ресетирај" - -#: ../src/terminal-window.c:1894 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Ресетирај и и_счисти" - -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1899 -msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Додај или отстрани..." - -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1904 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Претходно јазиче" - -#: ../src/terminal-window.c:1907 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следно јазиче" - -#: ../src/terminal-window.c:1910 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Помести го јазичето _налево" - -#: ../src/terminal-window.c:1913 -#| msgid "Move Tab to the _Right" -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Помести го јазичето на_десно" - -#: ../src/terminal-window.c:1916 -#| msgid "_Detach Tab" -msgid "_Detach tab" -msgstr "_Откачи јазиче" - -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1921 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржина" - -#: ../src/terminal-window.c:1924 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1929 -msgid "_Send Mail To…" -msgstr "_Испрати порака на..." - -#: ../src/terminal-window.c:1932 -msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "_Копирај ја адресата" - -#: ../src/terminal-window.c:1935 -msgid "C_all To…" -msgstr "П_овик до..." - -#: ../src/terminal-window.c:1938 -#| msgid "_Copy E-mail Address" -msgid "_Copy Call Address" -msgstr "_Копирај ја адресата на повикот" - -#: ../src/terminal-window.c:1941 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отвори врска" - -#: ../src/terminal-window.c:1944 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копирај ја адресата" - -#: ../src/terminal-window.c:1947 -msgid "P_rofiles" -msgstr "П_рофили" - -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 -msgid "C_lose Window" -msgstr "З_атвори прозорец" - -#: ../src/terminal-window.c:1969 -#| msgid "_Full Screen" -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "Остани на _цел екран" - -#: ../src/terminal-window.c:1972 -msgid "_Input Methods" -msgstr "_Методи на внесување" - -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1978 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Покажи ја _линијата со менито" - -#: ../src/terminal-window.c:1982 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_На цел екран" - -#: ../src/terminal-window.c:3296 -#| msgid "Close Window" -msgid "Close this window?" -msgstr "Да го затворам овој прозорец?" - -#: ../src/terminal-window.c:3296 -#| msgid "Title for terminal" -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Да го затворам овој терминал?" - -#: ../src/terminal-window.c:3300 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Има процеси кои сѐ уште се извршуваат во некои терминали во овој прозорец. " -"Со затворање на прозорецот ќе ги уништите сите." - -#: ../src/terminal-window.c:3304 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Има уште еден процес кој сѐ уште се извршува во некој терминал во овој " -"прозорец. Со затворање на прозорецот ќе го уништите." - -#: ../src/terminal-window.c:3309 -#| msgid "_Terminal" -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "З_атвори го терминалот" - -#: ../src/terminal-window.c:3382 -#| msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" -msgid "Could not save contents" -msgstr "Не можев да ги зачувам содржините" - -#: ../src/terminal-window.c:3406 -msgid "Save as..." -msgstr "Зачувај како:" - -#: ../src/terminal-window.c:3868 -msgid "_Title:" -msgstr "_Наслов:" - -#: ../src/terminal-window.c:4059 -msgid "Contributors:" -msgstr "Придонесувачи:" - -#: ../src/terminal-window.c:4078 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Терминален емулатор за работната околина Гном" - -#: ../src/terminal-window.c:4085 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see . -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматски" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 -#| msgid "" -#| "ASCII DEL\n" -#| "Escape sequence\n" -#| "Control-H" -msgid "Escape sequence" -msgstr "Escape секвенца" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY Erase" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Блок" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-Beam" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Подвлечен" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 -#| msgid "Title for terminal" -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Исклучи го терминалот" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 -#| msgid "Use the command line" -msgid "Restart the command" -msgstr "Рестартирај ја командата" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:46 -#| msgid "Set the terminal's title" -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Задржи го терминалот отворен" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 -msgid "On the left side" -msgstr "На левата страна" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:51 -msgid "On the right side" -msgstr "На десната страна" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:53 -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможено" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Replace initial title" -msgstr "Замени го почетниот наслов" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Append initial title" -msgstr "Додај на почетниот наслов" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Додај пред почетниот наслов" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:62 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Keep initial title" -msgstr "Зачувај го почетниот наслов" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux конзола" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:71 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4751 +0,0 @@ -# translation of gtk+.HEAD.po to Macedonian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Ivan Stojmirov , 2002. -# Tomislav Markovski , 2004. -# Арангел Ангов , 2005. -# Arangel Angov , 2006. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-14 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: gdk/gdk.c:153 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "" - -#: gdk/gdk.c:173 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:201 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Програмската класа користена од страна на менаџерот за прозорци" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:202 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСА" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:204 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Име на програма користена од страна на менаџерот за прозорци" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:205 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:207 -msgid "X display to use" -msgstr "X приказ за користење" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:208 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:211 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 -msgid "FLAGS" -msgstr "ЗНАМИЊА" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:214 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "" - -#. -#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands -#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up -#. -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3977 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3978 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3979 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3980 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3981 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3982 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3983 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3984 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3985 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3986 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3987 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3988 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3989 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "" - -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: gdk/keyname-table.h:3991 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3992 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3993 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMute" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3994 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3995 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3996 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3997 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioStop" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3998 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioNext" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3999 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4000 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4001 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPause" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4002 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4003 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4004 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4005 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Battery" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4006 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Launch1" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4007 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Forward" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4008 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Back" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4009 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Sleep" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4010 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Hibernate" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4011 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WLAN" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4012 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WebCam" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4013 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Display" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4014 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4015 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WakeUp" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:4016 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Suspend" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не автоматизирај GDI барања" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Wintab API за поддршка за теблетни уреди" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто со --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Wintab API [стандардно]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Големина на палетата во 8 битен режим" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "БОИ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " -"онаа во внатрешниот триаголник." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " -"екранот за да ја изберете таа боја." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Изглед:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Светлост на бојата." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сина:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Износ на сина светлина во бојата." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Зас_итеност:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Проѕирност на бојата." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Име на _боја:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " -"едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Тркало со бои" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Претходно избраната боја за споредба со бојата која што ја избравте сега. " -"Можете да ја влечете бојата до палетата или да изберете боја како моментална " -"со влечење на бојата до другата боја од страна." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " -"зачувате за користење во иднина." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој " -"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " -"и изберете \"Зачувај боја тука.\"" - -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на боја" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилија:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Го_лемина:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на фонт" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценцата на програмата" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "C_redits" -msgstr "З_аслуги" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 -msgid "Could not show link" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1017 -msgid "Homepage" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "За %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 -msgid "Created by" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 -msgid "Documented by" -msgstr "Документирано од" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 -msgid "Translated by" -msgstr "Преведено од" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 -msgid "Artwork by" -msgstr "Дизајнирано од" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:162 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:168 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:802 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:815 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:829 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 -msgid "Find applications online" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 -msgid "Could not run application" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 -msgid "Could not find application" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 -msgid "Forget association" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:558 -msgid "Show other applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 -msgid "Default Application" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 -msgid "Related Applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Other Applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:325 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 -msgid "Application" -msgstr "Апликација" - -#: gtk/gtkassistant.c:1004 -msgid "C_ontinue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkassistant.c:1007 -msgid "Go _Back" -msgstr "" - -#: gtk/gtkassistant.c:1011 -msgid "_Finish" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Невалиден root елемент: „%s“" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Етикета со која што не можам да се справам: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:872 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:910 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1910 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2268 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Нов забрзувач" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изберете боја" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 -msgid "Select a Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 -msgid "Create custom color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 -msgid "Color Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:457 -msgctxt "Color channel" -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:463 -msgctxt "Color channel" -msgid "Value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:471 -msgctxt "Color channel" -msgid "S" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:473 -msgctxt "Color channel" -msgid "V" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:438 -msgid "Color Plane" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Управувај со прилагодените големини" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "инчи" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Маргини од печатач..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Прилагодена големина %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 -msgid "_Height:" -msgstr "_Должина:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 -msgid "Paper Size" -msgstr "Големина на хартија" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 -msgid "_Top:" -msgstr "_Врв:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Дно:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 -msgid "_Left:" -msgstr "_Лево:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 -msgid "_Right:" -msgstr "Д_есно:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Маргини на хартијата" - -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Методи за запис" - -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола" - -#: gtk/gtkentry.c:10246 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "" - -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * -#. * Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button -#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * such a way that other interface elements give space to the widget. -#. * -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -msgid "Select a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 -msgid "Desktop" -msgstr "Работна површина" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -msgid "(None)" -msgstr "(Ништо)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Внесете име за новата папка" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Не можам да додадам обележувач" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Папката не може да биде креирана" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото име. " -" Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Невалидно име на датотека" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 -msgid "Search" -msgstr "Барај" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 -msgid "Recently Used" -msgstr "Скорешно користени" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Додај ја папката „%s“ во обележувачите" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Отстрани го обележувачот: „%s“" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Отстранете го избраниот обележувач" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 -msgid "Remove" -msgstr "Отстрани" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 -msgid "Rename..." -msgstr "Реименувај..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 -msgid "_Places" -msgstr "_Места" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 -msgid "_Visit this file" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 -msgid "_Copy file's location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај обележувачи" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Покажи _скриени датотеки" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 -msgid "Files" -msgstr "Датотеки" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 -msgid "Modified" -msgstr "Променето" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 -msgid "Type a file name" -msgstr "Внесете име на датотека" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 -msgid "Please type a file name" -msgstr "" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Креирај па_пка" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 -msgid "_Location:" -msgstr "_Локација:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Зачувај во _папка:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Креирај во _папка:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 -msgid "%H:%M" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Вчера во %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Кратенката %s веќе постои" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Кратенката %s не постои" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали сакате да ја замените?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината " -"содржина." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не можев да го започнам процесот за пребарување" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програмата не можеше да креира врска со демонот за индексирање. Ве молам, " -"осигурајте се дека се извршува." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не можев да испратам барање за пребарување" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не можам да монтирам %s" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Датотечен систем" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:354 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изберете фонт" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 -msgid "Search font name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 -msgid "Font Family" -msgstr "" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1626 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Иконата „%s“ не постои во темата" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3134 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата" - -#: gtk/gtkimmodule.c:516 -msgid "Simple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6217 -msgid "_Open Link" -msgstr "" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6229 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:499 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копирај ја URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:662 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Невалидна URI" - -#: gtk/gtklockbutton.c:286 -msgid "Lock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:295 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:304 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:313 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:322 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 -msgid "MODULES" -msgstr "МОДУЛИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:705 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:773 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmain.c:839 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Опции за GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:839 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Покажи опции за GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:484 -msgid "Co_nnect" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:554 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:563 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:597 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:602 -msgid "_Domain:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:626 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:636 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:646 -msgid "Remember _forever" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:875 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 -msgid "_End Process" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Страна %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/gtknumerableicon.c:481 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Не е валидна датотека за постауввање на страница" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Маргини:\n" -" Лево: %s %s\n" -" Десно: %s %s\n" -" Врв: %s %s\n" -" Дно: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Управувај со прилагодените големини..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Големина на хартија:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Ориентација:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 -msgid "Page Setup" -msgstr "Поставување на страницата" - -#: gtk/gtkpathbar.c:158 -msgid "Up Path" -msgstr "Горе во патеката" - -#: gtk/gtkpathbar.c:160 -msgid "Down Path" -msgstr "Долу во патеката" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1625 -msgid "File System Root" -msgstr "Почеток на датотечниот систем" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 -msgid "Not available" -msgstr "Не е достапно" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 -msgid "Select a folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Зачувај во папка:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:260 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s печатење #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Подготвувам %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Подготвувам" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Печатам %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 -msgid "Printer offline" -msgstr "Печатачот не е поврзан" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема хартија" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна е интервенција од корисникот" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 -msgid "Custom size" -msgstr "Прилагодена големина" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 -msgid "No printer found" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка од StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема доволно меморија" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден покажувач до PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неодредена грешка" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 -msgid "Printer" -msgstr "Печатач" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Range" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "_All Pages" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 -msgid "Se_lection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 -msgid "Pag_es:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Одредете еден или повеќе опсези за печатење,\n" -" пр. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 -msgid "Pages" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 -msgid "Copies" -msgstr "Копии" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Копи_и:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 -msgid "C_ollate" -msgstr "С_реди" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Врати" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 -msgid "Page Ordering" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 -msgid "Left to right" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 -msgid "Right to left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 -msgid "Top to bottom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 -msgid "Bottom to top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 -msgid "Layout" -msgstr "Изглед" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_во стран:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Страници на _страна:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Само печати" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 -msgid "All sheets" -msgstr "Сите листови" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парните листови" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарните листови" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Ра_змер:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 -msgid "Paper" -msgstr "Хартија" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип на хартија:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Извор на хартија:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Фиока за испечатени листови" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 -msgid "Job Details" -msgstr "Детали за работата" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "При_оритет:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Информации за наплата:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 -msgid "Print Document" -msgstr "Печати го документот" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 -msgid "_Now" -msgstr "_Сега" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 -msgid "A_t:" -msgstr "Н_а:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 -msgid "Time of print" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 -msgid "On _hold" -msgstr "_Задржано" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај корица" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Пр_ед:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 -msgid "_After:" -msgstr "_После:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 -msgid "Job" -msgstr "Работа" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет на слика" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршувам" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 -msgid "Print" -msgstr "Печати" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Не е пронајден предмет за URI „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименуван филтер" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не можам да го отстранам предметот" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не можам да ја избришам листата" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копирај _локација" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Отстрани од листата" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Исчисти ја листата" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 -msgid "No items found" -msgstr "Не се пронајдени предмети" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непознат предмет" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не можам да го најдам предметот со URI „%s“" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при обидот за расчленување на %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не е пронајдена функција за расчленување за форматот %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "И \"Ид.\" и \"име\" беа пронајдени на <%s> елементот" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибутот \"%s\" беше пронајден двапати на <%s> елементот" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> елементот нема ниту \"име\" ниту \"Ид.\" елемент" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибутот \"%s\" се повторува двапати на истиот <%s> елемент" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден на <%s> елемент во оваа содржина" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Етикетата \"%s\" не е дефинирана." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Анонимна етикета е пронајдена и етикетите не може да се креираат." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Етикетата \"%s\" не постои во баферот и етикетите не може да се креираат." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" не е валиден тип на атрибут" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" не е валидно име на атрибут" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" не може да биде конвертирано во вредност од тип \"%s\" за атрибутот " -"\"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" е невалидна вредност за атрибутот \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Етикетата \"%s\" е веќе дефинирана" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Етикетата \"%s\" има невалиден приоритет \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Најоддалечениот елемент мора да биде , а не <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> елемент е веќе одреден" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " не може да биде пред елемент" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Емитуваните податоци се деформирани" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Left-to-right mark" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Right-to-left mark" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Left-to-right _embedding" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Left-to-right _override" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Right-to-left o_verride" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Насочено форматирање на PDF" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1777 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Непознат таг за започнување „%s“ на линија %d char %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1867 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2734 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина на звук" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:171 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Volume Down" -msgstr "Намали ја јачината на звукот" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Volume Up" -msgstr "Зголеми ја јачината на звукот" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 -msgid "Increases the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 -msgid "Muted" -msgstr "Изгаснато" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 -msgid "Full Volume" -msgstr "Целосна јачина" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1368 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Не успеав да ја запишам hash табелата\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1388 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Не можам одново да го запишам заглавието\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1482 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Не успеав да ја запишам кеш датотеката: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Генерираниот кеш беше невалиден.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s, тогаш го отстранувам %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1558 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не можам да го преименувам %s повторно во %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1595 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Кеш датотеката е успешно креирана.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1634 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Запиши над постоечкиот кеш, дури и ако е ажуриран" - -#: gtk/updateiconcache.c:1635 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не проверувај дали постои index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1636 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не вклучувај податоци од фотографии во кешот" - -#: gtk/updateiconcache.c:1637 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Произведи датотека-C хедер" - -#: gtk/updateiconcache.c:1638 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Исклучи ги текстуалните излезни податоци" - -#: gtk/updateiconcache.c:1639 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Провери ја валидноста на постоечкиот кеш на икони" - -#: gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотеката не е пронајдена: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1712 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Не е валиден кеш на икона: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Нема индекс датотека за тема во „%s“.\n" -"Ако навистина сакате да креирате кеш за икони овде, тогаш користете --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (Transliterated)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:29 -msgid "Multipress" -msgstr "Повеќе притискања" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamese (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод на запис за X" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2115 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострани" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип на хартија" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор на хартија" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 -msgid "Output Tray" -msgstr "Фиока за испечатени листови" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 -msgid "One Sided" -msgstr "Еднострани" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 -msgid "Auto Select" -msgstr "Автоматски избор" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 -msgid "Printer Default" -msgstr "Стандардно на печатачот" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 -msgid "Urgent" -msgstr "Итно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 -msgid "Medium" -msgstr "Среден" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 -msgid "Low" -msgstr "Низок" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 -msgid "Job Priority" -msgstr "" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 -msgid "Billing Info" -msgstr "" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Classified" -msgstr "Тајно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Confidential" -msgstr "Доверливо" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Standard" -msgstr "Стандардно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Top Secret" -msgstr "Тајно" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 -msgid "Unclassified" -msgstr "Не е тајно" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 -msgid "Before" -msgstr "" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 -msgid "After" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 -msgid "Print at" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 -msgid "Print at time" -msgstr "" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 -msgid "Printer Profile" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 -msgid "Unavailable" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 -msgid "No profile available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "излезна_датотека.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 -msgid "Print to File" -msgstr "Печати во датотека" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Страници на _лист:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 -msgid "_Output format" -msgstr "_Излезен формат" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Печати до LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страници на лист" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 -msgid "printer offline" -msgstr "" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 -msgid "ready to print" -msgstr "" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 -msgid "processing job" -msgstr "" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 -msgid "paused" -msgstr "" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "излез-за-тестирање.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Печати во тест печатач" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8051 +0,0 @@ -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Ivan Stojmirov , 2002. -# Арангел Ангов , 2005. -# Arangel Angov , 2005, 2006. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-15 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: gdk/gdkcursor.c:126 -msgid "Cursor type" -msgstr "" - -#: gdk/gdkcursor.c:127 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "" - -#: gdk/gdkcursor.c:135 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:109 -msgid "Device Display" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:110 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Device manager" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:125 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 -msgid "Device name" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:154 -msgid "Device type" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:155 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:171 -msgid "Associated device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:172 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:185 -msgid "Input source" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:186 -msgid "Source type for the device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:217 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:218 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "Default Display" -msgstr "Стандарден приказ" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Стандарден приказ за GDK" - -#: gdk/gdkscreen.c:90 -msgid "Font options" -msgstr "Поени за фонт" - -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот" - -#: gdk/gdkscreen.c:98 -msgid "Font resolution" -msgstr "Резолуција на фонтот" - -#: gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот" - -#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 -msgid "Cursor" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 -msgid "Major version number" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 -msgid "Minor version number" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 -msgid "Device ID" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 -msgid "Device identifier" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 -msgid "Cell renderer" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Has Opacity Control" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Има палета" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Дали да се користи палета" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 -msgid "Current Color" -msgstr "Моментална боја" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Моменталната боја" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Тековна алфа" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 -msgid "Color Selection" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 -msgid "OK Button" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 -msgid "Cancel Button" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 -msgid "Help Button" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 -msgid "Font name" -msgstr "Font name" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Preview text" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 -#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 -#: gtk/gtkviewport.c:155 -msgid "Shadow type" -msgstr "Shadow type" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Handle position" -msgstr "Handle position" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Position of the handle relative to the child widget" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "Snap edge" -msgstr "Snap edge" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Snap edge set" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "Child Detached" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 -msgid "Style context" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 -msgid "Rows" -msgstr "Редици" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "The number of rows in the table" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 -msgid "Columns" -msgstr "Колони" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "The number of columns in the table" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 -msgid "Row spacing" -msgstr "Row spacing" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "The amount of space between two consecutive rows" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 -msgid "Column spacing" -msgstr "Column spacing" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "The amount of space between two consecutive columns" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeneous" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 -msgid "Left attachment" -msgstr "Left attachment" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "The column number to attach the left side of the child to" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 -msgid "Right attachment" -msgstr "Right attachment" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 -msgid "Top attachment" -msgstr "Top attachment" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "The row number to attach the top of a child widget to" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Bottom attachment" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "The row number to attach the bottom of the child to" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontal options" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 -msgid "Vertical options" -msgstr "Vertical options" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontal padding" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertical padding" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 -msgid "Program name" -msgstr "Име на програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 -msgid "Program version" -msgstr "Верзија на програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 -msgid "The version of the program" -msgstr "Верзијата на програмата" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 -msgid "Copyright string" -msgstr "Стринг за copyright" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Copyright information for the program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 -msgid "Comments string" -msgstr "Comments string" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Comments about the program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "License Type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 -msgid "The license type of the program" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 -msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "The URL for the link to the website of the program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 -msgid "Website label" -msgstr "Website label" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Листа на автори на програмата" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 -msgid "Documenters" -msgstr "Документатори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 -msgid "Artists" -msgstr "Изведувачи" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "List of people who have contributed artwork to the program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "Translator credits" -msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logo Icon Name" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "A named icon to use as the logo for the about box." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "Wrap license" -msgstr "Wrap license" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Whether to wrap the license text." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Accelerator Closure" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Копче за забрзување" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes" - -#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Widget" -msgstr "Копче" - -#: gtk/gtkaccessible.c:159 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "action name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "action target value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Уникатно име за дејството." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 -#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 -msgid "Label" -msgstr "Ознака" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Кратка ознака" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons." - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Tooltip" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "A tooltip for this action." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Stock Icon" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "GIcon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 -#: gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 -msgid "Icon Name" -msgstr "Име на икона" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 -#: gtk/gtkstatusicon.c:247 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "The name of the icon from the icon theme" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видливо кога е хоризонтално" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visible when overflown" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Visible when vertical" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 -msgid "Is important" -msgstr "Is important" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Скриј ако е празно" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 -#: gtk/gtkwidget.c:1023 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensitive" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Дали дејството е вклучено." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 -msgid "Visible" -msgstr "Видливо" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Whether the action is visible." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Група за дејствување" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 -msgid "Always show image" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:227 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Име за групата за дејствување." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:234 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:241 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Дали е видлива групата за дејствување." - -#: gtk/gtkactivatable.c:287 -msgid "Related Action" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactivatable.c:288 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactivatable.c:310 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactivatable.c:311 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:122 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Вредноста за промена" - -#: gtk/gtkadjustment.c:138 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Минимална вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:139 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Минималната вредност за промена" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимална вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:159 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Максималната вредност за промена" - -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Step Increment" -msgstr "Step Increment" - -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "The step increment of the adjustment" - -#: gtk/gtkadjustment.c:192 -msgid "Page Increment" -msgstr "Page Increment" - -#: gtk/gtkadjustment.c:193 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "The page increment of the adjustment" - -#: gtk/gtkadjustment.c:212 -msgid "Page Size" -msgstr "Големина на страница" - -#: gtk/gtkadjustment.c:213 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "The page size of the adjustment" - -#: gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Хоризонтално подредување" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" - -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Вертикално подредување" - -#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" - -#: gtk/gtkalignment.c:154 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Horizontal scale" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" - -#: gtk/gtkalignment.c:163 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Vertical scale" - -#: gtk/gtkalignment.c:164 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" - -#: gtk/gtkalignment.c:181 -msgid "Top Padding" -msgstr "Top Padding" - -#: gtk/gtkalignment.c:182 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "The padding to insert at the top of the widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:198 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Bottom Padding" - -#: gtk/gtkalignment.c:199 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:215 -msgid "Left Padding" -msgstr "Лева маргина" - -#: gtk/gtkalignment.c:216 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "The padding to insert at the left of the widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:232 -msgid "Right Padding" -msgstr "Десна маргина" - -#: gtk/gtkalignment.c:233 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "The padding to insert at the right of the widget." - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:614 -msgid "Include an 'Other...' item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 -msgid "Show default item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 -msgid "Heading" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 -msgid "GFile" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show default app" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 -msgid "Show other apps" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 -msgid "Show all apps" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 -msgid "Widget's default text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:763 -msgid "Register session" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:764 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:769 -msgid "Application menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:770 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:776 -msgid "Menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:777 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:995 -msgid "Show a menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:996 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Стрелка за правец" - -#: gtk/gtkarrow.c:111 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "The direction the arrow should point" - -#: gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Стрелка за сенка" - -#: gtk/gtkarrow.c:120 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow" - -#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 -#: gtk/gtkmenuitem.c:438 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Скалирање на стрелка" - -#: gtk/gtkarrow.c:128 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Хоризонтално порамнување" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X alignment of the child" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикално порамнување" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y alignment of the child" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Однос" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Obey child" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child" - -#: gtk/gtkassistant.c:315 -msgid "Header Padding" -msgstr "Поместување на хедер" - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Број на пиксели околу хедерот." - -#: gtk/gtkassistant.c:323 -msgid "Content Padding" -msgstr "Поместување на содржина" - -#: gtk/gtkassistant.c:324 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина." - -#: gtk/gtkassistant.c:340 -msgid "Page type" -msgstr "Тип на страница" - -#: gtk/gtkassistant.c:341 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Типот на страницата на асистентот" - -#: gtk/gtkassistant.c:356 -msgid "Page title" -msgstr "Наслов на страницата" - -#: gtk/gtkassistant.c:357 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Насловот на страницата на асистентот" - -#: gtk/gtkassistant.c:374 -msgid "Header image" -msgstr "Слика на хедерот" - -#: gtk/gtkassistant.c:375 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот" - -#: gtk/gtkassistant.c:391 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Слика на страничната лента" - -#: gtk/gtkassistant.c:392 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот" - -#: gtk/gtkassistant.c:408 -msgid "Page complete" -msgstr "Страницата е завршена" - -#: gtk/gtkassistant.c:409 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети" - -#: gtk/gtkbbox.c:158 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimum child width" - -#: gtk/gtkbbox.c:159 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimum width of buttons inside the box" - -#: gtk/gtkbbox.c:167 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimum child height" - -#: gtk/gtkbbox.c:168 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimum height of buttons inside the box" - -#: gtk/gtkbbox.c:176 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Child internal width padding" - -#: gtk/gtkbbox.c:177 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Amount to increase child's size on either side" - -#: gtk/gtkbbox.c:185 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Child internal height padding" - -#: gtk/gtkbbox.c:186 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom" - -#: gtk/gtkbbox.c:194 -msgid "Layout style" -msgstr "Layout style" - -#: gtk/gtkbbox.c:195 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:203 -msgid "Secondary" -msgstr "Secondary" - -#: gtk/gtkbbox.c:204 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" - -#: gtk/gtkbbox.c:211 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:212 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 -#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Spacing" -msgstr "Растојание" - -#: gtk/gtkbox.c:242 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "The amount of space between children" - -#: gtk/gtkbox.c:252 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Whether the children should all be the same size" - -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1066 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Expand" -msgstr "Expand" - -#: gtk/gtkbox.c:273 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows" - -#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 -msgid "Fill" -msgstr "Пополни" - -#: gtk/gtkbox.c:290 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" - -#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Padding" - -#: gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" - -#: gtk/gtkbox.c:304 -msgid "Pack type" -msgstr "Pack type" - -#: gtk/gtkbox.c:305 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" - -#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 -msgid "Position" -msgstr "Позиција" - -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "The index of the child in the parent" - -#: gtk/gtkbuilder.c:305 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен за превод" - -#: gtk/gtkbuilder.c:306 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 -#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Use underline" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 -#: gtk/gtkmenuitem.c:391 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 -msgid "Use stock" -msgstr "Use stock" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" - -#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 -msgid "Focus on click" -msgstr "Focus on click" - -#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" - -#: gtk/gtkbutton.c:267 -msgid "Border relief" -msgstr "Border relief" - -#: gtk/gtkbutton.c:268 -msgid "The border relief style" -msgstr "The border relief style" - -#: gtk/gtkbutton.c:285 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Horizontal alignment for child" - -#: gtk/gtkbutton.c:304 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикално подредување на подпроцес" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 -msgid "Image widget" -msgstr "Копче за слика" - -#: gtk/gtkbutton.c:322 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Child widget to appear next to the button text" - -#: gtk/gtkbutton.c:336 -msgid "Image position" -msgstr "Позиција на сликата" - -#: gtk/gtkbutton.c:337 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот" - -#: gtk/gtkbutton.c:460 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Стандарден простор" - -#: gtk/gtkbutton.c:461 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:475 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Default Outside Spacing" - -#: gtk/gtkbutton.c:476 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:481 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Child X Displacement" - -#: gtk/gtkbutton.c:482 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" - -#: gtk/gtkbutton.c:489 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Child Y Displacement" - -#: gtk/gtkbutton.c:490 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" - -#: gtk/gtkbutton.c:506 -msgid "Displace focus" -msgstr "Displace focus" - -#: gtk/gtkbutton.c:507 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 -msgid "Inner Border" -msgstr "Внатрешна граница" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете." - -#: gtk/gtkbutton.c:537 -msgid "Image spacing" -msgstr "Простор меѓу сликите" - -#: gtk/gtkbutton.c:538 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели" - -#: gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Year" -msgstr "Year" - -#: gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "The selected year" -msgstr "The selected year" - -#: gtk/gtkcalendar.c:483 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:498 -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "Show Heading" -msgstr "Show Heading" - -#: gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "If TRUE, a heading is displayed" - -#: gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Show Day Names" - -#: gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "If TRUE, day names are displayed" - -#: gtk/gtkcalendar.c:542 -msgid "No Month Change" -msgstr "No Month Change" - -#: gtk/gtkcalendar.c:543 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Show Week Numbers" - -#: gtk/gtkcalendar.c:558 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "If TRUE, week numbers are displayed" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Details Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "Details width in characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:589 -msgid "Details Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:590 -msgid "Details height in rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:606 -msgid "Show Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:607 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:619 -msgid "Inner border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:620 -msgid "Inner border space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:631 -msgid "Vertical separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:632 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:643 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:644 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Space which is inserted between cells" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:336 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:351 -msgid "Align" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:352 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:368 -msgid "Fixed Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:369 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:385 -msgid "Pack Type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:386 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:803 -msgid "Focus Cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:804 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:822 -msgid "Edited Cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:823 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:841 -msgid "Edit Widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:842 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 -msgid "Area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimum Width" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 -msgid "Minimum Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Копче за забрзување" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Менувачи на забрзувачот" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код на копчето на забрзувачот" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим на забрзувачот" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Типот на забрзувачот" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 -msgid "mode" -msgstr "режим" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Editable mode of the CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 -msgid "visible" -msgstr "visible" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "Display the cell" -msgstr "Display the cell" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Display the cell sensitive" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 -msgid "The x-align" -msgstr "The x-align" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The y-align" -msgstr "The y-align" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The xpad" -msgstr "The xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The ypad" -msgstr "The ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The fixed width" -msgstr "The fixed width" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed height" -msgstr "The fixed height" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "Is Expander" -msgstr "Is Expander" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "Row has children" -msgstr "Row has children" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Is Expanded" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Row is an expander row, and is expanded" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Cell background color name" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cell background color as a string" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 -msgid "Cell background color" -msgstr "Cell background color" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cell background color as a GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 -msgid "Editing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 -msgid "Cell background set" -msgstr "Cell background set" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Whether this tag affects the cell background color" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "The model containing the possible values for the combo box" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Колона со текст" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "A column in the data source model to get the strings from" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 -msgid "Has Entry" -msgstr "Has Entry" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf Object" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "The pixbuf to render" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf Expander Open" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf for open expander" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf Expander Closed" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf for closed expander" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 -msgid "Stock ID" -msgstr "Stock ID" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "The stock ID of the stock icon to render" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -msgid "Detail" -msgstr "Detail" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Render detail to pass to the theme engine" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Follow State" -msgstr "Follow State" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Value of the progress bar" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 -#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст на лентата за прогрес" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Пулс" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но " -"не знаете колку." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Text x alignment" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Text y alignment" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:429 -msgid "Inverted" -msgstr "Inverted" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:318 -msgid "Adjustment" -msgstr "Adjustment" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:319 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Стапка на искачување" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:327 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "The acceleration rate when you hold down a button" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:336 -msgid "Digits" -msgstr "Digits" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:337 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "The number of decimal places to display" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Text to render" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Маркирање" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Marked up text to render" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Single Paragraph Mode" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 -msgid "Background color name" -msgstr "Background color name" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Background color as a string" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Боја на позадина" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Background color as a GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Foreground color name" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Foreground color as a string" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Foreground color" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Foreground color as a GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 -#: gtk/gtktextview.c:684 -msgid "Editable" -msgstr "Editable" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Whether the text can be modified by the user" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 -msgid "Font family" -msgstr "Font family" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: gtk/gtktexttag.c:331 -msgid "Font style" -msgstr "Font style" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font variant" -msgstr "Font variant" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font weight" -msgstr "Дебелина на Фонт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: gtk/gtktexttag.c:360 -msgid "Font stretch" -msgstr "Font stretch" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: gtk/gtktexttag.c:369 -msgid "Font size" -msgstr "Големина на фонт" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 -msgid "Font points" -msgstr "Font points" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 -msgid "Font size in points" -msgstr "Font size in points" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "Font scale" -msgstr "Font scale" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Font scaling factor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Rise" -msgstr "Rise" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Прецртан" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Whether to strike through the text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 -msgid "Underline" -msgstr "Подцртај" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Style of underline for this text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Language" -msgstr "Јазик" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsize" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на " -"ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -#: gtk/gtklabel.c:879 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Width In Characters" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "The desired width of the label, in characters" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximum Width In Characters" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Wrap mode" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 -msgid "Wrap width" -msgstr "Завиткај широчина" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "The width at which the text is wrapped" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Alignment" -msgstr "Поставеност" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Како да се постават редовите" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Background set" -msgstr "Позадината е поставена" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Whether this tag affects the background color" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Foreground set" -msgstr "Foreground set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Whether this tag affects the foreground color" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Editability set" -msgstr "Editability set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Whether this tag affects text editability" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Font family set" -msgstr "Font family set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Whether this tag affects the font family" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Font style set" -msgstr "Font style set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Whether this tag affects the font style" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Font variant set" -msgstr "Font variant set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Whether this tag affects the font variant" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Font weight set" -msgstr "Font weight set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Whether this tag affects the font weight" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Font stretch set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Whether this tag affects the font stretch" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Font size set" -msgstr "Font size set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Whether this tag affects the font size" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Font scale set" -msgstr "Font scale set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 -msgid "Rise set" -msgstr "Rise set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Whether this tag affects the rise" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Strikethrough set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Whether this tag affects strikethrough" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 -msgid "Underline set" -msgstr "Underline set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Whether this tag affects underlining" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Language set" -msgstr "Language set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ellipsize set" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 -msgid "Align set" -msgstr "Поставеност" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "Toggle state" -msgstr "Toggle state" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "The toggle state of the button" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Inconsistent state" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "The inconsistent state of the button" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "Activatable" -msgstr "Activatable" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "The toggle button can be activated" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Radio state" -msgstr "Radio state" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Draw the toggle button as a radio button" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 -msgid "Indicator size" -msgstr "Големина на индикаторот" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Size of check or radio indicator" - -#: gtk/gtkcellview.c:218 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:233 -msgid "CellView model" -msgstr "Модел за преглед на ќелиите" - -#: gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Моделот за преглед на ќелиите" - -#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 -#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 -msgid "Cell Area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:276 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:294 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:313 -msgid "Fit Model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Големина на индикаторот" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indicator Spacing" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spacing around check or radio indicator" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Неконзистентно" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Draw as radio menu item" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Користи алфа" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "The title of the color selection dialog" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 -msgid "The selected color" -msgstr "Избраната боја" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 -msgid "Show editor" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:383 -msgid "Scale type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 -msgid "RGBA Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 -msgid "Selectable" -msgstr "Selectable" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:728 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox model" - -#: gtk/gtkcombobox.c:729 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "The model for the combo box" - -#: gtk/gtkcombobox.c:746 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата" - -#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 -msgid "Row span column" -msgstr "Row span column" - -#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel column containing the row span values" - -#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 -msgid "Column span column" -msgstr "Column span column" - -#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel column containing the column span values" - -#: gtk/gtkcombobox.c:812 -msgid "Active item" -msgstr "Активен предмет" - -#: gtk/gtkcombobox.c:813 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Предметот кој што е моментално активен" - -#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Add tearoffs to menus" - -#: gtk/gtkcombobox.c:833 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" - -#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 -msgid "Has Frame" -msgstr "Има рамка" - -#: gtk/gtkcombobox.c:849 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child" - -#: gtk/gtkcombobox.c:857 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" - -#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tearoff Title" - -#: gtk/gtkcombobox.c:873 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот " -"прозорец се одделува" - -#: gtk/gtkcombobox.c:890 -msgid "Popup shown" -msgstr "Прикажан е скокачки прозорец" - -#: gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано" - -#: gtk/gtkcombobox.c:907 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:939 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:957 -msgid "ID Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:973 -msgid "Active id" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:989 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:990 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Appears as list" -msgstr "Се појавува на листата" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Големина на стрелка" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1034 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1067 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле" - -#: gtk/gtkcontainer.c:457 -msgid "Resize mode" -msgstr "Режим на менување на големина" - -#: gtk/gtkcontainer.c:458 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина" - -#: gtk/gtkcontainer.c:465 -msgid "Border width" -msgstr "Широчина на границата" - -#: gtk/gtkcontainer.c:466 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "The width of the empty border outside the containers children" - -#: gtk/gtkcontainer.c:474 -msgid "Child" -msgstr "Child" - -#: gtk/gtkcontainer.c:475 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Can be used to add a new child to the container" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 -msgid "Subproperties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 -msgid "Specified type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 -msgid "The type of values after parsing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 -msgid "Computed type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 -msgid "The type of values after style lookup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 -msgid "Inherit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 -msgid "Initial value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 -msgid "Content area border" -msgstr "Content area border" - -#: gtk/gtkdialog.c:292 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Width of border around the main dialog area" - -#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 -msgid "Content area spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkdialog.c:310 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 -msgid "Button spacing" -msgstr "Button spacing" - -#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Простор помеѓу копчиња" - -#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Action area border" -msgstr "Action area border" - -#: gtk/gtkdialog.c:327 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 -msgid "Text length" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Maximum length" -msgstr "Максимална должина" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" - -#: gtk/gtkentry.c:730 -msgid "Text Buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:731 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиција на стрелката" - -#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "The current position of the insertion cursor in chars" - -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Не е направен избор" - -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" - -#: gtk/gtkentry.c:759 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана" - -#: gtk/gtkentry.c:775 -msgid "Visibility" -msgstr "Видливост" - -#: gtk/gtkentry.c:776 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" - -#: gtk/gtkentry.c:784 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE removes outside bevel from entry" - -#: gtk/gtkentry.c:800 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на " -"внатрешната граница" - -#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидлив знак" - -#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" - -#: gtk/gtkentry.c:816 -msgid "Activates default" -msgstr "Го активира стандардното" - -#: gtk/gtkentry.c:817 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" - -#: gtk/gtkentry.c:823 -msgid "Width in chars" -msgstr "Width in chars" - -#: gtk/gtkentry.c:824 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот" - -#: gtk/gtkentry.c:833 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Scroll offset" - -#: gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" - -#: gtk/gtkentry.c:844 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Содржината на записот" - -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "X align" -msgstr "X align" - -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." - -#: gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Скрати повеќе редови" - -#: gtk/gtkentry.c:877 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден." - -#: gtk/gtkentry.c:893 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame" - -#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Overwrite mode" - -#: gtk/gtkentry.c:909 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:924 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:939 -msgid "Invisible character set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:940 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:958 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:959 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:974 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:991 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "Placeholder text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1010 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1025 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1055 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1069 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1070 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "Primary icon name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1085 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1115 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1130 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary storage type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1145 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1182 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1183 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1226 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1227 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1282 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1301 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1320 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 -msgid "IM module" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1355 -msgid "Completion" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1356 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1370 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1371 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1387 -msgid "Progress Border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1388 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1884 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Граница меѓу текстот и рамката." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел на довршување" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "The model to find matches in" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Минимална должина на клуч" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 -msgid "Text column" -msgstr "Колона со текст" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "The column of the model containing the strings." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 -msgid "Inline completion" -msgstr "Inline completion" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 -msgid "Popup completion" -msgstr "Popup completion" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 -msgid "Popup set width" -msgstr "Popup set width" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 -msgid "Popup single match" -msgstr "Popup single match" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 -msgid "Inline selection" -msgstr "Внатрешен избор" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 -msgid "Your description here" -msgstr "Вашиот опис овде" - -#: gtk/gtkeventbox.c:107 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видлив прозорец" - -#: gtk/gtkeventbox.c:108 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." - -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Above child" -msgstr "Above child" - -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." - -#: gtk/gtkexpander.c:280 -msgid "Expanded" -msgstr "Проширено" - -#: gtk/gtkexpander.c:281 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" - -#: gtk/gtkexpander.c:289 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Text of the expander's label" - -#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 -msgid "Use markup" -msgstr "Use markup" - -#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:313 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Space to put between the label and the child" - -#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 -msgid "Label widget" -msgstr "Label widget" - -#: gtk/gtkexpander.c:323 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "A widget to display in place of the usual expander label" - -#: gtk/gtkexpander.c:330 -msgid "Label fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:331 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:346 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:347 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Expander Size" -msgstr "Големина" - -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Големина на стрелката" - -#: gtk/gtkexpander.c:363 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spacing around expander arrow" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "Dialog" -msgstr "Дијалог" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "The file chooser dialog to use." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "The title of the file chooser dialog." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "The desired width of the button widget, in characters." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:745 -msgid "Action" -msgstr "Дејство" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:746 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "The type of operation that the file selector is performing" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:753 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:758 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локално" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:764 -msgid "Preview widget" -msgstr "Преглед на копче" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:765 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Application supplied widget for custom previews." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:770 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Preview Widget Active" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:776 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Користи ознака за преглед" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Whether to display a stock label with the name of the previewed file." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:782 -msgid "Extra widget" -msgstr "Додатно копче" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Избери повеќе" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:789 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Whether to allow multiple files to be selected" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:795 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Покажи скриени" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:811 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Do overwrite confirmation" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:812 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог " -"за потврдување на запишување над датотеки." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:828 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:829 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "X position" -msgstr "X position" - -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X position of child widget" - -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Y position" -msgstr "Y position" - -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y position of child widget" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:451 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "The name of the selected font" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:452 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:467 -msgid "Use font in label" -msgstr "Use font in label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:468 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Whether the label is drawn in the selected font" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:483 -msgid "Use size in label" -msgstr "Use size in label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:484 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:500 -msgid "Show style" -msgstr "Покажи стил" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:501 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Whether the selected font style is shown in the label" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:516 -msgid "Show size" -msgstr "Покажи големина" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:517 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Whether selected font size is shown in the label" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:171 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Text of the frame's label" - -#: gtk/gtkframe.c:178 -msgid "Label xalign" -msgstr "Label xalign" - -#: gtk/gtkframe.c:179 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "The horizontal alignment of the label" - -#: gtk/gtkframe.c:187 -msgid "Label yalign" -msgstr "Label yalign" - -#: gtk/gtkframe.c:188 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "The vertical alignment of the label" - -#: gtk/gtkframe.c:196 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Frame shadow" - -#: gtk/gtkframe.c:197 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Appearance of the frame border" - -#: gtk/gtkframe.c:206 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "A widget to display in place of the usual frame label" - -#: gtk/gtkgrid.c:1406 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1407 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1413 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1414 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1428 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Width" -msgstr "Широчина" - -#: gtk/gtkgrid.c:1435 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 -msgid "Height" -msgstr "Височина" - -#: gtk/gtkgrid.c:1442 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим на избирање" - -#: gtk/gtkiconview.c:395 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режимот на избирање" - -#: gtk/gtkiconview.c:413 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf колона" - -#: gtk/gtkiconview.c:414 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" - -#: gtk/gtkiconview.c:432 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Model column used to retrieve the text from" - -#: gtk/gtkiconview.c:451 -msgid "Markup column" -msgstr "Markup column" - -#: gtk/gtkiconview.c:452 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" - -#: gtk/gtkiconview.c:459 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модел за преглед на икона" - -#: gtk/gtkiconview.c:460 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "The model for the icon view" - -#: gtk/gtkiconview.c:476 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број на колони" - -#: gtk/gtkiconview.c:477 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Number of columns to display" - -#: gtk/gtkiconview.c:494 -msgid "Width for each item" -msgstr "Width for each item" - -#: gtk/gtkiconview.c:495 -msgid "The width used for each item" -msgstr "The width used for each item" - -#: gtk/gtkiconview.c:511 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Space which is inserted between cells of an item" - -#: gtk/gtkiconview.c:526 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Место помеѓу редови" - -#: gtk/gtkiconview.c:527 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Space which is inserted between grid rows" - -#: gtk/gtkiconview.c:542 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Место помеѓу колони" - -#: gtk/gtkiconview.c:543 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата" - -#: gtk/gtkiconview.c:558 -msgid "Margin" -msgstr "Margin" - -#: gtk/gtkiconview.c:559 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view" - -#: gtk/gtkiconview.c:574 -msgid "Item Orientation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:575 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" - -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 -msgid "Reorderable" -msgstr "Reorderable" - -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 -msgid "View is reorderable" -msgstr "View is reorderable" - -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Колона за балонче со совет" - -#: gtk/gtkiconview.c:600 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите" - -#: gtk/gtkiconview.c:617 -msgid "Item Padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:618 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:649 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Боја на кутијата за избор" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Color of the selection box" - -#: gtk/gtkiconview.c:656 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Selection Box Alpha" - -#: gtk/gtkiconview.c:657 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacity of the selection box" - -#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "A GdkPixbuf to display" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Filename to load and display" - -#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Stock ID for a stock image to display" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "Icon set" -msgstr "Icon set" - -#: gtk/gtkimage.c:242 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Icon set to display" - -#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 -msgid "Icon size" -msgstr "Icon size" - -#: gtk/gtkimage.c:250 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" - -#: gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Pixel size" -msgstr "Големина на пиксел" - -#: gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Pixel size to use for named icon" - -#: gtk/gtkimage.c:275 -msgid "Animation" -msgstr "Анимација" - -#: gtk/gtkimage.c:276 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation to display" - -#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Storage type" -msgstr "Storage type" - -#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "The representation being used for image data" - -#: gtk/gtkimage.c:335 -msgid "Use Fallback" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:336 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Child widget to appear next to the menu text" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "Message Type" -msgstr "Message Type" - -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 -msgid "The type of message" -msgstr "The type of message" - -#: gtk/gtkinfobar.c:409 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:426 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:458 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "The screen where this window will be displayed" - -#: gtk/gtklabel.c:727 -msgid "The text of the label" -msgstr "The text of the label" - -#: gtk/gtklabel.c:734 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label" - -#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 -msgid "Justification" -msgstr "Порамнување" - -#: gtk/gtklabel.c:756 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" - -#: gtk/gtklabel.c:764 -msgid "Pattern" -msgstr "Шара" - -#: gtk/gtklabel.c:765 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" - -#: gtk/gtklabel.c:772 -msgid "Line wrap" -msgstr "Line wrap" - -#: gtk/gtklabel.c:773 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide" - -#: gtk/gtklabel.c:788 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Режим на пренесување на редовите" - -#: gtk/gtklabel.c:789 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат " -"редовите" - -#: gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse" - -#: gtk/gtklabel.c:803 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Mnemonic key" - -#: gtk/gtklabel.c:804 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "The mnemonic accelerator key for this label" - -#: gtk/gtklabel.c:812 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Mnemonic widget" - -#: gtk/gtklabel.c:813 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" - -#: gtk/gtklabel.c:859 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема " -"доволно место за прикажување на целата текстуална низа" - -#: gtk/gtklabel.c:900 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Single Line Mode" - -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Whether the label is in single line mode" - -#: gtk/gtklabel.c:918 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Angle at which the label is rotated" - -#: gtk/gtklabel.c:941 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "The desired maximum width of the label, in characters" - -#: gtk/gtklabel.c:959 -msgid "Track visited links" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:673 -msgid "The width of the layout" -msgstr "The width of the layout" - -#: gtk/gtklayout.c:682 -msgid "The height of the layout" -msgstr "The height of the layout" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:175 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:190 -msgid "Visited" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:276 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:277 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Lock Text" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:285 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "Unlock Text" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:294 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:303 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:312 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:320 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:321 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:190 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pack direction" - -#: gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "The pack direction of the menubar" - -#: gtk/gtkmenubar.c:207 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Child Pack direction" - -#: gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "The child pack direction of the menubar" - -#: gtk/gtkmenubar.c:217 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Style of bevel around the menubar" - -#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "Internal padding" -msgstr "Internal padding" - -#: gtk/gtkmenubar.c:225 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" - -#: gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 -msgid "Accel Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:585 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:601 -msgid "Attach Widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:610 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" - -#: gtk/gtkmenu.c:624 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Tearoff State" - -#: gtk/gtkmenu.c:625 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" - -#: gtk/gtkmenu.c:639 -msgid "Monitor" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:640 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:646 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Vertical Padding" - -#: gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:676 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Хоризонтално растојание" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertical Offset" - -#: gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" - -#: gtk/gtkmenu.c:694 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontal Offset" - -#: gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" - -#: gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Дупли стрелки" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки." - -#: gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:718 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "Left Attach" -msgstr "Left Attach" - -#: gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Right Attach" -msgstr "Right Attach" - -#: gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "The column number to attach the right side of the child to" - -#: gtk/gtkmenu.c:742 -msgid "Top Attach" -msgstr "Top Attach" - -#: gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "The row number to attach the top of the child to" - -#: gtk/gtkmenu.c:750 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Bottom Attach" - -#: gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:328 -msgid "Right Justified" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:329 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:343 -msgid "Submenu" -msgstr "Подмени" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:344 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:361 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:376 -msgid "The text for the child label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:439 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:452 -msgid "Width in Characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:453 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenushell.c:449 -msgid "Take Focus" -msgstr "Take Focus" - -#: gtk/gtkmenushell.c:450 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "The dropdown menu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -msgid "Image/label border" -msgstr "Image/label border" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Message Buttons" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 -msgid "Use Markup" -msgstr "Користи маркирање" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Секундарен текст" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Користи маркирање во секундарното" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 -msgid "The image" -msgstr "Сликата" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Message area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:113 -msgid "Y align" -msgstr "Y align" - -#: gtk/gtkmisc.c:114 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" - -#: gtk/gtkmisc.c:123 -msgid "X pad" -msgstr "X pad" - -#: gtk/gtkmisc.c:124 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" - -#: gtk/gtkmisc.c:133 -msgid "Y pad" -msgstr "Y pad" - -#: gtk/gtkmisc.c:134 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 -msgid "Parent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:155 -msgid "The parent window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "Is Showing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:691 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: gtk/gtknotebook.c:692 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Индексот на тековната страна" - -#: gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "Tab Position" -msgstr "Позиција на јазичето" - -#: gtk/gtknotebook.c:701 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Which side of the notebook holds the tabs" - -#: gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Покажи јазичиња" - -#: gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:715 -msgid "Show Border" -msgstr "Покажи граница" - -#: gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:722 -msgid "Scrollable" -msgstr "Scrollable" - -#: gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" - -#: gtk/gtknotebook.c:729 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Enable Popup" - -#: gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" - -#: gtk/gtknotebook.c:744 -msgid "Group Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:745 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Tab label" -msgstr "Tab label" - -#: gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "The string displayed on the child's tab label" - -#: gtk/gtknotebook.c:759 -msgid "Menu label" -msgstr "Menu label" - -#: gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "The string displayed in the child's menu entry" - -#: gtk/gtknotebook.c:773 -msgid "Tab expand" -msgstr "Tab expand" - -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:780 -msgid "Tab fill" -msgstr "Tab fill" - -#: gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Јазичето е преуредливо" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:795 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Јазичето се откачува" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Дали јазичето се откачува" - -#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Secondary backward stepper" - -#: gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" - -#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Secondary forward stepper" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" - -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Backward stepper" - -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Display the standard backward arrow button" - -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Forward stepper" - -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Display the standard forward arrow button" - -#: gtk/gtknotebook.c:872 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Растојание меѓу јазичињата" - -#: gtk/gtknotebook.c:873 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Растојание меѓу јазичињата" - -#: gtk/gtknotebook.c:888 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Закривување на јазичето" - -#: gtk/gtknotebook.c:889 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Големина на кривината на јазичето" - -#: gtk/gtknotebook.c:905 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:906 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:922 -msgid "Initial gap" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:923 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:652 -msgid "Icon's count" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:659 -msgid "Icon's label" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:666 -msgid "Icon's style context" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:673 -msgid "Background icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:674 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:680 -msgid "Background icon name" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:681 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "" - -#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентација" - -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:349 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" - -#: gtk/gtkpaned.c:358 -msgid "Position Set" -msgstr "Position Set" - -#: gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE if the Position property should be used" - -#: gtk/gtkpaned.c:365 -msgid "Handle Size" -msgstr "Handle Size" - -#: gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Width of handle" -msgstr "Width of handle" - -#: gtk/gtkpaned.c:382 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Минимална позиција" - -#: gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property" - -#: gtk/gtkpaned.c:400 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Максимална позиција" - -#: gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Largest possible value for the \"position\" property" - -#: gtk/gtkpaned.c:418 -msgid "Resize" -msgstr "Промени големина" - -#: gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" - -#: gtk/gtkpaned.c:434 -msgid "Shrink" -msgstr "Shrink" - -#: gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" - -#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 -msgid "Embedded" -msgstr "Вградено" - -#: gtk/gtkplug.c:203 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:217 -msgid "Socket Window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:218 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:148 -msgid "Hold Time" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:148 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:152 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:152 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:124 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Име на печатач" - -#: gtk/gtkprinter.c:130 -msgid "Backend" -msgstr "Бекенд" - -#: gtk/gtkprinter.c:131 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Бекенд за печатачот" - -#: gtk/gtkprinter.c:137 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Е вируелен" - -#: gtk/gtkprinter.c:138 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач" - -#: gtk/gtkprinter.c:144 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Прифаќа PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:145 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:151 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Прифаќа PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:152 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:158 -msgid "State Message" -msgstr "Порака за состојба" - -#: gtk/gtkprinter.c:159 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот" - -#: gtk/gtkprinter.c:165 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: gtk/gtkprinter.c:166 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Локација на печатачот" - -#: gtk/gtkprinter.c:173 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот" - -#: gtk/gtkprinter.c:179 -msgid "Job Count" -msgstr "Бројач на работи" - -#: gtk/gtkprinter.c:180 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот" - -#: gtk/gtkprinter.c:198 -msgid "Paused Printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:199 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:212 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:213 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 -msgid "Source option" -msgstr "Опции на изворот" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола" - -#: gtk/gtkprintjob.c:140 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Наслов на печатењето" - -#: gtk/gtkprintjob.c:148 -msgid "Printer" -msgstr "Печатач" - -#: gtk/gtkprintjob.c:149 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето" - -#: gtk/gtkprintjob.c:157 -msgid "Settings" -msgstr "Поставувања" - -#: gtk/gtkprintjob.c:158 -msgid "Printer settings" -msgstr "Поставувања на печатачот" - -#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 -msgid "Page Setup" -msgstr "Поставување на страница" - -#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Следи го статусот на печатењето" - -#: gtk/gtkprintjob.c:176 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако " -"податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Стандардно поставување на страница" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 -msgid "Print Settings" -msgstr "Поставувања за печатење" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" -"GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на " -"дијалогот" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Име на печатење" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Број на страници" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Бројот на страници во документот." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 -msgid "Current Page" -msgstr "Тековна страница" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Тековната страница во документот" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Користи ја целата страница" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на " -"површината за претставување" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на " -"печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или " -"серверот за печатење." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Прикажи дијалог" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволи асинхроно" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Извези го името на датотеката" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Статусот на операцијата за печатење" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Низа од знаци за статус" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Сопствена ознака на јазичето" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 -msgid "Support Selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 -msgid "Has Selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Избран печатач" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 -msgid "Fraction" -msgstr "фракција" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "The fraction of total work that has been completed" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:166 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pulse Step" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Text to be displayed in the progress bar" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:196 -msgid "Show text" -msgstr "Show text" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема " -"доволно место за прикажување на целата низа." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:226 -msgid "X spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:232 -msgid "Y spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:233 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:246 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:259 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:285 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:286 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkradioaction.c:116 -msgid "The value" -msgstr "The value" - -#: gtk/gtkradioaction.c:117 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." - -#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkradioaction.c:134 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "The radio action whose group this action belongs to." - -#: gtk/gtkradioaction.c:149 -msgid "The current value" -msgstr "Тековната вредност" - -#: gtk/gtkradioaction.c:150 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа " -"акција ѝ припаѓа." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:163 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "The radio button whose group this widget belongs to." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" -"Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" - -#: gtk/gtkrange.c:430 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Invert direction slider moves to increase range value" - -#: gtk/gtkrange.c:437 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Низок степен на чувствителност" - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата" - -#: gtk/gtkrange.c:446 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Високо ниво на чувствителност" - -#: gtk/gtkrange.c:447 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на " -"прилагодувањата" - -#: gtk/gtkrange.c:464 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Покажи го нивото на пополнување" - -#: gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување." - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ограничи на нивото на пополнување" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување." - -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ниво на пополнување" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "The fill level." -msgstr "Нивото на пополнување." - -#: gtk/gtkrange.c:515 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:516 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 -msgid "Slider Width" -msgstr "Slider Width" - -#: gtk/gtkrange.c:525 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Width of scrollbar or scale thumb" - -#: gtk/gtkrange.c:532 -msgid "Trough Border" -msgstr "Trough Border" - -#: gtk/gtkrange.c:533 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" - -#: gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Stepper Size" - -#: gtk/gtkrange.c:541 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Length of step buttons at ends" - -#: gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Stepper Spacing" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spacing between step buttons and thumb" - -#: gtk/gtkrange.c:562 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Arrow X Displacement" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" - -#: gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Arrow Y Displacement" - -#: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" - -#: gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Поле под копчето на лентата за движење" - -#: gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам " -"копчињата на лентата за движење и растојанието" - -#: gtk/gtkrange.c:601 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:602 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Прикажи бројки" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Скорашен менаџер" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 -msgid "Show Private" -msgstr "Прикажи приватно" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Прикажи совети" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 -msgid "Show Icons" -msgstr "Прикажи икони" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Прикажувањето не е пронајдено" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 -msgid "Local only" -msgstr "Само локално" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 -msgid "Limit" -msgstr "Лимит" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 -msgid "Sort Type" -msgstr "Тип на сортирање" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и " -"читање на листата" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:219 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Вредноста на скалата" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:229 -msgid "The icon size" -msgstr "Големина на иконата" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:238 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање " -"на копче" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:266 -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:267 -msgid "List of icon names" -msgstr "Листа на имиња со икони" - -#: gtk/gtkscale.c:295 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value" - -#: gtk/gtkscale.c:304 -msgid "Draw Value" -msgstr "Draw Value" - -#: gtk/gtkscale.c:305 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Whether the current value is displayed as a string next to the slider" - -#: gtk/gtkscale.c:312 -msgid "Has Origin" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:313 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Value Position" -msgstr "Value Position" - -#: gtk/gtkscale.c:321 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "The position in which the current value is displayed" - -#: gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Slider Length" -msgstr "Slider Length" - -#: gtk/gtkscale.c:329 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Length of scale's slider" - -#: gtk/gtkscale.c:337 -msgid "Value spacing" -msgstr "Value spacing" - -#: gtk/gtkscale.c:338 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Space between value text and the slider/trough area" - -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Horizontal adjustment" - -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Vertical adjustment" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:144 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimum Slider Length" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:73 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimum length of scrollbar slider" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Fixed slider size" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:103 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за " -"лизгање" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Horizontal Adjustment" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Vertical Adjustment" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Horizontal Scrollbar Policy" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Vertical Scrollbar Policy" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "When the vertical scrollbar is displayed" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 -msgid "Window Placement" -msgstr "Window Placement" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:398 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова " -"својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Поставување на положбата на прозорецот" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на " -"содржините соодветно со лентите за скролање." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Shadow Type" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Style of bevel around the contents" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Ленти за лизгање" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Scrollbar spacing" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 -msgid "Draw" -msgstr "Draw" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank" - -#: gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Double Click Time" - -#: gtk/gtksettings.c:340 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" - -#: gtk/gtksettings.c:347 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Double Click Distance" - -#: gtk/gtksettings.c:348 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" - -#: gtk/gtksettings.c:364 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Cursor Blink" - -#: gtk/gtksettings.c:365 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Whether the cursor should blink" - -#: gtk/gtksettings.c:372 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Cursor Blink Time" - -#: gtk/gtksettings.c:373 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Време за трепкање на стрелката" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Split Cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" - -#: gtk/gtksettings.c:408 -msgid "Theme Name" -msgstr "Theme Name" - -#: gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Icon Theme Name" - -#: gtk/gtksettings.c:422 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Name of icon theme to use" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Име на темата за икони за враќање" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам" - -#: gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Key Theme Name" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menu bar accelerator" - -#: gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Keybinding to activate the menu bar" - -#: gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Drag threshold" - -#: gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging" - -#: gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Font Name" -msgstr "Име на фонтот" - -#: gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Name of default font to use" - -#: gtk/gtksettings.c:489 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Icon Sizes" - -#: gtk/gtksettings.c:490 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK Modules" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "List of currently active GTK modules" - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft Antialias" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft Hinting" - -#: gtk/gtksettings.c:518 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" - -#: gtk/gtksettings.c:527 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft Hint Style" - -#: gtk/gtksettings.c:528 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" - -#: gtk/gtksettings.c:537 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:538 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:547 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: gtk/gtksettings.c:548 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" - -#: gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Cursor theme name" - -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на " -"стандардната тема" - -#: gtk/gtksettings.c:566 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Cursor theme size" - -#: gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина" - -#: gtk/gtksettings.c:576 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternative button order" - -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" - -#: gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување" - -#: gtk/gtksettings.c:595 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за " -"разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)" - -#: gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“" - -#: gtk/gtksettings.c:604 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи " -"промена на методот за внесување" - -#: gtk/gtksettings.c:612 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци" - -#: gtk/gtksettings.c:613 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на " -"текст треба да понудат внесување на контролни знаци" - -#: gtk/gtksettings.c:621 -msgid "Start timeout" -msgstr "Временски лимит за започнување" - -#: gtk/gtksettings.c:622 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато" - -#: gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Повтори го временскиот лимит" - -#: gtk/gtksettings.c:632 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" -"Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато" - -#: gtk/gtksettings.c:641 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Време на проширување" - -#: gtk/gtksettings.c:642 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се " -"проширува во нов регион" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Color scheme" -msgstr "Шема на боја" - -#: gtk/gtksettings.c:678 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите" - -#: gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Овозможи анимации" - -#: gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците." - -#: gtk/gtksettings.c:709 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир" - -#: gtk/gtksettings.c:710 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран" - -#: gtk/gtksettings.c:727 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Време на појавување на балончето со совет" - -#: gtk/gtksettings.c:728 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет" - -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето" - -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога " -"е овозможен режимот за прелистување" - -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето" - -#: gtk/gtksettings.c:776 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување" - -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Keynav само со стрелки" - -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во " -"графичките контроли" - -#: gtk/gtksettings.c:813 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Keynav Wrap Around" - -#: gtk/gtksettings.c:814 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура" - -#: gtk/gtksettings.c:834 -msgid "Error Bell" -msgstr "Ѕвонче за грешки" - -#: gtk/gtksettings.c:835 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат " -"бипкање" - -#: gtk/gtksettings.c:852 -msgid "Color Hash" -msgstr "Мешање на боја" - -#: gtk/gtksettings.c:853 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата." - -#: gtk/gtksettings.c:861 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Default file chooser backend" - -#: gtk/gtksettings.c:862 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" - -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Default print backend" -msgstr "Стандарден бекенд за печатење" - -#: gtk/gtksettings.c:880 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно" - -#: gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење" - -#: gtk/gtksettings.c:904 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење" - -#: gtk/gtksettings.c:920 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Овозможи мнемоника" - -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника" - -#: gtk/gtksettings.c:937 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Овозможи забрзувачи" - -#: gtk/gtksettings.c:938 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи" - -#: gtk/gtksettings.c:955 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ограничување на скорешните датотеки" - -#: gtk/gtksettings.c:956 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Број на скорешно користени датотеки" - -#: gtk/gtksettings.c:976 -msgid "Default IM module" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:995 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1006 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1028 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1029 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1051 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1073 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1074 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1089 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1090 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1103 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Toolbar style" - -#: gtk/gtksettings.c:1104 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." - -#: gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1136 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1137 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Visible Focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1180 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Show button images" -msgstr "Show button images" - -#: gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 -msgid "Select on focus" -msgstr "Избери при фокусирање" - -#: gtk/gtksettings.c:1206 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран" - -#: gtk/gtksettings.c:1223 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка" - -#: gtk/gtksettings.c:1224 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за " -"внeсување" - -#: gtk/gtksettings.c:1233 -msgid "Show menu images" -msgstr "Show menu images" - -#: gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Whether images should be shown in menus" - -#: gtk/gtksettings.c:1242 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Delay before drop down menus appear" - -#: gtk/gtksettings.c:1243 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear" - -#: gtk/gtksettings.c:1260 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец" - -#: gtk/gtksettings.c:1261 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за " -"скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец." - -#: gtk/gtksettings.c:1270 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Can change accelerators" - -#: gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" - -#: gtk/gtksettings.c:1279 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Delay before submenus appear" - -#: gtk/gtksettings.c:1280 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" - -#: gtk/gtksettings.c:1289 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Delay before hiding a submenu" - -#: gtk/gtksettings.c:1290 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" - -#: gtk/gtksettings.c:1300 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран" - -#: gtk/gtksettings.c:1308 -msgid "Custom palette" -msgstr "Сопствена палета" - -#: gtk/gtksettings.c:1309 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја" - -#: gtk/gtksettings.c:1317 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM Preedit style" - -#: gtk/gtksettings.c:1318 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "How to draw the input method preedit string" - -#: gtk/gtksettings.c:1327 -msgid "IM Status style" -msgstr "IM Status style" - -#: gtk/gtksettings.c:1328 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "How to draw the input method statusbar" - -#: gtk/gtksettings.c:1337 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1338 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1348 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 -msgid "Mode" -msgstr "Помести" - -#: gtk/gtksizegroup.c:381 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" - -#: gtk/gtksizegroup.c:397 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignore hidden" - -#: gtk/gtksizegroup.c:398 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при " -"определувањето на големината на групата" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:326 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Climb Rate" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:346 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Snap to Ticks" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:354 -msgid "Numeric" -msgstr "Нумеричко" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:362 -msgid "Wrap" -msgstr "Пореди" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:370 -msgid "Update Policy" -msgstr "Update Policy" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Reads the current value, or sets a new value" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Style of bevel around the spin button" - -#: gtk/gtkspinner.c:115 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:183 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Style of bevel around the statusbar text" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Големина на иконата" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:298 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:314 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Ориентација на фиоката" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Има балонче со совет" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:358 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст на балончето со совет" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Маркирање на балончето со совет" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:408 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:426 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:450 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Text direction" -msgstr "Насока на текст" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:467 -msgid "The parent style context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "Property name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 -msgid "The name of the property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "Value type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:934 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:969 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tag Table" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Text Tag Table" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Current text of the buffer" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Has selection" -msgstr "Има избор" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:235 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:251 -msgid "Cursor position" -msgstr "Позиција на стрелката" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на " -"баферот)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:267 -msgid "Copy target list" -msgstr "Копирај ја целната листа" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND " -"извор" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:283 -msgid "Paste target list" -msgstr "Листа со цели на вметнување" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND " -"дестинација" - -#: gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Означи име" - -#: gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Гравитација од лево" - -#: gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Дали ознаката тежи кон лево" - -#: gtk/gtktexttag.c:188 -msgid "Tag name" -msgstr "Tag name" - -#: gtk/gtktexttag.c:189 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" - -#: gtk/gtktexttag.c:228 -msgid "Background RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:236 -msgid "Background full height" -msgstr "Background full height" - -#: gtk/gtktexttag.c:237 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" - -#: gtk/gtktexttag.c:274 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" - -#: gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:361 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:370 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Font size in Pango units" - -#: gtk/gtktexttag.c:380 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Left, right, or center justification" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." - -#: gtk/gtktexttag.c:426 -msgid "Left margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Width of the left margin in pixels" - -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "Right margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Width of the right margin in pixels" - -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 -msgid "Indent" -msgstr "Вовлечено" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels" - -#: gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" - -#: gtk/gtktexttag.c:468 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixels above lines" - -#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixels of blank space above paragraphs" - -#: gtk/gtktexttag.c:478 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixels below lines" - -#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixels of blank space below paragraphs" - -#: gtk/gtktexttag.c:488 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixels inside wrap" - -#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 -msgid "Tabs" -msgstr "Табови" - -#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Custom tabs for this text" - -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидливо" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Whether this text is hidden." - -#: gtk/gtktexttag.c:559 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Paragraph background color name" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragraph background color as a string" - -#: gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Позадинска боја на параграфот" - -#: gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:591 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:610 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Маргината се собира" - -#: gtk/gtktexttag.c:611 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат." - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Background full height set" -msgstr "Background full height set" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Whether this tag affects background height" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Justification set" -msgstr "Justification set" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Whether this tag affects paragraph justification" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Left margin set" -msgstr "Left margin set" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Whether this tag affects the left margin" - -#: gtk/gtktexttag.c:676 -msgid "Indent set" -msgstr "Indent set" - -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Whether this tag affects indentation" - -#: gtk/gtktexttag.c:684 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Pixels above lines set" - -#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines" - -#: gtk/gtktexttag.c:688 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Pixels below lines set" - -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Pixels inside wrap set" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" - -#: gtk/gtktexttag.c:700 -msgid "Right margin set" -msgstr "Right margin set" - -#: gtk/gtktexttag.c:701 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Whether this tag affects the right margin" - -#: gtk/gtktexttag.c:708 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Wrap mode set" - -#: gtk/gtktexttag.c:709 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Whether this tag affects line wrap mode" - -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabs set" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Whether this tag affects tabs" - -#: gtk/gtktexttag.c:716 -msgid "Invisible set" -msgstr "Invisible set" - -#: gtk/gtktexttag.c:717 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Whether this tag affects text visibility" - -#: gtk/gtktexttag.c:720 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragraph background set" - -#: gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color" - -#: gtk/gtktextview.c:654 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixels Above Lines" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixels Below Lines" - -#: gtk/gtktextview.c:674 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixels Inside Wrap" - -#: gtk/gtktextview.c:692 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Wrap Mode" - -#: gtk/gtktextview.c:710 -msgid "Left Margin" -msgstr "Left Margin" - -#: gtk/gtktextview.c:720 -msgid "Right Margin" -msgstr "Right Margin" - -#: gtk/gtktextview.c:748 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor Visible" - -#: gtk/gtktextview.c:749 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "If the insertion cursor is shown" - -#: gtk/gtktextview.c:756 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: gtk/gtktextview.c:757 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "The buffer which is displayed" - -#: gtk/gtktextview.c:765 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Whether entered text overwrites existing contents" - -#: gtk/gtktextview.c:772 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accepts tab" - -#: gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered" - -#: gtk/gtktextview.c:808 -msgid "Error underline color" -msgstr "Error underline color" - -#: gtk/gtktextview.c:809 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Color with which to draw error-indication underlines" - -#: gtk/gtkthemingengine.c:251 -msgid "Theming engine name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:116 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Create the same proxies as a radio action" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:117 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:132 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Draw Indicator" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "If the toggle part of the button is displayed" - -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1034 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Toolbar Style" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "How to draw the toolbar" - -#: gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Show Arrow" - -#: gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" - -#: gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки" - -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1020 -msgid "Icon size set" -msgstr "Поставување на големината на иконите" - -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" - -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" - -#: gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Spacer size" - -#: gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Size of spacers" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" - -#: gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете" - -#: gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет" - -#: gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Space style" -msgstr "Space style" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank" - -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Button relief" -msgstr "Отпуштање на копче" - -#: gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Type of bevel around toolbar buttons" - -#: gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Style of bevel around the toolbar" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Text to show in the item." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget to use as the item label" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:260 -msgid "Stock Id" -msgstr "Stock Id" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "The stock icon displayed on the item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:277 -msgid "Icon name" -msgstr "Име на икона" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:278 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "The name of the themed icon displayed on the item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:284 -msgid "Icon widget" -msgstr "Копче за икона" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:285 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Icon widget to display in the item" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:301 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Растојание меѓу иконите" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:302 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели" - -#: gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 -msgid "Collapsed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 -msgid "ellipsize" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 -msgid "Header Relief" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 -msgid "Header Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 -msgid "New Row" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:285 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:286 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:308 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:309 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:342 -msgid "Tearoff" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:343 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:359 -msgid "Wrap Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:360 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort Model" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "The model for the TreeModelSort to sort" - -#: gtk/gtktreeview.c:992 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView Model" - -#: gtk/gtktreeview.c:993 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "The model for the tree view" - -#: gtk/gtktreeview.c:1005 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Headers Visible" - -#: gtk/gtktreeview.c:1006 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Show the column header buttons" - -#: gtk/gtktreeview.c:1013 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Headers Clickable" - -#: gtk/gtktreeview.c:1014 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Column headers respond to click events" - -#: gtk/gtktreeview.c:1021 -msgid "Expander Column" -msgstr "Expander Column" - -#: gtk/gtktreeview.c:1022 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Set the column for the expander column" - -#: gtk/gtktreeview.c:1037 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Rules Hint" - -#: gtk/gtktreeview.c:1038 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" - -#: gtk/gtktreeview.c:1045 -msgid "Enable Search" -msgstr "Вклучи пребарување" - -#: gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "View allows user to search through columns interactively" - -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Search Column" -msgstr "Search Column" - -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:1074 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Fixed Height Mode" - -#: gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" - -#: gtk/gtktreeview.c:1095 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Hover Selection" - -#: gtk/gtktreeview.c:1096 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Whether the selection should follow the pointer" - -#: gtk/gtktreeview.c:1115 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Hover Expand" - -#: gtk/gtktreeview.c:1116 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" - -#: gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Покажи ги проширувачите" - -#: gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "View has expanders" -msgstr "Погледот има проширувачи" - -#: gtk/gtktreeview.c:1145 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Идентација на ниво" - -#: gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Екстра идентација за секое ниво" - -#: gtk/gtktreeview.c:1155 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Превиткување на гума" - -#: gtk/gtktreeview.c:1156 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на " -"глувчето" - -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Прикажи линии од мрежата" - -#: gtk/gtktreeview.c:1164 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото" - -#: gtk/gtktreeview.c:1172 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Прикажи линии на дрвото" - -#: gtk/gtktreeview.c:1173 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото" - -#: gtk/gtktreeview.c:1181 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети" - -#: gtk/gtktreeview.c:1203 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Vertical Separator Width" - -#: gtk/gtktreeview.c:1204 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vertical space between cells. Must be an even number" - -#: gtk/gtktreeview.c:1212 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Horizontal Separator Width" - -#: gtk/gtktreeview.c:1213 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Horizontal space between cells. Must be an even number" - -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Allow Rules" - -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Allow drawing of alternating color rows" - -#: gtk/gtktreeview.c:1228 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Indent Expanders" - -#: gtk/gtktreeview.c:1229 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Make the expanders indented" - -#: gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Even Row Color" - -#: gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Color to use for even rows" - -#: gtk/gtktreeview.c:1242 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Odd Row Color" - -#: gtk/gtktreeview.c:1243 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Color to use for odd rows" - -#: gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина на линиите на мрежата" - -#: gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото" - -#: gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина на линијата на дрвото" - -#: gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Мостра на линија на мрежата" - -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Мостра на линијата на дрвото" - -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Whether to display the column" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 -msgid "Resizable" -msgstr "Со променлива големина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Column is user-resizable" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Current width of the column" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Sizing" -msgstr "Големина" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Resize mode of the column" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Fixed Width" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Current fixed width of the column" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimum allowed width of the column" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maximum Width" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maximum allowed width of the column" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Title to appear in column header" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Clickable" -msgstr "Може да се кликнува" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Whether the header can be clicked" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget to put in column header button instead of column title" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X Alignment of the column header text or widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Whether the column can be reordered around the headers" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sort indicator" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Whether to show a sort indicator" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 -msgid "Sort order" -msgstr "Ред на сортирање" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 -msgid "Sort column ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:483 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus" - -#: gtk/gtkuimanager.c:490 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Merged UI definition" - -#: gtk/gtkuimanager.c:491 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "An XML string describing the merged UI" - -#: gtk/gtkviewport.c:156 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:983 -msgid "Widget name" -msgstr "Widget name" - -#: gtk/gtkwidget.c:984 -msgid "The name of the widget" -msgstr "The name of the widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:990 -msgid "Parent widget" -msgstr "Parent widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:991 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:998 -msgid "Width request" -msgstr "Width request" - -#: gtk/gtkwidget.c:999 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" - -#: gtk/gtkwidget.c:1007 -msgid "Height request" -msgstr "Height request" - -#: gtk/gtkwidget.c:1008 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" - -#: gtk/gtkwidget.c:1017 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Whether the widget is visible" - -#: gtk/gtkwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Whether the widget responds to input" - -#: gtk/gtkwidget.c:1030 -msgid "Application paintable" -msgstr "Application paintable" - -#: gtk/gtkwidget.c:1031 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Whether the application will paint directly on the widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1037 -msgid "Can focus" -msgstr "Can focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1038 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Whether the widget can accept the input focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1044 -msgid "Has focus" -msgstr "Has focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1045 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Whether the widget has the input focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1051 -msgid "Is focus" -msgstr "Is focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1052 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" - -#: gtk/gtkwidget.c:1058 -msgid "Can default" -msgstr "Can default" - -#: gtk/gtkwidget.c:1059 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Whether the widget can be the default widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1065 -msgid "Has default" -msgstr "Has default" - -#: gtk/gtkwidget.c:1066 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Whether the widget is the default widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1072 -msgid "Receives default" -msgstr "Receives default" - -#: gtk/gtkwidget.c:1073 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" - -#: gtk/gtkwidget.c:1079 -msgid "Composite child" -msgstr "Composite child" - -#: gtk/gtkwidget.c:1080 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Whether the widget is part of a composite widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1086 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: gtk/gtkwidget.c:1087 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" - -#: gtk/gtkwidget.c:1093 -msgid "Events" -msgstr "Настани" - -#: gtk/gtkwidget.c:1094 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" - -#: gtk/gtkwidget.c:1101 -msgid "No show all" -msgstr "No show all" - -#: gtk/gtkwidget.c:1102 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1125 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет" - -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1182 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1196 -msgid "Double Buffered" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1197 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1228 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "Margin on Left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1268 -msgid "Margin on Right" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1269 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1289 -msgid "Margin on Top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1290 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1310 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "All Margins" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1362 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1378 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1392 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1393 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1407 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1408 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1422 -msgid "Expand Both" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3130 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Внатрешен фокус" - -#: gtk/gtkwidget.c:3131 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets" - -#: gtk/gtkwidget.c:3137 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Focus linewidth" - -#: gtk/gtkwidget.c:3138 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line" - -#: gtk/gtkwidget.c:3144 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Focus line dash pattern" - -#: gtk/gtkwidget.c:3145 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator" - -#: gtk/gtkwidget.c:3150 -msgid "Focus padding" -msgstr "Focus padding" - -#: gtk/gtkwidget.c:3151 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" - -#: gtk/gtkwidget.c:3156 -msgid "Cursor color" -msgstr "Боја на стрелката" - -#: gtk/gtkwidget.c:3157 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Боја на стрелката за влечење" - -#: gtk/gtkwidget.c:3162 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Secondary cursor color" - -#: gtk/gtkwidget.c:3163 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" - -#: gtk/gtkwidget.c:3168 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Cursor line aspect ratio" - -#: gtk/gtkwidget.c:3169 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:3175 -msgid "Window dragging" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3176 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3189 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Боја на непосетена врска" - -#: gtk/gtkwidget.c:3190 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Бојата на непосетените врски" - -#: gtk/gtkwidget.c:3203 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Боја на постена врска" - -#: gtk/gtkwidget.c:3204 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Боја на посетените врски" - -#: gtk/gtkwidget.c:3218 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широки разделувачи" - -#: gtk/gtkwidget.c:3219 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат " -"повлекувани со користење на поле наместо линија" - -#: gtk/gtkwidget.c:3233 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина на разделувач" - -#: gtk/gtkwidget.c:3234 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE" - -#: gtk/gtkwidget.c:3248 -msgid "Separator Height" -msgstr "Должина на разделувач" - -#: gtk/gtkwidget.c:3249 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE" - -#: gtk/gtkwidget.c:3263 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање" - -#: gtk/gtkwidget.c:3264 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање" - -#: gtk/gtkwidget.c:3278 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање" - -#: gtk/gtkwidget.c:3279 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање" - -#: gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Window Type" -msgstr "Тип на прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:615 -msgid "The type of the window" -msgstr "Типот на прозорецот" - -#: gtk/gtkwindow.c:623 -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов на прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:624 -msgid "The title of the window" -msgstr "Насловот на прозорецот" - -#: gtk/gtkwindow.c:631 -msgid "Window Role" -msgstr "Виткање на прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:632 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" - -#: gtk/gtkwindow.c:648 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID за подигнување" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "If TRUE, users can resize the window" - -#: gtk/gtkwindow.c:664 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" - -#: gtk/gtkwindow.c:672 -msgid "Window Position" -msgstr "Позиција на прозорецот" - -#: gtk/gtkwindow.c:673 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "The initial position of the window" - -#: gtk/gtkwindow.c:681 -msgid "Default Width" -msgstr "Стандардна широчина" - -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "Default Height" -msgstr "Стандардна височина" - -#: gtk/gtkwindow.c:692 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот" - -#: gtk/gtkwindow.c:701 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Destroy with Parent" - -#: gtk/gtkwindow.c:702 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" - -#: gtk/gtkwindow.c:716 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:717 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:725 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Иконата за овој прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:743 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:744 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "Focus Visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:763 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:779 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:794 -msgid "Is Active" -msgstr "Е активно" - -#: gtk/gtkwindow.c:795 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Whether the toplevel is the current active window" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focus in Toplevel" - -#: gtk/gtkwindow.c:803 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:810 -msgid "Type hint" -msgstr "Type hint" - -#: gtk/gtkwindow.c:811 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." - -#: gtk/gtkwindow.c:819 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Прескокни лента со програми" - -#: gtk/gtkwindow.c:820 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar." - -#: gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Skip pager" -msgstr "Прескокни пејџер" - -#: gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE if the window should not be in the pager." - -#: gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Urgent" -msgstr "Итно" - -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention." - -#: gtk/gtkwindow.c:850 -msgid "Accept focus" -msgstr "Прифати фокус" - -#: gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE if the window should receive the input focus." - -#: gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Focus on map" -msgstr "Focus on map" - -#: gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." - -#: gtk/gtkwindow.c:880 -msgid "Decorated" -msgstr "Украсено" - -#: gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager" - -#: gtk/gtkwindow.c:895 -msgid "Deletable" -msgstr "Се бриши" - -#: gtk/gtkwindow.c:896 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање" - -#: gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "Resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:916 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:930 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:931 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Gravity" -msgstr "Гравитација" - -#: gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "The window gravity of the window" - -#: gtk/gtkwindow.c:965 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Преодност за прозорец" - -#: gtk/gtkwindow.c:966 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот" - -#: gtk/gtkwindow.c:986 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:987 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1002 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Провидност на прозорецот" - -#: gtk/gtkwindow.c:1003 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1" - -#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "GtkApplication" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1342 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of gtkhtml.HEAD.po to -# translation of gtkhtml.HEAD.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. -# -# Darko Spasovski , 2003. -# Арангел Ангов , 2005. -# Ivica Micev , 2006. -# Arangel Angov , 2006, 2008. -# Jovan Naumovski , 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-03 23:27+0000\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../a11y/image.c:152 -#, c-format -msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" -msgstr "Адресата е %s, алтернативниот текст е %s" - -#: ../a11y/image.c:154 -#, c-format -msgid "URL is %s" -msgstr "Адресата е %s" - -#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126 -msgid "grab focus" -msgstr "земи фокус" - -#: ../a11y/object.c:258 -msgid "Panel containing HTML" -msgstr "Панелот што содржи HTML" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75 -msgid "black" -msgstr "црно" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76 -msgid "light brown" -msgstr "светло кафеаво" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 -msgid "brown gold" -msgstr "кафеаво златно" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 -msgid "dark green #2" -msgstr "темно зелена #2" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 -msgid "navy" -msgstr "морнаричка" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 -msgid "dark blue" -msgstr "темно сина" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 -msgid "purple #2" -msgstr "виолетово #2" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 -msgid "very dark gray" -msgstr "многу темно сива" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 -msgid "dark red" -msgstr "темно црвена" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 -msgid "red-orange" -msgstr "црвено-портокалова" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 -msgid "gold" -msgstr "златна" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 -msgid "dark green" -msgstr "темно зелена" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 -msgid "dull blue" -msgstr "темно сина" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 -msgid "blue" -msgstr "сина" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 -msgid "dull purple" -msgstr "темно пурпурна" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 -msgid "dark grey" -msgstr "темно сива" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 -msgid "red" -msgstr "црвена" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 -msgid "orange" -msgstr "портокалова" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 -msgid "lime" -msgstr "виолетова" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 -msgid "dull green" -msgstr "зелена" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 -msgid "dull blue #2" -msgstr "сина #2" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 -msgid "sky blue #2" -msgstr "небесно сина #2" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 -msgid "purple" -msgstr "виолетова" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 -msgid "gray" -msgstr "сива" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 -msgid "magenta" -msgstr "магента" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 -msgid "bright orange" -msgstr "светло портокалова" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 -msgid "yellow" -msgstr "жолта" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 -msgid "green" -msgstr "зелена" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 -msgid "cyan" -msgstr "цијан" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 -msgid "bright blue" -msgstr "светло сина" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 -msgid "red purple" -msgstr "црвено виолетова" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 -msgid "light grey" -msgstr "светло сива" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 -msgid "pink" -msgstr "розева" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 -msgid "light orange" -msgstr "светло портокалова" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 -msgid "light yellow" -msgstr "светло жолта" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 -msgid "light green" -msgstr "светло зелена" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 -msgid "light cyan" -msgstr "светла цијан" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 -msgid "light blue" -msgstr "светло сина" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 -msgid "light purple" -msgstr "светло виолетова" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 -msgid "white" -msgstr "бела" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273 -msgid "Choose Custom Color" -msgstr "Изберете сопствена боја" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 -#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 -msgid "custom" -msgstr "сопствено" - -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987 -msgid "Custom Color..." -msgstr "" - -#. Translators: :-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34 -msgid "_Smile" -msgstr "Насмевка" - -#. Translators: :-( -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36 -msgid "S_ad" -msgstr "" - -#. Translators: ;-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38 -msgid "_Wink" -msgstr "Намигнува" - -#. Translators: :-P -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40 -msgid "Ton_gue" -msgstr "Јаз_ик" - -#. Translators: :-)) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42 -msgid "Laug_h" -msgstr "" - -#. Translators: :-| -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44 -msgid "_Plain" -msgstr "" - -#. Translators: :-! -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46 -msgid "Smi_rk" -msgstr "" - -#. Translators: :"-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48 -msgid "_Embarrassed" -msgstr "" - -#. Translators: :-D -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50 -msgid "_Big Smile" -msgstr "" - -#. Translators: :-/ -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52 -msgid "Uncer_tain" -msgstr "" - -#. Translators: :-O -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54 -msgid "S_urprise" -msgstr "" - -#. Translators: :-S -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56 -msgid "W_orried" -msgstr "" - -#. Translators: :-* -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58 -msgid "_Kiss" -msgstr "" - -#. Translators: X-( -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60 -msgid "A_ngry" -msgstr "" - -#. Translators: B-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62 -msgid "_Cool" -msgstr "" - -#. Translators: O:-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64 -msgid "Ange_l" -msgstr "" - -#. Translators: :'( -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66 -msgid "Cr_ying" -msgstr "П_лаче" - -#. Translators: :-Q -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68 -msgid "S_ick" -msgstr "Б_олен" - -#. Translators: |-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70 -msgid "Tire_d" -msgstr "" - -#. Translators: >:-) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72 -msgid "De_vilish" -msgstr "" - -#. Translators: :-(|) -#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74 -msgid "_Monkey" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175 -msgid "Failed to insert HTML file." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212 -msgid "Failed to insert text file." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512 -msgid "No match found" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605 -msgid "Insert HTML File" -msgstr "Вметни HTML датотека" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 -msgid "Insert Image" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:697 -msgid "Insert Text File" -msgstr "Вметни: текстуална датотека" - -#. Replace Button -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замени _сѐ" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1218 -msgid "_Next" -msgstr "_Следно" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 -msgid "_Copy" -msgstr "Копирај" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1232 -msgid "Cu_t" -msgstr "И_сечи" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 -msgid "Find A_gain" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "Зголеми вовлекување" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1262 -msgid "Increase Indent" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 -msgid "_HTML File..." -msgstr "_HTML датотека..." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 -msgid "Te_xt File..." -msgstr "Тек_стуална датотека..." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 -msgid "_Paste" -msgstr "Вметни" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 -msgid "Paste _Quotation" -msgstr "Вметни го цитатот" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 -msgid "_Redo" -msgstr "Пoвтори" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери се" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 -msgid "_Find..." -msgstr "Најди..." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 -msgid "Re_place..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 -msgid "Check _Spelling..." -msgstr "Провери правопи_с..." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 -msgid "_Test URL..." -msgstr "_Текст URL..." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1337 -msgid "_Undo" -msgstr "Врати" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1344 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "Намали вовлекување" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1351 -msgid "_Wrap Lines" -msgstr "Пореди линии" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 -msgid "_Edit" -msgstr "Уреди" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 -#: ../components/editor/main.c:326 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 -msgid "For_mat" -msgstr "Фор_матирај" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 -msgid "_Paragraph Style" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 -msgid "_Insert" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1395 -msgid "_Alignment" -msgstr "Поставеност" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1402 -msgid "Current _Languages" -msgstr "Тековни јазици" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1409 -#: ../components/editor/main.c:357 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1419 -msgid "_Center" -msgstr "Центрирано" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 -msgid "Center Alignment" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1426 -msgid "_Left" -msgstr "Лево" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 -msgid "Left Alignment" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1433 -msgid "_Right" -msgstr "Десно" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1435 -msgid "Right Alignment" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1443 -msgid "_HTML" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 -msgid "HTML editing mode" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1450 -msgid "Plain _Text" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 -msgid "Plain text editing mode" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 -msgid "_Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 -msgid "Header _1" -msgstr "Заглавје _1" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 -msgid "Header _2" -msgstr "Заглавје _2" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 -msgid "Header _3" -msgstr "Заглавје _3" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 -msgid "Header _4" -msgstr "Заглавје _4" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 -msgid "Header _5" -msgstr "Заглавје _5" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 -msgid "Header _6" -msgstr "Заглавје _6" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 -msgid "A_ddress" -msgstr "А_дреса" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Преформатирано" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 -msgid "_Bulleted List" -msgstr "Листа подредена под точки" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1530 -msgid "_Roman Numeral List" -msgstr "Листа нумерирана со римски цифри" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1537 -msgid "Numbered _List" -msgstr "Нумерирана листа" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1544 -msgid "_Alphabetical List" -msgstr "Азбучно-подредена листа" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1597 -msgid "_Image..." -msgstr "Слика..." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1604 -msgid "_Link..." -msgstr "Врска..." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569 -msgid "Insert Link" -msgstr "" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 -msgid "_Rule..." -msgstr "Правило..." - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1578 -msgid "Insert Rule" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1626 -msgid "_Table..." -msgstr "Табела..." - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1585 -msgid "Insert Table" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590 -msgid "_Cell..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 -msgid "Pa_ge..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 -msgid "Font _Size" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1642 -msgid "_Font Style" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 -msgid "_Bold" -msgstr "Болд" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 -msgid "Bold" -msgstr "Задебелен" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 -msgid "_Italic" -msgstr "Италик" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 -msgid "Italic" -msgstr "Италик" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1668 -msgid "_Plain Text" -msgstr "_Обичен Текст" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1676 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртан" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 -msgid "Strikethrough" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 -msgid "_Underline" -msgstr "Потцртан" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 -msgid "Underline" -msgstr "Потцртано" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1696 -msgid "-2" -msgstr "-2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1704 -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 -msgid "+0" -msgstr "+0" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1720 -msgid "+1" -msgstr "+1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1728 -msgid "+2" -msgstr "+2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1736 -msgid "+3" -msgstr "+3" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1744 -msgid "+4" -msgstr "+4" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 -msgid "Cell Contents" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 -msgid "Column" -msgstr "Колона" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 -msgid "Row" -msgstr "Ред" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869 -msgid "Table" -msgstr "Табела" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1794 -msgid "Table Delete" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 -msgid "Input Methods" -msgstr "Методи за запис" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 -msgid "Table Insert" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834 -msgid "Column After" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841 -msgid "Column Before" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848 -msgid "Insert _Link" -msgstr "Внеси _врска" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855 -msgid "Row Above" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862 -msgid "Row Below" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876 -msgid "Cell..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883 -msgid "Image..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1890 -msgid "Link..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1897 -msgid "Page..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1904 -msgid "Paragraph..." -msgstr "" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912 -msgid "Rule..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1919 -msgid "Table..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1926 -msgid "Text..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1933 -msgid "Remove Link" -msgstr "Отстрани врска" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1950 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Додај збор во речникот" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1957 -msgid "Ignore Misspelled Word" -msgstr "Игнорирај погрешно внесен збор" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1964 -msgid "Add Word To" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1973 -msgid "More Suggestions" -msgstr "" - -#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, -#. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2074 -#, c-format -msgid "%s Dictionary" -msgstr "%s речник" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2142 -msgid "_Emoticon" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2143 -msgid "Insert Emoticon" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 -msgid "Re_place" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 -msgid "_Image" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 -msgid "_Link" -msgstr "" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 -msgid "_Rule" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2220 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 -msgid "_Table" -msgstr "_Табела" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291 -msgid "Editing Mode" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303 -msgid "Font Color" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313 -msgid "Font Size" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматски" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:563 -msgid "Could not open the link." -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:899 -msgid "Changed property" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:900 -msgid "Whether editor changed" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4 -msgid "follow" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6 -msgid "Middle" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8 -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9 -msgid "Center" -msgstr "Центар" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10 -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12 -msgid "Perforated Paper" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13 -msgid "Blue Ink" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14 -msgid "Paper" -msgstr "Хартија" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15 -msgid "Ribbon" -msgstr "Гума" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16 -msgid "Midnight" -msgstr "Полноќ" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17 -msgid "Confidential" -msgstr "Тајно" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18 -msgid "Draft" -msgstr "Недовршено" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19 -msgid "Graph Paper" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20 -msgid "Text Properties" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Го_лемина" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26 -msgid "_Color:" -msgstr "_Боја:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27 -msgid "Paragraph Properties" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30 -msgid "Alignment" -msgstr "Поставеност" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31 -msgid "Find" -msgstr "Пронајди" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32 -msgid "Search _backwards" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "Осетливо на големина на букви" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34 -msgid "_Regular expression" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35 -msgid "Replace" -msgstr "Замени" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36 -msgid "_With:" -msgstr "_Со:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37 -msgid "R_eplace:" -msgstr "З_амени:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39 -msgid "Link Properties" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40 -msgid "_URL:" -msgstr "_Адреса:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" - -#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 -msgid "Rule Properties" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46 -msgid "_Size:" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48 -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Поставеност:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49 -msgid "S_haded" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50 -msgid "Table Properties" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51 -msgid "_Rows:" -msgstr "_Редови:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52 -msgid "C_olumns:" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54 -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Место:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Padding:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56 -msgid "_Border:" -msgstr "_Граница:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58 -msgid "Co_lor:" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59 -msgid "_Image:" -msgstr "_Слика" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60 -msgid "Page Properties" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61 -msgid "Colors" -msgstr "Бои" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62 -msgid "_Text:" -msgstr "_Текст:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63 -msgid "_Link:" -msgstr "_Врска:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64 -msgid "_Background:" -msgstr "_Позадина:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65 -msgid "Background Image" -msgstr "Позадинска слика" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66 -msgid "T_emplate:" -msgstr "Ш_аблон:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67 -msgid "C_ustom:" -msgstr "С_опствено:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68 -msgid "Cell Properties" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69 -msgid "Scope" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70 -msgid "Col_umn" -msgstr "Кол_она" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71 -msgid "_Row" -msgstr "_Ред" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73 -msgid "C_ell" -msgstr "Ќ_елија" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74 -msgid "Alignment & Behavior" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75 -msgid "_Wrap Text" -msgstr "_Пореди линии" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76 -msgid "Hea_der Style" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77 -msgid "_Vertical:" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79 -msgid "Column Span:" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80 -msgid "Row Span:" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82 -msgid "Select An Image" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83 -msgid "I_mage:" -msgstr "С_лика:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84 -msgid "C_olor:" -msgstr "Б_оја:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85 -msgid "Image Properties" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86 -msgid "_Source:" -msgstr "_Извор:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88 -msgid "_X-Padding:" -msgstr "_X-Padding:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89 -msgid "_Y-Padding:" -msgstr "_Y-Padding:" - -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90 -msgid "Link" -msgstr "Врска" - -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113 -#, c-format -msgid "Suggestions for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443 -msgid "Spell Checker" -msgstr "" - -#. Replace All Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530 -msgid "R_eplace All" -msgstr "" - -#. Ignore Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#. Skip Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558 -msgid "_Skip" -msgstr "" - -#. Back Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#. Dictionary Label -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584 -msgid "Dictionary" -msgstr "" - -#. Add Word Button -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613 -msgid "_Add Word" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is the language name, and the -#. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270 -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the default language used -#. * by the spell checker. -#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460 -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:93 -msgid "Save As" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:111 -msgid "Untitled document" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:270 -msgid "HTML Output" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:277 -msgid "HTML Source" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:284 -msgid "Plain Source" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:291 -msgid "_Print..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:298 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:305 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:312 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:319 -msgid "Save _As..." -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:336 -msgid "HTML _Output" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:343 -msgid "_HTML Source" -msgstr "" - -#: ../components/editor/main.c:350 -msgid "_Plain Source" -msgstr "" - -#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140 -msgid "Submit Query" -msgstr "Испрати барање" - -#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетирај" - -#. TODO2 dialog instead of warning -#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310 -msgid "Cannot allocate default font for printing" -msgstr "Не можам да го алоцирам стандардниот фонт за печатење" - -#: ../gtkhtml/test.c:374 -msgid "GtkHTML Test" -msgstr "GtkHTML Test" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3222 +0,0 @@ -# translation of gtksourceview.HEAD.po to Macedonian -# translation of gtksourceview.HEAD.po to -# translation of gtksourceview.HEAD.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. -# -# Ime Prezime , 2003. -# Vladislav Bidikov , 2003. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Kostovski , 2005. -# Ivica Micev , 2006. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -# Arangel Angov , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" -"10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-17 07:02+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 -#| msgid "Sources" -msgid "GtkSourceView" -msgstr "GtkSourceView" - -#. Translators: It is related to an option of a set of values -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 -#| msgid "Variable" -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможено" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 -msgid "Before" -msgstr "Пред" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 -msgid "After" -msgstr "После" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 -msgid "Always" -msgstr "Секогаш" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 -#| msgid "Draw Spaces" -msgid "Space" -msgstr "Празен простор" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 -#| msgid "Tag" -msgid "Tab" -msgstr "Табулатор" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 -#| msgid "Underline" -msgid "Newline" -msgstr "Нов ред" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 -msgid "Non Breaking Whitespace" -msgstr "Неразделиво празно место" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 -#| msgid "POD heading" -msgid "Leading" -msgstr "На почеток" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 -#| msgid "Translation" -msgid "Trailing" -msgstr "На крај" - -#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the -#. popup, telling that all completion pages are shown -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 -msgid "All" -msgstr "Сите" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. Any comment -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#. A string constant: "this is a string" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 -msgid "String" -msgstr "Стринг" - -#. keywords: "if", "for", "while", etc. -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 -msgid "Keyword" -msgstr "Клучен збор" - -#. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 -msgid "Decimal number" -msgstr "Децимален број" - -#. A boolean constant: TRUE, false -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 -msgid "Boolean value" -msgstr "Логичка вредност" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 -msgid "Storage Class" -msgstr "Класа за складирање" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 -msgid "Data Type" -msgstr "Тип на податок" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 -msgid "Preprocessor" -msgstr "Предпроцесор" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 -msgid "Arbitrary base number" -msgstr "Арбитрарен основен број" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 -msgid "Real number" -msgstr "Реален број" - -#. map to nothing -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 -msgid "Escaped Character" -msgstr "Краен контролен знак" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 -#| msgid "GAP" -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. A function name (also: methods for classes) -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 -msgid "Function" -msgstr "Функција" - -#. Operators: "+", "*", etc. -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 -msgid "Operator" -msgstr "Оператор" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 -#| msgid "Object" -msgid "ASP Object" -msgstr "ASP објект" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 -#| msgid "Special constant" -msgid "VBScript and ADO constants" -msgstr "VBScript и ADO константи" - -#. A special constant like NULL in C or null in Java -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 -msgid "Special constant" -msgstr "Специјална константа" - -#. A generic number constant -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 -msgid "Number" -msgstr "Број" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 -#| msgid "Atom" -msgid "Automake" -msgstr "Automake" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 -#| msgid "Type Variable" -msgid "Automake Variable" -msgstr "Automake променлива" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 -msgid "Primary" -msgstr "Примарно" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 -#| msgid "Section" -msgid "Secondary" -msgstr "Секундарен" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 -msgid "Optional Target" -msgstr "Незадолжителна цел" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 -#| msgid "Builtin Object" -msgid "Built-in Target" -msgstr "Вградена цел" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 -#| msgid "Keyword" -msgid "Other Keyword" -msgstr "Друг клучен збор" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 -msgid "Substitution" -msgstr "Замена" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 -msgid "Scripts" -msgstr "Скрипти" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 -msgid "awk" -msgstr "awk" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 -msgid "Variable" -msgstr "Променлива" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 -msgid "Builtin Function" -msgstr "Вградени функции" - -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 -msgid "BennuGD" -msgstr "BennuGD" - -#. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 -msgid "Identifier" -msgstr "Ознаки" - -#. A floating point constant: 2.3e10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 -msgid "Floating point number" -msgstr "Децимален број" - -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 -msgid "Hexadecimal number" -msgstr "Хексадецимален број" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 -msgid "Markup" -msgstr "Ознаки" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 -#| msgid "Entity" -msgid "Entries" -msgstr "Записи" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 -msgid "Field" -msgstr "Поле" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 -msgid "Multiline string" -msgstr "Повеќелиниски стринг" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regular Expression" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 -msgid "Definition" -msgstr "Дефиниции" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 -msgid "Special Variable" -msgstr "Специјална променлива" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 -msgid "Null Value" -msgstr "Null вредност" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -msgid "Boolean" -msgstr "Логичка вредност" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 -#| msgid "Language" -msgid "CG Shader Language" -msgstr "CG Shader јазик" - -#. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 -#| msgid "Encoding" -msgid "Bindings" -msgstr "Поврзувања" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 -msgid "Included File" -msgstr "Датотека за вклучување" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 -msgid "Octal number" -msgstr "Октален број" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 -#| msgid "Type Operators" -msgid "Swizzle operator" -msgstr "Swizzle оператор" - -#. Translators: functions that are provided in the language -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 -msgid "Builtin" -msgstr "Вградени" - -#. * -#. * SECTION:language -#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language -#. * @Title: GtkSourceLanguage -#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager -#. * -#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a -#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a -#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it -#. * to a #GtkSourceBuffer. -#. -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 -msgid "Others" -msgstr "Други" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 -msgid "ChangeLog" -msgstr "Дневник на измени" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 -#| msgid "Namespace" -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 -msgid "E-mail address" -msgstr "Адреса за е-пошта" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 -#| msgid "Builtin" -msgid "Bullet" -msgstr "Точка" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 -msgid "Release" -msgstr "Издание" - -#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 -msgid "C/C++/ObjC Header" -msgstr "C/C++/ObjC хедер" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:2 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 -msgid "Common Defines" -msgstr "Општи дефинирања" - -#. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 -msgid "Character" -msgstr "Карактер" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 -msgid "printf Conversion" -msgstr "printf конверзија" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 -msgid "Standard stream" -msgstr "Стандарден стрим" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:21 -#| msgid "Signal Name" -msgid "Signal name" -msgstr "Име на сигнал" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 -#| msgid "Makefile" -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 -#| msgid "Builtin Constant" -msgid "Builtin Command" -msgstr "Вградена команда" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 -#| msgid "Special Variable" -msgid "Builtin Variable" -msgstr "Вградена променлива" - -#. Any constant -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 -msgid "Constant" -msgstr "Константа" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 -#| msgid "Keyword" -msgid "Control Keyword" -msgstr "Контролен клучен збор" - -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 -#| msgid "Control" -msgid "Cobol" -msgstr "Cobol" - -#. Any statement -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" - -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. Translators: this is a format that appears in the strings -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 -msgid "String Format" -msgstr "Формат на стринг" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 -msgid "Others 2" -msgstr "Други 2" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 -msgid "Others 3" -msgstr "Други 3" - -#. Translator: it is a type of number -#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 -msgid "Decimal" -msgstr "Децимален" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 -msgid "Dimension" -msgstr "Димензии" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 -msgid "Known Property Value" -msgstr "Вредност на познати својства" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:13 -msgid "at-rules" -msgstr "at-rules" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 -msgid "ID Selector" -msgstr "Селектор на ID" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:16 -msgid "Class Selector" -msgstr "Селектор на класи" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:17 -msgid "Tag Name Selector" -msgstr "Селектор на име на таг" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 -msgid "CUDA" -msgstr "CUDA" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 -#| msgid "Function" -msgid "Global Functions" -msgstr "Глобални функции" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 -#| msgid "Function" -msgid "Device Functions" -msgstr "Функции на уред" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 -#| msgid "Special Variable" -msgid "Global Variables" -msgstr "Глобални променливи" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 -msgid "Defaults" -msgstr "Стандардно" - -#. A shebang: #!/bin/sh -#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 -msgid "Shebang" -msgstr "Shebang" - -#. A special comment containing documentation like in javadoc or -#. gtk-doc -#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 -msgid "Documentation comment" -msgstr "Коментар со документација" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "doc-comment" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 -msgid "Documentation comment element" -msgstr "Елемент за документација во коментар" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "string" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 -msgid "Special character (inside a string)" -msgstr "Специјален знак (во низа)" - -#. A base-N number: 0xFFFF -#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 -msgid "Base-N number" -msgstr "Број со основа N" - -#. A complex number -#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 -msgid "Complex number" -msgstr "Комплексен број" - -#. A builtin name: like __import__, abs in Python -#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) -#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 -msgid "Built-in identifier" -msgstr "Вградени ознаки" - -#. A primitive data type: int, long, char, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 -msgid "Data type" -msgstr "Тип на податок" - -#. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 -msgid "Preprocessor directive" -msgstr "Предпроцесорски директиви" - -#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java -#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 -msgid "Reserved keyword" -msgstr "Клучен збор" - -#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX -#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 -msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" -msgstr "Белешка (FIXME, TODO, XXX, итн.)" - -#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 -msgid "Underlined" -msgstr "Подвлечено" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand -#. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 -msgid "Key" -msgstr "Клуч" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 -msgid "Translation" -msgstr "Превод" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 -msgid "Exec parameter" -msgstr "Exec параметар" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -msgid "Encoding" -msgstr "Енкодинг" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 -#| msgid "Category" -msgid "Main Category" -msgstr "Главна категорија" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 -#| msgid "Conditional Macro" -msgid "Additional Category" -msgstr "Додатна категорија" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 -#| msgid "Reserved keyword" -msgid "Reserved Category" -msgstr "Резервирана категорија" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 -msgid "Diff" -msgstr "Разлики" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 -msgid "Added line" -msgstr "Додадена линија" - -#. Others 2 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 -msgid "Removed line" -msgstr "Отстранета линија" - -#. Others 3 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 -msgid "Changed line" -msgstr "Изменета линија" - -#. Preprocessor -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 -msgid "Special case" -msgstr "Специјален случај" - -#. String -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#. Keyword -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорирај" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 -msgid "Special Token" -msgstr "Специјален белег" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 -msgid "Binary number" -msgstr "Бинарен број" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 -#| msgid "Docbook" -msgid "DocBook" -msgstr "DocBook" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 -msgid "Header Elements" -msgstr "Елементи на заглавие" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 -msgid "Formatting Elements" -msgstr "Форматирање на елементи" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 -msgid "GUI Elements" -msgstr "Елементи на графичкиот интерфејс" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 -msgid "Structural Elements" -msgstr "Структурни елементи" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 -#| msgid "DPatch" -msgid "DOS Batch" -msgstr "DOS Batch" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 -msgid "Graphviz Dot" -msgstr "Graphviz Dot" - -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 -msgid "Attribute name" -msgstr "Име на атрибут" - -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 -msgid "DPatch" -msgstr "DPatch" - -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 -msgid "patch-start" -msgstr "patch-start" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 -#| msgid "Entity" -msgid "entity" -msgstr "ентитет" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 -msgid "decl" -msgstr "decl" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 -#| msgid "Error" -msgid "error" -msgstr "грешка" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 -msgid "quoted-value" -msgstr "quoted-value" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 -msgid "Debug" -msgstr "Дебагирање" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 -msgid "Assertion" -msgstr "Изјавување" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 -msgid "Design by Contract" -msgstr "Дизајнирано по договор" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 -msgid "Exception Handling" -msgstr "Справување со исклучоци" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 -msgid "Predefined Variable" -msgstr "Предефинирана променлива" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 -msgid "Void Value" -msgstr "Void вредност" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 -msgid "Boolean Value" -msgstr "Boolean вредност" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 -msgid "Atom" -msgstr "Atom" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Цел број со основа-N" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 -msgid "Compiler Directive" -msgstr "Директива на компајлер" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 -msgid "Scientific" -msgstr "Научно" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 -#| msgid "OCL" -msgid "FCL" -msgstr "FCL" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 -msgid "Floating Point" -msgstr "Со подвижна запирка" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 -#| msgid "Code Block" -msgid "Block" -msgstr "Блок" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 -msgid "Reserved Constant" -msgstr "Резервирана констата" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 -msgid "Forth" -msgstr "Напред" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 -msgid "Debug Code" -msgstr "Дебагирај код" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 -msgid "Error Text" -msgstr "Текст за грешка" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 -msgid "Fortran 95" -msgstr "Fortran 95" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 -#| msgid "Builtin Function" -msgid "Intrinsic function" -msgstr "Природна функција" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 -msgid "BOZ Literal" -msgstr "BOZ Literal" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 -msgid "F#" -msgstr "F#" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 -msgid "Floating Point number" -msgstr "Децимален број" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 -msgid "Type, module or object keyword" -msgstr "Клучни зборови за тип, класа и објект" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 -msgid "Builtin-function keyword" -msgstr "Клучен збор за вградени функции" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 -msgid "Labeled argument" -msgstr "Аргумент со ознака" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 -msgid "Polymorphic Variant" -msgstr "Полиморфмна варијанта" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 -msgid "Variant Constructor" -msgstr "Конструктори на варијанти" - -#. Translators: this is a specific variable called Type -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 -msgid "Type Variable" -msgstr "Тип на променлива" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 -msgid "Module Path" -msgstr "Патека на модул" - -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 -msgid "GAP" -msgstr "GAP" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 -msgid "GDB Log" -msgstr "GDB лог" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 -#| msgid "Section" -msgid "Thread Action" -msgstr "Дејство на нишка" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 -#| msgid "Print Header" -msgid "Thread Header" -msgstr "Заглавје на нишка" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 -#| msgid "Number" -msgid "Frame Number" -msgstr "Име на рамка" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 -#| msgid "Element name" -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 -#| msgid "Itemized list" -msgid "Optimized Out" -msgstr "Оптимизирано" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 -msgid "Incomplete Sequence" -msgstr "Нецелосна секвенца" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 -#| msgid "Properties" -msgid "Prompt" -msgstr "Прашање" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 -msgid "OpenGL Shading Language" -msgstr "OpenGL Shading јазик" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 -msgid "Builtin Constant" -msgstr "Вградена константа" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 -#| msgid "Reserved keyword" -msgid "Reserved Keywords" -msgstr "Резервирани клучни зборови" - -#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 -msgid "gtk-doc" -msgstr "gtk-doc" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 -msgid "Inline Documentation Section" -msgstr "Оддел за вметната документација" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 -msgid "Function Name" -msgstr "Име на функција" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 -msgid "Signal Name" -msgstr "Име на сигнал" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 -msgid "Property Name" -msgstr "Име на својство" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 -msgid "Parameter" -msgstr "Параметар" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 -msgid "Return" -msgstr "Врати" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 -msgid "Since" -msgstr "Од" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 -msgid "Deprecated" -msgstr "Застарено" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 -msgid "GtkRC" -msgstr "GtkRC" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 -msgid "Widget State" -msgstr "Состојба на графичка контрола" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 -msgid "Include directive" -msgstr "Include директива" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 -msgid "Haddock" -msgstr "Haddock" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 -msgid "Inline Haddock Section" -msgstr "Вметнат Haddock оддел" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 -msgid "Haddock Directive" -msgstr "Haddock директива" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 -msgid "Hyperlinked Identifier" -msgstr "Ознака со хиперврска" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 -msgid "Hyperlinked Module Name" -msgstr "Име на модул со хиперврска" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 -msgid "Emphasis" -msgstr "Објаснување" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 -msgid "Monospace" -msgstr "Monospace" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 -msgid "Code Block" -msgstr "Блок од код" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 -msgid "Header Property" -msgstr "Својство на заглавје" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 -msgid "Itemized list" -msgstr "Листа на предмети" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 -msgid "Enumerated list" -msgstr "Наброена листа" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 -msgid "Definition list" -msgstr "Листа на дефиниции" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 -msgid "Anchor" -msgstr "Котва" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 -msgid "Symbol" -msgstr "Симбол" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 -msgid "Float" -msgstr "Децимален" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 -msgid "Octal" -msgstr "Октален" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:2 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 -msgid "Tag" -msgstr "Таг" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Име на атрибут" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 -msgid "Attribute Value" -msgstr "Вредност на атрибут" - -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 -msgid "ImageJ" -msgstr "ImageJ" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 -#| msgid "Command" -msgid "Commands" -msgstr "Команди" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 -#| msgid "Data Type" -msgid "Storage Type" -msgstr "Тип на склад" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 -#| msgid "Escaped Character" -msgid "Escaped Characters" -msgstr "Контролни знаци" - -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 -msgid ".ini" -msgstr ".ini" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#. Translators: refered to some specific keywords of the language that -#. allow to get external functionalities -#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 -msgid "External" -msgstr "Надворешно" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 -msgid "Declaration" -msgstr "Декларација" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 -msgid "Scope Declaration" -msgstr "Декларации на подрачје на делување" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 -msgid "Future Reserved Keywords" -msgstr "Резервирани зборови за во иднина" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 -#| msgid "Javascript" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 -#| msgid "Predefined Variable" -msgid "Undefined Value" -msgstr "Недефинирана вредност" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 -msgid "Constructors" -msgstr "Конструктори" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 -msgid "Math Mode" -msgstr "Режим за математика" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 -msgid "Inline Math Mode" -msgstr "Вметнат математички режим" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 -msgid "math-bound" -msgstr "math-bound" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 -msgid "Include" -msgstr "Вклучи" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 -msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" - -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 -msgid "libtool" -msgstr "libtool" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 -msgid "Reserved Identifier" -msgstr "Резервирана ознака" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 -msgid "Nil Constant" -msgstr "Nil константа" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 -msgid "m4" -msgstr "m4" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 -#| msgid "Comment" -msgid "m4-comment" -msgstr "m4-comment" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 -#| msgid "Macros" -msgid "m4 Macro" -msgstr "m4 Macro" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 -msgid "Autoconf Macro" -msgstr "Autoconf Macro" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 -msgid "Obsolete Autoconf Macro" -msgstr "Застарено Autoconf Macro" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 -msgid "Makefile" -msgstr "Датотека за градење (компајлирање)" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 -msgid "Assignment Right Hand Side" -msgstr "Доделување на вредност на десна страна" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 -msgid "Assignment Left Hand Side" -msgstr "Доделување на вредност на лева страна" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 -msgid "targets" -msgstr "цели" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 -msgid "prereq" -msgstr "prereq" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 -#| msgid "Command" -msgid "command" -msgstr "команда" - -#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at -#. the end of the line -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 -msgid "Trailing Tab" -msgstr "Краен табулатор" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 -#| msgid "Function" -msgid "function" -msgstr "функција" - -#. FIXME make it better names, and make them translatable -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 -#| msgid "Keyword" -msgid "keyword" -msgstr "клучен збор" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 -msgid "Mallard" -msgstr "Mallard" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 -#| msgid "Header Elements" -msgid "Page Elements" -msgstr "Елементи на страница" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 -#| msgid "Formatting Elements" -msgid "Section Elements" -msgstr "Елементи на оддел" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 -#| msgid "GUI Elements" -msgid "Block Elements" -msgstr "Блок елементи" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 -#| msgid "GUI Elements" -msgid "Inline Elements" -msgstr "Линиски елементи" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 -msgid "Markdown" -msgstr "Ознака" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 -msgid "Header" -msgstr "Заглавие" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 -msgid "Horizontal Rule" -msgstr "Хоризонтална линија" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 -msgid "List Marker" -msgstr "Означувач на листа" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 -msgid "Code" -msgstr "Код" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 -msgid "Blockquote Marker" -msgstr "Маркер за цитат на блок" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 -msgid "Link Text" -msgstr "Текст од врска" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 -#| msgid "LaTeX" -msgid "Label" -msgstr "Ознака" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 -msgid "Image Marker" -msgstr "Означувач на слики" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 -#| msgid "Emphasis" -msgid "Strong Emphasis" -msgstr "Важно значење" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 -msgid "Backslash Escape" -msgstr "Контролен знак за backslash" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 -msgid "Line Break" -msgstr "Прекин на редот" - -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 -msgid "NSIS" -msgstr "NSIS" - -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 -msgid "Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 -#| msgid "Objective-C" -msgid "Objective-J" -msgstr "Objective-J" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 -msgid "Objective Caml" -msgstr "Објективен Caml" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 -msgid "Ocamldoc Comments" -msgstr "Ocamldoc коментари" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 -msgid "Standard Modules" -msgstr "Стандардни модули" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 -msgid "OCL" -msgstr "OCL" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 -msgid "Type Operators" -msgstr "Тип оператори" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 -msgid "Operation operator" -msgstr "Математички оператори" - -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 -msgid "Octave" -msgstr "Октава" - -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 -#| msgid "Package Info" -msgid "Package Manager" -msgstr "Менаџер на пакети" - -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 -#| msgid "OCL" -msgid "OOC" -msgstr "OOC" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 -#| msgid "Octal" -msgid "Opal" -msgstr "Opal" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 -msgid "Module Handler" -msgstr "Управувач со модули" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 -#| msgid "Symbol" -msgid "Keysymbol" -msgstr "Keysymbol" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 -#| msgid "OCL" -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 -#| msgid "Function" -msgid "Global Function" -msgstr "Глобална функција" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 -#| msgid "Function" -msgid "Device Function" -msgstr "Функција на уред" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 -msgid "Device Cast" -msgstr "Кастирање на уред" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 -#| msgid "Special Constant" -msgid "OpenCL Constant" -msgstr "OpenCL константа" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 -#| msgid "Special Variable" -msgid "Global Variable" -msgstr "Глобална променлива" - -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 -msgid "Line Directive" -msgstr "Линиска директива" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 -msgid "Include Statement" -msgstr "Include изјава" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 -msgid "Heredoc" -msgstr "Heredoc" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 -msgid "Heredoc Bound" -msgstr "Heredoc врска" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 -msgid "System Command" -msgstr "Системска команда" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 -msgid "File Descriptor" -msgstr "Опис на датотека" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 -msgid "Control" -msgstr "Контрола" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 -msgid "POD" -msgstr "POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 -msgid "POD Escape" -msgstr "POD Escape" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 -msgid "POD keyword" -msgstr "POD клучен збор" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 -msgid "POD heading" -msgstr "POD заглавие" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 -#| msgid "Function" -msgid "Common Function" -msgstr "Заедничка функција" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 -msgid "pkg-config" -msgstr "pkg-config" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 -msgid "Package Info" -msgstr "Информации за пакетот" - -#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 -msgid "gettext translation" -msgstr "gettext превод" - -#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fuzzy" - -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 -#| msgid "Verilog" -msgid "Prolog" -msgstr "Prolog" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 -msgid "string-conversion" -msgstr "претворање-на-низи" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 -msgid "Builtin Object" -msgstr "Вграден објект" - -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 -msgid "Python 3" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 -msgid "Reserved Class" -msgstr "Резервирана класа" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 -msgid "Assignment Operator" -msgstr "Оператор за доделување" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 -msgid "Delimiter" -msgstr "Одделувач" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 -msgid "Special Constant" -msgstr "Специјална константа" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 -msgid "Integer Number" -msgstr "Цел број" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 -msgid "RPM spec" -msgstr "RPM спецификации" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 -msgid "Define" -msgstr "Дефинирај" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 -msgid "Section" -msgstr "Оддел" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 -msgid "Spec Macro" -msgstr "Макро за спецификација" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 -msgid "Directory Macro" -msgstr "Директориум за макроа" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 -msgid "Command Macro" -msgstr "Макро за команда" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 -msgid "Conditional Macro" -msgstr "Условно макро" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 -msgid "Other Macro" -msgstr "Друго макро" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 -msgid "Flow Conditional" -msgstr "Тек на услов" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 -msgid "RPM Variable" -msgstr "RPM променлива" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 -msgid "Switch" -msgstr "Switch" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 -msgid "Attribute Definition" -msgstr "Дефиниции на атрибути" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 -msgid "Module handler" -msgstr "Управувач со модули" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 -msgid "Numeric literal" -msgstr "Грешки во броеви" - -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 -msgid "Scheme" -msgstr "Шема" - -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 -msgid "Scilab" -msgstr "Scilab" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 -msgid "sh" -msgstr "sh" - -#. FIXME: need to sort out proper styles for variables -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 -msgid "Variable Definition" -msgstr "Дефиниции за променливи" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 -msgid "Common Commands" -msgstr "Вообичаени команди" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 -msgid "Subshell" -msgstr "Под-школка" - -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 -msgid "Standard ML" -msgstr "Стандарден ML" - -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 -msgid "Module name, Variant, etc" -msgstr "Име на модул, варијанта, итн." - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 -#| msgid "SQL" -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 -#| msgid "Classic" -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 -msgid "Individual" -msgstr "Индивидуално" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 -#| msgid "BOZ Literal" -msgid "Literal" -msgstr "Литерал" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 -msgid "Predicate" -msgstr "Предикат" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 -msgid "QName" -msgstr "QName" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 -msgid "IRI" -msgstr "IRI" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 -msgid "No idea what it is" -msgstr "Немам поим што е" - -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 -#| msgid "Verilog" -msgid "SystemVerilog" -msgstr "SystemVerilog" - -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 -#| msgid "System Command" -msgid "System Task" -msgstr "Системска задача" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 -#| msgid "Section" -msgid "Option" -msgstr "Опција" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 -#| msgid "Function Name" -msgid "Option Name" -msgstr "Име на опција" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 -#| msgid "Section" -msgid "Section 1" -msgstr "Оддел 1" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 -#| msgid "Section" -msgid "Section 2" -msgstr "Оддел 2" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 -#| msgid "Section" -msgid "Section 3" -msgstr "Оддел 3" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 -#| msgid "Section" -msgid "Section 4" -msgstr "Оддел 4" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 -#| msgid "Section" -msgid "Section 5" -msgstr "Оддел 5" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 -msgid "Italic" -msgstr "Закосено" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 -msgid "Bold" -msgstr "Задебелено" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 -#| msgid "Verbatim" -msgid "Verbatim Block" -msgstr "Verbatim блок" - -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 -msgid "Tcl" -msgstr "Tcl" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 -msgid "Macros" -msgstr "Макроа" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 -msgid "File Attributes" -msgstr "Својства на датотеки" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 -msgid "Generated Content" -msgstr "Генерирана содржина" - -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 -msgid "VB.NET" -msgstr "VB.NET" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 -msgid "IEEE System Task" -msgstr "IEEE системска задача" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 -msgid "LRM Additional System Task" -msgstr "LRM додатна системска задача" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 -msgid "Gate" -msgstr "Порта" - -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 -msgid "DOCTYPE" -msgstr "DOCTYPE" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 -msgid "CDATA delimiter" -msgstr "CDATA разделувач" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 -msgid "Processing instruction" -msgstr "Инструкции за процесирање" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 -msgid "Element name" -msgstr "Име на елемент" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 -msgid "Attribute value" -msgstr "Вредност на атрибут" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 -msgid "Entity" -msgstr "Ентитет" - -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 -#| msgid "GUI Elements" -msgid "Element" -msgstr "Елемент" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 -msgid "Yacc" -msgstr "Yacc" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 -msgid "token-type" -msgstr "token-type" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 -#| msgid "at-rules" -msgid "rule" -msgstr "правило" - -#: ../data/styles/classic.xml.h:1 -msgid "Classic" -msgstr "Класична" - -#: ../data/styles/classic.xml.h:2 -msgid "Classic color scheme" -msgstr "Класична шема на боја" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 -#| msgid "Classic color scheme" -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Сина шема на боја" - -#: ../data/styles/kate.xml.h:1 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: ../data/styles/kate.xml.h:2 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Боја на шема која се употребува во уредувачот Kate" - -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" - -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Темна шема на бои која се користи од палетата на бои на Tango" - -#: ../data/styles/tango.xml.h:1 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: ../data/styles/tango.xml.h:2 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Шема на бои која се користи од палетата на бои на Tango" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 -msgid "Document Words" -msgstr "Зборови од документ" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 -msgid "The provider name" -msgstr "Името на добавувачот" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 -msgid "The provider icon" -msgstr "Иконата на добавувачот" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 -msgid "Proposals Batch Size" -msgstr "Големина на пакет на предлозите" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 -msgid "Number of proposals added in one batch" -msgstr "Број на предлози додадени во еден пакет" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 -msgid "Scan Batch Size" -msgstr "Скенирај ја големината на пакетот" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 -msgid "Number of lines scanned in one batch" -msgstr "Број на скенирани линии во еден пакет" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 -msgid "Minimum Word Size" -msgstr "Минимална големина на збор" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 -msgid "The minimum word size to complete" -msgstr "Минималната големина на зборот за довршување" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 -msgid "Interactive Delay" -msgstr "Доцнење при интеракција" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 -msgid "The delay before initiating interactive completion" -msgstr "Доцнењето пред да се иницијализира интерактивното довршување" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 -msgid "Provider priority" -msgstr "Приоритет на добавувач" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 -msgid "Highlight Syntax" -msgstr "Осветли синтакса" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235 -msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" -msgstr "Дали да осветли синтакса во баферот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Осветли ги заградите што се совпаѓаат" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249 -msgid "Whether to highlight matching brackets" -msgstr "Дали да се осветлат заградите што одговараат" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 -msgid "Maximum Undo Levels" -msgstr "Максимум нивоа за враќање" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 -msgid "Number of undo levels for the buffer" -msgstr "Број на нивоа за враќање за баферот" - -#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands -#. * for "programming language", not "spoken language" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 -msgid "Language" -msgstr "Јазик" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276 -msgid "Language object to get highlighting patterns from" -msgstr "Јазичен објект да се обележи шара од" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284 -msgid "Can undo" -msgstr "Можам да вратам" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285 -msgid "Whether Undo operation is possible" -msgstr "Дали е возможна операцијата за отповикување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 -msgid "Can redo" -msgstr "Можам да вратам" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 -msgid "Whether Redo operation is possible" -msgstr "Дали е возможна операцијата за враќање" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 -msgid "Style scheme" -msgstr "Шема на стил" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 -msgid "Undo manager" -msgstr "Менаџер за враќање" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 -msgid "The buffer undo manager" -msgstr "Бафер менаџер за враќање" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 -msgid "No extra information available" -msgstr "Нема додатни информации" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2223 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 -msgid "View" -msgstr "Поглед" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 -#| msgid "The GtkSourceBuffer object to print" -msgid "The GtkSourceView bound to the completion" -msgstr "GtkSourceView поврзан со довршувањето" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2239 -msgid "Remember Info Visibility" -msgstr "Запамти во видливост" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 -msgid "Remember the last info window visibility state" -msgstr "Запамти ја последната состојба за видливост на прозорецот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253 -msgid "Select on Show" -msgstr "Избери при покажување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 -msgid "Select first proposal when completion is shown" -msgstr "Избери го првиот предлог кога ќе се покажи довршувањето" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 -#| msgid "Show Line Marks" -msgid "Show Headers" -msgstr "Покажи заглавија" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 -msgid "" -"Show provider headers when proposals from multiple providers are available" -msgstr "" -"Покажи ги заглавијата на добавувачкот при давање предлози од повеќе достапни " -"добавувачи" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2283 -msgid "Show Icons" -msgstr "Покажи икони" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 -msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" -msgstr "Покажи икони на добавувачот во скокачкиот балон за довршување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 -#| msgid "Type Operators" -msgid "Accelerators" -msgstr "Забрзувачи" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 -msgid "Number of proposal accelerators to show" -msgstr "Број на забрзувачи на предлози кои ќе се прикажуваат" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 -msgid "Auto Complete Delay" -msgstr "Доцнење на автоматското довршување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 -msgid "Completion popup delay for interactive completion" -msgstr "Доцнење на скокачкиот балон за интерактивно довршување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 -msgid "Provider Page Size" -msgstr "Големина на страница на добавувач" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334 -msgid "Provider scrolling page size" -msgstr "Големина на страницата за движење на добавувачот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353 -msgid "Proposal Page Size" -msgstr "Големина на страницата за предлог" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2354 -msgid "Proposal scrolling page size" -msgstr "Големина на страницата за движење на предлогот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2715 -#| msgid "Print Header" -msgid "Provider" -msgstr "Добавувач" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 -msgid "Show detailed proposal information" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 -msgid "_Details..." -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 -msgid "Completion" -msgstr "Довршување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 -msgid "The completion object to which the context belongs" -msgstr "Објектот за довршување на кого припаѓа контекстот" - -#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 -#| msgid "Operator" -msgid "Iterator" -msgstr "Итератор" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 -msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" -msgstr "GtkTextIter за кого беше повикано довршувањето" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 -#| msgid "Location" -msgid "Activation" -msgstr "Активација" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 -msgid "The type of activation" -msgstr "Типот на активација" - -#. Tooltip style -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 -msgid "Completion Info" -msgstr "Информации за довршување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 -msgid "Label to be shown for this item" -msgstr "Ознака која ќе се прикажува за овој предмет" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 -msgid "Markup to be shown for this item" -msgstr "Маркирање кое ќе се прикажува за овој предмет" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 -msgid "Item text" -msgstr "Текст за предмет" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 -msgid "Icon to be shown for this item" -msgstr "Икона која ќе се прикажува за овој предмет" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 -#| msgid "Ignore" -msgid "Info" -msgstr "Информации" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 -msgid "Info to be shown for this item" -msgstr "Информации кои ќе се прикажуваат за овој предмет" - -#. regex_new could fail, for instance if there are different -#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is -#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming -#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3162 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " -"process will be slower than usual.\n" -"The error was: %s" -msgstr "" -"Не можам да креирам regex за сите преводи, процесот за осветлување на " -"синтаксата ќе биде побавен од вообичаеното.\n" -"Грешката беше: %s" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4500 -msgid "" -"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " -"disabled" -msgstr "" -"Осветлувањето на една линија одзема премногу време, осветлувањето на " -"синтакса ќе биде исклучено." - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5753 -#, c-format -msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" -msgstr "содржината „%s“ не може да содржи \\%%{...@start} команда" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5914 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6003 -#, c-format -msgid "duplicated context id '%s'" -msgstr "дупликат ид. на контекст „%s“" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6118 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 -#, c-format -msgid "" -"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " -"'%s'" -msgstr "" -"промената на стилот кој се употребува во контекст на референца со џокери за " -"јазикот „%s“ за референцата „%s“" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192 -#, c-format -msgid "invalid context reference '%s'" -msgstr "невалидна контекстна референца %s" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6211 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6221 -#, c-format -msgid "unknown context '%s'" -msgstr "непозната содржина „%s“" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6321 -#, c-format -msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" -msgstr "Недостасува главната дефиниција на јазикот (id = „%s“.)" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 -msgid "The gutters' GtkSourceView" -msgstr "GtkSourceView на gutters" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "Тип на прозорец" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 -msgid "The gutters text window type" -msgstr "Тип на текст на gutters прозорецот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479 -#| msgid "POD heading" -msgid "X Padding" -msgstr "Поместување по X" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480 -msgid "The x-padding" -msgstr "Поместување во х" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495 -#| msgid "POD heading" -msgid "Y Padding" -msgstr "Поместување по Y" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496 -msgid "The y-padding" -msgstr "Поместување во y" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 -#| msgid "Variable" -msgid "Visible" -msgstr "Видливо" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 -msgid "X Alignment" -msgstr "Порамнување по X" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 -msgid "The x-alignment" -msgstr "Порамнување по x" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Порамнување по Y" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528 -msgid "The y-alignment" -msgstr "Порамнување по y" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670 -msgid "The View" -msgstr "Погледот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671 -msgid "The view" -msgstr "Погледот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687 -#| msgid "Inline Math Mode" -msgid "Alignment Mode" -msgstr "Режим на порамнување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688 -msgid "The alignment mode" -msgstr "Режимот на порамнување" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704 -msgid "The window type" -msgstr "Типот на прозорец" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 -#| msgid "Since" -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713 -msgid "The size" -msgstr "Големината" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 -msgid "The pixbuf" -msgstr "pixbuf" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 -msgid "Stock Id" -msgstr "Id на слика" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 -msgid "The stock id" -msgstr "Id на слика" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 -#| msgid "Function Name" -msgid "Icon Name" -msgstr "Име на икона" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 -msgid "The icon name" -msgstr "Името на иконата" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 -msgid "The gicon" -msgstr "gicon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 -#| msgid "Markup" -msgid "The markup" -msgstr "Маркирање" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 -msgid "The text" -msgstr "Текстот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 -msgid "Language id" -msgstr "Ид. на јазик" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 -msgid "Language name" -msgstr "Име на јазик" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 -msgid "Language section" -msgstr "Оддел на јазик" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 -msgid "Hidden" -msgstr "Скриен" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 -msgid "Whether the language should be hidden from the user" -msgstr "Дали јазикот треба да е скриен од корисникот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 -msgid "Language specification directories" -msgstr "Директориуми со специфицикации на јазици" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 -msgid "" -"List of directories where the language specification files (.lang) are " -"located" -msgstr "" -"Листа од директориуми каде се лоцирани дадотеките за спецификацоја на јазици " -"(.lang)" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 -msgid "Language ids" -msgstr "ID на јазик" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 -msgid "List of the ids of the available languages" -msgstr "Листа на ID на достапните јазици" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 -#, c-format -msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" -msgstr "Непознат ид „%s“ во regex „%s“" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 -#, c-format -msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" -msgstr "во regex „%s“: повратните референци не се поддржани" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 -#| msgid "Line background" -msgid "The background" -msgstr "Позадината" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 -msgid "The GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 -msgid "category" -msgstr "категорија" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 -msgid "The mark category" -msgstr "Категорија за обележување" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 -msgid "Source Buffer" -msgstr "Извор на баферот" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 -msgid "The GtkSourceBuffer object to print" -msgstr "GtkSourceBuffer објектот за печатење" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 -msgid "Tab Width" -msgstr "Ширина на јазичиња" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 -msgid "Width of a tab character expressed in spaces" -msgstr "Ширината на знаците во јазичето изразена во места" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Режим на обвиткување" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." -msgstr "" -"Дали да обвиткува линии, никогаш, на границите на зборовите, или пак на " -"границите на знаците." - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 -msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" -msgstr "Дали да се печати документот со осветлената синтакса" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Печати број на линии" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 -msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" -msgstr "Интервал на печатени број на линии (0 значи без броеви)" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 -msgid "Print Header" -msgstr "Заглавје за печатење" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 -msgid "Whether to print a header in each page" -msgstr "Дали да се печати заглавјето на секоја страница" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 -msgid "Print Footer" -msgstr "Подножје за печатење" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 -msgid "Whether to print a footer in each page" -msgstr "Дали да се печати подножјето на секоја страница" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 -msgid "Body Font Name" -msgstr "Име на фонт за телото" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 -msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Името на фонтот кој што ќе се користи за телото на текстот (пр. \"Monospace " -"10\")" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 -msgid "Line Numbers Font Name" -msgstr "Име на фонт за број на линии" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 -msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Името на фонтот кој што ќе се користи за бројот на линиите (пр. \"Monospace " -"10\")" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 -msgid "Header Font Name" -msgstr "Име на фонт за заглавје" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 -msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Името на фонтот кој што ќе се користи за заглавјето на страницата (пр. " -"\"Monospace 10\")" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 -msgid "Footer Font Name" -msgstr "Име на фонт за подножје" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 -msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Името на фонтот кој што ќе се користи за подножјето на страницата (пр. " -"\"Monospace 10\")" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 -msgid "Number of pages" -msgstr "Број на страници" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 -msgid "" -"The number of pages in the document (-1 means the document has not been " -"completely paginated)." -msgstr "" -"Броевите на страниците на документот (-1 значи дека документот не е целосно " -"нумериран)." - -#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "користењето на \\C не е поддржано во дефинициите на јазиците" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 -msgid "Line background" -msgstr "Линиска позадина" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 -msgid "Line background color" -msgstr "Боја на линиска позадина" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 -msgid "Background color" -msgstr "Боја на позадина" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 -msgid "Foreground" -msgstr "Текст" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја на текст" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 -msgid "Underline" -msgstr "Подвлечено" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Прецртано" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 -msgid "Line background set" -msgstr "Сет на линиски позадини" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 -msgid "Whether line background color is set" -msgstr "Дали е поставена бојата на линиската позадината" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 -msgid "Foreground set" -msgstr "Поставување на текст" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 -msgid "Whether foreground color is set" -msgstr "Дали е поставена бојата на текстот" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 -msgid "Background set" -msgstr "Поставување на позадина" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 -msgid "Whether background color is set" -msgstr "Дали е поставена бојата на позадината" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 -msgid "Bold set" -msgstr "Постави задебелено" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 -msgid "Whether bold attribute is set" -msgstr "Дали атриботот за задебеленост е поставен" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 -msgid "Italic set" -msgstr "Постави закосено" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 -msgid "Whether italic attribute is set" -msgstr "Дали атрибутот за закосено е поставен" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 -msgid "Underline set" -msgstr "Постави подвлечено" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 -msgid "Whether underline attribute is set" -msgstr "Дали атрибутот за подвлечено е поставен" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Постави прецртано" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 -msgid "Whether strikethrough attribute is set" -msgstr "Дали атрибутот за прецртано е поставен" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 -msgid "Style scheme id" -msgstr "Ид. на шема на стил" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 -msgid "Style scheme name" -msgstr "Име на шема на стил" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 -msgid "Style scheme description" -msgstr "Опис на шема на стил" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 -msgid "Style scheme filename" -msgstr "Име на датотека на шема на стил" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 -msgid "Style scheme search path" -msgstr "Патека за пребарување на стил на шема" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 -msgid "List of directories and files where the style schemes are located" -msgstr "Листа од директориуми каде се лоцирани шемите за стилови" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 -msgid "Scheme ids" -msgstr "Ид. на шема" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 -msgid "List of the ids of the available style schemes" -msgstr "Листа на ид. на достапните шеми на стилови" - -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 -#| msgid "Source Buffer" -msgid "Buffer" -msgstr "Бафер" - -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 -msgid "The text buffer to add undo support on" -msgstr "Текст баферот за кој ќе се додава поддршка за враќање" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 -msgid "The completion object associated with the view" -msgstr "Објектот за довршување кој е поврзан со погледот" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Покажи број на линии" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320 -msgid "Whether to display line numbers" -msgstr "Дали да покажува број на линии" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331 -msgid "Show Line Marks" -msgstr "Покажи обележувачи на линии" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332 -msgid "Whether to display line mark pixbufs" -msgstr "Дали да се прикажат обележувачите на линии кај баферите за слики" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 -msgid "Indent Width" -msgstr "Ширина на вовлеченото" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 -msgid "Number of spaces to use for each step of indent" -msgstr "Број на места што ќе се користат за секое вовлекување" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369 -msgid "Auto Indentation" -msgstr "Автоматско порамнување" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370 -msgid "Whether to enable auto indentation" -msgstr "Дали да овозможи автоматско порамнување" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 -msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" -msgstr "Внесувај празни места наместо табови" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 -msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" -msgstr "Дали да се внесат празни места наместо табови" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "Покажи ја десната маргина" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391 -msgid "Whether to display the right margin" -msgstr "Дали да ја покаже десната маргина" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Позиција на десната маргина" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404 -msgid "Position of the right margin" -msgstr "Позиција на десната маргина" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420 -msgid "Smart Home/End" -msgstr "Паметни Home/End" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 -msgid "" -"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " -"before going to the start/end of the line" -msgstr "" -"HOME и END копчињата се движат на прв/последен збор на линијата пред да оди " -"на почеток/крај на линијата" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Осветли ја моменталната линија" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 -msgid "Whether to highlight the current line" -msgstr "Дали да осветли моменталната линиија" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 -msgid "Indent on tab" -msgstr "Вовлечи при табулатор" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440 -msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" -msgstr "" -"Дали избраниот текст да се вовлечи кога е притиснато копчето на табулаторот" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "Исцртува празни места" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 -msgid "Set if and how the spaces should be visualized" -msgstr "Поставува дали и како да бидат визуелизирани празните места" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jovan Naumovski , 2007\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-06-19 11:26:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1508 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of gucharmap.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the gucharmap.HEAD.mk package. -# Copyright (C) 2003 -# -# -# Ivica Micev , 2006. -# Arangel Angov , 2006, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Robert Ancell \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 -#: ../gucharmap/main.c:80 -msgid "Character Map" -msgstr "Знаковна табела" - -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 -msgid "Insert special characters into documents" -msgstr "Внесувај специјални карактери во документите" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 -msgid "All" -msgstr "Сѐ" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 -msgid "Unicode Block" -msgstr "Јуникод блок" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 -msgid "Canonical decomposition:" -msgstr "Закони на декомпозиција:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 -msgid "[not a printable character]" -msgstr "[непечатлив знак]" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 -msgid "General Character Properties" -msgstr "Општи својства на знаците" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 -#| msgid "Unicode category:" -msgid "In Unicode since:" -msgstr "Во уникод од:" - -#. character category -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 -msgid "Unicode category:" -msgstr "Уникод категорија:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 -msgid "Various Useful Representations" -msgstr "Различни корисни прикази" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 -msgid "UTF-8:" -msgstr "UTF-8:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 -msgid "UTF-16:" -msgstr "UTF-16:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 -msgid "C octal escaped UTF-8:" -msgstr "Октално одбегнат UTF-8:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 -msgid "XML decimal entity:" -msgstr "XML децимален ентитет:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 -msgid "Annotations and Cross References" -msgstr "Прибелешки и насоки" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 -msgid "Alias names:" -msgstr "Втори имиња:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 -msgid "Notes:" -msgstr "Белешки:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 -msgid "See also:" -msgstr "Исто види и:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 -msgid "Approximate equivalents:" -msgstr "Апроксимативни еквиваленти:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 -msgid "Equivalents:" -msgstr "Еквиваленти:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 -msgid "CJK Ideograph Information" -msgstr "CJK Идеографски информации" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 -msgid "Definition in English:" -msgstr "Дефиниција на англиски:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 -msgid "Mandarin Pronunciation:" -msgstr "Mandarin Pronunciation:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 -msgid "Cantonese Pronunciation:" -msgstr "Cantonese Pronunciation:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 -msgid "Japanese On Pronunciation:" -msgstr "Japanese On Pronunciation:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 -msgid "Japanese Kun Pronunciation:" -msgstr "Japanese Kun Pronunciation:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 -msgid "Tang Pronunciation:" -msgstr "Tang Pronunciation:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 -msgid "Korean Pronunciation:" -msgstr "Korean Pronunciation:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 -msgid "Characte_r Table" -msgstr "Знаков_на табела" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 -msgid "Character _Details" -msgstr "_Детала за знакот" - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 -msgid "Character Table" -msgstr "Знаковна табела" - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 -msgid "Unknown character, unable to identify." -msgstr "Непознат знак, неможна идентификација." - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 -msgid "Not found." -msgstr "Ненајдено." - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 -msgid "Character found." -msgstr "Пронајден знак." - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 -msgid "Font Family" -msgstr "Фонт фамилија" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 -msgid "Font Size" -msgstr "Фонт големина" - -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 -msgid "Script" -msgstr "Писмо" - -#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not -#. * specifically listed in Scripts.txt -#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 -msgid "Common" -msgstr "Вообичаено" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 -msgid "Information" -msgstr "Информација" - -#. follow hig guidelines -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 -msgid "Find" -msgstr "Најди" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 -msgid "_Next" -msgstr "_Следно" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 -msgid "_Search:" -msgstr "_Барај:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 -msgid "Match _whole word" -msgstr "Совпадни _цел збор" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 -msgid "Search in character _details" -msgstr "Барај во _детали за знакот" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 -msgid "" -msgstr "<Не е за приватна употреба, висок сурогат>" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 -msgid "" -msgstr "<За приватна употреба, висок сурогат>" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 -msgid "" -msgstr "<Ниски сурогати>" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 -msgid "" -msgstr "<Приватна употреба>" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 -msgid "" -msgstr "<Рамно 15 приватна употреба>" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 -msgid "" -msgstr "<рамно 16 приватна употреба>" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 -msgid "" -msgstr "<недоделено>" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 -msgid "Other, Control" -msgstr "Друго, контрола" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 -msgid "Other, Format" -msgstr "Друго, формат" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 -msgid "Other, Not Assigned" -msgstr "Друго, недоделено" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 -msgid "Other, Private Use" -msgstr "Друго, приватна употреба" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 -msgid "Other, Surrogate" -msgstr "Друго, сурогат" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 -msgid "Letter, Lowercase" -msgstr "Буква, мала" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 -msgid "Letter, Modifier" -msgstr "Буква, менување" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 -msgid "Letter, Other" -msgstr "Буква, друго" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 -msgid "Letter, Titlecase" -msgstr "Буква, насловна" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 -msgid "Letter, Uppercase" -msgstr "Буква, голема" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 -msgid "Mark, Spacing Combining" -msgstr "Знак, комбинирано празно" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 -msgid "Mark, Enclosing" -msgstr "Знак, незатворено" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 -msgid "Mark, Non-Spacing" -msgstr "Знак, без празно" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 -msgid "Number, Decimal Digit" -msgstr "Број, децимала" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 -msgid "Number, Letter" -msgstr "Број, буква" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 -msgid "Number, Other" -msgstr "Број, друго" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 -msgid "Punctuation, Connector" -msgstr "Спојување, конектор" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 -msgid "Punctuation, Dash" -msgstr "Спојување, точка" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 -msgid "Punctuation, Close" -msgstr "Спојување, затворено" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 -msgid "Punctuation, Final Quote" -msgstr "Спојување, финално" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 -msgid "Punctuation, Initial Quote" -msgstr "Спојување, почетно" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 -msgid "Punctuation, Other" -msgstr "Спојување, друго" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 -msgid "Punctuation, Open" -msgstr "Спојување, отвори" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 -msgid "Symbol, Currency" -msgstr "Симбол, валута" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 -msgid "Symbol, Modifier" -msgstr "Симбол, менување" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 -msgid "Symbol, Math" -msgstr "Симбол, математички" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 -msgid "Symbol, Other" -msgstr "Симбол, друго" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 -msgid "Separator, Line" -msgstr "Делител, линија" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 -msgid "Separator, Paragraph" -msgstr "Делител, параграф" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 -msgid "Separator, Space" -msgstr "Делител, празно" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 -#| msgid "" -#| "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#| "option) any later version." -msgid "" -"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Gucharmap е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или " -"модифицирате под GNU General Public License како публикуван од Free Software " -"Foundation; верзија 3 од лиценцата, или (по ваша опција) некоја следна " -"верзија." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " -"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " -"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " -"distribute, and/or sell copies." -msgstr "" -"Дозволата овде е достапна, бесплатно, на било која личност која има копија " -"од Уникод датотеките со податоци за да се занимава со нив без ограничувања, " -"вклучувајќи без ограничување на правото на користење, копирање, изменување, " -"спојување, објавување, дистрибуирање и/или продавање копии." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 -msgid "" -"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " -"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " -"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -"Public License and Unicode Copyright for more details." -msgstr "" -"Gucharmap и Уникод податочните датотеки се дистрибуирани со надеж дека тие " -"ќе бидат корисни, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ; Дури и вградената гаранција за " -"тргување или СОСТОЈБА ЗА ПРАКТИЧНА НАМЕНА. Погледни ги GNU General Public " -"License и Unicode Copyright за повеќе детали." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Треба да имате добиено копија од GNU Јавната општа лиценца заедно со " -"Gucharmap; ако не пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1301 USA" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 -msgid "" -"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " -"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " -"http://www.unicode.org/copyright.html" -msgstr "" -"Исто така треба да добиете копија на Уникод авторските права заедно со " -"Gucharmap; можете секогаш да ги најдете на веб сајтот на Уникод: " -"http://www.unicode. org/copyright.html" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 -#| msgid "Character Map" -msgid "GNOME Character Map" -msgstr "Знаковна табела за GNOME" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 -msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski\n" -" Ицко https://launchpad.net/~icko" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 -msgid "Next Script" -msgstr "Следнo писмо" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 -msgid "Previous Script" -msgstr "Претходно писмо" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 -msgid "Next Block" -msgstr "Следен блок" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 -msgid "Previous Block" -msgstr "Претходен блок" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 -msgid "_Search" -msgstr "_Барај" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 -msgid "_Go" -msgstr "_Оди" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 -msgid "_Help" -msgstr "По_мош" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 -msgid "Page _Setup" -msgstr "_Поставување на страница" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 -msgid "Find _Next" -msgstr "Најди _следно" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Најди _претходно" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 -msgid "_Next Character" -msgstr "_Следен знак" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 -msgid "_Previous Character" -msgstr "_Претходен знак" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржина" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 -msgid "By _Script" -msgstr "По _писмо" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 -msgid "By _Unicode Block" -msgstr "По _јуникод блокови" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 -msgid "Sho_w only glyphs from this font" -msgstr "Пок_ажи ги само знаците од овој фонт" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 -msgid "Snap _Columns to Power of Two" -msgstr "Прикачи _ги колоните на два на квадрат" - -#. Text to copy entry + button -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 -msgid "_Text to copy:" -msgstr "_Текст за копирање:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 -msgid "Copy to the clipboard." -msgstr "Копирај во спремник." - -#: ../gucharmap/main.c:54 -msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" -msgstr "Фонт за почеток; пр: 'Serif 27'" - -#: ../gucharmap/main.c:54 -msgid "FONT" -msgstr "FONT" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Основен Latin" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latin-1 суплемент" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latin Extended-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latin Extended-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "IPA екстензии" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Просторно изменети знаци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Комбинирање дијакритични знаци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Greek и Coptic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кирилица" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Кирилица суплементи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrew" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabic суплемент" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 -#| msgid "NKo" -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 -#| msgid "Shavian" -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandaic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 -#| msgid "Latin Extended-A" -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "Arabic Extended-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Ethiopic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Ethiopic суплемент" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 -msgid "Runic" -msgstr "Runic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 -#| msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "New Tai Lue" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmer Symbols" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 -msgid "Buginese" -msgstr "Buginese" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 -msgid "Balinese" -msgstr "Balinese" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanese" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 -#| msgid "Katakana" -msgid "Batak" -msgstr "Batak" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 -#| msgid "Latin-1 Supplement" -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "Sundanese Supplement" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 -#| msgid "Phonetic Extensions" -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Vedic Extensions" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Phonetic Extensions" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Дополнителни фонетски додатоци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Комбинирање дијакритични знаци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latin Extended Additional" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Greek Extended" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Генрално спојување" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Натписмо и потписмо" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Валутен знак" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Комбинирање дијакритични знаци за симболи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Писмолики симболи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 -msgid "Number Forms" -msgstr "Број форма" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 -msgid "Arrows" -msgstr "Стрелки" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Математички оператори" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Технички додавки" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Контролни слики" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Оптичко Знаковно Препознавање" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Незатворање алфанумерички" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Цртачка кутија" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 -msgid "Block Elements" -msgstr "Блок елементи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Геометриски форми" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Симболски додавки" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Додавни математички симболи -А" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Суплементни стрелки -А" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Браево" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Суплементни стрелки -Б" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Додавни математички симболи -Б" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Суплементни математички оператори" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Додавни симболи и стрелки" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Глаголитик" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latin Extended-C" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 -msgid "Coptic" -msgstr "Коптик" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Грузиски суплемент" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Етиопск" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 -#| msgid "Latin Extended-A" -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Cyrillic Extended-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Дополнителен правопис" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK радикали суплементи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Kangxi радикали" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Идеографски описни знаци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "CJK симболи и спојувања" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Hangul Compatibility Jamo" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofo Extended" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK притискање" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Katakana Phonetic Extensions" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Незатворени CJK букви и месеци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK компатибилност" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK унифицирани идеографи А" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Yijing Hexagram Symbols" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "CJK унифицирани идеографи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi Syllables" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi радикали" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 -#| msgid "Limbu" -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 -#| msgid "Latin Extended-B" -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Cyrillic Extended-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Звучно изменети знаци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latin Extended-D" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 -#| msgid "Number Forms" -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Common Indic Number Forms" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 -#| msgid "Devanagari" -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagari Extended" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 -#| msgid "Latin Extended-A" -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamo Extended-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 -#| msgid "Balinese" -msgid "Javanese" -msgstr "Javanese" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 -#| msgid "Ogham" -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 -#| msgid "Latin Extended-A" -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Myanmar Extended-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 -#| msgid "Tai Le" -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 -#| msgid "Phonetic Extensions" -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "Meetei Mayek Extensions" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 -#| msgid "Ethiopic Extended" -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Ethiopic Extended-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Hangul Syllables" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 -#| msgid "Latin Extended-B" -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo Extended-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Високи сурогати" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Високи сурогати за приватна употреба" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Ниски сурогати" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Поле за приватна употреба" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "CJK компатибилни идеографи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Алфабетски форми на приказ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Arabic презентазицка форма-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Одбир на варијации" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Вертикални форми" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Комбинирај полузнаци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK компатибилни форми" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Малоформни варијанти" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Arabic презентациска форма-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Полу и цели форми" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 -msgid "Specials" -msgstr "Специјални" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Linear B Syllabary" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Linear B идеограми" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Aegean бројки" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Древни Грчки бројки" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 -#| msgid "Currency Symbols" -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Ancient Symbols" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "Phaistos Disc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 -msgid "Lycian" -msgstr "Lycian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 -#| msgid "Shavian" -msgid "Carian" -msgstr "Carian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 -msgid "Old Italic" -msgstr "Стар италик" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 -msgid "Gothic" -msgstr "Готика" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 -msgid "Old Persian" -msgstr "Старо персиски" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 -msgid "Deseret" -msgstr "Пустина" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Cypriot Syllabary" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Imperial Aramaic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 -msgid "Phoenician" -msgstr "Phoenician" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 -msgid "Lydian" -msgstr "Lydian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Meroitic Hieroglyphs" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Meroitic Cursive" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Old South Arabian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Inscriptional Parthian" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Inscriptional Pahlavi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 -#| msgid "Old Italic" -msgid "Old Turkic" -msgstr "Old Turkic" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 -#| msgid "Musical Symbols" -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Rumi Numeral Symbols" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 -#| msgid "Braille" -msgid "Brahmi" -msgstr "Brahmi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 -#| msgid "Kharoshthi" -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Sora Sompeng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 -msgid "Chakma" -msgstr "Chakma" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 -#| msgid "Thaana" -msgid "Sharada" -msgstr "Sharada" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 -#| msgid "Thai" -msgid "Takri" -msgstr "Takri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "Cuneiform броеви и знаци" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Egyptian Hieroglyphs" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 -#| msgid "Arabic Supplement" -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "Bamum Supplement" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 -msgid "Miao" -msgstr "Miao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 -#| msgid "Latin-1 Supplement" -msgid "Kana Supplement" -msgstr "Kana Supplement" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Византиски музички симболи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Музички симболи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "античко грчки музички ноти" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Tai Xuan Jing симболи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "Counting Rod Numerals" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Математички алфанумерички симболи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 -#| msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "Арапски математички алфанумерички симболи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "Mahjong Tiles" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "ц" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 -msgid "Playing Cards" -msgstr "Карти за играње" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 -#| msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "Вметнат алфанумерички додаток" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 -#| msgid "Ethiopic Supplement" -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "Вметнат идеографски додаток" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 -#| msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" -msgstr "Додатни симболи и стрелки" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 -msgid "Emoticons" -msgstr "Емотикони" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 -#| msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgid "Transport And Map Symbols" -msgstr "Симболи за транспорт и мапи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 -#| msgid "Musical Symbols" -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Алхемиски симболи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "CJK недефинирани идеографи екстензија B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 -#| msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "CJK Unified Ideographs Extension C" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 -#| msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "CJK Unified Ideographs Extension D" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "CJK компатибилни идеографи суплементи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 -msgid "Tags" -msgstr "Тагови" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Одбир на варијациски суплементи" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Суплементи за приватна употреба-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Суплементи за приватна употреба-B" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Canadian Aboriginal" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 -msgid "Cypriot" -msgstr "Cypriot" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 -msgid "Greek" -msgstr "Грчки" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 -msgid "Inherited" -msgstr "Inherited" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 -msgid "Latin" -msgstr "Латински" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 -msgid "Linear B" -msgstr "Linear B" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 -msgid "Phags Pa" -msgstr "Phags Pa" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 -msgid "Yi" -msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-06-19 11:27:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2886 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Jovan Naumovski , 2008. -# Arangel Angov , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Martin Pitt \n" -"Language-Team: en_US \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Операцијата не е поддржана, датотеки на различни монтирања" - -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -#| msgid "Invalid return value from open" -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Невалидна вредност за враќање %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Не можев да добијам датотека со опишувач на стрим" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Не добив датотека со опишувач за стрим" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Не можев да добијам соодветно монтирање" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Невалидно име на датотека %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "Грешка при поставувањето на мета податоците за датотеката: %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 -msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "вредностите мора да се знаковна низа или листа од знаковни низи" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Операцијата беше прекината" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Грешка во протоколот за стримување: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -msgid "End of stream" -msgstr "Крај на стрим" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Барањето не е поддржано за стримот" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Грешка при добивањето на податоци за монтирањето: %s" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 -#| msgid "Cannot connect to the system bus" -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "Не можам да се поврзам со магистралата на сесијата" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Грешка при поврзувањето со демонот: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Грешка при креирањето на сокет: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Грешка при поврзувањето со сокет: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Невалиден формат за датотеки со информации" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Невалидна содржина за листа со атрибути на информации" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 -#, c-format -#| msgid "Error initializing camera" -msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Грешка во иницијализирањето на Avahi: %s" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -#| msgid "Error creating socket: %s" -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Грешка при креирањето на Avahi разрешувач: %s" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 -#, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"Грешка при разрешувањето на сервисот од тип „%s“ со име „%s“ на доменот „%s“" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" -"Грешка при разрешувањето на сервисот од тип „%s“ со име „%s“ на доменот " -"„%s“. Еден или повеќе TXT записи недостасуваат. Потребни клучеви: „%s“ ." - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 -#, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"Истече времето за разрешување на сервисот од тип „%s“ со име „%s“ на " -"доменот „%s“" - -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "Неправилен dns-sd encoded_triple „%s“" - -#: ../common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Не можам да се справам со верзијата %d на енкодирањето за GVfsIcon" - -#: ../common/gvfsicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "Неправилни влезни податоци за GVfsIcon" - -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Грешка при поврзувањето со D-Bus: %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Сервис за датотечен систем на %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Грешка: %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:162 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Употреба: %s --spawner dbus-id object_path" - -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Употреба: %s key=value key=value ..." - -#: ../daemon/daemon-main.c:202 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Не е одредена точка на монтирање" - -#: ../daemon/daemon-main.c:272 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "Точката за монтирање на %s веќе се извршува" - -#: ../daemon/daemon-main.c:283 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "грешка при стартувањето на демонот за монтирање" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 -msgid "Got EOS" -msgstr "Добив EOS" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 -#, c-format -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "Беше добиено невалидно корисничко име" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 -#, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "AFP серверот %s ја одби испратената лозинка" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 -#, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "AFP серверот %s не поддржува анонимна најава" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "" -"Најавата на AFP серверот %s не успеа (не беше пронајден соодветен механизам " -"за аветнтикација)" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 -#, c-format -#| msgid "Failed to get folder list" -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "Не успеав да се поврзам со сервер (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Пристапот е одбиен" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 -#, c-format -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "Лозинката на корисникот истече" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Лозинката на корисникот мора да биде променета" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "Внесете лозинка за afp како %s на %s" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "Внесете лозинка за afp на %s" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Дијалог прозорецот за лозинка беше откажан" - -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format -msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Не можев да го монтирам AFP просторот %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Датотеката не постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Датотеката е директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "Премногу отворени датотеки" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -#| msgid "Target file exists" -msgid "Target file is open" -msgstr "Целната датотека е отворена" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Директориумот не е празен" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 -msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Целниот објект не постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Просторот е само за читање" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Нема доволно празно место на просторот" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Целната датотека веќе постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Предокот директориум не постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Просторот е рамен и не поддржува директориуми" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -#| msgid "Target file already exists" -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Целната датотека веќе постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -#| msgid "Can't eject file" -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Не можам да го преименувам просторот" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -#| msgid "Name already exists" -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Веќе постои објект со тоа име" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Не можам да преместам споделена точка во споделен директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Не можам да преместам споделена точка во ѓубрето" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Објектот кој се преместува не постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Серверот не ја поддржува операцијата FPCopyFile" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Изворната датотека и/или дестинацискиот директориум не постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Изворната датотека не е директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "ID-то не е пронајдено" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Постои конфликт во опсегот на заклучување" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Директориумот не постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Целниот објект не е директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "Датотеката не е отворена за запишување" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "Датотеката не е отворена за читање" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Внатрешна грешка со контролата на датотеки на Apple" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "File does not exist" -msgstr "Датотеката не постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 -#| msgid "Directory not empty" -msgid "The directory is not empty" -msgstr "Директориумот не е празен" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "The device did not respond" -msgstr "Уредот не одговори" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 -#| msgid "The specified location is not supported" -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "Врската беше прекината" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 -#| msgid "Invalid reply received" -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Добиени се невалидни податоци од контролата на датотеки на Apple" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Грешка во контролата на датотекаи на Apple која не е справена (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "Листањето на инсталирани апликации на уредот не успеа" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "Пристапувањето на икони за апликацијата на уредот не успеа" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "Грешка во заклучувањето: невалиден аргумент" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "Грешка во заклучувањето која не е справена (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Грепка во libimobiledevice: невалиден аргумент" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"Грешка во libimobiledevice: не е пронајден уред. Проверете дали usbmuxd е " -"правилно инсталиран." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Грешка во libimobiledevice која не е справена (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 -msgid "Try again" -msgstr "Пробај пак" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#| msgid "Cancel Login" -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Невалидни спецификации за монтирање" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Невалидна AFC локација: мора да биде во форма afc://uuid:port-number" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Apple мобилен уред" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Apple мобилен уред, отклучен" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Документи на Apple мобилен уред" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (отклучен)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 -#, c-format -#| msgid "cdda mount on %s" -msgid "Documents on %s" -msgstr "Документи на %s" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 -#, c-format -msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." -msgstr "" -"Уредот „%s“ е отклучен. Внесете го кодот на уредот и притиснете „Пробај пак“." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Не можам да го отворам директориумот" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 -#| msgid "backups not supported yet" -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Правењето на резерви се уште не е поддржано." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 -#| msgid "Invalid backend type" -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Невалиден тип на барање" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Операцијата не е поддржана" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Оваа датотека не може да се монтира" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 -#, c-format -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 -#, c-format -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Не е одредено име на хост" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Протокол за сервисот на датотеки на Apple" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Не можам да го копирам директориумот над директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Не можам да го ископирам директориумот рекурзивно" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 -msgid "backups not supported" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Датотеката беше изменета од надвор" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint32)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 -#, c-format -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr "AFP простор %s за %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 -#, c-format -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "AFP простор %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 -#| msgid "No drive specified" -msgid "No volume specified" -msgstr "Не е одреден простор" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Датотеката не е директориум" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Сними" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Не можам да креирам привремен директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Нема таква датотека или директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Не можам да ја копирам датотеката над директориумот" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Креатор на CD/DVD" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 -msgid "File exists" -msgstr "Датотеката постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Операцијата не е поддржана од бекендот" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Нема таква датотека или директориум во целната патека" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 -msgid "Target file exists" -msgstr "Целната датотека постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 -msgid "Not supported" -msgstr "Не е поддржано" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#| msgid "Log In Anyway" -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Одмонтирај секако" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"Просторот е зафатен\n" -"Една или повеќе апликации го чуваат просторот зафатен." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 -#| msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "Не можам да креирам gudev клиент" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Не можам да се поврзам со системската магистрала" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Не можам да креирам содржина за libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Не можам да го иницијализирам libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 -msgid "No drive specified" -msgstr "Не е одреден уред" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Не можам да го пронајдам уредот %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Уредот %s не содржи аудио датотеки" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "cdda точка за монтирање на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Аудио диск" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворена датотека" -msgstr[1] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Ја нема датотеката %s на уредот %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Грешка од „paranoia“ на уредот %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Грешка во барањето во стримот на датотеката %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Нема таква датотека" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Датотеката не постои или не е аудио трака" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Сервис за датотечен систем на аудио CD" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 -msgid "Computer" -msgstr "Компјутер" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -#| msgid "Filesystem" -msgid "File System" -msgstr "Датотечен систем" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Не можам да отворам монтирачка датотека" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Внатрешна грешка: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Не можам да ја монтирам датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -#| msgid "No media in the drive" -msgid "No medium in the drive" -msgstr "Нема медиум во уредот" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Не е монтирачка датотека" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Не можам да ја одмонтирам датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Не можам да ја извадам датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't start file" -msgstr "Не можам да ја стартувам датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't stop file" -msgstr "Не можам да ја стопирам датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't poll file" -msgstr "Не можам да ја испитам датотеката" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as on :"; the ":" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 -#, c-format -#| msgid "WebDAV on %s" -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "WebDAV како %s на %s%s" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on :"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -#| msgid "WebDAV on %s" -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "WebDAV на %s%s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP грешка: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Не можев да го парсирам одговорот" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 -msgid "Empty response" -msgstr "Празен одговор" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Неочекуван одговор од серверот" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 -msgid "Response invalid" -msgstr "Невалиден одговор" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 -msgid "WebDAV share" -msgstr "WebDAV споделување" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Внесете лозинка за %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Ве молам, внесете лозинка за проксито" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Не е споделување овозможено со WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 -msgid "Could not create request" -msgstr "Не можев да креирам барање" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Креирањето на бекап датотека не успеа" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 -msgid "Local Network" -msgstr "Локална мрежа" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Не можам да ја надгледувам датотеката или директориумот." - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "Внесете лозинка за FTP како корисник %s на %s" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "Внесете лозинка за FTP на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#, c-format -#| msgid "/ on %s" -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP на %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -#| msgid "ftp as %s on %s" -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "FTP како %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 -msgid "Insufficient permissions" -msgstr "Немате доволно пермисии" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "правењето на резерви се уште не е поддржано" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: директориумот или датотеката постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: нема таква датотека или директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: невалидно име на датотека" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: не е поддржано" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Дигитална камера (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s камера" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s пуштач на аудио" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 -msgid "Audio Player" -msgstr "Пуштач на аудио" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 -msgid "No device specified" -msgstr "Не е одреден уред" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Не можам да креирам содржина за gphoto2" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 -msgid "Error creating camera" -msgstr "Грешка при креирањето на камера" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 -msgid "Error loading device information" -msgstr "Грешка во вчитувањето на информации за уредот" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "Грешка во барањето на информации за уредот" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 -msgid "Error getting device information" -msgstr "Грешка во добивањето на информации од уредот" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "Грешка во поставувањето на портата за комуникација на камерата" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "Грешка во иницијализирањето на камерата" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "gphoto2 точка за монтирање на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 -msgid "No camera specified" -msgstr "Не е одредена камера" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 -msgid "Error creating file object" -msgstr "Грешка при креирањето на објект датотека" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 -msgid "Error getting file" -msgstr "Грешка во добивањето на датотека" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Грешка во добивањето на податоци од датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 -#, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Оштетен идентификатор на икона „%s“" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Грешка во барањето во стримот на камерата %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 -msgid "Not a directory" -msgstr "Не е директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Не успеав да земам листа на папки" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "Не успеав да земам листа на датотеки" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Грешка при креирањето на директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 -msgid "Name already exists" -msgstr "Името веќе постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 -msgid "New name too long" -msgstr "Името е предолго" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 -#| msgid "Error creating directory" -msgid "Error renaming directory" -msgstr "Грешка при преименувањето на директориум" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Грешка во преименувањето на датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Directory „%s“ не е празен" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Грешка во бришењето на директориумот" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 -msgid "Error deleting file" -msgstr "Грешка во бришењето на датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Не можам да запишам во директориумот" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Не можам да алоцирам нова датотека на која што ќе додадам" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката на која што треба да додадам" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "" -"Не можам да ги добијам податоците од датотеката на која што треба да додадам" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 -msgid "Error writing file" -msgstr "Грешка во запишувањето на датотеката" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Не е поддржано (не е истиот директориум)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "" -"Не е поддржано (изворот е директориум и дестинацијата е директориум исто " -"така)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "" -"Не е поддржано (изворот е датотека, но дестинацијата е постоечка датотека)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 -#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Не е поддржано (изворот е датотека, но дестинацијата е директориум)" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Грешка на HTTP клиентот: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Известувањето за директориуми не е поддржано" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 -msgid "Windows Network" -msgstr "Windows мрежа" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Надгледувач на локации на мрежите" - -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"Недостасува поддршка за USB. Контактирајте со Вашиот добавувач на софтвер" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Врската со уредот е изгубена" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Уредот бара ажурирање на софтверот" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Грешка во бришењето на датотеката: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "ssh програмата неочекувано излезе" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Името на хостот не е познато" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 -msgid "No route to host" -msgstr "Нема рута до хостот" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Врската е одбиена од серверот" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Проверката на клучот на хостот не успеа" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Времето за најава истече" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -#, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key" -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "Внесете тајна фраза за клучот за ssh како %s на %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "Внесете лозинка за ssh како %s на %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 -#, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key" -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "Внесете тајна фраза за клучот за ssh на %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "Внесете лозинка за ssh на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 -msgid "Can't send password" -msgstr "Не можам да ја испратам лозинката" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Најави се секако" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Откажи најава" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Идентитетот на далечниот компјутер (%s) е непознат.\n" -"Ова се случува кога се најавувате на некој компјутер з апрв пат.\n" -"\n" -"Идентитетот испратен на далечниот компјутер %s. Ако сакате да бидете " -"апсолутно сигурни дека е сигурно да продолжите, контактирајте го Вашиот " -"систем администратор." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Дијалогот за најава е откажан" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Не можам да испратам потврда за идентитет" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 -msgid "Protocol error" -msgstr "Грешка во протоколот" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 -#, c-format -#| msgid "%s on %s" -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "SFTP за %s на %s" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 -#, c-format -#| msgid "/ on %s" -msgid "SFTP on %s" -msgstr "SFTP на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Не успеав да најдам поддржана ssh команда" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Добиен е невалиден одговор" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (невалидно енкодирање)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 -msgid "Failure" -msgstr "Неуспех" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Невалиден icon_id „%s“ во OpenIconForRead" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Грешка при креирањето на бекап датотека: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Не успеав да ја создадам привремената датотека" - -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 -#, c-format -#| msgid "Password required for share %s on %s" -msgid "Password required for %s" -msgstr "Потребна е лозинка за %s" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Windows споделувања на %s" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "Не успеав да добијам листа на споделувања од серверот" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не е обична датотека" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Сервис за датотечен систем за Windows мрежа" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Потребна е лозинка за споделувањето %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Внатрешна грешка (%s)" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Не успеав да го монтирам споделувањето од Windows" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Неподдржан тип на хостирање" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотека: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint64)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 -#| msgid "Target file already exists" -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" -"Не можам да ја преименувам датотеката, името на датотеката веќе постои" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Не можам да го преместам директориумот рекурзивно" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Сервис за датотечен систем на Windows споделувања" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 -msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "Папката со ѓубре не може да се брише" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 -msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "Предметите во ѓубрето не може да се бришат" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 -msgid "Trash" -msgstr "Ѓубре" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Невалиден тип на бекенд" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -#| msgid "Error sending fd: %s" -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Грешка при испраќањето на опишувач: %s" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 -#| msgid "Unexpected reply from server" -msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "Неочекуван крај на стримот" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Невалиден одговор" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Не успеав да креирам активна FTP врска. Можеби Вашиот рутер не го поддржува " -"тоа?" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 -msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "Не успеав да креирам активна FTP врска." - -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 -msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "Името на датотеката содржи невалидни знаци." - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 -msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "FTP серверот е зафатен. Пробајте пак" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Сметки не се поддржани" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Хостот ја затвори врската" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Не можам да отворам врска за податоци. Можеби Вашиот заштитен ѕид го " -"спречува ова?" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Врската за податоци е затворена" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 -msgid "Operation failed" -msgstr "Операцијата не успеа" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 -msgid "No space left on server" -msgstr "Нема преостанато место на серверот" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 -#| msgid "Unsupported seek type" -msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "Неподдржан мрежен протокол" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Типот на страницата е непознат" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Невалидно име на датотека" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Симболичките врски не се креирани од бекендот" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Невалидна порака од dbus" - -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 -#| msgid "Filesystem" -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "Датотечниот систем е зафатен" - -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Замени стар демон." - -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Не го стартувај fuse." - -#: ../daemon/main.c:62 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS демон" - -#: ../daemon/main.c:65 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Главен даемон за GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Пробајте „%s --help“ за повеќе информации." - -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Невалидни аргументи од креираното дете" - -#: ../daemon/mount.c:779 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Автоматското монтирање не успеа: %s" - -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "Одредената локација не е монтирана" - -#: ../daemon/mount.c:830 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "Одредената локација не е поддржана" - -#: ../daemon/mount.c:1044 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Локацијата е веќе монтирана" - -#: ../daemon/mount.c:1052 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "Локацијата не може да се монтира" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 -#, c-format -#| msgid "Cannot find drive %s" -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Не можам да ја пронајдам датотеката со метаподатоци %s" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 -msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "Не успеав да го поставам metadata клучот" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 -msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "Не успеав да го избришам metadata клучот" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 -msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "Не успеав да ги избришам metadata клучевите" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 -msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "Не успеав да ги преместам metadata клучевите" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 -#| msgid "GVFS Daemon" -msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS демон за метаподатоци" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 -#| msgid "Main daemon for GVFS" -msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Демон за метаподатоци за GVFS" - -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs GDU монитор на простори" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Флопи уред" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Неименувам уред (%s)" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 -#| msgid "Tape Drive" -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Неименуван уред" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 -#, c-format -#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Не успеав да го извадам медиумот; еден или повеќе простори на медиумите се " -"зафатени." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Да го стартувам уредот во оштетен режим?\n" -"Стартувањето на уредот во оштетен режим значи дека уредот повеќе не е " -"толерантен на падови. Податоците на уредот може да се загубат засекогаш ако " -"некоја компонента се расипе." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Стартувај и покрај тоа" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Една или повеќе програми ја спречуваат операцијата на одмонтирање." - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Не можам да добијам LUKS cleartext slave" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Не можам да добијам LUKS cleartext slave од патеката „%s“" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -#| msgid "Floppy Drive" -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Флопи уред" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Внесете лозинка за отклучување на просторот\n" -"Уредот „%s“ содржи енкриптирани податоци на партицијата %d." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." -msgstr "" -"Внесете лозинка за отклучување на просторот\n" -"Уредот „%s“ содржи енкриптирани податоци." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Внесете лозинка за отклучување на просторот\n" -"Уредот %s содржи енкриптирани податоци." - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Празен CD-ROM диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Празен CD-R диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Празен CD-RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Празен DVD-ROM диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Празен DVD-RAM диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Празен DVD-RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Празен DVD+R диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Празен DVD+RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Празен DVD+R DL диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Празен Blu-Ray диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Празен Blu-Ray R диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Празен Blu-Ray RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Празен HD DVD диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Празен HD DVD-R диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Празен HD DVD-RW диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Празен MO диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Празен диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Софтверски RAID уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Уред со ленти" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Преносен уред" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Уред за mass storage" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Не успеав да ги извадам медиумите; еден или повеќе простори на медиумите се " -"зафатени." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Мешан диск со аудио/податоци" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -#| msgid "%s Media" -msgid "%s Medium" -msgstr "%s медиум" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s енкриптирани податоци" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s медиум" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "" - -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -msgstr "" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "" - -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -#| msgid "%s: missing locations" -msgid "locations" -msgstr "локации" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на датотеката: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, грешка, ја запишувам во stdout" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: грешка во читањето: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: грешка во затворањето: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATION... - наведете LOCATIONS на стандардниот влез." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Наведете датотеки од локации и испечати ги на стандардниот излез. Работи " -"самосо алатката cat, но со користење на gvfs локација наместообични " -"датотеки: на пример, можете да користите smb://server/resource/file.txt како " -"локација." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Забелешка: Само насочете го стрипот со цевка преку cat ако ви требаат опции " -"за форматирање како -n, -T или други." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Грешка при парсирањето на опциите од командната линија: %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: недостасуваат локации" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -#| msgid "Not a directory" -msgid "no target directory" -msgstr "нема целен директориум" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "покажи напредок" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "прашај пред да запишеш над" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "зачувај ги сите атрибути" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#| msgid "Backup file creation failed" -msgid "backup existing destination files" -msgstr "направи бекап на постоечките дестинациски датотеки" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "никогаш не ги следи симболичките врски" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 -#, c-format -msgid "progress" -msgstr "напредок" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - копирај датотека/а од SOURCE во DEST" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Недостасува операнд\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Премногу аргументи\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 -#, c-format -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Целта %s не е диреткриум\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 -#, c-format -msgid "overwrite %s?" -msgstr "да запишам над %s?" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Грешка при копирањето на датотеката %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Излистај ги запишливите атрибути" - -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -#| msgid "Filesystem" -msgid "Get filesystem info" -msgstr "Земи информации за датотечниот систем" - -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Атрибути за добивање" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "Не ги следи симболичките врски" - -#: ../programs/gvfs-info.c:50 -#| msgid "Invalid backend type" -msgid "invalid type" -msgstr "невалиден тип" - -#: ../programs/gvfs-info.c:53 -msgid "unknown" -msgstr "непозната" - -#: ../programs/gvfs-info.c:56 -msgid "regular" -msgstr "регуларна" - -#: ../programs/gvfs-info.c:59 -#| msgid "Not a directory" -msgid "directory" -msgstr "директориум" - -#: ../programs/gvfs-info.c:62 -msgid "symlink" -msgstr "симболичка врска" - -#: ../programs/gvfs-info.c:65 -msgid "special" -msgstr "специјална" - -#: ../programs/gvfs-info.c:68 -msgid "shortcut" -msgstr "кратенка" - -#: ../programs/gvfs-info.c:71 -#| msgid "Not a mountable file" -msgid "mountable" -msgstr "монтирачки" - -#: ../programs/gvfs-info.c:109 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "атрибути:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:155 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "име за приказ: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:159 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "уреди го името: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:165 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "име: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:172 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "тип: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:178 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "големина: " - -#: ../programs/gvfs-info.c:183 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "скриена\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:266 -#| msgid "Error writing file" -msgid "Copy with file" -msgstr "Копирај со датотека" - -#: ../programs/gvfs-info.c:270 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Зачувај со датотеката при преместување" - -#: ../programs/gvfs-info.c:307 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Грешка при добивањето на запишливите атрибути: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:312 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Атрибут кој може да се постави:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:335 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Именски простори на запишлив атрибут:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for " -msgstr "- покажи информации за " - -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Покажи ги скриените датотеки" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Користи формат на долго листање" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -msgid "Show completions" -msgstr "Покажи довршувања" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 -#, c-format -#| msgid "Error: %s" -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Грешка: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at " -msgstr "- листај ги датотеките во " - -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Справувач за барање на mime-type" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Постави справувач за mime-type" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for " -msgstr "- добиј/постави справувач за " - -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "Назначете или --query или --set" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Мора да се назначи единствен mime-type.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Мора да се назначи mime-type, проследен со стандардниот справувач.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Нема стандардна апликација за „%s“\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Стандардна апликација за „%s“: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Регистрирани апликации:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Не успеав да вчитам информации за справувачот „%s“\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"Не успеав да го прочитам „%s“ како стандарден справувач за „%s“: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -#| msgid "Can't open directory" -msgid "create parent directories" -msgstr "креирај ги директориумите родители" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -#| msgid "Error creating directory" -msgid "- create directories" -msgstr "- креирај директориуми" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 -#, c-format -#| msgid "Error creating directory" -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Грешка при креирањето на директориум: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "Не испраќај сами MOVED настани." - -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 -#| msgid "Not a mountable file" -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Монтирај како монтирачки" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Монтирај го просторот со датотека на уредот" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 -msgid "Unmount" -msgstr "Одмонтирај" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Одмонтирај ги сите монтирани со дадената шема" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 -msgid "List" -msgstr "Листај" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "Покажи додатни информации за листање и мониторирање" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "Monitor events" -msgstr "Мониторирај ги настаните" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 -#, c-format -#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Грешка при монтирањето на локацијата: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 -#, c-format -#| msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Грешка при одмонтирањето на локацијата: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 -#, c-format -#| msgid "Could not find enclosing mount" -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Грешка при наоѓањето на монтирањето: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Грешка во монтирањето на %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Монтиран е %s на %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Нема простор за датотеката на уредот %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 -#| msgid "%s: missing locations" -msgid "- mount " -msgstr "- mount " - -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - премести датотека/и од SOURCE во DEST" - -#: ../programs/gvfs-move.c:189 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Грешка при преместувањето на датотеката %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "датотеки" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на локацијата: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: грешка при лансирање на апликацијата: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - отвори FILES со регистрираната апликација." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Отвора датотека(и) со стандардната апликација регистрирана за справување со " -"овој тип на датотеки." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -#| msgid "Error renaming file" -msgid "- rename file" -msgstr "- rename file" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Преименувањето е успешно. Ново uri: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Игнорирај ги непостоечките датотеки, никогаш не прашувај" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -#| msgid "Error deleting file" -msgid "- delete files" -msgstr "- delete files" - -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Креирај бекап" - -#: ../programs/gvfs-save.c:44 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Креирај само ако не постои" - -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Додај на крајот на датотеката" - -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "" -"При креирање на датотека, ограничи го пристапот само на тековниот корисник" - -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Испечати нов etag на крајот" - -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "etag на датотеката над која се запишува" - -#: ../programs/gvfs-save.c:76 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Грешка при отворањето на датотека: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:109 -#| msgid "Error renaming dir" -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Грешка при читањето на stdin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:122 -#, c-format -#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Грешка при затворањето: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:134 -#, c-format -#| msgid "File unavailable" -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag не е достапен\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "DEST - читај од стандарден влез и зачувај во DEST" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"тип на атрибут [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " - set attribute" -msgstr " - постави атрибут" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format -#| msgid "No mount type specified" -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Локацијата не е одредена\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format -#| msgid "No drive specified" -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Атрибутот не е одреден\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format -#| msgid "No hostname specified" -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Вредноста не е одредена\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 -#, c-format -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Невалиден тип на атрибут %s\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Грешка во поставувањето на атрибутот: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- премести датотеки во ѓубрето" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Грешка при фрлањето на датотеката во ѓубре: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "Следи ги симболичките врски, монтирања и кратенки" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- ги листа содржините на директориумите во стеблест формат" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,248 +0,0 @@ -# Macedonian translation for indicator-datetime -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 15:51+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../src/datetime-service.c:344 -msgid "Error getting time" -msgstr "Грешка при добивање на времето" - -#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:350 -msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "" - -#: ../src/datetime-service.c:560 -msgid "Add Event…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events -#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day -#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to -#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:918 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "" - -#: ../src/datetime-service.c:1070 -msgid "No date yet…" -msgstr "" - -#: ../src/datetime-service.c:1107 -msgid "Time & Date Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/datetime-service.c:1378 -msgid "" -"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " -"be available." -msgstr "" - -#: ../src/datetime-prefs.c:658 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "" - -#: ../src/datetime-prefs.c:689 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "" - -#: ../src/datetime-prefs.c:690 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "" - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "" - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 -msgid "Time" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 12-hour time with seconds. -#: ../src/utils.c:204 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 24-hour time with seconds. -#: ../src/utils.c:212 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the day of the week, the month and the day of the month. -#: ../src/utils.c:231 -msgid "%a %b %e" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the month and the day of the month. -#: ../src/utils.c:235 -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the day of the week. -#: ../src/utils.c:239 -#, c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the -#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like -#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' -#: ../src/utils.c:248 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 12-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:48 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 24-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:52 -msgid "%H:%M" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without -#. seconds. -#: ../src/settings-shared.h:60 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without -#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: -#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 -#: ../src/settings-shared.h:66 -msgid "%a %H:%M" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "_Manually" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "Set the time:" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Date:" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Tim_e:" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Time & Date" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Weekday" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "_Date and month" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_12-hour time" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_24-hour time" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "Seco_nds" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "_Clock" -msgstr "" - -#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "" - -#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,40 +0,0 @@ -# Macedonian translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-04 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 16:16+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../src/indicator-sound.c:772 -#, c-format -msgid "Volume (%'.0f%%)" -msgstr "" - -#: ../src/mute-menu-item.c:116 -msgid "Mute" -msgstr "Без глас" - -#: ../src/mute-menu-item.c:116 -msgid "Unmute" -msgstr "Пушти глас" - -#: ../src/sound-service-dbus.c:213 -msgid "Sound Settings..." -msgstr "" - -#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 -#: ../src/playlists-menu-item.c:831 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-06-19 11:26:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1442 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of libgnomeui.HEAD.mk.po to -# translation of libgnomeui.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# , 2002. -# Bozidar Proevski , 2002,2003. -# Ime Prezime , 2003. -# Ivan Stojmirov , 2003. -# Arangel Angov , 2004, 2006, 2008. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 01:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 04:32+0000\n" -"Last-Translator: Јован Наумовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../demos/mdi_demo.c:128 -msgid "Child Item 1" -msgstr "Потпредмет 1" - -#: ../demos/mdi_demo.c:129 -msgid "Hint for item 1" -msgstr "Совет за предмет 1" - -#: ../demos/mdi_demo.c:131 -msgid "Child Item 2" -msgstr "Подпредмет 2" - -#: ../demos/mdi_demo.c:132 -msgid "Hint for item 2" -msgstr "Совет за предмет 2" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуги" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219 -msgid "Written by" -msgstr "Напишано од" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234 -msgid "Documented by" -msgstr "Документирано од" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 -msgid "Translated by" -msgstr "Арангел Ангов " - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312 -msgid "C_redits" -msgstr "За_слуги" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365 -msgid "Program name" -msgstr "Име на програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366 -msgid "The name of the program" -msgstr "Името на програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373 -msgid "Program version" -msgstr "Верзија на програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374 -msgid "The version of the program" -msgstr "Верзијата на програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380 -msgid "Copyright string" -msgstr "Стринг за copyright" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Информации за програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388 -msgid "Comments string" -msgstr "Стринг со коментари" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Коментари за програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396 -msgid "List of authors of the programs" -msgstr "Листа на автори на програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398 -msgid "Author entry" -msgstr "Запис на авторот" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399 -msgid "A single author entry" -msgstr "Единечен авторски запис" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406 -msgid "Documenters" -msgstr "Документатори" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Листа на луѓе кои ја документирале програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409 -msgid "Documenter entry" -msgstr "Запис за документатор" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 -msgid "A single documenter entry" -msgstr "Единечен запис за документатор" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 -msgid "Translator credits" -msgstr "" -"Бојан Гавровски\n" -"bole@graffiti.net\n" -"Арангел Ангов\n" -"ufo@linux.net.mk" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Заслуги за преведувачите." - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427 -msgid "A logo for the about box" -msgstr "Лого за прозорецот со информации за програмата" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "За %s" - -#. Some standard menus -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 -msgid "_File/" -msgstr "_Датотека/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 -msgid "_Edit/" -msgstr "_Уреди/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 -msgid "_View/" -msgstr "_Преглед/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 -msgid "_Settings" -msgstr "_Подесувања" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 -msgid "_Settings/" -msgstr "_Подесувања/" - -#. If you have more then one New type, use this tree -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 -msgid "_New/" -msgstr "_Ново/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 -msgid "Fi_les" -msgstr "Да_тотеки" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 -msgid "Fi_les/" -msgstr "Да_тотеки/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 -msgid "_Windows" -msgstr "_Прозорци" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 -msgid "_Game" -msgstr "_Игра" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100 -msgid "_Windows/" -msgstr "_Прозорци/" - -#. Open -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 -msgid "Open a file" -msgstr "Отвори датотека" - -#. Save -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 -msgid "_Save" -msgstr "_Зачувај" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 -msgid "Save the current file" -msgstr "Зачувај ја тековната датотека" - -#. Save As -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зачувај _како..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Зачувај ја тековната датотека под друго име" - -#. Revert -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128 -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Врати кон зачувана верзија на датотеката" - -#. Print -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 -msgid "_Print..." -msgstr "_Отпечати..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 -msgid "Print the current file" -msgstr "Отпечати ја тековната датотека" - -#. Print Setup -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139 -msgid "Print S_etup..." -msgstr "Поде_с_увања за печатење" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140 -msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Подесете ги подесувањата за страниците за Вашиот тековен печатач" - -#. Close -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 -msgid "Close the current file" -msgstr "Затвори ја тековната датотека" - -#. Exit -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излез" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 -msgid "Quit the application" -msgstr "Излези од апликацијата" - -#. -#. * The "Edit" menu -#. -#. Cut -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 -msgid "Cu_t" -msgstr "О_тсечи" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Отсечи го избраното" - -#. 10 -#. Copy -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копирај го избраното" - -#. Paste -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 -msgid "_Paste" -msgstr "_Вметни" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ветни во клипборд" - -#. Clear -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 -msgid "C_lear" -msgstr "Исчисти" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 -msgid "Clear the selection" -msgstr "Исчисти ја селекцијата" - -#. Undo -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 -msgid "_Undo" -msgstr "_Врати" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Врати ја последната акција" - -#. Redo -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повтори" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 -msgid "Redo the undone action" -msgstr "Повтори ја незавршената акција" - -#. Find -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 -msgid "_Find..." -msgstr "_Најди..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 -msgid "Search for a string" -msgstr "Барај стринг" - -#. Find Again -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Најди Сл_едно" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195 -msgid "Search again for the same string" -msgstr "Барај повторно за истиот стринг" - -#. Replace -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 -msgid "R_eplace..." -msgstr "П_ремести" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 -msgid "Replace a string" -msgstr "Премести стринг" - -#. Properties -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205 -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206 -msgid "Modify the file's properties" -msgstr "Модифицира својства на датотека" - -#. -#. * The Settings menu -#. -#. Settings -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Префе_ренци" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215 -msgid "Configure the application" -msgstr "Конфигурирај ја апликацијата" - -#. 20 -#. -#. * And the "Help" menu -#. -#. About -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 -msgid "About this application" -msgstr "За оваа апликација" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери _Сите" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229 -msgid "Select everything" -msgstr "Избери сѐ" - -#. -#. * Window menu -#. -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237 -msgid "Create New _Window" -msgstr "Креирај нов _прозорец" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238 -msgid "Create a new window" -msgstr "Креирај нов прозорец" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242 -msgid "_Close This Window" -msgstr "_Затвори го овој прозорец" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 -msgid "Close the current window" -msgstr "Затвори го тековниот прозорец" - -#. -#. * The "Game" menu -#. -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова игра" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252 -msgid "Start a new game" -msgstr "Подигни нова игра" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256 -msgid "_Pause Game" -msgstr "_Паузирај игра" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257 -msgid "Pause the game" -msgstr "Паузирај ја играта" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Ресетирај игра" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262 -msgid "Restart the game" -msgstr "Ресетирај ја играта" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Чекор назад" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Врати го последното поместување" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Повтори преместување" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Врати го незавршеното преместување" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276 -msgid "_Hint" -msgstr "_Совет" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Покажи совет за следниот потег" - -#. 30 -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282 -msgid "_Scores..." -msgstr "_Резултати..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283 -msgid "View the scores" -msgstr "Види ги резултатите" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287 -msgid "_End Game" -msgstr "_Заврши игра" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288 -msgid "End the current game" -msgstr "Заврши ја тековната игра" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржини" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153 -msgid "View help for this application" -msgstr "Види ја помошта за оваа апликација" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Текст под икони" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 -msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "Приоритетен текст покрај икони" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 -msgid "Icons Only" -msgstr "Само икони" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 -msgid "Text Only" -msgstr "Само текст" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 -#, c-format -msgid "Use Desktop Default (%s)" -msgstr "Користи стандардна работна површина (%s)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98 -msgid " (press return)" -msgstr " (притисни ентер)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140 -msgid "ERROR: " -msgstr "ГРЕШКА: " - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 -msgid "Warning: " -msgstr "Предупредување: " - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315 -msgid "y" -msgstr "у" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319 -msgid "n" -msgstr "н" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 -msgid "no" -msgstr "не" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355 -msgid " (yes or no)" -msgstr " (да или не)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356 -msgid " - OK? (yes or no)" -msgstr " - Во ред? (да или не)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 -msgid "Progress" -msgstr "Прогрес" - -#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153 -msgid "App ID" -msgstr "App ID" - -#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154 -msgid "The application ID string" -msgstr "Апликацискиот ID стринг" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743 -msgid "Has Progress" -msgstr "Има напредок" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744 -msgid "Create a progress widget." -msgstr "Креирај виџет за прогресот." - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751 -msgid "Has Status" -msgstr "Има статус" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752 -msgid "Create a status widget." -msgstr "Креирај виџет за статус" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759 -msgid "Interactivity" -msgstr "Интерактивност" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760 -msgid "Level of user activity required." -msgstr "Потребно е ниво на корисничка активност." - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84 -#, c-format -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "Вашиот HTTP proxy бара да се најавите.\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"%s" -msgstr "" -"Мора да се најавите за да пристапите на \"%s\".\n" -"%s" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Вашата лозинка ке биде испратена некриптирана." - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Вашата лозинка ќе биде испратена криптирана." - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92 -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Потребна е автентикација" - -#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN." -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303 -#, c-format -msgid "You must log in to access %s domain %s\n" -msgstr "Мора да се најавите за пристапите на %s доменот %s\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305 -#, c-format -msgid "You must log in to access %s\n" -msgstr "Мора да се најавите за да пристапите %s\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Назначи ID за работа со сесијата" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 -msgid "Specify prefix of saved configuration" -msgstr "Одредете префикс за зачуваната конфигурација" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 -msgid "PREFIX" -msgstr "ПРЕФИКС" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Оневозможи врска со менаџерот на сесијата" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014 -msgid "Session management:" -msgstr "Менаџмент на сесија:" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015 -msgid "Show session management options" -msgstr "Покажи ги опции за управување со сесии" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 -msgid "Session management" -msgstr "Менаџмент на сесија" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Откажи одјава" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Внесени се грешни податоци за бои\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Отвори прозорец за да назначиш боја" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 -msgid "Pick a color" -msgstr "Одберете боја" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498 -msgid "The time currently selected" -msgstr "Моментално одбраното време" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510 -msgid "DateEdit Flags" -msgstr "Знаменца за измена на датата" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511 -msgid "Flags for how DateEdit looks" -msgstr "Знаменца за тоа како ќе изгледа датата" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520 -msgid "Lower Hour" -msgstr "Намали го часот" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521 -msgid "Lower hour in the time popup selector" -msgstr "Намали го часот во скок прозорецот за време" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531 -msgid "Upper Hour" -msgstr "Зголеми го часот" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532 -msgid "Upper hour in the time popup selector" -msgstr "Зголеми го часот во скок прозорецот за време" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542 -msgid "Initial Time" -msgstr "Иницијално време" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543 -msgid "The initial time" -msgstr "Иницијалното време" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 -msgid "Select Date" -msgstr "Одберете дата" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 -msgid "Select the date from a calendar" -msgstr "Одберете ја датата од календар" - -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 -msgid "Select Time" -msgstr "Одберете време" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 -msgid "Select the time from a list" -msgstr "Одберете го времето од листа" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031 -msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" -msgstr "" -"gnome_дата_измени_земи_дата смалено, користи gnome_дата_измени_земи_време" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115 -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116 -msgid "Title of the druid" -msgstr "Наслов на друидот" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124 -msgid "Logo image" -msgstr "Слика за лого" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131 -msgid "Top Watermark" -msgstr "Горен воден жиг" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132 -msgid "Watermark image for the top" -msgstr "Воден жиг слика за врвот" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139 -msgid "Title Foreground" -msgstr "Наслов напред" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 -msgid "Foreground color of the title" -msgstr "Горна боја на насловот" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 -msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Горна боја на наслов" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 -msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" -msgstr "Горна боја на наслов како Gdk бојата" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 -msgid "Title Foreground color set" -msgstr "Горната боја на насловот е сетирана" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 -msgid "Foreground color of the title is set" -msgstr "Горната боја на насловот е сетирана" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 -msgid "Background Color" -msgstr "Боја на позадината" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 -msgid "Background color" -msgstr "Боја на позадина" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Боја на позадина како Gdk бојата" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 -msgid "Background color set" -msgstr "Бојата на позадината е поставена" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 -msgid "Background color is set" -msgstr "Бојата на позадината е поставена" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 -msgid "Contents Background Color" -msgstr "Содржини на бојата на позадината" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 -msgid "Contents Background color" -msgstr "Содржини на бојата на позадината" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 -msgid "Contents Background color as a GdkColor" -msgstr "Содржини на бојата на позадината како gdk боја" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 -msgid "Contents Background color set" -msgstr "Сет на боја на позадини за содржините" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 -msgid "Contents Background color is set" -msgstr "Бојата за позадината на содржините е поставена" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 -msgid "Logo Background Color" -msgstr "Боја за позадината на логото" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 -msgid "Logo Background color" -msgstr "Боја за позадината на логото" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 -msgid "Logo Background color as a GdkColor" -msgstr "Боја за позадината на логото како Gdk бојата" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 -msgid "Logo Background color set" -msgstr "Бојата за позадината на логото е сетирана" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 -msgid "Logo Background color is set" -msgstr "Бојата за позадината на логото е сетирана" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153 -msgid "Show Finish" -msgstr "Покажи крај" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 -msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" -msgstr "Покажи го кочето 'Крај' наместо копчето 'Напред'" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161 -msgid "Show Help" -msgstr "Покажи помош" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 -msgid "Show the 'Help' button" -msgstr "Покажи го копчето 'Помош'" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169 -msgid "History ID" -msgstr "Историски ID" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199 -msgid "GTK entry" -msgstr "GTK запис" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 -msgid "The GTK entry" -msgstr "GTK записот" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234 -msgid "" -"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history " -"list." -msgstr "" -"Посбен идентификатор за датотечниот запис. Ова ќе биде употребено за да се " -"зачува историскиот лист." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 -msgid "Browse Dialog Title" -msgstr "Разгледај наслов на дијалог" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243 -msgid "Title for the Browse file dialog." -msgstr "Наслов за датотечниот дијалог за разгледување." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250 -msgid "Directory Entry" -msgstr "Директориумски запис" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251 -msgid "" -"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " -"filenames." -msgstr "" -"Без оглед на датотечниот запис што е употребен за да се запишат иминњата на " -"директориумите или имињата на датотеките." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259 -msgid "Modal" -msgstr "Модално" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260 -msgid "Whether the Browse file window should be modal." -msgstr "" -"Без оглед на прозорецот за прелистување на датотеки мора да биде модален." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268 -msgid "Filename that should be displayed in the file entry." -msgstr "" -"Името на датотеката што треба да биде прикажано во датотечниот запис." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276 -msgid "Default Path" -msgstr "Стандардна патека" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277 -msgid "Default path for the Browse file window." -msgstr "Стандардна патека задатотечниот прозорец за разгледување." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284 -msgid "GnomeEntry" -msgstr "Запис за Гном" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285 -msgid "" -"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use " -"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of " -"its parameters." -msgstr "" -"Запис за Гном кој што се користи за внесување на имиња на датотеки. Можете " -"го користите ова својство за да го добиете записот за Гном доколку имате " -"потреба да ги промените параметрите." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295 -msgid "GtkEntry" -msgstr "GtkEntry" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296 -msgid "" -"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this " -"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its " -"parameters." -msgstr "" -"GtkEntry што датотечниот запис го користи за записување на имиња на " -"датотеки. Можете да го употребите ова својство за да го добиете GtkEntry " -"ако Ви треба да промените некои од овие параметри." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306 -msgid "Use GtkFileChooser" -msgstr "Користи избирач за gtk датотеки" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307 -msgid "" -"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " -"to select files." -msgstr "" -"Дали да користам ново копче за GtkFileChooser или пак да го користам копчето " -"GtkFileSelection за да ги одберам датотеките." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316 -msgid "GtkFileChooser Action" -msgstr "Користи избирач за gtk датотеки" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317 -msgid "The type of operation that the file selector is performing." -msgstr "Тип на операција која што ќе ја извршува одбирачот на датотеки." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689 -msgid "Select file" -msgstr "Одберете датотека" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 -msgid "Path" -msgstr "Патека" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 -msgid "Path to file" -msgstr "Патека до датотека" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Разгледај..." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 -msgid "Pop up a file selector to choose a file" -msgstr "За одбирање на датотека појави одбирач на датотеки" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58 -msgid "sans 12" -msgstr "sans 12" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изберете фонт" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 -msgid "The title of the selection dialog box" -msgstr "Насловот на одбраниот дијалог" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157 -msgid "The mode of operation of the font picker" -msgstr "Режим од операција на избирачот за фонтови" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166 -msgid "Font name" -msgstr "Име на фонт" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167 -msgid "Name of the selected font" -msgstr "Име на избраниот фонт" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177 -msgid "The selected GtkFont" -msgstr "Избраниот GtkFont" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 -msgid "Preview text" -msgstr "Преглед на текст" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 -msgid "Preview text shown in the dialog" -msgstr "Прегледај го текстот прикажан во дијалогот" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 -msgid "Use font in label" -msgstr "Употреби фонт во лабела" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194 -msgid "Use font in the label in font info mode" -msgstr "Користи фонт во насловот за режимот за информации за фонт" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 -msgid "Font size for label" -msgstr "Големина на фонт за лабела" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203 -msgid "Font size for label in font info mode" -msgstr "Големина на фонт за лабела во фонт инфо мод" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 -msgid "Show size" -msgstr "Прикажана големина" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214 -msgid "Show size in font info mode" -msgstr "Прикажи големина во фонт инфо мод" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61 -msgid "GNOME GConf UI Support" -msgstr "Поддршка за Гном gconf UI" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 -msgid "_Details" -msgstr "_Детали" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration " -"that your system administrator or operating system vendor does not allow you " -"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or " -"may not be restored next time you use the application." -msgstr "" -"Апликацијата \"%s\" се обиде да го промени аспектот од Вашата конфигурација " -"која што Вашиот системс администратор или дистрибутер на оперативниот систем " -"не Ви дозволува да ја промените. Некои од подесувањата кои што ги имате " -"избрано нема да имаат ефект, или може да бидат повратени следниот пат кога " -"ќе ја пуштите апликацијата." - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. " -"Some of your configuration settings may not work properly." -msgstr "" -"Се појави грешка за време на вчитувањето или зачувувањето на " -"конфигурационата информација за %s. Некои од Вашите конфигурациони " -"подесувања може да не работат коректно." - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103 -msgid "The URL that GnomeHRef activates" -msgstr "URL активирано од страна на GnomeHRef" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111 -msgid "The text on the button" -msgstr "Текстот на копчето" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112 -msgid "End World Hunger" -msgstr "Ставете крај на светскиот глад" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 -msgid "Link color" -msgstr "Боја на врска" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 -msgid "Color used to draw the link" -msgstr "Боја користена за исцртување на врската" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150 -msgid "This button will take you to the URI that it displays." -msgstr "Ова копче ќе те однесе до URLто кое е прикажано" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386 -msgid "" -"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" -"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool." -msgstr "" -"Се појави грешка при лансирањето на стандардниот веб прелистувач.\n" -"Ве молам проверете ги Вашите поставувања со помош на алатката за " -"„Преферирани апликации“." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170 -msgid "" -"Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history " -"list." -msgstr "" -"Посебен идентификатор за записот за иконата. Ова ке биде употребено за да " -"се зачува листата со историја." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 -msgid "Title for the Browse icon dialog." -msgstr "Наслов за дијалогот за разгледување на икони" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 -msgid "Pixmap Directory" -msgstr "Пиксмапа директориум" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 -msgid "Directory that will be searched for icons." -msgstr "Директориум што ќе биде пребаруван." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 -msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." -msgstr "" -"Името на датотеката што треба да биде прикажано додека сме во полето на " -"иконта." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 -msgid "Picker dialog" -msgstr "Дијалог за избор" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 -msgid "" -"Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you " -"need to modify or query any of its properties." -msgstr "" -"Дијалог за избор на икони. Можете да ја користите оваа особина за да го " -"дообиете GtkDialog доколку е потребно да се извршат промени на некои од " -"овие својства." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996 -msgid "Choose Icon" -msgstr "Изберете икона" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766 -msgid "Icon selection dialog" -msgstr "Дијалог за избор на икони" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767 -msgid "This dialog box lets you select an icon." -msgstr "Овој дијалог ви овозможува да изберете икона." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999 -msgid "Icon Selector" -msgstr "Одбирач на икони" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 -msgid "Please pick the icon you want." -msgstr "Ве молам одберете ја иконата која што ја сакате." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000 -msgid "This button will open a window to let you select an icon." -msgstr "" -"Ова копче ќе ви отвори прозорец кој пак ќе ви овозможи да одберете икона." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022 -msgid "Browse" -msgstr "Разгледај" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025 -msgid "Icon path" -msgstr "Пат до иконата" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026 -msgid "" -"Here you should enter the name of the directory where icon images are " -"located." -msgstr "" -"Овде треба да ги запишете името на директориумот каде што се сместени " -"сликите од иконите." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293 -#, c-format -msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory" -msgstr "GnomeIconSelection: '%s' не е присутен или не е директориум" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301 -#, c-format -msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'" -msgstr "GnomeIconSelection: не можам да го отворам директориумот'%s'" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405 -msgid "Loading Icons..." -msgstr "Вчитувам икони..." - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 -msgid "Information" -msgstr "Информации" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 -msgid "Warning" -msgstr "Предупредување" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124 -msgid "Question" -msgstr "Прашање" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 -msgid "Message" -msgstr "Порака" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205 -msgid "_New password:" -msgstr "_Нова лозинка:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "Пот_врдија лозинката:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209 -msgid "Password quality:" -msgstr "Квалитет на лозинка:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Вр_зи се" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Врзи се _анонимно" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Врзи се како к_орисник" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Заборави ја лозикната веднаш" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Запамти ја лозинката додека не се одјавите" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Запомни засекогаш" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104 -msgid "Do Preview" -msgstr "Прегледај" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105 -msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." -msgstr "Дали pixmap записот треба да има преглед." - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179 -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473 -msgid "No Image" -msgstr "Нема слика" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196 -msgid "Image Preview" -msgstr "Преглед на слика" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197 -msgid "A preview of the image currently specified" -msgstr "Преглед на сликата која е одредена" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Не можам да најдам hbox, што користи нормално избирање на датотеки" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77 -msgid "Top Ten" -msgstr "Врвни десет" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" - -#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games. -#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. -#. -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 -msgid "%a %b %d %T %Y" -msgstr "%a %b %d %T %Y" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394 -msgid "Sans 14" -msgstr "Sans 14" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 -msgid "Table Borders" -msgstr "Граници на табела" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 -msgid "Table Fill" -msgstr "Исполнување на табелата" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141 -msgid "Bulleted List" -msgstr "Листа подредена под точки" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 -msgid "Numbered List" -msgstr "Листа подредена под броеви" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 -msgid "Indent" -msgstr "Вовлечено" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144 -msgid "Un-Indent" -msgstr "Раширено" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 -msgid "About" -msgstr "За" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 -msgid "Disable Crash Dialog" -msgstr "Оневозможи го дијалогот за паѓање" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143 -msgid "GNOME GUI Library:" -msgstr "Библиотека за графички кориснички интерфејс на GNOME:" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144 -msgid "Show GNOME GUI options" -msgstr "Покажи ги ГКИ опциите за Гном" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 -msgid "X display to use" -msgstr "X приказ за користење" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167 -msgid "GNOME GUI Library" -msgstr "Гном библиотека за ГКИ" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232 -msgid "Could not open link" -msgstr "Не можам да ја отворам врската" - -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 -msgid "Exit the test" -msgstr "Излез од тестот" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-06-19 11:26:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6608 +0,0 @@ -# #-#-#-#-# mk.po (nautilus.HEAD.mk) #-#-#-#-# -# translation of nautilus.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of nautilus.HEAD.mk.po to -# translation of nautilus.HEAD.po to -# translation of nautilus.HEAD.mk.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Дамјан Георгиевски, 2002. -# Арангел Ангов, 2002. -# Maratonec , 2002. -# , 2002. -# Igor Petreski , 2002. -# Ivan Stojmirov , 2002,2003. -# Ime Prezime , 2003. -# Milorad Pesevski , 2003. -# Arangel Angov , 2003. -# Marko Ivanoski , 2003. -# Dushan Vasilevski-DUVIX , 2003. -# Васко Митанов , 2003. -# Tomislav Markovski , 2004. -# Tomislav Markovski , 2005. -# Arangel Angov , 2005, 2006, 2007, 2008. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -# #-#-#-#-# mk.po (mk) #-#-#-#-# -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of eel.HEAD.mk.po to -# eel.HEAD.pot. -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Ivan Stojmirov , 2002. -# Darko Nikolovski , 2003. -# Ivan Stevkovski , 2003. -# , 2004. -# Arangel Angov , 2005, 2006, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-14 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-31 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Зачувано пребарување" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Автоматско извршување" - -#. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2265 -#: ../src/nautilus-window.c:2503 -#| msgid "_File" -msgid "Files" -msgstr "Датотеки" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Access files" -msgid "Access and organize files" -msgstr "Пристапувајте и организирајте датотеки" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Домашна папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:692 ../src/nautilus-window-menus.c:630 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Отвори ја твојата папка" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 -msgid "The text of the label." -msgstr "Текстот на ознаката" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 -msgid "Justification" -msgstr "Порамнување" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Подредувањето на линиите во текстот на насловот релативни една на друга. Ова " -"нема влијание врз подредувањето на насловот во неговиоата алокација. " -"Погледнете го GtkNisc::xaling за тоа." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 -msgid "Line wrap" -msgstr "Пренос на линија" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Доколку е избрано, префрли ги линиите ако текстот е премногу широк." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиција на покажувачот" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Позиција на вметнување." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Не не направен избор" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Позиција од спротивниот крај на изборот." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 -msgid "Select All" -msgstr "Одбери сѐ" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 -msgid "Input Methods" -msgstr "Методи на Внесување" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 -msgid "Show more _details" -msgstr "Покажи по_веќе детали" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Кликнете „Откажи“ за да ја запрете оваа операција." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (неважечки Unicode)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1233 ../src/nautilus-places-sidebar.c:690 -#| msgid "_Home" -msgid "Home" -msgstr "Дома" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Отсечи го избраниот текст на клипбордот" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Вметни го текстот зачуван на клипбордот" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:6936 -msgid "Select _All" -msgstr "Означи ги _сите" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Избери го целиот текст од полето за текст" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 -msgid "Move _Up" -msgstr "Помести на_горе" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Помести дол_у" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Користи ст_андардно" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1667 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Името и иконата на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 -msgid "The size of the file." -msgstr "Големината на датотеката" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 -msgid "The type of the file." -msgstr "Типот на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 -msgid "Date Modified" -msgstr "Датум на промена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Датумот на промена на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "Датум на пристапување" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Датумот на последен пристап кон датотеката" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 -msgid "Owner" -msgstr "Сопственик" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Сопственикот на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The group of the file." -msgstr "Група-сопственик на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447 -msgid "Permissions" -msgstr "Пермисии" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Пермисии на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Октални пермисии" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Пермисиите на датотеката во октална нотација." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "MIME Type" -msgstr "МИМЕ тип" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "Миме типот на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux содржина" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "SELinux безбедносната содржина на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -#| msgid "The owner of the file." -msgid "The location of the file." -msgstr "Локацијата на датотеката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 -#| msgid "Trash" -msgid "Trashed On" -msgstr "Фрлена во ѓубре на" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 -#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Датумот кога датотеката беше фрлена во ѓубре" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 -#| msgid "Open Location" -msgid "Original Location" -msgstr "Оригинална локација" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" -"Оригиналната локација на датотеката пред да биде преместена во ѓубрето" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "на работната околина" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Не можете да го преместите просторот %s во ѓубре." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." -msgstr "" -"Ако сакате да го отворите уредот изберете \"Извади\" од менито со десно " -"кликнувањеврз уредот." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." -msgstr "" -"Ако сакате да го отворите уредот Ве молам кликнете врз уредот со десното " -"копче и изберете \"Демонтирај\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Помести овде" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Копирај овде" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Направи врска тука" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Постави како _позадина" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Оваа датотека не може да биде одмонтирана" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Оваа датотека не може да биде извадена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Оваа датотека не може да се стартува" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Оваа датотека не може да биде стопирана" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Косите црти не се дозволени во имињата на датотеките" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Датотеката не е пронајдена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Датотеки на последното ниво не можат да бидат преименувани" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Не можам да ја преименувам иконата на работната површина" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Не успеав да ја преименувам датотеката на работната површина" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "денес во 00:00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "денес во %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "денес во 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "денес во %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "денес во 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "денес, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 -msgid "today" -msgstr "денес" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "вчера во 00:00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "вчера во %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "вчера во 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "вчера во %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "вчера, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "вчера, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 -msgid "yesterday" -msgstr "вчера" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Среда, септември 00 0000 во 00:00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Окт 00 0000 во 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5031 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Немате дозвола за поставување на пермисии" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5326 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Не ви е дозволено да поставите сопственик" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5344 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Одредениот '%s' не постои" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Не ви е дозволено да поставите група" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5626 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Одредената група '%s' не постои" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5783 ../src/nautilus-view.c:2971 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u предмет" -msgstr[1] "%'u предмети" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u папка" -msgstr[1] "%'u папки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5785 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u датотека" -msgstr[1] "%'u датотеки" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 -msgid "? items" -msgstr "? предмети" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 -msgid "? bytes" -msgstr "? бајти" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 -msgid "unknown type" -msgstr "непознат вид" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "непознат MIME вид" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 -msgid "program" -msgstr "програма" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 -msgid "link" -msgstr "врска" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Врска до %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 -msgid "link (broken)" -msgstr "врска (скршено)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "Да ја спојам папката „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -#| msgid "" -#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#| "the files being copied." -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"При спојување ќе биде побарана Ваша дозвола за да се заменат датотеките во " -"папката за кои се јавува конфликт со датотеките кои се копираат." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Веќе постои постара папка со истото име во „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Веќе постои понова папка со истото име во „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Веќе постои друга папка со истото име во „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -#| msgid "" -#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " -#| "in the folder." -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Со заменување ќе се избришат сите датотеки во папката." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "Да ја заменам папката „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -#| msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Веќе постои папка со истото име во „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Да ја заменам датотеката „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " -#| "content." -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Со замената ќе се запишат податоци над нејзината содржина." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Веќе постои постара датотека со истото име во „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Веќе постои понова датотека со истото име во „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Веќе постои друга датотека со истото име во „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 -msgid "Original file" -msgstr "Оригинална датотека" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074 -msgid "Size:" -msgstr "Големина:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Последна измена:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 -#| msgid "_Replace" -msgid "Replace with" -msgstr "Замени со" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 -#| msgid "_Merge" -msgid "Merge" -msgstr "Спои" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 -#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Избери ново име за дестинацијата" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетирај" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Примени го ова дејство на сите датотеки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "_Skip" -msgstr "П_рескокни" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 -#| msgid "Rename" -msgid "Re_name" -msgstr "П_реименувај" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -#| msgid "_Replace" -msgid "Replace" -msgstr "Замени" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 -msgid "File conflict" -msgstr "Конфликт меѓу датотеки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "S_kip All" -msgstr "П_рескокни сѐ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "_Retry" -msgstr "Обиди се _повторно" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "Избриши ги _сите" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "Замени" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замени _сè" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_Спои" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "Спои ги _сите" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "_Сепак копирај" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунди" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минута" -msgstr[1] "%'d минути" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d час" -msgstr[1] "%'d час" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "од прилика %'d час" -msgstr[1] "од прилика %'d час" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Друга врска до %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d-ва врска до %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d-ра врска до %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d-та врска до %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d-та врска до %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (копија)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (друга копија)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr "-та копија)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr "-ва копија)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr "-ра копија)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr "-та копија)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (копија)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (друга копија)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d-та копија)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d-ва копија)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d-ра копија)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d-та копија)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да ја отстранитe %B од ѓубрето?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Дали сте сигурни дека сакате трајно да ја отстранитe %'d предмет од ѓубрето?" -msgstr[1] "" -"Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстранитe %'d предмети од ѓубрето?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ако избришете некој предмет, тој ќе биде трајно отстранет." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 -#| msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Да ги избришам сите предмети од ѓубрето?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Сите претмети од ѓубрето ќе бидат трајно избришани." - -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Испразни го _ѓубрето" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате перманентно да го избришете %B?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"Дали сте сигурни дека сакате перманентно да избришете %'d избран предмет?" -msgstr[1] "" -"Дали сте сигурни дека сакате перманентно да избришете %'d избрани предмети?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d датотека избрана за бришење" -msgstr[1] "%'d датотеки избрани за бришење" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 -msgid "Deleting files" -msgstr "Бришење на датотеки" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "уште %T" -msgstr[1] "уште %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Грешка при отстранувањето." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Датотеките во папката %B не можат да се копираат бидејќи немате пермисии да " -"ги прочитате." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "" -"Се појави грешка при собирање на информациите за датотеките во папката " -"\"%B\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Прескокни" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Папката \"$B\" не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "Се појави грешка при читањето на папката %B" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Не можам да ја отстранам папката %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Се појави грешка при бришењето на %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Ги преместувам датотеките во ѓубрето" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d датотека останата за бришење" -msgstr[1] "%'d датотеки останати за бришење" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "" -"Не можам да ја преместам датотеката во ѓубрето. Дали сакате да ја отстраните " -"веднаш?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Датотеката %B не може да биде преместена во ѓубрето." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Ги преместувам во ѓубре датотеките" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 -#| msgid "Deleting files" -msgid "Deleting Files" -msgstr "Ги бришам датотеките" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Не можам да го исфрлам %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Не можам да го демонтирам %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Дали сакате да го испразните ѓубрето пред да демонтирате?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"За да ослободите простор на овој уред, ѓубрето мора да биде испразнето. Сите " -"предмети во ѓубрето ќе бидат трајно изгубени." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Не го празни ѓубрето" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Не успеав да монтирам %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Се спремам да избришам %'d датотеки (%S)" -msgstr[1] "Се подготвувам за избришам %'d датотеки (%S);" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Се подготвувам за бришење на %'d датотеки (%S)" -msgstr[1] "Се подготвувам за бришење на %'d датотеки (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Се подготвувам да избришам %'d датотеки (%S)" -msgstr[1] "Се подготвувам да избришам %'d датотеки (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Подготвување за бришење на %'d датотеки" -msgstr[1] "Подготвување за бришење на %'d датотеки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 -msgid "Error while copying." -msgstr "Грешка при копирањето." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 -msgid "Error while moving." -msgstr "Грешка при поместувањето." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Грешка при преместување на предметите во ѓубрето." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Датотеките во папката %B не можат да бидат ископирани бидејќи немате " -"пермисии да ги прочитате." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Не може да се справувате со папката %B бидејќи немате пермисии да ја " -"прочитате." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 -msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Датотеката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "Се појави грешка при собирање на информации за %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "Грешка при копирањето во %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Немате пермисии за пристап до целната папка." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Се појави грешка при добивањето на информациите за дестинацијата." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Локацијата не е папка." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Нема доволно слободен простор на дестинацијата. Обидете се да отстраните " -"датотеки за да направите простор." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Потребен е простор од уште %S за копирање на дестинацијата." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Дестинацијата е само за читање." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "Преместувам %B во %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "Копирам %B до %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "Дуплирам %B" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 -msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 -msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962 -msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S од %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S од %S — преостануваат уште %T (%S/сек.)" -msgstr[1] "%S од %S — преостануваат уште %T (%S/сек.)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Папката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "Се појави грешка при креирање на папката %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Датотеките во папката %B не можат да се копираат бидејќи немате пермисии да " -"ги гледате." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Папката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921 -msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "Грешка при преместувањето на %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Не можев да ја отстранам изворната папка." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "Грешка при копирањето на %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Не можев да ги отстранам датотеките од веќе постоечката папка %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Не можам да ја отстранам веќе постоечката датотека %F." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Не можете да ја преместите папката во самата себе си." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Не можете да ја копирате папката во самата себе си." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Целната папка е во изворниот директориум." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 -#| msgid "You cannot move a folder into itself." -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Не можете да ја преместите папката во самата себе си." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098 -#| msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Не можете да ја копирате папката во самата себе си." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Не можам да запишам над изворната датотека." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" -"Не можам да ја отстранам веќе постоечката датотека со исто име во %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Се појави грешка при копирање на датотеката во %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 -msgid "Copying Files" -msgstr "Копирам датотеки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "Се спремам за преместување во %B" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Се спремам за поместување на %'d датотека" -msgstr[1] "Се спремам за поместување на %'d датотеки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Се појави грешка при преместувањето на датотеката во %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184 -#| msgid "Moving files to trash" -msgid "Moving Files" -msgstr "Ги преместувам датотеките" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "Креирам врски до %B" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Креирам поврзување до %'d датотека" -msgstr[1] "Креирам поврзување до %'d датотеки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Грешка при креирање на врска во %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Симболичките врски се поддржани само од локалните датотеки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Дестинацијата не подржува симболички врски." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Се појави грешка при креирање на симболичка врска во %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Поставувам пермисии" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950 -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled Folder" -msgstr "папка без име" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956 -#, c-format -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled %s" -msgstr "%s без име" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 -#| msgid "Create _Document" -msgid "Untitled Document" -msgstr "документ без име" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Грешка при креирање на директориумот %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Грешка при креирање на датотеката %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Се појави грешка при креирање на директориум во %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413 -#| msgid "Empty Trash" -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Го празнам ѓубрето" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Не можам да го означам пуштачот како доверлив (извршлив)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -msgid "Undo last action" -msgstr "" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 -msgid "_Undo Move" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 -msgid "_Redo Move" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Не можам да ја одредам оригиналната локација на „%s“ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Предметот не може да биде вратен од ѓубрето" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2648 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Правоаголникот за избирање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 -#, c-format -#| msgid "Error while moving \"%B\"." -msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при додавањето на „%s“: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 -msgid "Could not add application" -msgstr "Не можам да ја додадам апликацијата" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 -#| msgid "Could not run application" -msgid "Could not forget association" -msgstr "Не можам да ја заборавам асоцијацијата" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 -msgid "Forget association" -msgstr "Заборави ја асоцијацијата" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 -#, c-format -#| msgid "Could not set as default application" -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "Грешка при поставувањето на „%s“ како стандардна апликација: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 -#| msgid "Could not set as default application" -msgid "Could not set as default" -msgstr "Не можев да го поставам како стандарден." - -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s документ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 -#, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "Отвори ги сите датотеки од типот „%s“ со" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 -#, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Изберете апликација за отворање на %s и други датотеки од типот %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -#| msgid "Could not run application" -msgid "Show other applications" -msgstr "Покажи други апликации" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 -#| msgid "Use De_fault" -msgid "Set as default" -msgstr "Постави како стандардна" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Извинете, не можете да извршувате команди од далечен сајт." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ова е оневозможено од безбедносни причини." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Имаше грешка при извршувањето на апликацијата." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Целта за спуштање подржува само локални датотеки." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"За да отворите не-локални датотеки копирајте ги во локална папка и пуштете " -"ги повторно." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"За да отворите не-локални датотеки копирајте ги во локална папка и обидете " -"се повторно. Локалните датотеки кои ги спуштивте веќе беа отворени." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 -msgid "Details: " -msgstr "Детали: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 -msgid "Preparing" -msgstr "Се спремам" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 -msgid "Search" -msgstr "Пребарување" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Барај %s" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1000 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Врати" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Врати го уреденото" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Повтори уредено" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Повтори го уреденото" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" -"Каде да се поставуваат новоотворените јазичиња во прозорците на " -"прелистувачот на датотеки." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " -#| "the tab list." -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Ако е поставено на „after_current_tab“, тогаш новите јазичиња ќе се " -"вметнуваат после тековното јазиче. Ако е поставено на „end“, тогаш новите " -"јазичиња ќе се додаваат на крајот на листата со јазичиња." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "" -"Овозможи го класичното однесување на Nautilus, каде што сите прозорци се " -"разгледувачи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"Ако е овозможено, тогаш сите прозорци на Nautilus ќе бидат разгледувачи. " -"Вака Nautilus беше прикажан пред верзијата 2.6, но некои луѓе повеќе го " -"сакаат овој начин." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Секогаш користи го записот на локација наместо лентата со патека" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Ако е точно тогаш Nautilus секогаш ќе користи текстуален записи за " -"локалцијата на лентата со алатки." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"Дали да праша за потврда кога се преместуваат датотеки во ѓубре или кога се " -"празни ѓубрето." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ако е поставено на true, Nautilus ќе побара потврда кога ќе се обидете да " -"ставите датотека во ѓубрето или пак да го испразните ѓубрето." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Дали да дозволи моментно бришење." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Ако е поставено на true,Nautilus ќе дозволи бришење на датотеки веднаш на " -"самото место наместо да ги премести во ѓубре.Ова може да биде опасно па " -"затоа користете го внимателно" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Кога да се покаже преглед на текст во иконите." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -#| "read preview data." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"Губиток на брзина за прегледување на текстуални датотеки во иконата на " -"датотеката. Ако е поставено на \"always\", тогаш секогаш се прикажува " -"прегледот дури и ако датотеката е на одалечен сервер. Ако е поставено на " -"\"local-only\", тогаш се покажува преглед само на датотеките на локалниот " -"систем. Ако е поставено на \"never\",тогаш никогаш не се прикажува преглед." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Кога да се покаже бројот на објекти во папката" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " -#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " -#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " -#| "counts." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Губиток на брзина при поакжување број на објекти во папка ако е поставен на " -"\"always\",тогаш секогаш прикажи број. Ако е поставен на \"local-" -"only\",тогаш прикажи број само за папки на локален систем. Ако е поставено " -"на \"never\",тогаш никогаш не прикажувај број." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Тип на клик кој се користи за стартување/отварање на датотеки." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Можни вредности се \"single\" за стартување со еден клик, или \"double\" за " -"стартување со двоен клик." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Што да прави со извршни текстуални датотеки кога се активирани." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Што да прави со извршни текстуални датотеки кога се активирани.(еднаш или " -"двапати кликнати).Можни вредности се \"launch\" за да се стартираат како " -"програми,\"ask\" за да праша што да прави и \"display\" за да ги прикаже " -"како текстуални датотеки." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Покажи го инсталерот за пакети за непознати mime типови" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Дали да се прикажува дијалог за инсталација на пакето на корисникот во " -"случај кога се отвора непознат mime тип, за да се пребара апликација за да " -"се справи со датотеката." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "" -"Користи ги додатните копчиња на глушецот за навигација во прозорецот за " -"прелистување на Nautilus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"За корисниците со глувци кои имаат копчиња „напред“ и „назад“, овој клуч ќе " -"одлучи дали да се изврши тоа дејство во Nautilus при притискање на копчињата." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" -"Копче на глушецот кое ќе ја активира командата „напред“ во прозорецот на " -"прелистувачот" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"За корисниците со глувци кои имаат копчиња „напред“ и „назад“, овој клуч ќе " -"постави кое копче ќе ја активира командата „напред“ во прозорецот на " -"прелистувачот. Можните вредности се во опсег од 6 до 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "" -"Копче на глушецот кое ќе ја активира командата „назад“ во прозорецот на " -"прелистувачот" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"За корисниците со глувци кои имаат копчиња „напред“ и „назад“, овој клуч ќе " -"постави кое копче ќе ја активира командата „назад“ во прозорецот на " -"прелистувачот. Можните вредности се во опсег од 6 до 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Кога да се покаже Thumbnails на сликите." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " -#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file " -#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -#| "use a generic icon." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"Губитокот во брзина кога се покажува слика како мали сликички. Ако е " -"поставено на \"always\" тогаш секогаш прикажи мали сликички дури и кога " -"датотеката е на одалечен сервер. Ако е поставен на \"local-only\",тогаш " -"покажи мали сликички само за локалните датотеки. Ако е поставено на " -"\"never\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи стандардна " -"икона." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Максимум големина на сликата за прегледност" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Слики поголеми од оваа големина (во бајти) нема да бидат зголемени. Целта на " -"ова поставување е да се избегне зголемувањето на големи слики кои би можеле " -"да потрошат многу време за нивното вчитување во меморијата." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Покажи напредни пермисии во дијалогот за својства на датотеката" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"Ако е пооставено на true, тогаш Nautilus ве остава да ги уредувате и " -"прикажувате дозволите на по unix-оиден начин, пристапувајќи некои по " -"езотерични опции." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Покажи ги прво папките во прозорците" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Ако е поставено на true, тогаш Nautilus ги покажува папките пред датотеките " -"во прегледот на икони и листи." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Default sort order" -msgstr "стандардно за оваа датотека" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -#| msgid "" -#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values " -#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Стандарден редослед на објекти при прегледување на листи. Можни вредности се " -"\"name\", \"size\", \"type\" и \"mtype\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Обратен редослед во нови прозорци" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Ако ова е поставено на true,тогаш новите прозорци ќе бидат подредени во " -"обратен редослед.Доколку се подредени по име тогаш наместо од \"а\" до " -"\"ш\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\".Доколку се подредени по " -"големина, наместо во растечки ќе бидат во опаѓачки редослед" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus ја користи домашната папка како работна површина" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"Ако е вклучено, тогаш Nautilus ќе ја користи домашната папка на корисникот " -"како работна површина. Ако исклучено, тогаш ќе го користи ~/Desktop како " -"работна површина." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Стандарден преглед" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" -#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" -"Кога некоја папка е посетена, овој прегледувач се користи, освен ако не е " -"избран друг преглед за таа папка. Можни вредности се: \"list_view\", " -"\"icon_view\" и \"compact_view\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Date Format" -msgstr "Формат на датумот" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "" -"Формат на датумот на датотеките. Можни вредности се \"locale\", \"iso\" и " -"\"неформално\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Дали да ги покаже скриените датотеки" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -#| msgid "" -#| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -#| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" -"Ако е поставено на true, тогаш скриените датотеки ќе бидат прикажани во " -"менаџерот на датотеки. Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред " -"или се излистани во .hidden датотеката во таа папка или резервни датотеки " -"кои завршуваат со тилда (~)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Алатка за групно преименување" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Ако е поставено, Nautilus ќе додаде URI на избраните датотеки и ќе го " -"користи резултатот како команда за групно преименување. Апликациите за " -"групно преименување можат да се регистрираат со овој клуч со поставување на " -"клучот со низа разделена со празни места составена од името на командата и " -"опциите за командната линија. Ако името на командата не е поставено на " -"целосната патека, командата ќе се пребара во патеката." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Листа на можни изгледи на икони." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Листа на наслови под икона во икона прегледот и работната површина. Бројот " -"на покажаните наслови зависи од степенот на зумирање. Можни вредности се: " -"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", " -"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Стави ознаки покрај иконите." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"Ако е поставено на true, ознаките ќе бидат поставени странично од иконите " -"наместо под нив." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Стандардно ниво за зум на икона" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на икони" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Стандардна големина на иконата за сликичиња" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Стандардната големина на иконата за сликичиња во погледот за икони." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Лимит за скратување на текст" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Низа од знаци која одредува како деловите од предолгите имиња на датотеки ќе " -"бидат заменети со кратенки, во зависност од нивото на зумирање. Секој од " -"записите во листата е во форма „Ниво на зумирање:Цел број“. За секое " -"одредено ниво на зумирање, ако дадениот цел број е поголем од 0, името на " -"датотеката нема да го премине дадениот број на линии. Ако целиот број е 0 " -"или помал, нема да има лимит за одреденото ниво на зумирање. Може да се " -"користи и стандардниот запис од формата „Цел број“, без одредување на ниво " -"на зумирање. Тоа го дефинира максималниот број на линии за сите нивоа на " -"зумирање. Примери: 0 - секогаш прикажувај ги предолгите имиња на датотеки; 3 " -"- скрати ги имињата на датотеките ако преминат повеќе од 3 линии; најмало:5, " -"најмало:4,0 - скрати ги имињата ако надминат пет линии за нивото на зумирање " -"\"smallest\". Скрати ги имињата ако надминат четири линии за нивото " -"\"smaller\". Не ги скратувај имињата за другите нивоа на зумирање. Достапни " -"нивоа за зумирање: најмало (33%), помало (50%), мало (66%), стандардно " -"(100%), големо (150%), поголемо (200%), најголемо (400%)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Стандардно ниво за зум при компактен преглед" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Стандардно ниво за зум при користење на компактен преглед" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "All columns have same width" -msgstr "Сите колонии имаат иста ширина" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"Ако оваа преференција е поставена, сите колони во компактниот преглед ќе " -"имаат иста ширина. Инаку, ширината на секоја колона ќе се одредува посебно." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Стандардно ниво за зум на листа:" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Стандардна листа на колони кои се видливи во погледот." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Стандардна листа на колони кои се видливи при погледот како листа." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Стандарден распоред на колоните при поглед како листа" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Стандарден распоред на колоните при поглед како листа." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Покажи ги само папките во страничната лента" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"Ако е поставено на true, Nautilus ќе ги покаже само папките во дрвото на " -"страничната површина. Инаку ќе ги покаже и папките и датотеките." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Desktop font" -msgstr "Фонт на работна површина" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -#| msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "_Опис на фонтот кој се користи за иконите на работната површина." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Иконата за домашната папка да е видлива на работната површина" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Ако ова е поставено на вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена " -"икона со врска до домашната папка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Иконата за Компјутер е видлива на површината" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"Ако ова е вклучено,тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со врска " -"до локацијата на Компјутер." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Иконата за ѓубре е видлива на површината" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ако ова е вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со " -"врска на папката за Ѓубре." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Покажи ги монтираните уреди на работната околина" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ако е вкличено, тогаш на работната површина ќе биде ставена икона со врска " -"до монтираните партиции." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Иконата за мрежни сервери да е видлива на работната површина" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Ако ова е вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со " -"врска на мрежните сервери." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Име на иконата за компјутер" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ова име може да се зададе доколку сакате да имате друго име за иконата " -"„Компјутер“ на работната површина." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Име на иконата за домашната папка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата за " -"домашната папка на работната површина." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Име на иконата за ѓубре" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете име за врската за ѓубре " -"на работната површина." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Име за иконата за мрежните сервери" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете сопствено има за " -"иконата за мрежните сервери на работната површина." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Целобројна вредност која одредува колку делови на предолгите имиња на " -"датотеки ќе бидат заменети со кратенки на работната површина. Ако бројот е " -"поголем од 0, имато на датотеката нема да го премине дадениот број на линии. " -"Ако бројот е 0 или помал, нема да има лимит на бројот на прикажани линии." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Избледни ја позадината при промена" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Ако е true, тогаш Nautilus ќе го користи ефектот на избледување при промена " -"на позадината на работната површина." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -#| msgid "Open this folder in a navigation window" -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Геометрија на прозорецот за навигација" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"Низа која ја содржи зачуваната геометрија и координати за прозорците за " -"навигација." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Дали прозорецот за навигација треба да е максимизиран." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Дали прозорецот за навигација стандардно треба да е максимизиран." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Ширина на страничната лента" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Стандардна ширина на страничната лента во нови прозорци." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Покажи лента со алатки во нови прозорци." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "" -"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лента со " -"алатки" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Покажи локациона лента во нови прозорци" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лентата за " -"локација" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Покажи статусна лента во нови прозорци." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "" -"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива статусната " -"лента" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Покажи странична лента во нови прозорци" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Ако е поставено на true, новоотворените прозорци ќе имаат видлива " -"страничната лента." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Side pane view" -msgstr "Поглед со странична лента" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Покажи ја страничната површина во новоотворените прозорци." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "Испрати до" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -#| msgid "The file is not an image." -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Испрати датотека по е-пошта, инстант порака..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -#| msgid "The file is not an image." -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Испрати датотеки по е-пошта, инстант порака..." - -#: ../src/nautilus-application.c:156 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Nautilus не може да ја креира бараната папка %s." - -#: ../src/nautilus-application.c:158 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "" -"Пред да го отворите Nautilus, креирајте ја следнава папка или поставете ги " -"пермисиите за да може Nautilus да ја креира." - -#: ../src/nautilus-application.c:161 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "Nautilus не може да ги направи следните задолжителни папки: %s." - -#: ../src/nautilus-application.c:163 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." -msgstr "" -"Пред да го отворите Nautilus, Ве молам креирајте ги овие папки или променете " -"ги пермисиите за да може Nautilus да ги креира." - -#: ../src/nautilus-application.c:295 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 не го користи овој директориум и ја премести конфигурацијата во " -"~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:892 -#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check не може да се користи со други опции." - -#: ../src/nautilus-application.c:898 -#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit може да се користи со URI-а." - -#: ../src/nautilus-application.c:905 -#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry не може да се користи со повеќе од едно URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:949 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Изврши брза серија на само-проверувачки тестови." - -#: ../src/nautilus-application.c:955 -#| msgid "The permissions of the file." -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Покажи ја верзијата на програмата." - -#: ../src/nautilus-application.c:957 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Креирај го иницијалниот прозорец со дадената геометрија." - -#: ../src/nautilus-application.c:957 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" - -#: ../src/nautilus-application.c:959 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Создавај прозорци само за специфицирано URL-a." - -#: ../src/nautilus-application.c:961 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "" -"Не ја средувај работната околина (игнорирај ги преференциите во дијалогот на " -"преференции)." - -#: ../src/nautilus-application.c:963 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Напушти Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:964 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:975 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Разгледајте го датотечниот систем со менаџерот за датотеки" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 -#, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "Грешка при автоматското подигнување на програмата: %s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "Не можам да ја пронајдам програмата за автоматско подигнување" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 -msgid "Error autorunning software" -msgstr "Грешка при автоматското подигнување на софтверот" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 -msgid "" -"This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?" -msgstr "" -"Овој медиум содржи софтвер со автоматско подигнување. Дали сакате да " -"го извршите?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 -#, c-format -msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"Софтверот ќе работи директно од медиумот „%s“. Никогаш не треба да " -"извршувате софтвер на кој што не му верувате.\n" -"\n" -"Ако се сомневате, притиснете „Откажи“." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 -msgid "_Run" -msgstr "_Изврши" - -#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:200 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:321 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Се појави грешка при прикажувањето на помош: \n" -"%s." - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Нема дефинирани обележувачки" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Уреди обележувачи" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обележувачи" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "_Name" -msgstr "_Име" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Location" -msgstr "_Локација" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 -msgid "Public FTP" -msgstr "Јавно FTP" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (со најава)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows делење" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Безбеден WebDAV (HTTPS)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 -#| msgid "_Connect" -msgid "Connecting..." -msgstr "Се поврзувам..." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." -msgstr "" -"Не можам да ја вчитам листата на поддржани методи.\n" -"Проверете ја Вашата gvfs инсталација." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 -#, c-format -#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "Папката „%s“ не може да се отвори со „%s“." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 -#, c-format -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "Не можам да го пронајдам серверот на „%s“." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 -msgid "Try Again" -msgstr "Пробај пак" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "Проверете ги Вашите кориснички податоци" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 -#| msgid "Concrete" -msgid "Continue" -msgstr "Продолжи" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1438 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помош." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 -msgid "C_onnect" -msgstr "В_рзи се" - -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Врзи се со серверот" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 -#| msgid "Show more _details" -msgid "Server Details" -msgstr "Детали за серверот" - -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порта:" - -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" - -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 -#| msgid "_Share:" -msgid "Sh_are:" -msgstr "Сп_одели:" - -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1632 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Папка:" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 -#| msgid "Use De_fault" -msgid "User Details" -msgstr "Детали за корисникот" - -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 -#| msgid "_Domain Name:" -msgid "_Domain name:" -msgstr "_Име на домен:" - -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 -#| msgid "_User Name:" -msgid "_User name:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 -#| msgid "Enter Password" -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Лозинка:" - -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 -#| msgid "There is no application installed for this file type" -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Запамти ја оваа лозинка" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Операцијата е прекината" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Испечати го, но не го отворај URI-то" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Врзи се со точката за монтирање на серверот" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:6912 -#: ../src/nautilus-view.c:8420 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "И_спразни го ѓубрето" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Промени ја _позадината" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната " -"околина" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Испразни го ѓубрето" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:6913 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Избриши ги сите предмети во ѓубрето" - -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "Погледот на работната површина наиде на грешка." - -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Погледот на работната површина наиде на грешка додека се стартуваше." - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 -msgid "Ubuntu Help" -msgstr "" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:94 ../src/nautilus-desktop-window.c:272 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1231 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -msgid "Desktop" -msgstr "Работна површина" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "Немаш пермисии да пристапиш до содржината на %s." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Не можам да го пронајдам „%s“. Можеби е избришано." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Извинете, не можам да ја прикажам целата содржина на „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "Содржината на папката не може да се прикаже." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "Немаш пермисии за да ја смениш групата на %s." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Извинете, не можам да ја сменам групата на „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Групата не може да се промени." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Извинете, не можам да го сменам сопственикот на „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Сопственикот не може да се промени." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Извинете, но не можам да ги сменам пермисиите на „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Пермисиите не можат да бидат променети." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Името %s\" веќе постои во оваа папка. Те молам пробај со друго име." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 -#, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Нема %s во оваа папка. Изгледа дека е преместен или избришан?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "Немате пермисии да го преименувате %s." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "" -"Името %s е невалидно поради тоа што содржи карактери \"/\". Те молам избери " -"друго име." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "Името %s е невалидно. Те молам избери друго име." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "Името „%s“ е предолго. Ве молам, користете друго име." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Извинете, не можам да го преименувам %s во: %s: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Предметот не може да се преименува." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 -#, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Преименувам %s до %s." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Преференции за работа со датотеки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Стандарден поглед" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Прегледај ги _новите папки со:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Подреди ги предметите:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Нареди _папки пред датотеки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Покажи скриени и _резервни датотеки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Стандарден поглед на икони" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Стандардно _ниво на зум:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "Текст покрај иконите" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "Compact View Defaults" -msgstr "Стандардни поставувања на компактен преглед" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "_Стандардно ниво на зум:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "С_ите колони ја имаат истата ширина" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Стандарден поглед за листи" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Стандардно _ниво на зум:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Tree View Defaults" -msgstr "Стандарден поглед за дрво" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "Show _only folders" -msgstr "Прикажи лента со алатки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Views" -msgstr "Погледи" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "Behavior" -msgstr "Однесување" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Отворање на предмети со едно кликнување" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Двоен клик за отворање на предмети" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -#| msgid "Open this folder in a navigation window" -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Отворај ја секоја _папка во свој сопствен прозорец" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Извршливи текстуални датотеки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Изврши извршливи текстуални датотеки при отворање" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Изврши извршливи текстуални датотеки при отворање" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Прашај секој пат" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Trash" -msgstr "Ѓубре" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "_Прашај ме пред да го испразниш ѓубрето" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "" -"_Вклучи команда за бришење што не преместува во ѓубрето (трајно бришење)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "Behavior" -msgstr "Однесување" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Текст до икони" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Изберете го редоследот на информацииите што треба да се појавуваат под " -"имињата на иконите.\n" -"Повеќе информации се појавуваат со зумирање поблиску." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "List Columns" -msgstr "Колони за листа" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" -"Изберете го редоследот на информацииите што треба да се појавуваат во " -"листата." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "List Columns" -msgstr "Колони за листа" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Text Files" -msgstr "Текстуални датотеки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Покажи те_кст во икони" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "Други прегледливи датотеки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Покажи _мали сликички:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Само за помали од:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Реден број на елемент:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2521 ../src/nautilus-icon-view-container.c:570 -msgid "Icon View" -msgstr "Поглед на икони" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352 -msgid "List View" -msgstr "Поглед на листа" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Compact View" -msgstr "Компактен преглед" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -#| msgid "_Always" -msgid "Always" -msgstr "Секогаш" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -#| msgid "_Local File Only" -msgid "Local Files Only" -msgstr "Само локални датотеки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -#| msgid "_Never" -msgid "Never" -msgstr "Никогаш" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Name" -msgstr "По име" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Size" -msgstr "По големина" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "By Type" -msgstr "По вид" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Modification Date" -msgstr "По датум на промена" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -#| msgid "Access files" -msgid "By Access Date" -msgstr "По датум на пристапување" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "По датум на фрлање во ѓубре" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -#| msgid "100 K" -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -#| msgid "500 K" -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "1 MB" -msgstr "1 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "3 MB" -msgstr "3 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "5 MB" -msgstr "5 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "10 MB" -msgstr "10 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "100 MB" -msgstr "100 МБ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -#| msgid "1 GB" -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -#| msgid "1 GB" -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:130 -msgid "by _Name" -msgstr "по _Име" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:131 ../src/nautilus-icon-view.c:1296 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Држи ги иконите сортирани по име во редови" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:137 -msgid "by _Size" -msgstr "по _големина" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 ../src/nautilus-icon-view.c:1300 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Држи ги иконите сортирани по големина во редови" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:144 -msgid "by _Type" -msgstr "по _тип" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 ../src/nautilus-icon-view.c:1304 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Држи ги иконите сортирани по типови во редови" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:151 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "по датум на _промена" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 ../src/nautilus-icon-view.c:1308 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Држи ги иконите сортирани по датум на промена во редови" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:158 -#| msgid "by _Name" -msgid "by T_rash Time" -msgstr "по време на _фрлање во ѓубре" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 ../src/nautilus-icon-view.c:1312 -#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Држи ги иконите сортирани по време на фрлање во ѓубре" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:638 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Организирај ја работната површина по име" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1261 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Подре_ди ги предметите" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1263 -#| msgid "Stretc_h Icon..." -msgid "Resize Icon..." -msgstr "Промени ја големината на датотеката..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1264 -#| msgid "Make the selected icon stretchable" -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Овозможи промена на големина на иконата" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1267 ../src/nautilus-icon-view.c:1431 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Поврати ги оригиналните големини на иконите" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1268 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Поврати ја секоја избрана икона во нејзината оригинална големина" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1271 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "_Организирај по име" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1272 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Распореди ги иконите за да одговараат подобро и за да се одбегне преклопување" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Об_ратен редослед" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1279 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Прикажи ги иконите по обратен редослед" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1283 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Одржувај ред" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1284 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Држи ги иконите наредени по име во редови" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1291 -msgid "_Manually" -msgstr "_Рачно" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1292 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Остави ги иконите каде што се" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1295 -msgid "By _Name" -msgstr "По _име" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 -msgid "By _Size" -msgstr "По _големина" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 -msgid "By _Type" -msgstr "По _тип" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "По _датум на промена" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1311 -#| msgid "By _Name" -msgid "By T_rash Time" -msgstr "По време на ф_рлање во ѓубре" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Врати ја оригиналната го_лемина на иконата" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2523 -msgid "_Icons" -msgstr "_Икони" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2524 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "Погледот со икони наиде на грешка." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2525 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "Погледот на икони наиде на грешка додека се стартуваше." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2526 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Прикажи ја оваа локација со икони." - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 -msgid "_Compact" -msgstr "_Компактно" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "Компактниот преглед имаше грешка." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "Компактниот преглед имаше грешка при стартувањето." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "Прикажи ја оваа локација при користење на компактен преглед." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Производител" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 -msgid "Camera Model" -msgstr "Модел на камера" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "Date Taken" -msgstr "Датум" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Датум на дигитализација" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Траење на експозитура" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Вредност на апертура" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Брзина на ISO рејтинг" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Испален блиц" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Режим на метража" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Програма за подложеност" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 -msgid "Focal Length" -msgstr "Должина на фокусот" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 -msgid "Software" -msgstr "Софтвер" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 -msgid "Keywords" -msgstr "Клучни зборови" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -msgid "Creator" -msgstr "Креатор" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 -msgid "Rating" -msgstr "Рејтинг" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 -msgid "Image Type:" -msgstr "Тип на слика:" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 -#, c-format -#| msgid "Width: %d pixel\n" -#| msgid_plural "Width: %d pixels\n" -msgid "Width: %d pixel" -msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "Широчина: %d пиксел" -msgstr[1] "Широчина: %d пиксели" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -#, c-format -#| msgid "Height: %d pixel\n" -#| msgid_plural "Height: %d pixels\n" -msgid "Height: %d pixel" -msgid_plural "Height: %d pixels" -msgstr[0] "Височина: %d пиксел" -msgstr[1] "Височина: %d пиксели" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Неуспешно вчитување на информации од сликата" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:618 -msgid "loading..." -msgstr "се вчитува..." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:670 -msgid "Image" -msgstr "Слика:" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:376 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:207 -msgid "Loading..." -msgstr "Се вчитува..." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2542 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s видливи колони" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2562 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" -"Изберете го редоследот на информациите што треба да се појавуваат во оваа " -"папка:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2617 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "Видливи _колони..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2618 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Изберете ги колоните видливи за оваа папка" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 -msgid "_List" -msgstr "_Листа" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Погледот наиде на грешка." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3356 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Погледот наиде на грешка додека се стартуваше." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3357 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Прикажи ја оваа локација како листа." - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 -msgid "Go To:" -msgstr "Оди до:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Дали сакате да видите %d локација?" -msgstr[1] "Дали сакате да видите %d локации?" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебен прозорец." -msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "Врската %s е расипана." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Врската %s е расипана. Дали сакате да ја прместите во ѓубрето?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "Оваа врска не може да се користи, бидејќи нема цел." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 -#, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Оваа врска не може да се искористи поради тоа што нејзината цел „%s“ не " -"постои." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:6964 -#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:8077 -#: ../src/nautilus-view.c:8352 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Пр_емести во ѓубрето" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Дали сакате да ја извршите %s или да ја видите нејзината содржина?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "%s е извршна текстуална датотека." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Изврши во _терминал" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 -msgid "_Display" -msgstr "_Прикажи" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:938 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Сакате да ги отворите сите датотеки?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Ова ќе отвори %d посебно јазиче." -msgstr[1] "Ова ќе отвори %d посебни јазичиња." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1575 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1581 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "Не можам да прикажам „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 -#| msgid "The file is not an image." -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Датотеката е од непознат тип." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 -#, c-format -#| msgid "There is no application installed for this file type" -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "Нема инсталирана апликација за %s датотеки" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 -#| msgid "Select an Application" -msgid "_Select Application" -msgstr "_Изберете апликација" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 -#| msgid "There was an error launching the application." -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Имаше внатрешна грешка при пребарувањето на апликации:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Не можам да ја пребарам апликацијата" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 -#, c-format -#| msgid "There is no application installed for this file type" -msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Нема инсталирано апликација за %s датотеки.\n" -"Дали сакате да пребарам апликација за отворање на оваа датотека?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 -#| msgid "Choose what application to launch." -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Недоверлив пуштач на апликации" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Пуштачот за апликацијата „%s“ не е означен како доверлив. Ако не го знаете " -"изворот на оваа датотека, пуштањето може да биде небезбедно." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "_Пушти и покрај тоа" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "Означи како _доверлив" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 -#, c-format -#| msgid "This will open %d separate tab." -#| msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Ова ќе отвори %d апликација." -msgstr[1] "Ова ќе отвори %d одделни апликации." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6080 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6227 -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to start location" -msgstr "Не можам да ја стартувам локацијата" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "Отворам %s." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Се отвора %d" -msgstr[1] "Се отвораат %d" - -#: ../src/nautilus-notebook.c:368 -msgid "Close tab" -msgstr "Затвори го јазичето" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 -msgid "Devices" -msgstr "Уреди" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележувачи" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:820 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Монтирај и отвори го %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 -msgid "Computer" -msgstr "Компјутер" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:704 -#| msgid "Open your personal folder" -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Отвори ги содржините на Вашата работна површина во папка" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 -msgid "File System" -msgstr "Датотечен систем" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Отвори ги содржините на датотечниот систем" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Ѓубре" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 -#| msgid "Open with %s" -msgid "Open the trash" -msgstr "Отвори го ѓубрето" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:860 -#| msgid "Network" -msgid "Browse Network" -msgstr "Прелистај ја мрежата" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:862 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Прелистај ги содржините на мрежата" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 -#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7034 -#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7713 -#: ../src/nautilus-view.c:7717 ../src/nautilus-view.c:7800 -#: ../src/nautilus-view.c:7804 ../src/nautilus-view.c:7904 -#: ../src/nautilus-view.c:7908 -#| msgid "_Software:" -msgid "_Start" -msgstr "_Почеток" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2681 -#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7038 -#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:7742 -#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:7933 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:569 -msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 -msgid "_Power On" -msgstr "_Вклучи" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:7746 -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7937 -#| msgid "C_ancel Remove" -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безбедно отстрани го уредот" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 -#| msgid "_Connect" -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Поврзи го уредот" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Исклучи го уредот" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Стартувај го уредот со повеќе дискови" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Стопирај го уредот со повеќе дискови" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:7816 -#: ../src/nautilus-view.c:7920 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Отклучи го уредот" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:7758 -#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:7949 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Заклучи го уредот" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2298 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Не успеав да го стартувам %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2057 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2113 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не успеав да го исфрлам %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Не можам да го проверам %s за промени со медиумот" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Не успеав да го стопирам %s" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:6884 -#: ../src/nautilus-view.c:8268 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:6896 -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8330 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Отвори во ново _јазиче" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-view.c:8021 -#: ../src/nautilus-view.c:8310 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Отвори во нов _прозорец" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-window-menus.c:665 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додај обележувач" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2625 -msgid "Remove" -msgstr "Отстрани" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименувај..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2646 ../src/nautilus-view.c:6998 -#: ../src/nautilus-view.c:7022 ../src/nautilus-view.c:7094 -msgid "_Mount" -msgstr "_Монтирај" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 ../src/nautilus-view.c:7002 -#: ../src/nautilus-view.c:7026 ../src/nautilus-view.c:7098 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтирај" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-view.c:7006 -#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7102 -msgid "_Eject" -msgstr "_Извади" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-view.c:7018 -#: ../src/nautilus-view.c:7042 ../src/nautilus-view.c:7114 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Откриј медиуми" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2702 ../src/nautilus-view.c:6862 -#: ../src/nautilus-view.c:7119 -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Операции со датотеки" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -#| msgid "Show more _details" -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детали" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "активна е %'d операција" -msgstr[1] "активна е %'d операција" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Сите операции со датотеки се успешно завршени" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Не може да назначите повеќе сопствени икони во исто време!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Ве молам влечете само една слика за да наместите сопствена икона." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Датотеката што ја спуштивте не е локална." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Смеете да користите само локални слики за сопствени икони." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Датотеката што ја спуштивте не е слика." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Име:" -msgstr[1] "_Имиња:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Својства на %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Откажи го менувањето на групата?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Откажи го менувањето на сопственик на група?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 -msgid "nothing" -msgstr "ништо" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 -msgid "unreadable" -msgstr "нечитливо" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d предмет, со големина %s" -msgstr[1] "%'d предмети, со големина %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(нечитлива содржина)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 -msgid "Contents:" -msgstr "Содржини:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897 -msgid "used" -msgstr "искористени" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904 -msgid "free" -msgstr "слободни" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Вкупен капацитет:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Тип на датотечен систем:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 -msgid "Basic" -msgstr "Основно" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 -msgid "Link target:" -msgstr "Врзи цел:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 -msgid "Volume:" -msgstr "Простор:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098 -msgid "Accessed:" -msgstr "Пристапено:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102 -msgid "Modified:" -msgstr "Променето:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 -msgid "Free space:" -msgstr "Слободен простор:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532 -msgid "_Read" -msgstr "_Читај" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534 -msgid "_Write" -msgstr "_Запиши" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536 -msgid "E_xecute" -msgstr "И_зврши" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -msgid "no " -msgstr "не " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 -msgid "list" -msgstr "листа" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 -msgid "read" -msgstr "читај" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818 -msgid "create/delete" -msgstr "креирај/избриши" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820 -msgid "write" -msgstr "запиши" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 -msgid "access" -msgstr "пристап" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877 -msgid "Access:" -msgstr "Пристап:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 -msgid "Folder access:" -msgstr "Пристап до папката:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 -msgid "File access:" -msgstr "Пристап до датотеки:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 -msgid "List files only" -msgstr "Само листај ги датотеките" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901 -msgid "Access files" -msgstr "Пристап до датотеки" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Креирај и бриши датотеки" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910 -msgid "Read-only" -msgstr "Замо за читање" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912 -msgid "Read and write" -msgstr "Читај и запишувај" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 -msgid "Special flags:" -msgstr "Специјални знамиња:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Постави корисничкa идент. (UID)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "Постави групнa идент. (GID)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 -msgid "_Sticky" -msgstr "_Лепливо" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Сопственик:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260 -msgid "Owner:" -msgstr "Сопственик:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -msgid "Others" -msgstr "Други" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132 -msgid "Execute:" -msgstr "Изврши:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Дозволи _извршување на датотеката како програма" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 -msgid "Others:" -msgstr "Други:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Пермисии на папката:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 -msgid "File Permissions:" -msgstr "Пермисии на папката:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313 -msgid "Text view:" -msgstr "Поглед на текст:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "" -"Вие не сте сопственикот и затоа не можете да ги менувате овие пермисии." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux контекст:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 -msgid "Last changed:" -msgstr "Последен пат изменето:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "Примени ги пермисиите на датотеките внатрe" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508 -#, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на %s ." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Пермисиите на избраната датотека неможат да бидат одредени." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744 -msgid "Open With" -msgstr "Отвори со" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Креирам прозорец за својства" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Изберете друга икона" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 -msgid "File Type" -msgstr "Тип на датотека" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:274 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "Изберете папка за пребарување" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:397 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 -msgid "Picture" -msgstr "Слика" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:433 -msgid "Illustration" -msgstr "Илустрација" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:447 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Табеларна пресметка" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентација" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:480 -msgid "Text File" -msgstr "Текстуална датотека" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:559 -msgid "Select type" -msgstr "Изберете тип" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 -msgid "Any" -msgstr "Било која" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:658 -msgid "Other Type..." -msgstr "Друг тип..." - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:938 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Отстрани го овој критериум од пребарувањето" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 -msgid "Search Folder" -msgstr "Папка за пребарување" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1008 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "Зачувај го зачуваното пребарување" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1037 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Додајте нов критериум за ова пребарување" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 -msgid "Go" -msgstr "Оди" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042 -msgid "Reload" -msgstr "Освежи" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "Пребарај или ажурирај пребарување" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1067 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Барај:" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1101 -msgid "Search results" -msgstr "Резултати од пребарувањето" - -#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 -msgid "Search:" -msgstr "Пребарај:" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -#| msgid "Rename selected item" -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Врати ги избраните предмети" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Врати ги избраните предмети на нивните стари места" - -#: ../src/nautilus-view.c:5768 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "%s ќе биде преместена ако ја изберете командата „Вменти“" - -#: ../src/nautilus-view.c:5772 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "%s ќе биде ископирана ако ја изберете командата „Вметни“" - -#: ../src/nautilus-view.c:5842 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Нема ништо за вметнување" - -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 -#| msgid "Create _Folder" -msgid "Create New _Folder" -msgstr "Креирај нова _папка" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:7077 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Вметни во папката" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:7086 -#: ../src/nautilus-view.c:8373 -msgid "_Delete" -msgstr "_Избриши" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Соседна мрежа" - -#: ../src/nautilus-view.c:940 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебно јазиче." -msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни јазичиња." - -#: ../src/nautilus-view.c:943 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебен прозорец." -msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци." - -#: ../src/nautilus-view.c:1458 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Избери ги сите предмети кои се совпаѓаат" - -#: ../src/nautilus-view.c:1473 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шаблон:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1479 -#| msgid "Emblems:" -msgid "Examples: " -msgstr "Примери: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1592 -msgid "Save Search as" -msgstr "Зачувај пребарување како" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "Search _name:" -msgstr "Име за _пребарување:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1637 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Изберете папка за зачувување на пребарувањето" - -#: ../src/nautilus-view.c:2687 -msgid "Content View" -msgstr "Преглед на содржина" - -#: ../src/nautilus-view.c:2688 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Поглед од тековната папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "%s е означен" - -#: ../src/nautilus-view.c:2890 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d избрана папка" -msgstr[1] "%'d избрани папки" - -#: ../src/nautilus-view.c:2900 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (содржи %'d предмет)" -msgstr[1] " (содржат %'d предмети)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2911 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (содржи вкупно %'d предмет)" -msgstr[1] " (содржи вкупно %'d предмети)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2928 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "избран е %'d предмет" -msgstr[1] "избрани се %'d предмети" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2935 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "избран е %'d друг предмет" -msgstr[1] "избрани се %'d други предмети" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2950 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2963 -#, c-format -#| msgid "Free space:" -msgid "Free space: %s" -msgstr "Слободен простор: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:2974 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, слободен простор: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2989 -#, c-format -#| msgid "%s%s, %s" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3008 ../src/nautilus-view.c:3021 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3035 -#, c-format -#| msgid "%s%s, %s" -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4425 -#, c-format -#| msgid "Open with %s" -msgid "Open With %s" -msgstr "Отвори со %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4427 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Искористете %s за да го отворите саканиот предмет" -msgstr[1] "Искористете %s за да ги отворите саканите предмети" - -#: ../src/nautilus-view.c:5194 -#, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Изврши %s на било кој избран предмет" - -#: ../src/nautilus-view.c:5445 -#, c-format -#| msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "Направи документ според мострата „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:5699 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Сите извршливи датотеки во оваа папка ќе се појават во мени за скрипти." - -#: ../src/nautilus-view.c:5701 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "" -"Со избирањето на скрипта од менито ќе ја извршите истата заедно со сите " -"избрани предмети." - -#: ../src/nautilus-view.c:5665 -#| msgid "" -#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" -#| "\n" -#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " -#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " -#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" -#| "\n" -#| "In all cases, the following environment variables will be set by " -#| "Nautilus, which the scripts may use:\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -#| "files (only if local)\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -#| "\n" -#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" - -#: ../src/nautilus-view.c:5779 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"%'d избран предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вменти" -msgstr[1] "" -"%'d избрани предмети ќе бидат преместени ако ја изберете командата Вметни" - -#: ../src/nautilus-view.c:5786 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"%'d избран предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни" -msgstr[1] "" -"%'d избрани предмети ќе бидат ископирани ако ја изберете командата Вметни" - -#: ../src/nautilus-view.c:6100 -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "Не успеав да ја одмонтирам локацијата" - -#: ../src/nautilus-view.c:6120 -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to eject location" -msgstr "Не успеав да ја извадам локацијата" - -#: ../src/nautilus-view.c:6135 -#| msgid "Unable to rename desktop file" -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Не успеав да го стопирам уредот" - -#: ../src/nautilus-view.c:6621 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Врзи се со серверот %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:6626 ../src/nautilus-view.c:7721 -#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7912 -msgid "_Connect" -msgstr "_Врзи се" - -#: ../src/nautilus-view.c:6640 -msgid "Link _name:" -msgstr "_Има на врската:" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 -#| msgid "Create _Document" -msgid "Create New _Document" -msgstr "Креирај нов _документ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6859 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Отвори _со" - -#: ../src/nautilus-view.c:6860 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Избери програма со која сакаш да го отвориш саканиот предмет" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6863 ../src/nautilus-view.c:8407 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Прегледај ги или промени ги својствата на секој избран предмет" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6871 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Креирај нова празна папка во оваа папка" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6877 -msgid "No templates installed" -msgstr "Нема инсталирани мостри" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6880 -#| msgid "Documents" -msgid "_Empty Document" -msgstr "_Празен документ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6881 -#| msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Креирај нов празен документ внатре во оваа папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6885 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Отвори го избраниот предмет во овој прозорец" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6892 ../src/nautilus-view.c:7060 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Отвори во прозорец за навигација" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6893 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Отвори го секој избран предмет во прозорец за навигација" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6897 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Отвори го секој избран предмет во ново јазиче" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6900 -#| msgid "Open with Other _Application..." -msgid "Other _Application..." -msgstr "Друга _апликација..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6901 ../src/nautilus-view.c:6905 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "" -"Изберете друга апликација со која што сакате да го отворите саканиот предмет" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6904 -#| msgid "Open with Other _Application..." -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Отвори со друга _апликација..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6908 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Отвори ја папката со скрипти" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6909 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Покажи ја папката што ги содржи скриптите прикажани во ова мени" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6917 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" -"Припреми ги избраните датотеки да бидат преместени со командата „Вметни“" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6921 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"Припреми ги избраните датотеки да бидат копирани со командата „Вметни“" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6925 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Отсечи или копирај датотеки претходно избрани со командата „Отсечи“ или " -"„Копирај“" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6931 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата „Отсечи“ или " -"„Копирај“" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6933 -msgid "Cop_y to" -msgstr "Ко_пирај во" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6934 -#| msgid "Move Dow_n" -msgid "M_ove to" -msgstr "П_ремести во" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6937 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6940 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "Избери ги _предметите кои се совпаѓаат со..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6941 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"Избери ги сите предмети во овој прозорец што се совпаѓаат со даден шаблон..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6944 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Обратен избор" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6945 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Избери сѐ и само предметите кои не се моментално избрани" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6948 -msgid "D_uplicate" -msgstr "Д_уплирај" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6949 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Дуплирај го секој избран предмет" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6952 ../src/nautilus-view.c:8392 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "На_прави врска" -msgstr[1] "На_прави врски" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6953 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Креирај симболичка врска за секој избран предмет" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6956 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименувај..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6957 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Преименувај го избраниот предмет" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:8353 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Премести ги сите избрани предмети во ѓубрето" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6969 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Избриши го секој избран предмет без да го преместиш во ѓубрето" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:7090 -msgid "_Restore" -msgstr "_Врати" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6976 -msgid "_Undo" -msgstr "_Врати" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6977 -msgid "Undo the last action" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6980 -msgid "_Redo" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6981 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6990 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Ресетирај го погледот на _стандардно" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6991 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Ресетирај го редоследот и нивото на зум така што ќе се вколпи во " -"преференциите за овој поглед" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6994 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "Врзи се со овој сервер" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6995 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Направи постојана врска до овој сервер" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6999 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7003 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Демонтирај ја избраната јачина" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7007 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Извади го избраниот уред" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7011 -#| msgid "Format the selected volume" -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Стартувај го избраниот простор" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7015 ../src/nautilus-view.c:7934 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Стопирај го избраниот простор" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:7043 -#: ../src/nautilus-view.c:7115 -#| msgid "Eject the selected volume" -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Откриј медиуми во избраниот уред" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7023 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7027 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Одмонтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7031 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Извадете го уредот кому му припаѓа оваа папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7035 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Стартувај го просторот поврзан со отворената папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7039 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Стопирај го просторот поврзан со отворената папка" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7046 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Отвори ја датотеката и затвори го прозорецот" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7050 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "Зач_увај пребарување" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7051 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Зачувај го уреденото пребарување" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7054 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "За_чувај пребарување како..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7055 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Зачувај го тековното пребарување како датотека" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Отвори ја оваа папка во прозорец за навигација" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7065 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Отвори ја оваа папка во ново јазиче" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7070 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Припреми ја папката за преместување со командата „Вметни“" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"Припреми ги избраните датотеки да бидат копирани со командата „Вметни“" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7078 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Премести или копирај претходно избрани датотеки со командата „Отсечи“ или " -"„Копирај“ во оваа папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Премести ја оваа папка во ѓубрето" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7087 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Избриши ја папката без да ја преместиш во ѓубрето" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Монтирај го уредот кој е поврзан со оваа папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Одмонтирај го уредот кој е поврзан со оваа папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Извади го уредот кој е поврзан со оваа папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 -#| msgid "Format the volume associated with this folder" -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Стартувај го просторот поврзан со оваа папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -#| msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Стопирај го просторот поврзан со оваа папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Прегледај или измени ги својствата на оваа папка" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 -#| msgid "Other Type..." -msgid "_Other pane" -msgstr "_Друга површина" - -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -#| msgid "Open the selected item in this window" -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Копирај го тековниот избор на другата површина во прозорецот" - -#: ../src/nautilus-view.c:7211 -#| msgid "Open the selected item in this window" -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Премести го тековниот избор на другата површина во прозорецот" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-window-menus.c:869 -msgid "_Home" -msgstr "_Дома" - -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Копирај го тековниот избор во домашната папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Премести го тековниот избор во домашната папка" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 -#| msgid "Desktop" -msgid "_Desktop" -msgstr "_Работна површина" - -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -#| msgid "Computer icon visible on desktop" -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "Копирај го тековниот избор на работната површина" - -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "Премести го тековниот избор на работната површина" - -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7199 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "Изврши или справи се со скрипти од %s" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7201 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Скрипти" - -#: ../src/nautilus-view.c:7571 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Премести ја отворената папка од ѓубрето во „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7574 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Премести ја отворената папка од ѓубрето во „%s“" -msgstr[1] "Премести ги отворените папки од ѓубрето во „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7578 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Извади ја избраната папка од ѓубрето" -msgstr[1] "Извади ги избраните папки од ѓубрето" - -#: ../src/nautilus-view.c:7584 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Премести го избраниот предмет од ѓубрето во „%s“" -msgstr[1] "Премести ги избраните предмети од ѓубрето во „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7588 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето" -msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето" - -#: ../src/nautilus-view.c:7594 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето во „%s“" -msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето во „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7598 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето" -msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето" - -#: ../src/nautilus-view.c:7714 ../src/nautilus-view.c:7718 -#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:7909 -#| msgid "Format the selected volume" -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Стартувај го избраниот уред" - -#: ../src/nautilus-view.c:7722 ../src/nautilus-view.c:7913 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Поврзи се со избраниот уред" - -#: ../src/nautilus-view.c:7725 ../src/nautilus-view.c:7812 -#: ../src/nautilus-view.c:7916 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Стартувај го уредот со повеќе дискови" - -#: ../src/nautilus-view.c:7726 ../src/nautilus-view.c:7917 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Стартувај го избраниот уред со повеќе дискови" - -#: ../src/nautilus-view.c:7729 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "О_тклучи го уредот" - -#: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921 -#| msgid "Unmount the selected volume" -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Отклучи го избраниот уред" - -#: ../src/nautilus-view.c:7743 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Стопирај го избраниот уред" - -#: ../src/nautilus-view.c:7747 ../src/nautilus-view.c:7938 -#| msgid "Format the selected volume" -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Безбедно отстрани го избраниот уред" - -#: ../src/nautilus-view.c:7750 ../src/nautilus-view.c:7837 -#: ../src/nautilus-view.c:7941 -#| msgid "_Connect" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Исклучи" - -#: ../src/nautilus-view.c:7751 ../src/nautilus-view.c:7942 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "_Исклучи го избраниот уред" - -#: ../src/nautilus-view.c:7754 ../src/nautilus-view.c:7841 -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Стопирај го уредот со повеќе дискови" - -#: ../src/nautilus-view.c:7755 ../src/nautilus-view.c:7946 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Стопирај го избраниот уред со повеќе дискови" - -#: ../src/nautilus-view.c:7759 ../src/nautilus-view.c:7950 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Заклучи го избраниот уред" - -#: ../src/nautilus-view.c:7801 ../src/nautilus-view.c:7805 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Стартувај го уредот поврзан со тековната отворена папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Поврзи се со уредот поврзан со тековната отворена папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7813 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" -"Стартувај го уредот со повеќе дискови поврзан со тековната отворена папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7817 -#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "" -"Отклучи го уредот со повеќе дискови поврзан со тековната отворена папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7830 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Стопирај го уредот поврзан со отворената папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7834 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Безбедно отстрани го уредот поврзан со отворената папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7838 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Исклучи го уредот поврзан со тековната папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7842 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Стопирај го уредот со повеќе дискови поврзан со отворената папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:7846 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Заклучи го уредот поврзан со тековната отворена папка" - -#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8348 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Избриши засекогаш" - -#: ../src/nautilus-view.c:8074 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Избриши ја отворената папка перманентно" - -#: ../src/nautilus-view.c:8078 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Премести ја отворената папка во ѓубрето" - -#: ../src/nautilus-view.c:8255 -#, c-format -#| msgid "Open with %s" -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Отвори со %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8312 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Отвори во %'d нов _прозорец" -msgstr[1] "Отвори во %'d нови _прозорци" - -#: ../src/nautilus-view.c:8332 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Отвори во %'d ново _јазиче" -msgstr[1] "Отвори во %'d нови _јазичиња" - -#: ../src/nautilus-view.c:8349 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Избриши ги сите избрани предмети перманентно" - -#: ../src/nautilus-view.c:8405 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Прегледај ги или промени ги својствата на папката" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Влечење и пуштање не е подржано." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Влечење и пуштање е подржано само на локалниот датотечен систем." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Користен е невалиден тип на движење." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "испуштен текст.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 -#| msgid "dropped text.txt" -msgid "dropped data" -msgstr "испуштени податоци" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "" -"Дали сакате да ги отстранам од листата сите обележувачи со непостоечки " -"локации?" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "Локацијата %s не постои." - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Обележувач за непостоечка локација" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Оди до локацијата одредена од овој обележувач" - -#: ../src/nautilus-window.c:1434 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - Прелистувач на датотеки" - -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 -#| msgid "Search" -msgid "Searching..." -msgstr "Пребарувам..." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1578 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilus нема инсталиран прегледувач за прикажување на папката." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1584 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "Локацијата не е папка" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "Не можам да најдам „%s“." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Проверете го спелувањето и пробајте повторно." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Nautilus не може да се справи со локациите „%s“." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 -#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "Nautilus не може да се справи со ваков тип на локации." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1611 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 -msgid "Access was denied." -msgstr "Пристапот е одбиен." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "Не можам да прикажам „%s“, затоа што хостот не е пронајден." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Проверете дали е точно спелувањето и проверете ги поставувањата за прокси." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"Грешка: %s\n" -"Ве молам изберете друг прегледувач и пробајте пак." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 -msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Nautilus е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во " -"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за " -"слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова " -"верзија." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 -msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Nautilus се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ " -"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." - -#: ../src/nautilus-window.c:2484 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Заедно со Nautilus треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; " -"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на " -"следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 -#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" -msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "Авторски права © %Id–%Id авторите на Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Nautilus Ви овозможува да ги организирате датотеките, папките на Вашиот " -"компјутер, но и онлајн." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2515 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов\n" -"ufo@linux.net.mk\n" -"\n" -"Томислав Марковски\n" -"tome@users.ossm.org.mk\n" -"\n" -"http://www.slobodensoftver.org.mk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" -" silfiriel https://launchpad.net/~sstojanoski\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Веб сајтот на Nautilus" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:553 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 -msgid "Close this folder" -msgstr "Затвори ја папката" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Префе_ренци" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Уреди ги преференциите за Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Врати ја последната измена на текстот" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Отвори ја _матичната папка" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Отвори ја матичната папка" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Престани со вчитување на тековната локација" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 -msgid "_Reload" -msgstr "_Освежи" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Освежи ја тековната локација" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Сите наслови" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Прикажи помош за Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "Search for files" -msgstr "Барај датотеки" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Барај датотеки по име на датотека и тип. Зачувај ги пребарувањата за " -"понатамошна употреба." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 -#| msgid "untitled folder" -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Подредувај датотеки и папки" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "Подреди ги датотеките по име, големина, тип или по датум на промена." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Најди изгубена датотека" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Следете ги овие совети ако не можете да најдете датотека која ја креиравте " -"или презедовте." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 -#| msgid "Create and delete files" -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Сподели и преместувај датотеки" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Лесно пренесете датотеки до Вашите контакти и уреди од менаџерот на датотеки." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Прикажи заслуги за создавачите на Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Зголем_и" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Зголеми ја големината на прегледот" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Намал_и" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Намали ја големината на прегледот" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Нормална голе_мина" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Користи ја нормалната големина на преглед" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "Врзи се со серверот..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Врзи се на споделен диск на далечен компјутер" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "_Computer" -msgstr "_Компјутер" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" -"Разгледај ги сите локални, далечни дискови и папки пристапливи од овој " -"компјутер" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Разгледај обележани и локални мрежни локации" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 -msgid "T_emplates" -msgstr "М_остри" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Отвори ја личната папка со мостри" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 -msgid "_Trash" -msgstr "_Ѓубре" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Отовори ја личната папка со ѓубре" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 -msgid "_Go" -msgstr "_Оди" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:645 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обележувачи" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Јазичиња" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:647 -msgid "New _Window" -msgstr "Нов _прозорец" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Отвори уште еден прозорец за прикажаната локација" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 -msgid "New _Tab" -msgstr "Ново _јазиче" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Отвори уште едно јазиче за избраната локација" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Затвори ги _сите прозорци" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Затвори ги сите прозорци за навигација" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 ../src/nautilus-window-menus.c:728 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 ../src/nautilus-window-menus.c:730 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Оди на претходно посетената локација" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 ../src/nautilus-window-menus.c:744 -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:746 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Оди на следната посетена локација" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 -msgid "_Location..." -msgstr "_Локација..." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Одредете локација за отворање" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 -#| msgid "Width of the side pane" -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "П_ремини на другата површина" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 -#| msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "" -"Премести го фокусот на другата површина во прозорец со разделен поглед" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "Ис_та локација како и другата површина" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Оди на истата локација како во додатната површина" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Додај обележувач на сегашната локација во ова мени" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Уреди ги обележувачите..." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Прикажи прозорец што дозволува уредување на обележувачи во ова мени" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Претходно јазиче" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Активирај го претходното јазиче" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следно јазиче" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Активирај го следното јазиче" - -#: ../src/nautilus-window.c:1043 ../src/nautilus-window-menus.c:677 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Помести го јазичето кон _лево" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Помести го тековното јазиче кон лево" - -#: ../src/nautilus-window.c:1051 ../src/nautilus-window-menus.c:680 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Помести го јазичето кон _десно" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Помести го тековното јазиче кон десно" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 -#| msgid "Silver" -msgid "Sidebar" -msgstr "Странична лента" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Покажи _скриени датотеки" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Го менува покажувањето на скриени датотеки во тековниот прозорец" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "_Главна лента со алатки" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "Промени ја видливоста на главната лента со алатки на овој прозорец" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:693 -#| msgid "Snow Ridge" -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Прикажи странична лента" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Промени ја видливоста на страничната лента на овој прозорец" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Ста_тусна лента" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Промени ја видливоста на статусната-лента на овој прозорец" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "_Барај датотеки..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 ../src/nautilus-window-menus.c:761 -#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Пребарувај документи и папки на овој компјутер по име" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "Д_одатна површина" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Отвори додатен преглед на папка во страничната површина" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "Избери ја „Места“ за стандардна странична лента" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 -msgid "Tree" -msgstr "Дрво" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "Избери ја „Стебло“ за стандардна странична лента" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:731 -msgid "Back history" -msgstr "Врати историја" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 -msgid "Forward history" -msgstr "Препрати историја" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -#: ../src/nautilus-window.c:1033 -#| msgid "New _Tab" -msgid "_New Tab" -msgstr "Ново _јазиче" - -#: ../src/nautilus-window.c:1062 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Затвори го јазичето" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Овие датотеки се на аудио CD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Овие датотеки се нааудио DVD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Овие датотеки се на видео DVD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Овие датотеки се на видео CD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "Овие датотеки се на super видео CD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "Овие датотеки се на CD со слики." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "Овие датотеки се на CD со слики." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "Медиумот содржи дигитални фотографии." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Овие датотеки се на дигитален аудио плеер." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." -msgstr "Медиумот содржи софтвер." - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "Медиумот е детектиран како %s." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Отвори %s" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/orca.po 2012-06-19 11:26:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9003 +0,0 @@ -# translation of orca.HEAD.mk.po to Macedonian -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Јован Наумовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 -#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 -msgid "Orca" -msgstr "Orca" - -#: ../orca.desktop.in.h:2 -msgid "Screen Reader" -msgstr "" - -#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "" - -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" - -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 -#, python-format -msgid "Orca Preferences for %s" -msgstr "Преференции за Orca за %s" - -#. Translators: this refers to commands that do not currently have -#. an associated key binding. -#. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083 -msgid "Unbound" -msgstr "Неповрзано" - -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 -msgid "No application has focus." -msgstr "Ниедна апликација нема фокус." - -#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI -#. for allowing users to set application specific settings from within -#. Orca for the application that currently has focus. -#. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 -#, python-format -msgid "Starting Orca Preferences for %s." -msgstr "" - -#. Translators: this announces that a bookmark has been entered. -#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an -#. application window and provides keystrokes for the user to jump to -#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:79 -msgid "bookmark entered" -msgstr "внесен е обележувач" - -#. Translators: this announces that the current object is the same -#. object pointed to by the bookmark. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:103 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107 -msgid "bookmark is current object" -msgstr "обележувачот е тековниот објект" - -#: ../src/orca/bookmarks.py:111 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115 -msgid "bookmark and current object have same parent" -msgstr "обележувачот и тековниот објект имаат ист родител" - -#. Translators: this announces that the bookmark and the current -#. object share a common ancestor -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:129 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133 -#, python-format -msgid "shared ancestor %s" -msgstr "споделен предок %s" - -#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark -#. and the current object can not be determined. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:136 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140 -msgid "comparison unknown" -msgstr "непозната споредба" - -#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to -#. disk -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:145 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "обележувачите се зачувани" - -#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to -#. disk -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:150 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "обележувачите не може да се зачуваат" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the left. -#. -#: ../src/orca/braille.py:119 -msgid "Line Left" -msgstr "Линија лево" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the right. -#. -#: ../src/orca/braille.py:125 -msgid "Line Right" -msgstr "Линија десно" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls up. -#. -#: ../src/orca/braille.py:131 -msgid "Line Up" -msgstr "Линија горе" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls down. -#. -#: ../src/orca/braille.py:137 -msgid "Line Down" -msgstr "Линија долу" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze. -#. -#: ../src/orca/braille.py:143 -msgid "Freeze" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the -#. window. -#. -#: ../src/orca/braille.py:150 -msgid "Top Left" -msgstr "Горе-лево" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of -#. the window. -#. -#: ../src/orca/braille.py:157 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Долу-десно" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to position containing -#. the cursor. -#. -#: ../src/orca/braille.py:164 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиција на стрелката" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display toggles between contracted and -#. contracted braille. -#. -#: ../src/orca/braille.py:171 -msgid "Six Dots" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents a whole set of buttons known as cursor -#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are -#. interested in a particular character on the display. -#. -#: ../src/orca/braille.py:179 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents the start of a selection operation. It is -#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in -#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying -#. text is erroneously called a "cut" operation. -#. -#: ../src/orca/braille.py:188 -msgid "Cut Begin" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is -#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in -#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying -#. text is erroneously called a "cut" operation. -#. -#: ../src/orca/braille.py:197 -msgid "Cut Line" -msgstr "" - -#. Translators: These are the braille translation table names for different -#. languages. You could read about braille tables at: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille -#. -#: ../src/orca/braille.py:263 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Чешки, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:264 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Шпански, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:265 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Канадски француски, степен 2" - -#: ../src/orca/braille.py:266 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Француски, степен 2" - -#: ../src/orca/braille.py:267 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Латвиски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:268 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Холандски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:269 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Норвешки, степен 0" - -#: ../src/orca/braille.py:270 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Норвешки, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:271 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Норвешки, степен 2" - -#: ../src/orca/braille.py:272 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Норвешки, степен 3" - -#: ../src/orca/braille.py:273 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Полски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:274 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Португалски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:275 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Шведски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:276 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Арапски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:277 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Велшки, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:278 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Велшки, степен 2" - -#: ../src/orca/braille.py:279 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Германски, степен 0" - -#: ../src/orca/braille.py:280 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Германски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:281 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Германски, степен 2" - -#: ../src/orca/braille.py:282 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Британски англиски, степен 2" - -#: ../src/orca/braille.py:283 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Британски англиски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:284 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Англиски (САД), степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:285 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Англиски (САД), степен 2" - -#: ../src/orca/braille.py:286 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Канадски француски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:287 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Француски, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:288 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Грчки, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:289 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Хинди, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:290 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Италијански, степен 1" - -#: ../src/orca/braille.py:291 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Белгиски холандски, степен 1" - -#. Translators: this tells the user how many unfocused -#. alert and dialog windows plus the total number of -#. windows that this application has. -#. -#: ../src/orca/braille_generator.py:209 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "alrt" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "аним" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "стрл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "кал" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "плтн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "глв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "пчк" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "изббј" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "загклн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "кпо" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "дат" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "икн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "рам" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "бирај" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "длг" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "мзд" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "црт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "издттк" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "ппн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "изфнт" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "форма" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "сткл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "зглв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "сл" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "врам" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "озн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "спсс" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "врс" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "лст" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "прлст" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "мен" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "мнлент" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "пмн" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "пвроп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "pgt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "лтбл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "пнл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "лоз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "скокмн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "леннп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "коп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "радио" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "прдрдмн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "гпвр" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "зрд" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "лздв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "ппрдв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "одд" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "разд" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "лиз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "ппвр" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "вкоп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "статл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "тбл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "ќел" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "опмн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "терм" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "ткс" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "кмен" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "ленал" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "сов" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "дрв" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "тдрв" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "неп" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "глед" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "проз" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "загл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "подн" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "пара" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "апл" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "автд" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "лзур" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "вкмп" - -#: ../src/orca/chat.py:337 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "" -"Смени дали името на собата се става како префикс на пораките од собата за " -"разговор." - -#: ../src/orca/chat.py:343 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "" - -#: ../src/orca/chat.py:348 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "" - -#: ../src/orca/chat.py:356 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "" -"Изговори ја и прикажи ја на брајов монитор претходната порака од собата за " -"разговор." - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak -#. the name of the chat room. -#. -#: ../src/orca/chat.py:412 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Изговори го името на собата за разговор" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell -#. you when one of your buddies is typing a message. -#. -#: ../src/orca/chat.py:421 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide -#. the user with chat room specific message histories rather than just -#. a single history which contains the latest messages from all the -#. chat rooms that they are currently in. -#. -#: ../src/orca/chat.py:432 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "" - -#. Translators: this is the title of a panel holding options for -#. how messages in this application's chat rooms should be spoken. -#. -#: ../src/orca/chat.py:445 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Прочитај ги пораките од" - -#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear -#. irrespective of whether the chat application currently has focus. -#. This is the default behaviour. -#. -#: ../src/orca/chat.py:461 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Сите кан_али" - -#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel -#. that currently has focus, irrespective of whether the chat -#. application has focus. -#. -#: ../src/orca/chat.py:471 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Канал, само ако неговиот _прозорец е активен" - -#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels -#. only when the chat application has focus. -#. -#: ../src/orca/chat.py:481 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "" - -#: ../src/orca/chat.py:549 -msgid "speak chat room name." -msgstr "изговори го името на собата за разговор." - -#: ../src/orca/chat.py:553 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Не го изговарај името на собата за разговор." - -#: ../src/orca/chat.py:566 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "" - -#: ../src/orca/chat.py:571 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "" - -#: ../src/orca/chat.py:584 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "" - -#: ../src/orca/chat.py:588 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "" - -#: ../src/orca/chat.py:648 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Порака од собата за разговор %s" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2849 -msgid "space" -msgstr "простор" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:43 -msgid "newline" -msgstr "нова линија" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "табулатор" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:51 -msgid "exclaim" -msgstr "извичник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:55 -msgid "quote" -msgstr "наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:59 -msgid "number" -msgstr "број" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:63 -msgid "dollar" -msgstr "долар" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:67 -msgid "percent" -msgstr "процент" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:71 -msgid "and" -msgstr "амперсанд" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:75 -msgid "apostrophe" -msgstr "апостроф" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:79 -msgid "left paren" -msgstr "лева голема заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:83 -msgid "right paren" -msgstr "десна голема заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:87 -msgid "star" -msgstr "ѕвездичка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:91 -msgid "plus" -msgstr "плус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:95 -msgid "comma" -msgstr "запирка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:99 -msgid "dash" -msgstr "црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:103 -msgid "dot" -msgstr "точка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:107 -msgid "slash" -msgstr "коса црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:111 -msgid "colon" -msgstr "две точки" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:115 -msgid "semicolon" -msgstr "точка-запирка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:119 -msgid "less" -msgstr "помало од" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:123 -msgid "equals" -msgstr "еднакво" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:127 -msgid "greater" -msgstr "поголемо од" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:131 -msgid "question" -msgstr "прашалник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:135 -msgid "at" -msgstr "ет" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:139 -msgid "left bracket" -msgstr "лева средна заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:143 -msgid "backslash" -msgstr "коса црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:147 -msgid "right bracket" -msgstr "десна средна заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:151 -msgid "caret" -msgstr "каре" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:155 -msgid "underline" -msgstr "подвлечено" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263 -msgid "grave" -msgstr "цртичка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:163 -msgid "left brace" -msgstr "лева мала заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:167 -msgid "vertical bar" -msgstr "вертикална црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:171 -msgid "right brace" -msgstr "десна мала заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278 -msgid "tilde" -msgstr "тилда" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:180 -msgid "no break space" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:184 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "обратен извичник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:188 -msgid "cents" -msgstr "центи" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:192 -msgid "pounds" -msgstr "фунти" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:196 -msgid "currency sign" -msgstr "знак за валута" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:200 -msgid "yen" -msgstr "јен" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:204 -msgid "broken bar" -msgstr "прекината црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:208 -msgid "section" -msgstr "оддел" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:212 -msgid "umlaut" -msgstr "умлаут" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:216 -msgid "copyright" -msgstr "авторски права" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:220 -msgid "superscript a" -msgstr "а во горен индекс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:224 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "лева средна аглеста заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:228 -msgid "logical not" -msgstr "логичко не" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:232 -msgid "soft hyphen" -msgstr "а со капа" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:236 -msgid "registered" -msgstr "регистрирано" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:240 -msgid "macron" -msgstr "макрон" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:244 -msgid "degrees" -msgstr "степени" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:248 -msgid "plus or minus" -msgstr "плус или минус" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:252 -msgid "superscript 2" -msgstr "2 во горен индекс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:256 -msgid "superscript 3" -msgstr "3 во горен индекс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:260 -msgid "acute accent" -msgstr "акутен акцент" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:264 -msgid "mu" -msgstr "ми" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:268 -msgid "paragraph marker" -msgstr "ознака за параграф" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:272 -msgid "middle dot" -msgstr "средна точка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293 -msgid "cedilla" -msgstr "цедила" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:280 -msgid "superscript 1" -msgstr "1 во горен индекс" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:284 -msgid "ordinal" -msgstr "реден број" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:288 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "десна средна аглеста заграда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:292 -msgid "one fourth" -msgstr "една четвртина" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:296 -msgid "one half" -msgstr "една половина" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:300 -msgid "three fourths" -msgstr "три четвртини" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:304 -msgid "inverted question mark" -msgstr "превртен прашалник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:308 -msgid "a acute" -msgstr "а со акутен акцент" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:312 -msgid "A GRAVE" -msgstr "А СО АПОСТРОФ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:316 -msgid "A ACUTE" -msgstr "А СО АКУТЕН АКЦЕНТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:320 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "А СО КАПА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:324 -msgid "A TILDE" -msgstr "А СО ТИЛДА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:328 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "А УМЛАУТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:332 -msgid "A RING" -msgstr "А СО КРУГЧЕ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:336 -msgid "A E" -msgstr "A E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:340 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C ЦЕДИЛА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:344 -msgid "E GRAVE" -msgstr "Е СО ЦРТИЧКА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:348 -msgid "E ACUTE" -msgstr "Е СО АКУТЕН АКЦЕНТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:352 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "Е СО КАПА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:356 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "Е УМЛАУТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:360 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I СО ЦРТИЧКА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:364 -msgid "I ACUTE" -msgstr "I СО АКУТЕН АКЦЕНТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:368 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I СО КАПА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:372 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "I УМЛАУТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:376 -msgid "ETH" -msgstr "ЕД" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:380 -msgid "N TILDE" -msgstr "Н ТИЛДА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:384 -msgid "O GRAVE" -msgstr "О СО ЦРТА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:388 -msgid "O ACUTE" -msgstr "О СО АКУТЕН АКЦЕНТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:392 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "О СО КАПА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:396 -msgid "O TILDE" -msgstr "О СО ТИЛДА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:400 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "О УМЛАУТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:404 -msgid "times" -msgstr "знак за множење" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:408 -msgid "O STROKE" -msgstr "О ПРЕЦРТАНО" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:412 -msgid "U GRAVE" -msgstr "У СО ЦРТИЧКА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:416 -msgid "U ACUTE" -msgstr "У СО АКУТЕН АКЦЕНТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:420 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "У СО КАПА" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:424 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "У УМЛАУТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:428 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Y СО АКУТЕН АКЦЕНТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:432 -msgid "THORN" -msgstr "ТОРН" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:436 -msgid "s sharp" -msgstr "остро s" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:440 -msgid "a grave" -msgstr "цртичка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:444 -msgid "a circumflex" -msgstr "a со капа" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:448 -msgid "a tilde" -msgstr "тилда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:452 -msgid "a umlaut" -msgstr "а умлаут" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:456 -msgid "a ring" -msgstr "кругче" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:460 -msgid "a e" -msgstr "a e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:464 -msgid "c cedilla" -msgstr "c цедила" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:468 -msgid "e grave" -msgstr "e со цртичка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:472 -msgid "e acute" -msgstr "е со акутен акцент" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:476 -msgid "e circumflex" -msgstr "е со капа" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:480 -msgid "e umlaut" -msgstr "е умлаут" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:484 -msgid "i grave" -msgstr "i со цртичка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:488 -msgid "i acute" -msgstr "и со акутен акцент" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:492 -msgid "i circumflex" -msgstr "и со капа" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:496 -msgid "i umlaut" -msgstr "и умлаут" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:500 -msgid "eth" -msgstr "ед" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:504 -msgid "n tilde" -msgstr "n со тилда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:508 -msgid "o grave" -msgstr "o со цртичка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:512 -msgid "o acute" -msgstr "o со акутен акцент" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:516 -msgid "o circumflex" -msgstr "о со капа" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:520 -msgid "o tilde" -msgstr "o со тилда" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:524 -msgid "o umlaut" -msgstr "о умлаут" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:528 -msgid "divided by" -msgstr "поделено со" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:532 -msgid "o stroke" -msgstr "о прецртано" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:536 -msgid "thorn" -msgstr "торн" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:540 -msgid "u acute" -msgstr "u со акуен акцент" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:544 -msgid "u grave" -msgstr "u со цртичка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:548 -msgid "u circumflex" -msgstr "u со капа" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:552 -msgid "u umlaut" -msgstr "u умлаут" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:556 -msgid "y acute" -msgstr "y со акутен акцент" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:560 -msgid "y umlaut" -msgstr "y умлаут" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:564 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "Y УМЛАУТ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:568 -msgid "florin" -msgstr "флорин" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:572 -msgid "en dash" -msgstr "n црта" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:577 -msgid "left single quote" -msgstr "еден лев наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:582 -msgid "right single quote" -msgstr "еден десен наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:586 -msgid "single low quote" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:590 -msgid "left double quote" -msgstr "двоен лев наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:594 -msgid "right double quote" -msgstr "десен двоен наводник" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:598 -msgid "double low quote" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:602 -msgid "dagger" -msgstr "обелос" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:606 -msgid "double dagger" -msgstr "двоен обелос" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:610 -msgid "bullet" -msgstr "копче" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:614 -msgid "triangular bullet" -msgstr "тројна точка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:618 -msgid "per mille" -msgstr "на милја" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:622 -msgid "prime" -msgstr "прост" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:626 -msgid "double prime" -msgstr "двоен прост" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:630 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "точка-цртичка" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:634 -msgid "euro" -msgstr "евро" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:638 -msgid "trademark" -msgstr "заштитен знак" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:642 -msgid "left arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:646 -msgid "right arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:650 -msgid "almost equal to" -msgstr "скоро еднакво со" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "not equal to" -msgstr "не е еднакво со" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:658 -msgid "less than or equal to" -msgstr "помалоили еднакво на" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:662 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "поголемо или еднакво на" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:666 -msgid "square root" -msgstr "квадратен корен" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:670 -msgid "cube root" -msgstr "кубен корен" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:674 -msgid "infinity" -msgstr "бесконечност" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 -msgid "black square" -msgstr "црн квадрат" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:684 -msgid "white square" -msgstr "бел квадрат" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 -msgid "black diamond" -msgstr "црн дијамант" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:694 -msgid "white circle" -msgstr "бел круг" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "black circle" -msgstr "црн круг" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "white bullet" -msgstr "бело копче" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:708 -msgid "check mark" -msgstr "ознака за чекирање" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:713 -msgid "heavy check mark" -msgstr "јака ознака за чекирање" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:722 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "x точка за набројување" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:729 -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "стрелка насочена надесно" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:733 -msgid "superscript 0" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:737 -msgid "superscript 4" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:741 -msgid "superscript 5" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:745 -msgid "superscript 6" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:749 -msgid "superscript 7" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:753 -msgid "superscript 8" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:757 -msgid "superscript 9" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:761 -msgid "superscript plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:765 -msgid "superscript minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:769 -msgid "superscript equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:773 -msgid "superscript left paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:777 -msgid "superscript right paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "superscript n" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:785 -msgid "subscript 0" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:789 -msgid "subscript 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:793 -msgid "subscript 2" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:797 -msgid "subscript 3" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "subscript 4" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:805 -msgid "subscript 5" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:809 -msgid "subscript 6" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:813 -msgid "subscript 7" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:817 -msgid "subscript 8" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:821 -msgid "subscript 9" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:825 -msgid "subscript plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:829 -msgid "subscript minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:833 -msgid "subscript equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:837 -msgid "subscript left paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:841 -msgid "subscript right paren" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an -#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet -#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:848 -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "стрелка што покажува надесно" - -#. Translators: this refers to the speech synthesis services -#. provided by the separate emacspeak utility available at -#. http://emacspeak.sourceforge.net/. -#. -#: ../src/orca/espeechfactory.py:104 -msgid "Emacspeak Speech Services" -msgstr "Emacspeak сервиси за говор" - -#. Translators: this is intended to be a short phrase to -#. speak and braille to tell the user that no component -#. has keyboard focus. -#. -#: ../src/orca/event_manager.py:251 -msgid "No focus" -msgstr "Нема фокус" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog -#. allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. -#. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message indicates -#. that a find operation in the reverse -#. direction is wrapping from the top of -#. the window down to the bottom. -#. -#: ../src/orca/find.py:266 -msgid "Wrapping to Bottom" -msgstr "Постави на дното" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog -#. allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. -#. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message indicates -#. that a find operation in the forward -#. direction is wrapping from the bottom of -#. the window up to the top. -#. -#: ../src/orca/find.py:281 -msgid "Wrapping to Top" -msgstr "Постави на врвот" - -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915 -msgid "partially checked" -msgstr "делумно чекирано" - -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914 -msgid "checked" -msgstr "чекирано" - -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant -#. to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913 -msgid "not checked" -msgstr "не е чекирано" - -#. Translators: the state of a toggle button. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926 -msgid "pressed" -msgstr "притиснато" - -#. Translators: the state of a toggle button. -#. -#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is -#. meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926 -msgid "not pressed" -msgstr "не е притиснато" - -#. Translators: this is in reference to a radio button being -#. selected or not. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "избрано" - -#. Translators: this is in reference to a radio button being -#. selected or not. -#. -#. Translators: this represents the state of a radio button. It is -#. meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "не е избрано" - -#. Translators: The component orientation is horizontal. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:425 -msgid "horizontal" -msgstr "хоризонтално" - -#. Translators: The component orientation is vertical. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:429 -msgid "vertical" -msgstr "вертикално" - -#. Translators: this is the percentage value of a slider, -#. progress bar or other component that displays a value as -#. a percentage. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:453 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is the action name for -#. the 'toggle' action. It must be the same -#. string used in the *.po file for gail. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:478 -#: ../src/orca/generator.py:727 ../src/orca/generator.py:769 -#: ../src/orca/generator.py:815 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:532 ../src/orca/tutorialgenerator.py:572 -msgid "toggle" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used to present the state of a -#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then -#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", -#. they will instead appear in uppercase. This string is also -#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:359 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used to present the state of a -#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then -#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", -#. they will instead appear in uppercase. This string is also -#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:367 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:116 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt_R" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:121 -msgid "Super" -msgstr "Супер" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:126 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:133 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:138 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:143 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:155 -msgid "double click" -msgstr "" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 -msgid "triple click" -msgstr "" - -#: ../src/orca/keybindings.py:225 -msgid "keypad " -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "лев shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "лев alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "лева контрола" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "десен shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "десен alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "десна контрола" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "лев alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "десен alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "num lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "caps lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "заклучено движење" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "страница погоре" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "страница подолу" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "лев табулатор" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "F 11" -msgstr "F 11" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "F 12" -msgstr "F 12" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "backspace" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:154 -msgid "return" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "enter" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "up" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "down" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "left" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "left super" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "right super" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:202 -msgid "menu" -msgstr "мени" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "ISO level 3 shift" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "help" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "multi" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:218 -msgid "mode switch" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "escape" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "insert" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "delete" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "home" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254 -msgid "end" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:258 -msgid "begin" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:268 -msgid "acute" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:273 -msgid "circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:283 -msgid "diaeresis" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:288 -msgid "ring" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "stroke" -msgstr "" - -#. Translators: sets the live region politeness level to polite -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:265 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "го поставувам регионот на „учтиво“" - -#. Translators: sets the live region politeness level to assertive -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:270 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "го поставувам регионот на „самоуверен“" - -#. Translators: sets the live region politeness level to rude -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:275 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "го поставувам регионот на „неучтиво“" - -#. Translators: sets the live region politeness level to off -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:280 -msgid "setting live region to off" -msgstr "исклучување на живите региони" - -#. Tranlators: this tells the user that a cached message -#. is not available. -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:299 -msgid "no live message saved" -msgstr "нема зачувани живи региони" - -#. Translators: This lets the user know that all live regions -#. have been turned off. -#: ../src/orca/liveregions.py:316 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Сите живи региони се исклучени" - -#: ../src/orca/liveregions.py:344 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "нивоата на учтивост на живите региони се вратени" - -#. Translators: output the politeness level -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:386 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "ниво на учтивост %s" - -#. Translators: Orca can present the last notification message -#. to the user when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:81 -msgid "Present last notification message." -msgstr "" - -#. Translators: Orca can present the previous notification message -#. to the user when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:89 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "" - -#. Translators: Orca can enable the notification messages -#. list mode when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:97 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user -#. the list of notifications is empty. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:125 -msgid "No notification messages" -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when -#. when the top of a list of notifications is reached. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:156 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when -#. when the bottom of a list of notifications is reached. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:163 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows -#. the user to list the latest notification messages received. -#. Escape exits this mode. -#. This string is the prompt which will be presented to the user -#. in both speech and braille upon exiting this mode. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:186 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "" - -#. Translators: This message inform to the user the number of -#. messages in the list. -#: ../src/orca/notification_messages.py:240 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is a help message. -#: ../src/orca/notification_messages.py:242 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate -#. amongst the list of commands presented in list notification -#. messages mode as well as how to exit the list. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:249 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "^[Yy1]" - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "" - -#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine -#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Говорот е недостапен." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 -msgid "Welcome to Orca setup." -msgstr "Добредојдовте во поставувањето на Орка(Orca)." - -#. Translators: the speech system represents what general -#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher -#. is an example of a speech system. It provides wrappers -#. around specific speech servers (engines). -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "Одберете го посакуваниот систем за говор:" - -#. Translators: this is prompting for a numerical choice. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Внесете го изборот: " - -#. Translators: this is letting the user they input an -#. invalid integer value on the command line and is -#. also requesting they enter a valid integer value. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" - -#. Translators: this means speech synthesis will not be used. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Говорот нема да се употребува.\n" - -#. Translators: this means no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "Нема достапни сервери.\n" - -#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list -#. of available speech synthesis engines. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "Одберете го посакуваниот сервер за говор." - -#. Translators: this means the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, -#. female, child) are available. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "Нема достапни гласови.\n" - -#. Translators: this is prompting for a numerical value from a -#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, -#. female, child). -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "Одберете го посакуваниот глас:" - -#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the -#. word prior to the caret when the user types a word -#. delimiter. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "Да овозможам ехо по збор? Внеси y или n: " - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "" - -#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the -#. name of a key as the user types on the keyboard. If the -#. user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "Да овозможам ехо на копчињата? Внеси y или n: " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. normal text entry keys. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "Овозможи алфанумерички и интерпункциски копчиња? Внесете y или n: " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "Овозможи ги модификаторските копчиња? Внесете y или n: " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. the keys at the top of the keyboard. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "Овозможи копчиња со функции? Внесете y или n: " - -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow -#. keys, page up, page down, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "Овозможи копчиња за дејство? Внесете y или n: " - -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "Одберете го посакуваниот распоред на тастатурата." - -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 -msgid "1. Desktop" -msgstr "1. Работна површина" - -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 -msgid "2. Laptop" -msgstr "2. Лаптоп" - -#. Translators: this is prompting for whether the user wants to -#. use a refreshable braille display (an external hardware -#. device) or not. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "Овозможи брајов уред? Внесете y или n: " - -#. Translators: the braille monitor is a graphical display on -#. the screen that is used for debugging and demoing purposes. -#. It presents what would be (or is being) shown on the -#. external refreshable braille display. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 -msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " -msgstr "Овозможи брајов Монитор? Внесете y или n: " - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403 -msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." -msgstr "Поддршката за пристапност на GNOME е овозможена." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405 -msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." -msgstr "Треба да се одјавите и да се најавите повторно за да стапат во сила." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 -msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " -msgstr "Дали сакате да се одјавите? Внесете y или n: " - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 -msgid "Setup complete. Logging out now." -msgstr "Поставувањето е завршено. Се одјавувам." - -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "Поставувањето е завршено. Притиснете ентер за да продолжите." - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its -#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we -#. have just stopped a search. Inform the user that the search is -#. complete and tell them how many files were found. -#. -#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 -msgid "Find" -msgstr "Најди" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Orca Find Dialog" -msgstr "Дијалог за пребарување на Orca" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Барај за:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 -msgid "Search for:" -msgstr "Барај за:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 -msgid "C_urrent location" -msgstr "Т_ековна локација" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Врвот од прозорецот" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Top of window" -msgstr "На врвот на прозорецот" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "Start from:" -msgstr "Започни од:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "Start from:" -msgstr "Започни од:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Постави се околу" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Барај _наназад" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "Search direction:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "_Match case" -msgstr "_Разликувај мали-големи букви" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Прави само совпаѓања на _цел збор" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "Results must:" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the Orca About dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105 -msgid "The Orca Team" -msgstr "" - -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108 -msgid "" -"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " -"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." -msgstr "" - -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" -"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" -"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" -"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" -"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" -"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" -"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" -"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" -"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." -msgstr "" - -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please -#. translate it to contain your name. And thank you for your work! -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is -#. licensed under LGPL2.1+. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 -msgid "" -"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" -"Public License as published by the Free Software Foundation;\n" -"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" -"later version.\n" -"\n" -"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" -"the GNU Lesser General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" -"Public License along with Orca; if not, write to the\n" -"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston MA 02110-1301 USA." -msgstr "" - -#. DESCRIP -#. -#. Translators: Function is a table column header where the -#. cells in the column are a sentence that briefly describes -#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific -#. keyboard command. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232 -msgid "Function" -msgstr "Функција" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where -#. the cells in the column represent keyboard combinations -#. the user can press to invoke Orca commands. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310 -msgid "Key Binding" -msgstr "Поврзување на копче" - -#. Translators: Modified is a table column header where the -#. cells represent whether a key binding has been modified -#. from the default key binding. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331 -msgid "Modified" -msgstr "Изменето" - -#. Translators: This refers to the default/typical voice used -#. by Orca when presenting the content of the screen and other -#. messages. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting one or more characters which is in uppercase. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting one or more characters which is part of a -#. hyperlink. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting information which is not displayed on the screen -#. as text, but is still being communicated by the system in -#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" -#. to indicate the presence of the red squiggly line found -#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a -#. user Tabs into a list of six items and the third item is -#. selected. And so on. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "" - -#. Attribute Name column (NAME). -#. -#. Translators: Attribute here refers to text attributes such -#. as bold, underline, family-name, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Име на атрибут" - -#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). -#. -#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox -#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca -#. will speak that attribute, if it is present, when the user -#. presses Orca_Modifier+F. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 -msgid "Speak" -msgstr "Зборува" - -#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). -#. -#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single -#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, -#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on -#. the refreshable braille display. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Означи во брајова азбука" - -#. Attribute Value column (VALUE) -#. -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text -#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, -#. the user can select a set of text attributes that they would like -#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes -#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ -#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value -#. given by the user in this column of the list. For example, given -#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", -#. the user is stating that he/she would like to have underlined text -#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the -#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). -#. "Present" here is being used as a verb. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 -msgid "Present Unless" -msgstr "Присутно, освен" - -#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). -#. -#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it -#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation -#. or a particular word that is pronounced differently then the way -#. that it looks. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 -msgid "Actual String" -msgstr "Вистинската низа" - -#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) -#. -#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string -#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". -#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement -#. (spoken) string would be "megahertz". -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 -msgid "Replacement String" -msgstr "Низа за замена" - -#. Translators: different speech systems and speech engines work -#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence -#. boundaries). This property allows the user to specify whether -#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately -#. when a pause directive is enountered or if it should be queued -#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set -#. of utterances has been calculated. -#. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading -#. over an entire document, Orca will pause at the end of each -#. line. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "Линија" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading -#. over an entire document, Orca will pause at the end of each -#. sentence. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "Реченица" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca -#. will present progress bar updates regardless of what application -#. and window they happen to be in. -#. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means -#. that Orca will present progress bar updates as long as the -#. progress bar is in the active application (but not necessarily -#. in the current window). -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that -#. Orca will present progress bar updates as long as the progress -#. bar is in the active window. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "" - -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be -#. announced when pressed. -#. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "" - -#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes -#. (which we have for the above string) are not getting sucked in -#. to orca.pot. :-( -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length -#. 1 is spoken. -#. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942 -msgid "(double click)" -msgstr "(двоен клик)" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948 -msgid "(triple click)" -msgstr "(троен клик)" - -#. Translators: an external braille device has buttons on it that -#. permit the user to create input gestures from the braille device. -#. The braille bindings are what determine the actions Orca will -#. take when the user presses these buttons. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Брајови поврзувања" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable -#. braille display consists of 8 dots. If the user -#. chooses this setting, the dot in the bottom left -#. corner will be used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "Dot _7" -msgstr "_7 точки" - -#. Translators: If the user chooses this setting, the -#. dot in the bottom right corner of the braille cell -#. will be used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 -msgid "Dot _8" -msgstr "_8 точки" - -#. Translators: If the user chooses this setting, the -#. two dots at the bottom of the braille cell will be -#. used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Dots 7 an_d 8" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation -#. symbols will be spoken as a user reads a document. -#. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation -#. symbols (like comma, period, question mark) will not be -#. spoken as a user reads a document, but less common symbols -#. (such as #, @, $) will. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "So_me" -msgstr "Не_кои" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of -#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a -#. document. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 -msgid "M_ost" -msgstr "П_овеќето" - -#. Translators: This refers to the amount of information -#. Orca provides about a particular object that receives -#. focus. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 -msgid "Brie_f" -msgstr "Кратк_о" - -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Speak _cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new -#. key bindings. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 -msgid "enter new key" -msgstr "внесете ново копче" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Кратекната е избришана. Притиснете за да потврдите." - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just -#. entered has already been bound to another command. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Внесеното копче е веќе назначено за %s" - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca -#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) -#. based upon their input. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Добиено копче: %s. Притиснете ентер за да потврдите." - -#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key -#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when -#. creating a new key binding. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Новото копче е: %s" - -#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an -#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was -#. associated with a command has been deleted. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Кратенката беше отстранета." - -#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop -#. or laptop). -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Работна површина" - -#. We're here because given profile name exists, so we have -#. to give that info to the user and give him the chance -#. to continue, or not saving the profile -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "" - -#. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397 -msgid "Load user profile info" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399 -msgid "Load User Profile" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" - -#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471 -msgid "Starting Orca Preferences." -msgstr "" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to -#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. -#. an 'English' profile for reading text written in English using -#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and -#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can -#. save a newly-defined profile. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 -msgid "Save Profile As" -msgstr "" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to -#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. -#. an 'English' profile for reading text written in English using -#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and -#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user -#. enters the name of a new settings profile being saved via the -#. 'Save Profile As' dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45 -msgid "Quit Orca?" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47 -msgid "This will stop all speech and braille output." -msgstr "" - -#. Translators: This message is displayed when the user -#. tries to enable or disable a feature via an argument, -#. but specified an invalid feature. Valid features are: -#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and -#. splash-window. These items are not localized and are -#. presented in a list after this message. -#. -#: ../src/orca/orca.py:225 -msgid "The following items can be enabled or disabled:" -msgstr "" - -#. Translators: This message is displayed when the user tries to start -#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message, -#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed. -#. -#: ../src/orca/orca.py:245 -msgid "The following arguments are not valid: " -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca.py:252 -msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier" -msgstr "" - -#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep -#. the text lines within terminal boundaries. -#. -#: ../src/orca/orca.py:256 -msgid "" -"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" -"will automatically launch the preferences set up unless\n" -"the -n or --no-setup option is used.\n" -"\n" -"Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-?, --help' that is used to display usage information. -#. -#: ../src/orca/orca.py:267 -msgid "Show this help message" -msgstr "Покажи ја оваа порака со помош" - -#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints -#. the names of applications known to the accessibility infrastructure -#. to stdout and then exits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:279 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "" - -#. Translators: this enables debug output for Orca. The -#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file -#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front -#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string -#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end -#. with '.out', regardless of the locale.). -#. -#: ../src/orca/orca.py:290 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "" - -#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name -#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option -#. is used. -#. -#: ../src/orca/orca.py:299 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that -#. would allow the user to set their Orca preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:308 -msgid "Set up user preferences" -msgstr "Постави ги корисничките преференции" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in -#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup. -#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal -#. window. -#. -#: ../src/orca/orca.py:319 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Постави ги преференциите на корисникот (текстуална верзија)" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any -#. user preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:327 -msgid "Skip set up of user preferences" -msgstr "Прескокни го поставувањето на кориснички преференции" - -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate -#. location for the user preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:335 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Користи алтернативен диркеториум за корисничките преференции" - -#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' -#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:343 -msgid "Force use of option" -msgstr "Присили користење на опција" - -#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' -#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:351 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Спречи ја употребата на оваа опција" - -#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user -#. profile from a given file -#. -#: ../src/orca/orca.py:358 -msgid "Import a profile from a given orca profile file" -msgstr "" - -#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. -#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. -#. If this command line option is specified, the script will quit any -#. instances of Orca that are already running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:367 -msgid "Quits Orca (if shell script used)" -msgstr "Излегува од Orca (ако се користи shell скрипта)" - -#. Translators: this is the Orca command line option that will force the -#. termination of Orca. -#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. -#. If this command line option is specified, the script will quit any -#. instances of Orca that are already running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:377 -msgid "Forces orca to be terminated immediately." -msgstr "" - -#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace -#. any existing Orca process(es) that might be running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:384 -msgid "Replace a currently running Orca" -msgstr "" - -#. Translators: there is a keystroke to reload the user -#. preferences. This is a spoken prompt to let the user -#. know when the preferences has been reloaded. -#. -#: ../src/orca/orca.py:797 -msgid "Orca user settings reloaded." -msgstr "Поставувањата на корисникот за Orca се одново вчитани." - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate -#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as -#. well as how to exit the list when finished. -#. -#: ../src/orca/orca.py:963 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the -#. number of shortcuts found. -#. -#: ../src/orca/orca.py:976 -#, python-format -msgid "%d Orca default shortcut found." -msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the -#. number of shortcuts found for the named application. -#. -#: ../src/orca/orca.py:998 -#, python-format -msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present -#. when the user requested a list of application-specific -#. shortcuts, but none could be found for that application. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1016 -#, python-format -msgid "No Orca shortcuts for %s found." -msgstr "" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of the page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1034 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Постави на дното." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of the page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1055 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Постави на врвот." - -#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can -#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1 -#. presents the commands/shortcuts available for all applications. -#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents -#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus. -#. The following message is presented to the user upon entering this -#. mode. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1074 ../src/orca/scripts/default.py:1626 -msgid "" -"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " -"current application. Press escape to exit." -msgstr "" - -#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1299 -msgid "Goodbye." -msgstr "Пријатно." - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she attempts to import a settings profile, but the -#. import failed for some reason. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1454 -msgid "Unable to import profile." -msgstr "" - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she successfully imports a settings profile. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1460 -msgid "Profile import success." -msgstr "" - -#. Translators: This message is what is presented to the user -#. when he/she attempts to import a settings profile but the -#. import failed due to a bad key. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1466 -#, python-format -msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca.py:1501 -msgid "Welcome to Orca." -msgstr "Добредојдовте во Орка." - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Стандардно" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "Големи букви" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Хиперврска" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "Application" -msgstr "Апликација" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Orca Preferences" -msgstr "Преференции за Orca" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Лаптоп" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Распоред на тастатурата" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "Show Orca _main window" -msgstr "Прикажи го _главниот прозорец на Orca" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 -msgid "Quit Orca _without confirmation" -msgstr "Излези од Orca _без потврдување" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "User Interface" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Load" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Profiles" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "_Time format:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 -msgid "Time and Date" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Присутни балончиња со совет" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -msgid "Mouse" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Јачина на зв_ук:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Вис_ина на звук:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Стапка:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Person:" -msgstr "_Личност:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Синтисај_зер за говор:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Speech _system:" -msgstr "_Систем за говор:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "_Voice type:" -msgstr "" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Изговори сѐ по:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 -msgid "Voice" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Овозможи говор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Ver_bose" -msgstr "Тек_стуално" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 -msgid "Verbosity" -msgstr "Текстуалност" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Table Rows" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "_All" -msgstr "_Сѐ" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Ниво на интерпункција" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Изговарај ги празните линии" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "_Скратување и поедноставување на говорот" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Spoken Context" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Restrict to:" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgid "Speech" -msgstr "Говор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Овозможи _поддршка за брајова помош" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgid "Enable Braille _monitor" -msgstr "Овозможи брајов _монитор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Скратени имиња на дејство" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Овозможи скратени брајови знаци" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "_Табела за собирање:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Display Settings" -msgstr "" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Индикатор на избор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgid "Braille" -msgstr "Брајов" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Активирај ехо на _копчињата" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Овозможи _алфанумерички и интерпункциски копчиња" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Овозможи ги _модификаторските копчиња" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Овозможи копчиња за _функции" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Овозможи ги копчињата за деј_ство" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Овозможи копчиња за _навигација" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Активирај ехо по _збор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 -msgid "Key Echo" -msgstr "Ехо на копчињата" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Orca _Modifier Key(s):" -msgstr "_Модификаторско копче/копчиња на Orca:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Поврзувања на копчиња" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Речник за изговор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "_New entry" -msgstr "_Нов запис" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "_Delete" -msgstr "_Избриши" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Изговор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Изговори сѐ" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "Speak _none" -msgstr "Не изговарај _ништо" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ресетирај" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "Text attributes" -msgstr "Текстуални атрибути" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Помести на _дното" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "Move _down one" -msgstr "Помести на_долу за едно" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "Move _up one" -msgstr "Помести за едно _нагоре" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "Move to _top" -msgstr "Помести на _врвот" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129 -msgid "" -"Adjust selected\n" -"attributes" -msgstr "" -"Прилагоди ги избраните\n" -"атрибути" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Брајов индикатор" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Атрибути на текст" - -#. for gettext support -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters -#. are repeated on a line of text. For example: "22 -#. space characters". The %d is the number and the %s -#. is the spoken word for the character. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2451 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this indicates that this piece of -#. text is a hypertext link. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2544 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1016 -msgid "link" -msgstr "врска" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an -#. item that includes one or several consequtive superscripted -#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by -#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2671 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr "" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an -#. item that includes one or several consequtive subscripted -#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by -#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2685 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the -#. user to press a key and have the entire document in -#. a window be automatically spoken to the user. If -#. the user presses any key during a SayAll operation, -#. the speech will be interrupted and the cursor will -#. be positioned at the point where the speech was -#. interrupted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125 -#: ../src/orca/scripts/default.py:193 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 -msgid "Speaks entire document." -msgstr "Го изговара целиот документ." - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d колона" -msgstr[1] "%d колони" - -#. We've left a table. Announce this fact. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 -msgid "leaving table." -msgstr "ја напуштам табелата." - -#. Translators: this represents the row and column we're -#. on in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286 -#, python-format -msgid "row %(row)d, column %(column)d" -msgstr "" - -#. Translators: this represents the column we're -#. on in a table. -#. -#. Translators: this is in references to a column in a -#. table. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293 -#: ../src/orca/speech_generator.py:809 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "колона %d" - -#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let -#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution -#. doesn't have focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 -msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." -msgstr "Смени го прикажувањето на новата пошта ако не е активна скриптата." - -#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let -#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution -#. doesn't have focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191 -msgid "present new mail if this script is not active." -msgstr "покажувај нова пошта ако оваа скрипта не е активна." - -#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let -#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution -#. doesn't have focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198 -msgid "do not present new mail if this script is not active." -msgstr "не покажувај нова пошта ако оваа скрипта не е активна." - -#. Translators: this is the name of the -#. status column header in the message -#. list in Evolution. The name needs to -#. match what Evolution is using. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#. Translators: this is the name of the -#. flagged column header in the message -#. list in Evolution. The name needs to -#. match what Evolution is using. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556 -msgid "Flagged" -msgstr "Означено" - -#. Translators: we present this to the user to -#. indicate that an email message has not been -#. marked as having been read. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536 -msgid "unread" -msgstr "непрочитано" - -#. Translators: this is the name of the -#. attachment column header in the message -#. list in Evolution. The name needs to -#. match what Evolution is using. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545 -msgid "Attachment" -msgstr "Додаток" - -#. Translators: this means there are no scheduled entries -#. in the calendar. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730 -msgid "No appointments" -msgstr "Нема состаноци" - -#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the -#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. -#. We give it a name. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807 -msgid "Directories button" -msgstr "Копче на директориумите" - -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#. Translators: this indicates an empty (blank) spread -#. sheet cell. -#. -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#. ####################################################################### -#. # -#. Strings for speech and braille # -#. # -#. ####################################################################### -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2158 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2279 ../src/orca/scripts/default.py:2287 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2423 ../src/orca/scripts/default.py:4604 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4614 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5334 -#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:727 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1080 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 -msgid "blank" -msgstr "празно" - -#. Translators: this in reference to an e-mail message -#. status of having been read or unread. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 -msgid "Read" -msgstr "Читај" - -#. Translators: this is the name of a setup -#. assistant window/screen in Evolution. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175 -#, python-format -msgid "%s screen" -msgstr "%s екран" - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to -#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is -#. the area where calculation results are presented. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "" - -#. Translators: these are labels from the gedit spell checking -#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in -#. in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228 -msgid "Change to:" -msgstr "Промени во:" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Зборови со грешен правопис:" - -#. The indication that spell checking is complete is when the -#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! -#. Try to detect this and let the user know. -#. -#. Translators: this string must be the same that is used by -#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're -#. forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Заврши проверката на правописот" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264 -msgid "Spell checking is complete." -msgstr "Проверката на правописот е завршена." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266 -msgid "Press Tab and Return to terminate." -msgstr "Притиснете на табулаторот и на ентер за да прекинете." - -#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window -#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#. Translators: this is what the name of the spell checking -#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form -#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying -#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Провери правопис" - -#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed -#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Фразата не е пронајдена" - -#. Translators: this indicates a find command succeeded in -#. finding something. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562 -msgid "Phrase found." -msgstr "Фразата е најдена." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 -msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." -msgstr "Прочитај ги најновите пораки од местото за дојдовни пораки." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99 -msgid "Searching." -msgstr "Барам." - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its -#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the -#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking -#. "Searching" (assuming the search tool has focus). -#. -#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135 -msgid "Stop" -msgstr "Престани" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170 -msgid "Search complete." -msgstr "Пребарувањето е завршето." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "пронајдена е %d датотека" -msgstr[1] "пронајдени се %d датотеки" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183 -msgid "No files found." -msgstr "Не се пронајдени датотеки." - -#. Translators: inaccessible means that the application cannot -#. be read by Orca. This usually means the application is not -#. friendly to the assistive technology infrastructure. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120 -msgid "inaccessible" -msgstr "непристапно" - -#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 -msgid "Work online / offline" -msgstr "Работи офлајн / онлајн" - -#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are -#. the prefix of what metacity shows when you press -#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch -#. between workspaces. The goal here is to find a match -#. with that prefix. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 -msgid "Workspace " -msgstr "Работен простор " - -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 -msgid "Desk " -msgstr "Работна маса " - -#. Translators: this is the number of items in a layered -#. pane or table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1399 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d предмет" -msgstr[1] "%d предмети" - -#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63 -#, python-format -msgid "Notification %s" -msgstr "Известување %s" - -#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This string is the label for a -#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when -#. the notification icon has appeared. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114 -msgid "Notify me when errors have been logged." -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Вчитувам. Ве молам, почекајте." - -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 -msgid "Finished loading." -msgstr "Завршив со вчитување." - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This is the message Orca will -#. present to inform the user that this has occurred. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255 -msgid "An error occurred. View the error log for details." -msgstr "" - -#. Translators: This is the tutorial string associated with a -#. specific search field in the Packagemanager application. -#. It is designed to inform the user how to move directly to -#. the search results after the search has been completed. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 -msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." -msgstr "" - -#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Ново јазиче за разговор %s" - -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 -msgid "Display more options" -msgstr "Прикажи повеќе опции" - -#. Translators: this is the input line of a spreadsheet -#. (i.e., the place where enter formulas) -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 -msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237 -msgid "" -"Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." -msgstr "" -"Постави го редот за користење како динамички заглавија на колоните при " -"изговарање на ќелиите на табеларната пресметка." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246 -msgid "Clears the dynamic column headers." -msgstr "Ги чисти динамичките заглавја на колоните." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254 -msgid "" -"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." -msgstr "" -"Постави ја колоната за користење како динамички заглавија на редовите при " -"изговарање на ќелиите на табеларната пресметка." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263 -msgid "Clears the dynamic row headers" -msgstr "Ги чисти динамичните заглавја на редовите" - -#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates -#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and -#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326 -msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "Изговори ги координатите на табеларната пресметка" - -#. Translators: this is the title of a panel containing options -#. for specifying how to navigate tables in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Навигација на табели" - -#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Изговори ги координатите на _ќелијата" - -#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many -#. rows and columns a particular table cell spans in a table). -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Изговори _повеќе опсези на ќелии" - -#. Translators: this is an option for whether or not to speak -#. the header of a table cell in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Најави го _заглавието на ќелиите" - -#. Translators: this is an option to allow users to skip over -#. empty/blank cells when navigating tables in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Прескокни ги _празните ќелии" - -#. Translators: this is used to announce that the -#. current input line in a spreadsheet is blank/empty. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806 -msgid "empty" -msgstr "празно" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Динамичко заглавие на редот поставен на редот %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Динамичкото заглавие на колоната е исчистено." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Динамичко заглавие на редот поставен на колона %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Динамичкото заглавие на редот е креирано." - -#. Translators: this is the title of the window that -#. you get when starting StarOffice. The translated -#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is -#. using. We hate keying off stuff like this, but -#. we're forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168 -msgid "Welcome to StarOffice" -msgstr "Добродојдовте во StarOffice" - -#. Translators: this represents a match with the name of the -#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the -#. the OOo oobase database application. We're looking for the -#. accessible object name starting with "Available fields". -#. We really try to avoid doing this kind of thing, but -#. sometimes it is necessary and we apologize. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216 -msgid "Available fields" -msgstr "Достапни полиња" - -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 -msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." -msgstr "" -"Забележете дека копчето за скролање на долу треба да биде притиснато повеќе " -"пати." - -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 -msgid "License Agreement Accept button now has focus." -msgstr "Копчето за прифаќање на лиценцата сега е во фокусот." - -#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice -#. setup dialog that is asking for the first name of the user. -#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're -#. forced to in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 -msgid "First name" -msgstr "Име" - -#. Translators: this is our made up name for the nameless field -#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a -#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 -msgid "Move to cell" -msgstr "Оди до ќелија" - -#. Translators: this is an indication of the position of the -#. focused Impress slide and the total number of slides in the -#. presentation. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "" - -#. Translators: This message is to inform the user that -#. the last row of a table in a document was just deleted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876 -msgid "Last row deleted." -msgstr "" - -#. Translators: This message is to inform the user that -#. a row in a table was just deleted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880 -msgid "Row deleted." -msgstr "" - -#. Translators: This message is to inform the user that a -#. new table row was inserted at the end of the existing -#. table. This typically happens when the user presses Tab -#. from within the last cell of the table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "" - -#. Translators: This message is to inform the user that -#. a row in a table was just inserted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891 -msgid "Row inserted." -msgstr "" - -#. Translators: this is the title of the window that -#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The -#. translated form has to match what -#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off -#. stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936 -msgid "Presentation Wizard" -msgstr "Волшебник за презентација" - -#. Translators: this means a -#. particular cell in a spreadsheet -#. has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070 -msgid "has formula" -msgstr "има формула" - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Ќелија %s" - -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 -msgid "on" -msgstr "приклучено" - -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 -msgid "off" -msgstr "исклучено" - -#. Translators: people can enter a string of text that is -#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be -#. spoken if such a cell is encountered. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the (row, col) position of -#. a cell in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616 -#, python-format -msgid "%s panel" -msgstr "%s панел" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer -#. to the current item without clicking on it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:150 -msgid "Routes the pointer to the current item." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. A left click means to generate -#. a left mouse button click on the current item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:165 -msgid "Performs left click on current flat review item." -msgstr "Извршува лев клик на тековниот предмет од прегледот со рамнини." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. A right click means to generate -#. a right mouse button click on the current item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:180 -msgid "Performs right click on current flat review item." -msgstr "Извршува десен клик на тековниот предмет од прегледот со рамнини." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows -#. a user to press a key and then have information -#. about their current context spoken and brailled to -#. them. For example, the information may include the -#. name of the current pushbutton with focus as well as -#. its mnemonic. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:205 -msgid "Performs the basic where am I operation." -msgstr "Ја извршува „каде сум“ операцијата." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows -#. a user to press a key and then have information -#. about their current context spoken and brailled to -#. them. For example, the information may include the -#. name of the current pushbutton with focus as well as -#. its mnemonic. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:217 -msgid "Performs the detailed where am I operation." -msgstr "Ја извршува деталната „каде сум“ операција." - -#. Translators: This command will cause the window's -#. title to be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:230 -msgid "Speaks the title bar." -msgstr "Ја изговара насловната лента." - -#. Translators: This command will cause the window's -#. status bar contents to be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:243 -msgid "Speaks the status bar." -msgstr "Ја изговара статусната лента." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:253 -msgid "Opens the Orca Find dialog." -msgstr "Го отвора дијалог прозорецот за барање на Orca." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This string is used for finding the -#. next occurence of a string. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:264 -msgid "Searches for the next instance of a string." -msgstr "Бара претходен пример од низата." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This string is used for finding the -#. previous occurence of a string. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:275 -msgid "Searches for the previous instance of a string." -msgstr "Го бара претходниот примерок на знаковна низа." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine that -#. paints rectangles around the interesting (e.g., text) -#. zones in the active window for the application that -#. currently has focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:286 -msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:300 -msgid "Enters and exits flat review mode." -msgstr "Влегува и излегува од режим на рамен преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:314 -msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до почетокот на претходната линија" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The home position is the -#. beginning of the content in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:329 -msgid "Moves flat review to the home position." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до почетната позиција." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to speak the current line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:344 -msgid "Speaks the current flat review line." -msgstr "Ја изговара тековната линија на рамниот преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to spell the current line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:359 -msgid "Spells the current flat review line." -msgstr "Ја изговара тековната линија на рамниот преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to "phonetically spell" the current line, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:375 -msgid "Phonetically spells the current flat review line." -msgstr "Ја изговара тековната линија на рамниот преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:389 -msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до почетокот на следната линија." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The end position is the last -#. bit of information in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:404 -msgid "Moves flat review to the end position." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до крајната позиција." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:420 -msgid "Moves flat review to the previous item or word." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до претходниот предмет или збор." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Above in this case means -#. geographically above, as if you drew a vertical line -#. in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:436 -msgid "Moves flat review to the word above the current word." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до над тековниот збор." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will speak the -#. current word or item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:451 -msgid "Speaks the current flat review item or word." -msgstr "Го изговара тековниот предмет или збор на рамниот преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will spell out -#. the current word or item letter by letter. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:466 -msgid "Spells the current flat review item or word." -msgstr "Го изговара тековниот предмет или збор на рамниот преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will spell out -#. the current word or item phonetically, saying "Alpha" -#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:482 -msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." -msgstr "Го изговара тековниот предмет или збор на рамниот преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The flat review object is -#. typically something like a pushbutton, a label, or -#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will -#. speak the text associated with the object. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:499 -msgid "Speaks the current flat review object." -msgstr "Го изговара тековниот предмет од рамниот преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Next will go forwards -#. in the window until you reach the end (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:515 -msgid "Moves flat review to the next item or word." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до следниот збор или предмет." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Below in this case means -#. geographically below, as if you drew a vertical line -#. downward on the screen. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:531 -msgid "Moves flat review to the word below the current word." -msgstr "Го поместува рамниот преглед под тековниот збор." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:547 -msgid "Moves flat review to the previous character." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до претходниот знак.7" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:561 -msgid "Moves flat review to the end of the line." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до крајот на линијата." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in -#. this case will be the spoken language form of the -#. character currently being reviewed. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:579 -msgid "Speaks the current flat review character." -msgstr "Го изговара тековниот знак од рамниот преглед." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). This command will -#. cause Orca to speak a phonetic representation of the -#. character currently being reviewed, saying "Alpha" -#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:598 -msgid "Phonetically speaks the current flat review character." -msgstr "Го изговара тековниот знак." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). This command will -#. cause Orca to speak information about the current character -#. Like its unicode value and other relevant information -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:616 -msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Next will go forwards -#. in the window until you reach the end (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:633 -msgid "Moves flat review to the next character." -msgstr "Го поместува рамниот преглед до следниот знак." - -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:642 -msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." -msgstr "" -"Менува дали ќе се чита само тековната ќелија од табелата или целиот ред." - -#. Translators: the attributes being presented are the -#. text attributes, such as bold, italic, font name, -#. font size, etc. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:652 -msgid "Reads the attributes associated with the current text character." -msgstr "Ги чита атрибутите назначени за тековниот текстуален знак." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that outputs useful information on the current script -#. via speech and braille. This information will be -#. helpful to script writers. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:664 -msgid "Reports information on current script." -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an -#. external hardware device that presents braille -#. character to the user. There are a limited number -#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca -#. provides the feature to build up a longer logical -#. line and allow the user to press buttons on the -#. braille display so they can pan left and right over -#. this line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:678 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564 -msgid "Pans the braille display to the left." -msgstr "Го поместува брајовиот екран кон лево." - -#. Translators: a refreshable braille display is an -#. external hardware device that presents braille -#. character to the user. There are a limited number -#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca -#. provides the feature to build up a longer logical -#. line and allow the user to press buttons on the -#. braille display so they can pan left and right over -#. this line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:693 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579 -msgid "Pans the braille display to the right." -msgstr "Го поместува брајовиот екран кон десно." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom -#. left of the window currently being reviewed. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:709 -msgid "Moves flat review to the bottom left." -msgstr "Го поместува рамниот преглед лево на дното." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Flat review is modal, and -#. the user can be exploring the window without changing -#. which object in the window which has focus. The -#. feature used here will return the flat review to the -#. object with focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:727 -msgid "Returns to object with keyboard focus." -msgstr "Го враќа на предметот со фокус на тастатурата." - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. -#. Contracted braille provides a more efficient means -#. to represent text, especially long documents. The -#. feature used here is an option to toggle between -#. contracted and uncontracted. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:738 -msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "" - -#. Translators: hardware braille displays often have -#. buttons near each braille cell. These are called -#. cursor routing keys and are a way for a user to -#. tell the machine they are interested in a particular -#. character on the display. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:749 -msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the start point -#. of a text selection. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:757 -msgid "Marks the beginning of a text selection." -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the end point -#. of a text selection. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:765 -msgid "Marks the end of a text selection." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:777 -msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." -msgstr "" -"Влегува во режим на учење. Притиснете escape за да излезете од режимот на " -"учење." - -#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow -#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca -#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca -#. shortcuts for the application under focus can be listed by -#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear -#. the list, changeover to another list by pressing 1/2, -#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:790 -msgid "" -"Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech -#. synthesis engine will generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:800 -msgid "Decreases the speech rate." -msgstr "Го намалува интензитетот на говор." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech -#. synthesis engine will generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:808 -msgid "Increases the speech rate." -msgstr "Го намалува интензитетот на говор." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in -#. pitch/frequency the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:817 -msgid "Decreases the speech pitch." -msgstr "Ја намалува висината на говорот." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in -#. pitch/frequency the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:826 -msgid "Increases the speech pitch." -msgstr "Ја зголемува висината на говорот." - -#: ../src/orca/scripts/default.py:831 -msgid "Quits Orca" -msgstr "Ја исклучува Орка" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is -#. the dialog that allows users to set their preferences -#. for Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:840 -msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Ги прикажува преференциите на конфигурациониот дијалог." - -#. Translators: the application preferences configuration -#. dialog is the dialog that allows users to set their -#. preferences for a specific application within Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:849 -msgid "Displays the application preferences configuration dialog." -msgstr "Ги прикажува преференциите на конфигурациониот дијалог." - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis -#. on or off. We call it 'silencing'. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:857 -msgid "Toggles the silencing of speech." -msgstr "Го активира замолчувањето на гласот." - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable -#. the speaking of indentation and justification. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:866 -msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through -#. punctuation levels. -#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:875 -msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo. -#. The following string refers to a command that allows the -#. user to quickly choose which type of echo is being used. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:893 -msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that prints a list of all known applications currently -#. running on the desktop, to stdout. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:903 -msgid "" -"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " -"is running." -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:914 -msgid "Cycles the debug level at run time." -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that will take the component in the currently running -#. application that has focus, and print debug information -#. to the console giving its component ancestry (i.e. all -#. the components that are its descendants in the component -#. tree). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:927 -msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that will take the currently running application, and -#. print debug information to the console giving its -#. component hierarchy (i.e. all the components and all -#. their descendants in the component tree). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:940 -msgid "Prints debug information about the application with focus." -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that will print Orca memory usage information. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:949 -msgid "Prints memory usage information." -msgstr "" - -#. Translators: this command announces information regarding -#. the relationship of the given bookmark to the current -#. position -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:958 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position." -msgstr "Обележи каде сум во однос на тековната позиција." - -#. Translators: this command moves the current position to the -#. location stored at the bookmark. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:966 -msgid "Go to bookmark." -msgstr "Оди на обележувачот." - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible -#. object location to the given input key command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:974 -msgid "Add bookmark." -msgstr "Додај обележувач." - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the -#. current application to disk. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:982 -msgid "Save bookmarks." -msgstr "Зачувај ги обележувачите." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered -#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:990 -msgid "Go to next bookmark location." -msgstr "Оди до локацијата на следниот обележувач." - -#. Translators: this event handler cycles through the -#. registered bookmarks and takes the user to the previous -#. bookmark location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:999 -msgid "Go to previous bookmark location." -msgstr "Оди до локацијата на претходниот обележувач." - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to -#. be spoken. This toggles the feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 -msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "" - -#. Translators: Orca can present the current time to the -#. user when the user presses -#. a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 -msgid "Present current time." -msgstr "" - -#. Translators: Orca can present the current date to the -#. user when the user presses -#. a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 -msgid "Present current date." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard -#. commands and only passes them along to the current -#. application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed -#. along to the current application, bypassing Orca's -#. interception of it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 -msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard -#. commands and only passes them along to the current -#. application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed -#. along to the current application, bypassing Orca's -#. interception of it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1534 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. This text here is what is spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " -"mode, press the escape key." -msgstr "" -"Влегувам во режимот за учење. Притиснете го било кое копче за да ја " -"слушните неговата функција. За излез, притиснете накопчето escape." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. This text here is what is to be presented on the braille -#. display. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1569 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Режим на учење. Притиснете escape за излез." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating -#. mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1595 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Излегувам од режимот на учење." - -#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can -#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the -#. message that is presented to the user as confirmation that this -#. mode has been entered. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1616 -msgid "List shortcuts mode." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to -#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for -#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. -#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific -#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string -#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and -#. braille upon exiting this mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1655 -msgid "Exiting list shortcuts mode." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. detailed message which will be presented if for some -#. reason Orca cannot identify/find the current location. -#. -#. Translators: Orca has a command that allows the user -#. to move the mouse pointer to the current object. If -#. for some reason Orca cannot identify the current -#. location, it will speak this message. -#. -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. detailed message which will be presented if for some -#. reason Orca cannot identify/find the current location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2079 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2099 -msgid "Could not find current location." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. brief message which will be presented if for some reason -#. Orca cannot identify/find the current location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2105 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "" - -#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the -#. user has navigated to a line with only whitespace on it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2163 ../src/orca/scripts/default.py:2428 -msgid "white space" -msgstr "празен простор" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This message lets the user know -#. they have left the flat review feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2618 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This message lets the user know -#. they have entered the flat review feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2634 -msgid "Entering flat review." -msgstr "" - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that speech synthesis has been turned back on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Говорот е пуштен." - -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that speech synthesis has been temporarily turned off. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2659 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Говорот е исклучен." - -#. Translators: This is a detailed message indicating that -#. indentation and justification will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2672 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message that will be presented -#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of -#. indentation and justification information. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2677 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#. Translators: This is a detailed message indicating that -#. indentation and justification will not be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "" - -#. Translators: This is a brief message that will be presented -#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of -#. indentation and justification information. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2687 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2704 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2710 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2718 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2732 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2738 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2747 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2753 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2881 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2896 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2914 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2929 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2947 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2962 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2982 -msgid "Speak row" -msgstr "Изговори го редот" - -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2988 -msgid "Speak cell" -msgstr "Изговори ја ќелијата" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca lets them know this. -#. -#. Translators: this object is now selected. -#. Let the user know this. -#. -#. -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca lets them know this. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3283 ../src/orca/scripts/default.py:3418 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5449 ../src/orca/speech_generator.py:1176 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1205 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "избрано" - -#. Translators: this object is now unselected. -#. Let the user know this. -#. -#. -#. Translators: when the user unselects -#. (unhighlights) text in a document, Orca lets -#. them know this. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3424 ../src/orca/scripts/default.py:5455 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "не е избрано" - -#. Translators: this is to inform the user of the presence -#. of the red squiggly line which indicates that a given -#. word is not spelled correctly. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3522 ../src/orca/scripts/default.py:5510 -msgid "misspelled" -msgstr "" - -#. Translators: this is an index value -#. so that we can tell which progress bar -#. we are referring to. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4449 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Лента на напредок %d." - -#. Translators: bold as in the font sense. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4485 ../src/orca/speech_generator.py:996 -msgid "bold" -msgstr "задебелено" - -#. Translators: these represent the number of pixels -#. for the left or right margins in a document. We -#. are hesitant to interpret the values -- they are -#. given to us in some unknown form by the -#. application, so we leave things in plural form -#. here. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4502 ../src/orca/scripts/default.py:4514 -#, python-format -msgid "%(key)s %(value)s pixel" -msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message lets them know a string -#. they were searching for was not found. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4914 -msgid "string not found" -msgstr "низата не е пронајдена" - -#. Translators: Orca will provide more compelling output of -#. the spell checking dialog in some applications. The first -#. thing it does is let them know what the misspelled word -#. is. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4986 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Зборови со грешен правопис: %s" - -#: ../src/orca/scripts/default.py:4994 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Содржината е %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5248 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "" - -#: ../src/orca/scripts/default.py:5249 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "" - -#: ../src/orca/scripts/default.py:5250 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "" - -#: ../src/orca/scripts/default.py:5251 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5305 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5313 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5322 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "страница избрана од позицијата на стрелката" - -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5327 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5336 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "страница избрана на позицијата на стрелката" - -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5341 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5366 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "документ избран на позицијата на стрелката" - -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5371 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5380 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "документ избран од позицијата на стрелката" - -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5385 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: this means the user has selected -#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5402 -msgid "entire document selected" -msgstr "целиот документ е избран" - -#. Translators: this is information about a unicode character -#. reported to the user. The value is the unicode number value -#. of this character in hex. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5965 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "" - -#. Translators: this announces that a bookmark has been entered -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62 -msgid "entered bookmark" -msgstr "внесен е обележувач" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137 -msgid "image map link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. character at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397 -msgid "Goes to next character." -msgstr "Оди до следниот знак" - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. character at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405 -msgid "Goes to previous character." -msgstr "Оди до претходниот знак" - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. word at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413 -msgid "Goes to next word." -msgstr "Оди до следниот збор." - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. word at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421 -msgid "Goes to previous word." -msgstr "Оди до претходниот збор." - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. line at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429 -msgid "Goes to next line." -msgstr "Оди до следната линија." - -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. line at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437 -msgid "Goes to previous line." -msgstr "Оди до претходната линија." - -#. Translators: this command will move the user to the -#. beginning of an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445 -msgid "Goes to the top of the file." -msgstr "Оди врвот на датотеката." - -#. Translators: this command will move the user to the -#. end of an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453 -msgid "Goes to the bottom of the file." -msgstr "Оди до дното на датотеката." - -#. Translators: this command will move the user to the -#. beginning of the line in an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461 -msgid "Goes to the beginning of the line." -msgstr "" - -#. Translators: this command will move the user to the -#. end of the line in an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469 -msgid "Goes to the end of the line." -msgstr "" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box -#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477 -msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "Предизвикува проширување на комбинираното поле." - -#. Translators: this is for advancing the live regions -#. politeness setting -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485 -msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "Напредно поставување на учтивоста на живиот регион." - -#. Translators: this is for setting all live regions -#. to 'off' politeness. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493 -msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "Исклучи го стандардното ниво на учтивост на живиот регион." - -#. Translators: this is a toggle to monitor live regions -#. or not. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501 -msgid "Monitor live regions." -msgstr "Надгледувај ги живите региони." - -#. Translators: this is for reviewing up to nine stored -#. previous live messages. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509 -msgid "Review live region announcement." -msgstr "Обнови ја најавата за живи региони." - -#. Translators: this is for navigating between objects -#. (regardless of type) in HTML -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517 -msgid "Goes to the previous object." -msgstr "Оди до претходниот објект." - -#. Translators: this is for navigating between objects -#. (regardless of type) in HTML -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525 -msgid "Goes to the next object." -msgstr "Оди до следниот објект." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537 -msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." -msgstr "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects -#. on a web page causes a new object to appear such as -#. a pop-up menu. This command will move the user to the -#. object which just appeared as a result of the user -#. hovering the mouse. If the user is already in the -#. mouse over object, this command will hide the mouse -#. over and return the user to the object he/she was in. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593 -msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "" - -#. Translators: this is the title of a panel holding options for -#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, -#. positioning of caret, etc.). -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Навигација на страницата" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686 -msgid "Use _Orca Caret Navigation" -msgstr "Користи ја навигацијата со каре на _Orca" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content -#. in a structural manner: go to previous/next header, list item, -#. table, etc. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697 -msgid "Use Orca _Structural Navigation" -msgstr "Use Orca _Structural Navigation" - -#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation -#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions -#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being -#. navigated in order for things to work as expected; in other -#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things -#. to work as expected. We cannot identify with certainty which -#. situation the user is in, so we must provide this as an option -#. within Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713 -msgid "_Grab focus on objects when navigating" -msgstr "" - -#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, -#. it is some times beneficial to always position the cursor at the -#. beginning of the line rather than guessing the position directly -#. above the current cursor position. This option allows the user -#. to decide the behavior they want. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727 -msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" -msgstr "Позиција на _стрелката на почетокот при вертикална навигација" - -#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they -#. can optionally tell Orca to automatically start reading a -#. page from beginning to end. -#. -#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they -#. can optionally tell Orca to automatically start reading a -#. page from beginning to end. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Автоматски започни да ја читаш страницата кога е за прв пат _вчитана" - -#. Translators: this is the title of a panel containing options -#. for using Firefox's Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 -msgid "Find Options" -msgstr "Опции за барање" - -#. Translators: this is an option to allow users to have Orca -#. automatically speak the line that contains the match while -#. the user is still in Firefox's Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Изговори ги резултатите при _барање" - -#. Translators: this is an option which dictates whether the line -#. that contains the match from the Find toolbar should always -#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the -#. line which contained the last match. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Избовори ги _само променетите линии при барање" - -#. Translators: this option allows the user to specify the number -#. of matched characters that must be present before Orca speaks -#. the line that contains the results from the Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Минимална должина на совпаднатиот текст:" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "линија избрана долу од позицијата на стрелката" - -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "" - -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "линија избрана горе од позицијата на стрелката" - -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse -#. pointer to the current location on a web page. If -#. moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445 -msgid "New item has been added" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Завршив со вчитување на %s." - -#. Translators: the 'h' below represents a heading level -#. attribute for content that you might find in something -#. such as HTML content (e.g.,

). The translated form -#. is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate -#. 'heading'. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2249 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a -#. web page causes a new object to appear such as a pop-up -#. menu. Orca has a command will move the user to the object -#. which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "" - -#. Translators: this is the action name for the 'open' action. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984 -msgid "open" -msgstr "" - -#. Translators: this announces to the user that live region -#. support has been turned off. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:396 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Поддршката за живи региони е исклучена" - -#. Translators: this announces to the user that live region -#. are being monitored. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Надгледувањето на живите региони е приклучено" - -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Надгледаувањето на живите региони е исклучено" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 -msgid "Gecko is controlling the caret." -msgstr "Gecko го контролира карето." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213 -msgid "Orca is controlling the caret." -msgstr "Orca го контролира карето." - -#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading -#. level in HTML (e.g., For

, the level is 3) -#. and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "" - -#. Translators: this represents a list in HTML. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Листа со %d предмет." -msgstr[1] "Листа со %d предмети." - -#. Translators: Announces the number of headings in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d заглавие" -msgstr[1] "%d заглавија" - -#. Translators: Announces the number of forms in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d форма" -msgstr[1] "%d форми" - -#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d табела" -msgstr[1] "%d табели" - -#. Translators: Announces the number of visited links in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d посетена врска" -msgstr[1] "%d посетени врски" - -#. Translators: Announces the number of unvisited links in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d непосетена врска" -msgstr[1] "%d непосетени врски" - -#. Translators: Announces the percentage of the document that has -#. been read. This is calculated by knowing the index of the -#. current position divided by the total number of objects on the -#. page. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) -#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this -#. field must be filled out. This string is the default string which -#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is -#. present. -#. -#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975 -msgid "required" -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the user is in a text -#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/settings.py:903 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "" - -#. Translators: this represents an item on the screen that has -#. been set insensitive (or grayed out). -#. -#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986 -msgid "grayed" -msgstr "засивено" - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the -#. children are not showing. -#. -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 -msgid "collapsed" -msgstr "спуштено" - -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 -msgid "expanded" -msgstr "проширено" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list -#. in which more than one item can be selected at a time. -#. -#: ../src/orca/settings.py:937 -msgid "multi-select" -msgstr "со повеќе избирања" - -#. Translators: this represents the depth of a node in a tree -#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be -#. spoken. -#. -#: ../src/orca/settings.py:943 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "ниво на дрвото %d" - -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). This is meant to be spoken. -#. -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). -#. -#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Вгнездено ниво %d" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the -#. count of the total number of icons within an icon panel. An -#. example of an icon panel is the Nautilus folder view. -#. -#: ../src/orca/settings.py:956 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list -#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons -#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. -#. -#: ../src/orca/settings.py:962 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the user is in a text -#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation -#. to be presented on the braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:981 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "" - -#. Translators: this represents the depth of a node in a tree -#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to -#. be presented on a braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:1004 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "НИВО НА ДРВОТО %d" - -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). It is meant to be presented on -#. the braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:1012 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "НИВО %d" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:1045 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:1052 -msgid "%H hours and %M minutes." -msgstr "" - -#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available -#. speech engines as a special item. It refers to the default engine -#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user -#. will have a chance to select a particular speech engine by its real -#. name, such as Festival, IBMTTS, etc. -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Стандарден синтисајзер" - -#. Translators: this is the name of a speech synthesis system -#. called "Speech Dispatcher". -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Диспачер за говор" - -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s стандарден глас" - -#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8) -#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning -#. is because we need the speech synthesis engine to speak the -#. new string well. For example, "Open..." turns into -#. "Open dot dot dot". -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 -msgid " dot dot dot" -msgstr " три точки" - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 -msgid "slower." -msgstr "побавно." - -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 -msgid "faster." -msgstr "побрзо." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 -msgid "lower." -msgstr "пониско." - -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 -msgid "higher." -msgstr "повисоко." - -#. Translators: this refers to a link to a file, where -#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file) -#. and the second item the name of the file being linked -#. to. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:473 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:479 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s врска" - -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is on the same page. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:515 -msgid "same page" -msgstr "иста страница" - -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at the same site -#. (but not on the same page as the link). -#. -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at the same site -#. (but not on the same page) as the link. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534 -msgid "same site" -msgstr "исто место" - -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at a different -#. site than that of the link. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:540 -msgid "different site" -msgstr "различно место" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:570 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d бајт" -msgstr[1] "%d бајти" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:574 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f килобајти" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:578 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f мегабајти" - -#. Translators: this is in reference to a table cell being -#. selected or not. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:780 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "" - -#. Translators: this is in references to a row in a table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:838 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "ред %d" - -#. Translators: this is in references to a column in a -#. table. -#: ../src/orca/speech_generator.py:867 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:872 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "" - -#. Translators: This is to indicate to the user that -#. he/she is in the last cell of a table in a document. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:908 -msgid "End of table" -msgstr "" - -#. Translators: this is the number of space characters on a line -#. of text. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1249 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d празен простор" -msgstr[1] "%d празни простори" - -#. Translators: this is the number of tab characters on a line -#. of text. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1260 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d табулатор" -msgstr[1] "%d табулатори" - -#. Translators: this is the percentage value of a progress bar. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1328 -#, python-format -msgid "%d percent" -msgid_plural "%d percent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is the number of items in a layered pane -#. or table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448 -msgid "0 items" -msgstr "0 предмети" - -#. Translators: this is a count of the number of selected icons -#. and the count of the total number of icons within an icon panel. -#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1483 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this tells the user how many unfocused -#. alert and dialog windows that this application has. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is an alternative name for the -#. parent object of a series of icons. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1628 -msgid "Icon panel" -msgstr "Панел за икони" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the -#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere -#. within that dialog box. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1787 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Стандардното копче е %s" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around the document content by object -#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to -#. the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not -#. interfere with normal writing functions. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:591 -msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "Ги вклучува структурните навигациски копчиња." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around document content by object type. -#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the -#. previous heading, T to the next table, and so on. Some -#. users prefer to turn this off to use Firefox's search -#. when typing feature. This message is sent to both the -#. braille display and the speech synthesizer when the user -#. toggles the structural navigation feature of Orca. -#. It should be a brief informative message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:645 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Копчињата за структурна навигација се вклучени." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around document content by object type. -#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the -#. previous heading, T to the next table, and so on. Some -#. users prefer to turn this off to use Firefox's search -#. when typing feature. This message is sent to both the -#. braille display and the speech synthesizer when the user -#. toggles the structural navigation feature of Orca. -#. It should be a brief informative message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:657 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Копчињата за структурна навигација се исклучени." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from table cell to table cell. If the user gives a -#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks -#. this message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:696 -msgid "Not in a table." -msgstr "Не е во табела." - -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the left of the current cell and is -#. already in the first column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Почеток на ред." - -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the right of the current cell and is -#. already in the last column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 -msgid "End of row." -msgstr "Крај на ред." - -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the cell above the current cell and is -#. already in the first row. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:734 -msgid "Top of column." -msgstr "Врв на колона." - -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the cell below the current cell and is -#. already in the last row. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:743 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Дно на колона." - -#. Translators: a uniform table is one in which each table -#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid) -#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least -#. one table cell occupies more than one row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Неуниформно" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table -#. within a document. We need to announce when the cell occupies -#. or "spans" more than a single row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table -#. within a document. We need to announce when the cell occupies -#. or "spans" more than a single row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. -#. An anchor is a named spot that one can jump to. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 -msgid "Goes to previous anchor." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. -#. An anchor is a named spot that one can jump to. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 -msgid "Goes to next anchor." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot -#. that one can jump to.) This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more anchors can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 -msgid "No more anchors." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move -#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural -#. navigation" refers to quickly moving through a document by -#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to -#. link, or from heading to heading, or from form field to form -#. field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be -#. found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 -msgid "Goes to previous blockquote." -msgstr "Оди до претходниот блок." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 -msgid "Goes to next blockquote." -msgstr "Оди до следниот блок." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more -#. blockquotes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Нема повеќе парчиња." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 -msgid "Goes to previous button." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 -msgid "Goes to next button." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from push button to push button in a form. This is -#. a detailed message which will be presented to the user if -#. no more push buttons can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 -msgid "No more buttons." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 -msgid "Goes to previous check box." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 -msgid "Goes to next check box." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a -#. detailed message which will be presented to the user if -#. no more checkboxes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 -msgid "No more check boxes." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating a document in a -#. structural manner, where a 'large object' is a logical -#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 -msgid "Goes to previous large object." -msgstr "Оди до претходниот голем објект." - -#. Translators: this is for navigating a document in a -#. structural manner, where a 'large object' is a logical -#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 -msgid "Goes to next large object." -msgstr "Оди до следниот голем објект." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large -#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, -#. a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more large objects -#. can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 -msgid "No more large objects." -msgstr "Нема повеќе големи објекти." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 -msgid "Goes to previous combo box." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 -msgid "Goes to next combo box." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from combo box to combo box in a form. This is a -#. detailed message which will be presented to the user if -#. no more checkboxes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among text entries in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 -msgid "Goes to previous entry." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among text entries -#. in a form. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 -msgid "Goes to next entry." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from text entry to text entry in a form. This is -#. a detailed message which will be presented to the user if -#. no more text entries can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 -msgid "No more entries." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among fields in a form within -#. a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 -msgid "Goes to previous form field." -msgstr "Оди до претходното поле во формата." - -#. Translators: this is for navigating among fields in a form within -#. a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 -msgid "Goes to next form field." -msgstr "Оди до следното поле во формата." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from form field to form filed. This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more form -#. field can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 -msgid "No more form fields." -msgstr "Нема повеќе полиња за форми." - -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

) -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 -msgid "Goes to previous heading." -msgstr "Оди до претходното заглавије." - -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.,

) -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 -msgid "Goes to next heading." -msgstr "Оди до следното заглавије." - -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

is a heading at level 1). -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 -#, python-format -msgid "Goes to previous heading at level %d." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

is a heading at level 1). -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 -#, python-format -msgid "Goes to next heading at level %d." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from -#. heading to heading (e.g.

,

, etc). This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. headings found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 -msgid "No more headings." -msgstr "Нема повеќе заглавија." - -#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from -#. heading to heading at a particular level (i.e. only

or only -#.

, etc.) This string is the detailed message which Orca will -#. present if there are no more headings found at the desired level. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Нема повеќе заглавија на нивото %d." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 -msgid "Goes to previous landmark." -msgstr "Оди до претходното обележје." - -#. Translators: this is for navigating to the next ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 -msgid "Goes to next landmark." -msgstr "Оди до следното обележје." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. This -#. is an indication that one was not found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 -msgid "No landmark found." -msgstr "Не е пронајдено обележје." - -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered -#. lists in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 -msgid "Goes to previous list." -msgstr "Оди до претходната листа." - -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered -#. lists in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 -msgid "Goes to next list." -msgstr "Оди до следната листа." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This -#. string is the detailed message which Orca will present if there -#. are no more lists found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 -msgid "No more lists." -msgstr "Нема повеќе листи." - -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list -#. items in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 -msgid "Goes to previous list item." -msgstr "Оди до претходниот предмет од листата." - -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list -#. items in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 -msgid "Goes to next list item." -msgstr "Оди до следниот предмет на листата." - -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/ -#. numbered list item. This string is the detailed message -#. which Orca will present if there are no more list items found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 -msgid "No more list items." -msgstr "Нема повеќе предмети од листи." - -#. Translators: this is for navigating between live regions -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 -msgid "Goes to previous live region." -msgstr "Оди до претходниот жив регион." - -#. Translators: this is for navigating between live regions -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 -msgid "Goes to next live region." -msgstr "Оди до следниот жив регион." - -#. Translators: this is for navigating to the last live region -#. which made an announcement. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 -msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating HTML in a structural -#. manner, where a 'live region' is a location in a web page -#. that are updated without having to refresh the entire page. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 -msgid "No more live regions." -msgstr "Нема повеќе живи региони." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 -msgid "Goes to previous paragraph." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 -msgid "Goes to next paragraph." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message -#. which Orca will present if there are no more paragraphs found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a -#. form within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 -msgid "Goes to previous radio button." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a -#. form within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 -msgid "Goes to next radio button." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating in document content by moving -#. from radio button to radio button in a form. This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. radio buttons found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators, such as the -#.
tag, in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 -msgid "Goes to previous separator." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators, such as the -#.
tag, in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 -msgid "Goes to next separator." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. amongst separators (e.g.
tags). This string is the detailed -#. message which Orca will present if there are no more separators -#. found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 -msgid "No more separators." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 -msgid "Goes to previous table." -msgstr "Оди до претходната табела." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 -msgid "Goes to next table." -msgstr "Оди до следната табела." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from table to table. This string is the detailed message which -#. Orca will present if there are no more tables found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 -msgid "No more tables." -msgstr "Нема повеќе табели." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 -msgid "Goes left one cell." -msgstr "Оди лево за една ќелија." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 -msgid "Goes right one cell." -msgstr "Оди десно за една ќелија." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 -msgid "Goes up one cell." -msgstr "Оди горе за една ќелија." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 -msgid "Goes down one cell." -msgstr "Оди една ќелија подолу." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 -msgid "Goes to the first cell in a table." -msgstr "Оди до првата ќелија во табелата." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 -msgid "Goes to the last cell in a table." -msgstr "Оди до последната ќелија во табелата." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 -msgid "Goes to previous unvisited link." -msgstr "Оди до претходната непосетена врска." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 -msgid "Goes to next unvisited link." -msgstr "Оди до следната непосетена врска." - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from unvisited link to unvisited link. This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. unvisited links found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Нема повеќе непосетени врски." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 -msgid "Goes to previous visited link." -msgstr "Оди до претходната посетена врска." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 -msgid "Goes to next visited link." -msgstr "Оди до следната посетена врска" - -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from visited link to visited link. This string is the detailed -#. message which Orca will present if there are no more visited -#. links found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 -msgid "No more visited links." -msgstr "Нема повеќе посетени врски." - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "" - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "" - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "" - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:509 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "" - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 -msgid "Type in text." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:419 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:444 -msgid "To activate press space." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:472 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:660 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:685 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "" - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:722 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-06-19 11:26:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1788 +0,0 @@ -# Macedonian translation for pitivi -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the pitivi package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pitivi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 07:08+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi Видео Уредувач" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and edit your own movies" -msgstr "Создавај и уредувај свои филмови" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 -msgid "Auto-Alignment Starting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 -msgid "Performing Auto-Alignment" -msgstr "" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 -msgid "Estimating..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 -msgid "Viewer Zoom" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 -msgid "X:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 -msgid "Y:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 -msgid "Position" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 -msgid "Width:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 -msgid "Height:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 -msgid "Crop" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 -msgid "Missing Dependencies" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 -msgid "Install" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 -msgid "" -"To enable additional features, please install the following packages and " -"restart PiTiVi:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 -msgid "label" -msgstr "" - -#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 -msgid "Properties for " -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 -msgid "MP4" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 -msgid "H.264" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 -msgid "29.97 fps" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 -msgid "AC-3" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 -msgid "AAC" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 -msgid "6 channels (5.1)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 -msgid "Render" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 -msgid "Render Preset" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 -msgid "Container format" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 -msgid "Container format:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 -msgid "Folder:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 -msgid "File name:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 -msgid "File name" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 -msgid "Render only the selected clips" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 -msgid "Draft (no special effects, single pass)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 -msgid "Advanced..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 -msgid "Codec:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 -msgid "Framerate" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 -msgid "1000 x 1000" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 -msgid "Edit Project Settings..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 -msgid "Frame rate:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 -msgid "Scale:" -msgstr "" - -#. TODO check if it is the good way to make it translatable -#. And to filter actually! -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 -#: ../pitivi/effects.py:244 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 -msgid "Number of channels:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 -msgid "Sample Depth:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 -msgid "Rendering" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 -msgid "Rendering movie" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 -msgid "Unknown Mib" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 -msgid "Encoding first pass" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 -msgid "Estimated filesize:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 -msgid "Frames per second:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 -msgid "Phase:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 -msgid "Section" -msgstr "" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 -msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" -msgstr "" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 -msgid "Reset to Factory Settings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 -msgid "Revert" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 -msgid "Standard PAL" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 -msgid "25 FPS" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 -msgid "Project Settings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 -msgid "Video Preset" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 -msgid "Size (Pixels)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 -msgid "Display Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 -msgid "Pixel Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 -msgid "x" -msgstr "" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 -msgid "Link" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 -msgid "Frame Rate" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 -msgid "Audio Preset" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 -msgid "Format" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 -msgid "Sample rate:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 -msgid "Sample depth:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 -msgid "Year:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 -msgid "Project title:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 -msgid "Double-click a project below to load it:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 -msgid "Browse projects..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 -msgid "Missing dependencies..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:117 -#, python-format -msgid "" -"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " -"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:425 -msgid "Loading project..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:434 -msgid "Project loaded." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:435 -msgid "Rendering..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:447 -msgid "" -"\n" -" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" -" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " -"project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:455 -msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:458 -msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:461 -msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:464 -msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:467 -msgid "Preview the specified project file without the full UI." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:472 -msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:475 -msgid "-r or -p and -i are incompatible" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:478 -msgid "-a requires -i" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:486 -msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:489 -msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:492 -msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:115 -#, python-format -msgid "%s is already running" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:116 -#, python-format -msgid "An instance of %s is already running in this script." -msgstr "Инстанца од %s веќе работи во оваа скрипта." - -#: ../pitivi/check.py:118 -msgid "Could not find the GNonLin plugins" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:119 -msgid "" -"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " -"plugins path." -msgstr "" -"Осигурајте се дека плагините се инсталирани и се овозможени во GStreamer " -"патеката за плагини." - -#: ../pitivi/check.py:121 -msgid "Could not find the autodetect plugins" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:122 -msgid "" -"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " -"GStreamer plugin path." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:124 -msgid "PyGTK doesn't have cairo support" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:125 -msgid "" -"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." -msgstr "" -"Ве молиме користете верзија на GTK+ Python поврзувања кои имаат вградена " -"cairo поддршка." - -#: ../pitivi/check.py:127 -msgid "Could not initiate the video output plugins" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:128 -msgid "" -"Make sure you have at least one valid video output sink available " -"(xvimagesink or ximagesink)." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:130 -msgid "Could not initiate the audio output plugins" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:131 -msgid "" -"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " -"or osssink)." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:133 -msgid "Could not import the cairo Python bindings" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:134 -msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:136 -msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:137 -msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:139 -msgid "Could not import the xdg Python library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:140 -msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:143 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:144 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:147 -#, python-format -msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:148 -#, python-format -msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:151 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:152 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " -"%s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:155 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:156 -#, python-format -msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:159 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:160 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:163 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " -"(your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:164 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " -"%s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:166 -msgid "Could not import the Zope interface module" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:167 -msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:169 -msgid "Could not import the distutils modules" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:170 -msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:176 -msgid "Enables the autoalign feature" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:181 -msgid "Additional video effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:183 -msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:223 -#, python-format -msgid "" -"Missing plugins:\n" -"%s" -msgstr "" - -#. woot, nothing decodable -#: ../pitivi/discoverer.py:243 -msgid "Cannot decode file." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:244 -msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:264 -msgid "Could not establish the duration of the file." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:265 -msgid "" -"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " -"fashion." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:330 -msgid "Timeout while analyzing file." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:331 -msgid "Analyzing the file took too long." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:360 -msgid "No available source handler." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:361 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:407 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:409 -msgid "File not readable by current user" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:440 -msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:463 -#, python-format -msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:473 -msgid "File contains a redirection to another clip." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:474 -msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:500 -msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 -msgid "All effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:71 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:85 -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:87 -msgid "Analysis" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:91 -msgid "Blur" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:93 -msgid "Geometry" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:106 -msgid "Fancy" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:115 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 -#: ../pitivi/factories/operation.py:66 -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:245 -msgid "Audio |audio" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:246 -msgid "effect" -msgstr "" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:81 -msgid "PiTiVi Native (XML)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:82 -msgid "Playlist format" -msgstr "" - -#. TODO: Find a way to install the missing effect. -#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 -msgid "The project contains effects which are not available on the system." -msgstr "" - -#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 -#, python-format -msgid "Failed loading %(uri)s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:105 -msgid "Not a valid project file." -msgstr "" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:110 -msgid "Couldn't close current project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:147 -msgid "No URI specified." -msgstr "" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:181 -msgid "New Project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/settings.py:465 -msgid "Export Settings\n" -msgstr "" - -#: ../pitivi/settings.py:466 -msgid "Video: " -msgstr "" - -#: ../pitivi/settings.py:469 -msgid "" -"\n" -"Audio: " -msgstr "" - -#: ../pitivi/settings.py:472 -msgid "" -"\n" -"Muxer: " -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 -#, python-format -msgid "%d%% Analyzed" -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates the estimated time -#. remaining until the action completes. The "%s" is an -#. already-localized human-readable duration description like -#. "31 seconds". -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 -#, python-format -msgid "About %s left" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 -msgid "Remove effect" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 -msgid "Activated" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 -msgid "Effect name" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 -msgid "Effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 -msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 -msgid "Transformation" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:115 -#, python-format -msgid "Audio: %d channel at %d Hz (%d bits)" -msgid_plural "Audio: %d channels at %d Hz (%d bits)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:121 -#, python-format -msgid "Unknown Audio format: %s" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:126 -#, python-format -msgid "Video: %d×%d pixels at %.2ffps" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:130 -#, python-format -msgid "Image: %d×%d pixels" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:133 -#, python-format -msgid "Unknown Video format: %s" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:136 -#, python-format -msgid "Text: %s" -msgstr "" - -#. Translators: fps is for frames per second -#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 -#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 -#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 -#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 -#: ../pitivi/ui/common.py:183 -#, python-format -msgid "%d fps" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:175 -#, python-format -msgid "%.3f fps" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 -#, python-format -msgid "%.2f fps" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 -#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 -#: ../pitivi/ui/common.py:192 -#, python-format -msgid "%d KHz" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:190 -#, python-format -msgid "%.1f KHz" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 -#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 -#, python-format -msgid "%d bit" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:201 -msgid "6 Channels (5.1)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:202 -msgid "4 Channels (4.0)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:203 -msgid "Stereo" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/common.py:204 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 -msgid "Implement Me" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 -msgid "Choose..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 -msgid "Video effects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 -msgid "Audio effects" -msgstr "" - -#. Prevents being flush against the notebook -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 -msgid "Show Video Effects as a List" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 -msgid "Show Video Effects as Icons" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 -msgid "No preset" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 -#, python-format -msgid "\"%s\" already exists." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 -msgid "New preset" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 -#, python-format -msgid "New preset %d" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 -msgid "A file name is required." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 -#, python-format -msgid "%d%% Rendered" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 -msgid "PiTiVi can not preview this file." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 -msgid "More info" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 -#, python-format -msgid "Resolution: %d×%d" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 -msgid "Error while analyzing a file" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 -msgid "Unknown reason" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 -msgid "Problem:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 -msgid "Extra information:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 -msgid "No properties..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 -msgid "Reset to default value" -msgstr "" - -#. set title and frame label -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 -#, python-format -msgid "Properties for %s" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 -msgid "Split" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 -msgid "Keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 -msgid "Unlink" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 -msgid "Ungroup" -msgstr "" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 -msgid "Align" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 -msgid "Start Playback" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 -msgid "Loop over selected area" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 -msgid "Create a new project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 -msgid "_Open..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 -msgid "Open an existing project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 -msgid "Save the current project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 -msgid "Save _As..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 -msgid "Reload the current project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 -msgid "Edit the project settings" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 -msgid "_Render..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 -msgid "Export your project as a finished movie" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 -msgid "_Undo" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 -msgid "Undo the last operation" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 -msgid "_Redo" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 -#, python-format -msgid "Information about %s" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 -msgid "User Manual" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 -msgid "_Project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 -msgid "_Library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 -msgid "_Timeline" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 -msgid "Previe_w" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 -msgid "Loop" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 -msgid "View the main window on the whole screen" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 -msgid "Timeline Toolbar" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 -msgid "Undock Viewer" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 -msgid "Put the viewer in a separate window" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:392 -msgid "Effect Library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:411 -msgid "Clip configuration" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613 -msgid "Contributors:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Мартин Спасовски https://launchpad.net/~moondowner\n" -" Митко Крстев https://launchpad.net/~mite71" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 -msgid "" -"GNU Lesser General Public License\n" -"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:636 -msgid "Open File..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:652 -msgid "All Supported Formats" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:756 -msgid "Close without saving" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770 -msgid "Save changes to the current project before closing?" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777 -msgid "If you don't save some of your changes will be lost" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827 -msgid "Do you want to reload current project?" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:831 -msgid "Revert to saved project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834 -msgid "All unsaved changes will be lost." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849 -#, python-format -msgid "Unable to load project \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851 -msgid "Error Loading Project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859 -msgid "Locate missing file..." -msgstr "" - -#. The file is probably an image, not video or audio. -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 -#, python-format -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\"\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877 -#, python-format -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\" (duration: %s)\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021 -msgid "Save As..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029 -msgid "Untitled.xptv" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1125 -msgid "Untitled project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 -msgid "Thumbnail gap" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 -msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 -#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 -msgid "Performance" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 -msgid "Thumbnail every" -msgstr "" - -#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions -#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous -#. in many languages. -#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html -#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 -msgid "1/100 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 -msgid "1/10 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 -msgid "1/4 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 -msgid "1/2 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 -msgid "1 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 -msgid "5 seconds" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 -msgid "10 seconds" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 -msgid "minute" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 -msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 -msgid "Enable video thumbnails" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 -msgid "Show thumbnails on video clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 -msgid "Enable audio waveforms" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 -msgid "Show waveforms on audio clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 -msgid "Square" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 -msgid "480p" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 -msgid "480i" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 -msgid "480p Wide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 -msgid "480i Wide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 -msgid "576p" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 -msgid "576i" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 -msgid "576p Wide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 -msgid "576i Wide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 -msgid "DV (15:11)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 -msgid "DV Widescreen (16:9)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 -msgid "Cinema (1.37)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 -msgid "Cinema (1.66)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 -msgid "Cinema (1.85)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 -msgid "Anamorphic (2.35)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 -msgid "Anamorphic (2.39)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 -msgid "Anamorphic (2.4)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 -msgid "Import Files..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 -msgid "Remove Clip" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 -msgid "Play Clip" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 -msgid "Duration" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 -msgid "" -"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " -"\"Import Files...\" button." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 -msgid "_Import Files..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 -msgid "Add media files to your project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 -msgid "Import _Folders..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 -msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 -msgid "Select Unused Media" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 -msgid "Select clips that have not been used in the project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 -msgid "_Remove from Project" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 -msgid "Insert at _End of Timeline" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 -msgid "Show Clips as a List" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 -msgid "Show Clips as Icons" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 -msgid "Select One or More Folders" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 -msgid "Select One or More Files" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 -msgid "Close after importing files" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 -#, python-format -msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 -msgid "Errors occurred while importing." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 -msgid "View errors" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 -msgid "An error occurred while importing." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 -msgid "View error" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 -msgid "Error while analyzing files" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 -msgid "The following files can not be used with PiTiVi." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 -msgid "The following file can not be used with PiTiVi." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 -msgid "Projects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 -msgid "Snap distance" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 -msgid "" -"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " -"trimming." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 -msgid "Audio:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 -msgid "Video:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 -msgid "Text:" -msgstr "" - -#. tooltip text for toolbar -#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 -msgid "Delete Selected" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 -msgid "Split clip at playhead position" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 -msgid "Add a keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 -msgid "Move to the previous keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 -msgid "Move to the next keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 -msgid "Zoom In" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 -msgid "Zoom Out" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 -msgid "Zoom Fit" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 -msgid "Break links between clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 -msgid "Link together arbitrary clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 -msgid "Ungroup clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 -msgid "Group clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 -msgid "Align clips based on their soundtracks" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 -msgid "One or more GStreamer errors occured!" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 -msgid "Error List" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 -msgid "The following errors have been reported:" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 -msgid "Zoom Timeline" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 -msgid "Add a Keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 -msgid "_Previous Keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 -msgid "_Next Keyframe" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 -msgid "Color for video clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 -msgid "The background color for clips in video tracks." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 -msgid "Color for audio clips" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 -msgid "The background color for clips in audio tracks." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 -msgid "Selection color" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 -msgid "Selected clips will be tinted with this color." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 -msgid "Clip font" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 -msgid "The font to use for clip titles" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 -msgid "Go to the beginning of the timeline" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 -msgid "Go back one second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 -msgid "Go forward one second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 -msgid "Go to the end of the timeline" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 -msgid "Dock Viewer" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: "non local" means the project is not stored -#. on a local filesystem -#: ../pitivi/utils.py:319 -#, python-format -msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,177 +0,0 @@ -# po/shotwell-extras/mk.po -# Macedonian Translation for Shotwell Extra Plugins -# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation -# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. -# -# Translators: -# lsbeeler , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-extras-0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:850 -msgid "An error message occured when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:931 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:932 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:933 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1061 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1139 -msgid "Everyone" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1140 -msgid "Admins, Friends, Family, Contacts" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1141 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1142 -msgid "Admins, Family" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1143 -msgid "Admins" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1151 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1152 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1153 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1154 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1155 -msgid "Original size" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Не си најавен во моментов во Yandex.Fotki." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:73 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:151 -msgid "Login" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:37 -msgid "An _existing category:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:49 -msgid "A _new album named:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:104 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:131 -msgid "Photo size:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:164 -msgid "Logout" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:178 -msgid "Publish" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 -msgid "Access _type:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 -msgid "Disable _comments" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 -msgid "_Logout" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 -msgid "_Publish" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-06-19 11:27:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4127 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/mk.po -# Macedonian Translation for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation -# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. -# -# Translators: -# Mitko Krstev , 2011. -# verayin , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:37+0000\n" -"Last-Translator: Vera Yin \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mitko Krstev \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" Митко Крстев https://launchpad.net/~mite71" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: src/Resources.vala:15 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Менаџер на фотографии" - -# GNOME Application Name -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell Mенаџер на фотографии" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:16 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Фото прегледувач" - -# GNOME Application Comment -msgid "Organize your photos" -msgstr "Организирај ги твоите фотографии" - -# GNOME Application Name for Direct Edit Mode -msgid "Shotwell Photo Viewer" -msgstr "Shotwell Прегледувач на фотографии" - -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -msgid "Original size" -msgstr "Оригинална големина" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Ширина или висина" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 -#: src/util/misc.vala:251 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d, %Y" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "" -"Не можам да ја отворам/креирам базата на податоци со фотографии %s: код за " -"грешка %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "" - -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Не може да се стартува Nautilus Send-To: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Испрати до" - -#: src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Не може да се извезува позадина на %s:%s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Не може да се подготви десктоп слајдшоу: %s" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:299 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "Големина при печатењето на сликата" - -#: src/Printing.vala:311 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Користи _стандардна големина:" - -#: src/Printing.vala:315 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Користи _сопствена големина:" - -#: src/Printing.vala:319 -msgid "_Autosize:" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:388 -msgid "in." -msgstr "инчи" - -#: src/Printing.vala:389 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: src/Printing.vala:405 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Запази го соодносот на фотографијата" - -#: src/Printing.vala:411 -msgid "Titles" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:418 -msgid "Print image _title" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:430 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Резолуција во пиксели" - -#: src/Printing.vala:436 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Излез на фотографијата како:" - -#: src/Printing.vala:451 -msgid "pixels per inch" -msgstr "пиксели по инч" - -#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Паричник (2 x 3 инча)" - -#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Белешка (3 х 5 инча)" - -#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 инча" - -#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 х 7 инча" - -#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 инча" - -#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 х 14 инча" - -#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 х 20 инча" - -#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Метрички Паричник (9 х 13 см)" - -#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Разгледница (10 x 15 см)" - -#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 х 18 см" - -#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 х 24 см" - -#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 cm" - -#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 х 40 см" - -#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 х 40 см" - -#: src/Printing.vala:980 -msgid "Image Settings" -msgstr "Подесувања на сликата" - -#: src/Printing.vala:993 -msgid "Printing..." -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Фотографијата не може да се печати:\n" -"%s" - -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Прилагоди ја големината на сликите" - -#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Зголеми" - -#: src/MediaPage.vala:310 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Зголемување на големината на сликичките" - -#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Намали" - -#: src/MediaPage.vala:316 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Намалување на големината на сликичките" - -#: src/MediaPage.vala:378 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Подреди ги _фотографиите" - -#: src/MediaPage.vala:387 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Пушти го видеото" - -#: src/MediaPage.vala:388 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Отвори ги избраните видеа во системскиот видео плеер" - -#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 -msgid "_Developer" -msgstr "" - -#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 -msgid "Shotwell" -msgstr "" - -#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 -#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/photos/RawSupport.vala:300 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоапарат" - -#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 -msgid "_Titles" -msgstr "_Наслови" - -#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Прикажи го насловот на секоја фотографија" - -#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Ознаки" - -#: src/MediaPage.vala:428 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Прикажи ги ознаките за секоја слика" - -#: src/MediaPage.vala:444 -msgid "By _Title" -msgstr "По _наслов" - -#: src/MediaPage.vala:445 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Подреди ги фотографиите по наслов" - -#: src/MediaPage.vala:450 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "По _датум на сликање" - -#: src/MediaPage.vala:451 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Подреди ги фотографиите по датумот на сликање" - -#: src/MediaPage.vala:456 -msgid "By _Rating" -msgstr "По _рејтинг" - -#: src/MediaPage.vala:457 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Подреди ги фотографиите по рејтинг" - -#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растење" - -#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Подреди фотографии во растечки редослед" - -#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 -msgid "D_escending" -msgstr "_Опаѓање" - -#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Подреди фотографии во опаѓачки редослед" - -#: src/MediaPage.vala:674 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "Shotwell не беше во состојба да ги пушти одбраните видеа :%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:433 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Не можам да го демонтирам фотоапаратот. Обиди се да го демонтираш " -"фотоапаратот од менаџерот на датотеки." - -#: src/camera/ImportPage.vala:741 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Сокриј веќе увезени фотографии" - -#: src/camera/ImportPage.vala:742 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Покажи само фотографии кои не се увезени" - -#: src/camera/ImportPage.vala:810 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:849 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Увези ги _селектираните" - -#: src/camera/ImportPage.vala:850 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Увези ги избраните фотографии во својата библиотека" - -#: src/camera/ImportPage.vala:855 -msgid "Import _All" -msgstr "Увези _се" - -#: src/camera/ImportPage.vala:856 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Увези ги сите фотографии во својата библиотека" - -#: src/camera/ImportPage.vala:975 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Shotwell треба да го одмонтира фотоапаратот од датотечниот систем, со цел " -"пристап до него. Дали да продолжам?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:981 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтирај" - -#: src/camera/ImportPage.vala:986 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Те молам демонтири го фотоапаратот." - -#: src/camera/ImportPage.vala:991 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Камерата е заклучен од страна на друга апликација. Shotwell може да пристапи " -"до фотоапаратот само кога е отклучен. Те молам затвори ја апликацијата и " -"обиди се повторно." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1001 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "" -"Те молам затвори ја било која друга апликација што го користи фотоапаратот." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1006 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не можам да добијам прегледи од фотоапаратот:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Демонтирање ..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1129 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Примам информации од фотографијата" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1434 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Примам приказ за %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1551 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Не може да се заклучи фотоапаратот: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1634 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Избриши ги овие %d фотографии од фотоапаратот?" -msgstr[1] "Избриши ја оваа %d фотографија од фотоапаратот?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Избриши ги овие %d видеа од фотоапаратот?" -msgstr[1] "Избриши го оваа %d видео од фотоапаратот?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1640 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Избриши ги овие %d фотографии/видеа од фотоапаратот?" -msgstr[1] "Избриши ја/го оваа %d фотографија/видео од фотоапаратот?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1643 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 -msgid "_Keep" -msgstr "_Зачувај" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1670 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Отстранување на фотографии/видеа од фотоапаратот" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1674 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Не може да се избришат %d фотографии/видеа од фотоапаратот поради грешки." -msgstr[1] "" -"Не може да се избрише %d фотографија/видео од фотоапаратот поради грешки." - -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Фотоапарати" - -#: src/PhotoPage.vala:536 -msgid "Previous photo" -msgstr "Претходна фотографија" - -#: src/PhotoPage.vala:541 -msgid "Next photo" -msgstr "Следна фотографија" - -#: src/PhotoPage.vala:1822 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Недостасува изворна датотека на фотографијата: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Претходна фотографија" - -#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Претходна фотографија" - -#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Следна фотографија" - -#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Следна фотографија" - -#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Зголемување на големината на фотографијата" - -#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Намалување на големината на фотографијата" - -#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Собери на _страницата" - -#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Зумирај ја фотографијата за да ја собере на екранот" - -#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "_Зумирај 100%" - -#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Зумирање на фотографијата со 100% зголемување" - -#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "_Зумирај 200%" - -#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Зумирање на фотографијата со 200%" - -#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 -msgid "S_lideshow" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Пушти слајдшоу" - -#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Отстрани од библиотеката" - -#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Отстранување на фотографијата од библиотеката" - -#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 -msgid "Export Photo" -msgstr "Извези слика" - -#: src/PhotoPage.vala:3140 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Не може да се извезува %s:%s" - -#: src/Commands.vala:670 -msgid "Reverting" -msgstr "Обновување" - -#: src/Commands.vala:670 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Враќање на обновување" - -#: src/Commands.vala:714 -msgid "Enhancing" -msgstr "Подобрување" - -#: src/Commands.vala:714 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Враќање на подобрувањето" - -#: src/Commands.vala:897 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Креирање нов настан" - -#: src/Commands.vala:898 -msgid "Removing Event" -msgstr "Отстранување на настанот" - -#: src/Commands.vala:907 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Преместување на фотографиите во новиот настан" - -#: src/Commands.vala:908 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Поставување на фотографиите во претходниот настан" - -#: src/Commands.vala:938 -msgid "Merging" -msgstr "Спојување" - -#: src/Commands.vala:939 -msgid "Unmerging" -msgstr "Враќање на спојувањето" - -#: src/Commands.vala:948 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Дуплирање на фотографии" - -#: src/Commands.vala:948 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Отстранување на дупликат фотографии" - -#: src/Commands.vala:971 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Не може да се дуплираат %d фотографии поради грешка во датотеката" -msgstr[1] "Не може да се дуплира %d фотографија поради грешка во датотеката" - -#: src/Commands.vala:1058 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Враќање на претходниот рејтинг" - -#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Зголемување на рејтингот" - -#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Намалување на рејтингот" - -#: src/Commands.vala:1119 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:1119 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:1120 -msgid "Set Developer" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:1195 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Оригиналната фотографија не може да се прилагоди." - -#: src/Commands.vala:1215 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Прилагоди го датумот и времето" - -#: src/Commands.vala:1215 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Враќање на прилагодувањето на датумот и времето" - -#: src/Commands.vala:1242 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Следните оригинални фотографии не можат да се прилагодат." -msgstr[1] "Оригиналната фотографија не може да се прилагоди." - -#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Грешка во прилагодувањето на времето" - -#: src/Commands.vala:1254 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Прилагодувањето не може да се врати назад на следните фотографии." -msgstr[1] "" -"Прилагодувањето не може да се врати назад на следната фотографија." - -#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 -msgid "Create Tag" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:1514 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:2166 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Премести ги фотографиите во ѓубрето" - -#: src/Commands.vala:2166 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Врати ги фотографиите од ѓубрето" - -#: src/Commands.vala:2167 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Помести ги фотографиите во ѓубрето на Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2167 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Врати ги фотографиите назад во библиотеката на Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2186 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Преместување на фотографиите во ѓубрето" - -#: src/Commands.vala:2186 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Враќање на фотографиите од ѓубрето" - -#: src/Commands.vala:2275 -msgid "Flag" -msgstr "Обележи" - -#: src/Commands.vala:2275 -msgid "Unflag" -msgstr "Отстрани обележје" - -#: src/Commands.vala:2276 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Обележи ги избраните фотографии" - -#: src/Commands.vala:2276 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Отстрани обележје од избраните фотографии" - -#: src/Photo.vala:3446 -msgid "modified" -msgstr "изменето" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 -msgid "(None)" -msgstr "" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 -msgid "None" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 -#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 -msgid "Flagged" -msgstr "Обележано" - -#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 -msgid "Photos" -msgstr "Слики" - -#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 -msgid "Videos" -msgstr "Видеа" - -#: src/SearchFilter.vala:666 -msgid "RAW Photos" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:667 -msgid "RAW photos" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:1007 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:1024 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 -msgid "Settings" -msgstr "Подесувања" - -#: src/SlideshowPage.vala:43 -msgid "_Delay:" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: src/SlideshowPage.vala:63 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:90 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:187 -msgid "Slideshow" -msgstr "Слајдшоу" - -#: src/SlideshowPage.vala:200 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/SlideshowPage.vala:201 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Оди на претходната фотографија" - -#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Пауза на слајдшоу" - -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "Next" -msgstr "Следна" - -#: src/SlideshowPage.vala:215 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Оди на следната фотографија" - -#: src/SlideshowPage.vala:222 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Промена на поставувањата на слајдшоу" - -#: src/SlideshowPage.vala:276 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Сите фото изворни датотеки се водат за исчезнати." - -#: src/SlideshowPage.vala:308 -msgid "Play" -msgstr "Пушти" - -#: src/SlideshowPage.vala:309 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Продолжи слајдшоу" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 -msgid "_Login" -msgstr "_Пријави се" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Избраните фотографии/видеа беа успешно објавени." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Избраните видеа беа успешно објавени." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Избраните фотографии беа успешно објавени." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Собирам информации за сметката ..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 -msgid "Logging in..." -msgstr "Се пријавувам во .." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Објави фотографии" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Објавување на _фотографии во:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Објави видеа" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Објавување на _видеа во:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Објави фотографии и видеа" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Објавување на фотографии и видеа _во:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 -msgid "Unable to publish" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 -#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 -#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Подготовки за качување" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Качувам %d од %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "Одбери друг сервис од менито за објавување на фотографии." - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d Фотографии/Видеа" -msgstr[1] "%d Фотографија/Видео" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d видеа" -msgstr[1] "%d видео" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d фотографии" -msgstr[1] "%d фотографија" - -#: src/events/EventPage.vala:86 -msgid "No Event" -msgstr "Нема настани" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 -msgid "No events" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 -msgid "No events found" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 -msgid "Events" -msgstr "Настани" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 -msgid "Undated" -msgstr "Без датум" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#: src/VideoSupport.vala:440 -msgid "Export Videos" -msgstr "Извези видеа" - -#: src/main.vala:84 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Твојата фото библиотека не е компатибилна со оваа верзија на Shotwell. " -"Креирана е од Shotwell %s (%d издание). Оваа верзија е %s (%d издание). Те " -"молам користи ја најновата верзија на Shotwell." - -#: src/main.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell не беше во можност да ја надгради твојата фото библиотека од " -"верзија %s (%d издание) во %s (%d издание). За повеќе информации провери " -"Shotwell Wiki на %s" - -#: src/main.vala:95 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Твојата фото библиотека не е компатибилна со оваа верзија на Shotwell. " -"Креирана е од Shotwell %s (%d издание). Оваа верзија е %s (%d издание). Те " -"молам да ја исчистиш твојата библиотека со бришење на %s и повторно увези ги " -"твоите фотографии." - -#: src/main.vala:101 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "" -"Непозната грешка при обидот за верификација на база на податоци на Shotwell " -":%s" - -#: src/main.vala:138 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Вчитување на Shotwell" - -#: src/main.vala:381 -msgid "[FILE]" -msgstr "[ДАТОТЕКА]" - -#: src/main.vala:385 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Испрати '%s - help' за да ја видиш комплетната листа на опции за командната " -"линија.\n" - -#: src/AppWindow.vala:54 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Прикачи лента со алатки" - -#: src/AppWindow.vala:55 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Прикачување на лентата со алатки е отворено" - -#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Напушти цел екран" - -#: src/AppWindow.vala:135 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "_Напушти цел екран" - -#: src/AppWindow.vala:493 -msgid "_Quit" -msgstr "_Напушти" - -#: src/AppWindow.vala:498 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#: src/AppWindow.vala:503 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Цел екран" - -#: src/AppWindow.vala:508 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржина" - -#: src/AppWindow.vala:513 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:657 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Настана фатална грешка кога се пристапуваше на библиотеката Shotwell. " -"Shotwell не може да продолжи. \n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Посети ја веб-страницата на Yorba" - -#: src/AppWindow.vala:689 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не можам да прикажам помош:%s" - -#: src/AppWindow.vala:697 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "" - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Properties.vala:38 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: src/Properties.vala:50 -msgid "Today" -msgstr "Денес" - -#: src/Properties.vala:52 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: src/Properties.vala:309 -msgid "Items:" -msgstr "Предмети:" - -#: src/Properties.vala:312 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d настани" -msgstr[1] "%d настан" - -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: src/Properties.vala:347 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 -msgid "From:" -msgstr "Од:" - -#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 -msgid "Size:" -msgstr "Големина:" - -#: src/Properties.vala:370 -msgid "Duration:" -msgstr "Времетраење:" - -#: src/Properties.vala:370 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f секунди" - -#: src/Properties.vala:374 -msgid "Developer:" -msgstr "" - -#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 -msgid "Exposure:" -msgstr "Експозиција:" - -#: src/Properties.vala:500 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: src/Properties.vala:503 -msgid "File size:" -msgstr "Големина на датотеката:" - -#: src/Properties.vala:506 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Оригинални димензии:" - -#: src/Properties.vala:509 -msgid "Camera make:" -msgstr "Марка на фотоапарат:" - -#: src/Properties.vala:512 -msgid "Camera model:" -msgstr "Модел на фотоапаратот:" - -#: src/Properties.vala:515 -msgid "Flash:" -msgstr "Блиц:" - -#: src/Properties.vala:517 -msgid "Focal length:" -msgstr "Фокусна должина:" - -#: src/Properties.vala:520 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Експозиција на пристрасност:" - -#: src/Properties.vala:522 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS географска ширина:" - -#: src/Properties.vala:525 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS географска должина:" - -#: src/Properties.vala:528 -msgid "Artist:" -msgstr "Фотограф:" - -#: src/Properties.vala:530 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторско право:" - -#: src/Properties.vala:532 -msgid "Software:" -msgstr "Софтвер:" - -#: src/Properties.vala:541 -msgid "Extended Information" -msgstr "Додатни информации" - -#: src/Tag.vala:790 -msgid "untitled" -msgstr "" - -#: src/Event.vala:712 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Настан %s" - -#: src/faces/FacePage.vala:49 -msgid "F_aces" -msgstr "" - -#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 -msgid "Faces" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:436 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Извези слика/видео" - -#: src/CollectionPage.vala:436 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 -msgid "Export Photos" -msgstr "Извези фотографии" - -#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 -msgid "Rotating" -msgstr "Ротирање" - -#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Враќање на ротација" - -#: src/CollectionPage.vala:550 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Хоризонтално вртење" - -#: src/CollectionPage.vala:551 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Враќање на хоризонтално вртење" - -#: src/CollectionPage.vala:560 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Вертикално вртење" - -#: src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Враќање на вертикално вртење" - -#: src/BatchImport.vala:25 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: src/BatchImport.vala:28 -msgid "File error" -msgstr "Грешка во датотеката" - -#: src/BatchImport.vala:31 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Не може да се декодира датотеката" - -#: src/BatchImport.vala:34 -msgid "Database error" -msgstr "Грешка во базата на податоци" - -#: src/BatchImport.vala:37 -msgid "User aborted import" -msgstr "Корисникот го прекина увозот" - -#: src/BatchImport.vala:40 -msgid "Not a file" -msgstr "Не е датотека" - -#: src/BatchImport.vala:43 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Датотеката веќе постои во базата на податоци" - -#: src/BatchImport.vala:46 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Неподдржан формат на датотека" - -#: src/BatchImport.vala:49 -msgid "Not an image file" -msgstr "Не е датотека со слики" - -#: src/BatchImport.vala:52 -msgid "Disk failure" -msgstr "Грешка во дискот" - -#: src/BatchImport.vala:55 -msgid "Disk full" -msgstr "Дискот е полн" - -#: src/BatchImport.vala:58 -msgid "Camera error" -msgstr "Грешка во фотоапаратот" - -#: src/BatchImport.vala:61 -msgid "File write error" -msgstr "" - -#: src/BatchImport.vala:64 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Увезувањето не успеа (%d)" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -"Ова ќе ја отстрани ознаката \"%s\" од %d фотографии. Да продолжам?" -msgstr[1] "" -"Ова ќе ја отстрани ознаката \"%s\" од %d фотографија. Да продолжам?" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 -#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 -#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 -msgid "_Delete" -msgstr "_Избриши" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:37 -#, c-format -msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:57 -msgid "Export Video" -msgstr "Извези видео" - -#: src/Dialogs.vala:114 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:123 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Нееможноста да се извезе следната фотографија се должи на грешки во " -"датотеката.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:129 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Дали сакаш да продолжеш со извезувањето?" - -#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Продолжи" - -#: src/Dialogs.vala:146 -msgid "Unmodified" -msgstr "Непроменето" - -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Current" -msgstr "Тековно" - -#: src/Dialogs.vala:211 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: src/Dialogs.vala:214 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Квалитет:" - -#: src/Dialogs.vala:217 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_Scaling Ограничување:" - -#: src/Dialogs.vala:220 -msgid " _pixels" -msgstr " _пиксели" - -#: src/Dialogs.vala:228 -msgid "Export metadata" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:471 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(и уште %d)\n" - -#: src/Dialogs.vala:527 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дупликат фотографии не се увезени:\n" -msgstr[1] "%d дупликат фотографија не е увезена:\n" - -#: src/Dialogs.vala:530 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дупликат видеа не се увезени:\n" -msgstr[1] "%d дупликат видео не е увезено:\n" - -#: src/Dialogs.vala:533 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d дупликат фотографии/видеа не се увезени:\n" -msgstr[1] "%d дупликат фотографија/видео не е увезена/о:\n" - -#: src/Dialogs.vala:547 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d фотографии не се внесени успешно поради датотечна или хардверска грешка.\n" -msgstr[1] "" -"%d фотографија не е внесена успешно поради датотечна или хардверска грешка.\n" - -#: src/Dialogs.vala:550 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d видеа не се внесени успешно поради датотечна или хардверска грешка.\n" -msgstr[1] "" -"%d видео не е внесено успешно поради датотечна или хардверска грешка.\n" - -#: src/Dialogs.vala:553 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"%d фотографии/видеа не се внесени успешно поради датотечна или хардверска " -"грешка.\n" -msgstr[1] "" -"%d фотографија/видео не е внесена/о успешно поради датотечна или хардверска " -"грешка.\n" - -#: src/Dialogs.vala:556 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:570 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:573 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:576 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:579 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:593 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "%d фотографии не се внесени успешно поради грешка во камерата.\n" -msgstr[1] "%d фотографија не е внесена успешно поради грешка во камерата.\n" - -#: src/Dialogs.vala:596 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "%d видеа не се внесени успешно поради грешка во камерата.\n" -msgstr[1] "%d видео не е внесено успешно поради грешка во камерата.\n" - -#: src/Dialogs.vala:599 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"%d фотографии/видеа не се внесени успешно поради грешка во камерата.\n" -msgstr[1] "" -"%d фотографија/видео не е внесена/о успешно поради грешка во камерата.\n" - -#: src/Dialogs.vala:602 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:619 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "%d неподдржани фотографии се пропуштени:\n" -msgstr[1] "%d неподдржана фотографија е пропуштена:\n" - -#: src/Dialogs.vala:634 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "%d датотеки што не се слики се пропуштени.\n" -msgstr[1] "%d датотека што не е слика е пропуштена.\n" - -#: src/Dialogs.vala:645 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d фотографии се пропуштени поради откажување на корисникот.\n" -msgstr[1] "%d фотографија е пропуштена поради откажување на корисникот.\n" - -#: src/Dialogs.vala:648 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d видеа се пропуштени поради откажување на корисникот.\n" -msgstr[1] "%d видео е пропуштено поради откажување на корисникот.\n" - -#: src/Dialogs.vala:651 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"%d фотографии/видеа се пропуштени поради откажување на корисникот\n" -msgstr[1] "" -"%d фотографија/видео е пропуштена/о поради откажување на корисникот.\n" - -#: src/Dialogs.vala:654 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:668 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d фотографии успешно се увезени.\n" -msgstr[1] "%d фотографија успешно е увезена.\n" - -#: src/Dialogs.vala:671 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d видеа успешно се увезени.\n" -msgstr[1] "%d видео успешно е увезено.\n" - -#: src/Dialogs.vala:674 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d фотографии/видеа успешно се увезени.\n" -msgstr[1] "%d фотографија/видео успешно е увезена/о.\n" - -#: src/Dialogs.vala:690 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Нема увезено фотографија или видео.\n" - -#: src/Dialogs.vala:705 -msgid "Import Complete" -msgstr "Увозот е завршен" - -#: src/Dialogs.vala:872 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунди" -msgstr[1] "%d секунда" - -#: src/Dialogs.vala:875 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минути" -msgstr[1] "%d минута" - -#: src/Dialogs.vala:879 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d часа" -msgstr[1] "%d час" - -#: src/Dialogs.vala:882 -msgid "1 day" -msgstr "1 ден" - -#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 -msgid "Rename Event" -msgstr "Преименувај го настанот" - -#: src/Dialogs.vala:961 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 -msgid "Edit Title" -msgstr "Уреди го насловот" - -#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 -msgid "%a %b %d" -msgstr "" - -#: src/util/misc.vala:232 -msgid "%d, %Y" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:987 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Датотеки во ѓубре" -msgstr[1] "_Датотека во ѓубре" - -#: src/Dialogs.vala:991 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Само _отстрани" - -#: src/Dialogs.vala:1034 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1034 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1036 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Ова ќе ги уништи сите промени направени на %d надворешни датотеки. Да " -"продолжам?" -msgstr[1] "" -"Ова ќе ги уништи сите промени направени на %d надворешна датотека. Да " -"продолжам?" - -#: src/Dialogs.vala:1040 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "_Врати на надворешно уредување" - -#: src/Dialogs.vala:1040 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1061 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Ова ќе отстрани %d фотографии од библиотеката. Да продолжам?" -msgstr[1] "Ова ќе отстрани %d фотографија од библиотеката. Да продолжам?" - -#: src/Dialogs.vala:1068 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" - -#: src/Dialogs.vala:1069 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Избриши ја фотографијата од библиотеката" - -#: src/Dialogs.vala:1069 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1163 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/Dialogs.vala:1307 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/Dialogs.vala:1308 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: src/Dialogs.vala:1309 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 ч." - -#: src/Dialogs.vala:1324 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1329 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1335 -msgid "_Modify original file" -msgstr "_Измени ја оригиналната датотека" - -#: src/Dialogs.vala:1335 -msgid "_Modify original files" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1418 -msgid "Original: " -msgstr "Оригинал: " - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1373 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1374 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" - -#: src/Dialogs.vala:1509 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Времето на експозиција ќе биде префрлено напред за\n" -"\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1510 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Времето на експозиција ќе биде префрлено назад за\n" -"\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1512 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "дена" -msgstr[1] "ден" - -#: src/Dialogs.vala:1513 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "часа" -msgstr[1] "час" - -#: src/Dialogs.vala:1514 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минути" -msgstr[1] "минута" - -#: src/Dialogs.vala:1515 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунди" -msgstr[1] "секунда" - -#: src/Dialogs.vala:1559 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"и %d други." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"и %d друга." - -#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Ознаки (одделени со запирки):" - -#: src/Dialogs.vala:1687 -msgid "Welcome!" -msgstr "Добредојде!" - -#: src/Dialogs.vala:1694 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Добредојде во Shotwell!" - -#: src/Dialogs.vala:1698 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "За да започнеш, увези фотографии на некој од следниве начини:" - -#: src/Dialogs.vala:1714 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Избери Датотека %s Увоз од папката" - -#: src/Dialogs.vala:1715 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Влечи и пушти фотографии на прозорецот на Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:1716 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Поврзи го фотоапаратот на твојот компјутер и увезувај" - -#: src/Dialogs.vala:1726 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Увези фотографии од вашата %s папка" - -#: src/Dialogs.vala:1733 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Исто така може да се внесуваат фотографии на некој од следниве начини:" - -#: src/Dialogs.vala:1743 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Не ја покажувај оваа порака повторно" - -#: src/Dialogs.vala:1778 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 -msgid "(Help)" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1909 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1911 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1913 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1915 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Custom" -msgstr "Прилагодено" - -#: src/Dialogs.vala:2151 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:2254 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell може да ја копира фотографијата во твојата збирка или може да ги " -"увезе без копирање." - -#: src/Dialogs.vala:2259 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "_Копирај фотографии" - -#: src/Dialogs.vala:2260 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Увези на место" - -#: src/Dialogs.vala:2261 -msgid "Import to Library" -msgstr "Увоз на библиотеката" - -#: src/Dialogs.vala:2272 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:2286 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Ова ќе отстрани %d фотографии/видеа од твојата Shotwell библиотека. Дали " -"сакаш да ја преместиш датотеката во ѓубрето? \n" -"Ова дејство не може да се врати назад." -msgstr[1] "" -"Ова ќе отстрани %d фотографија/видео од твојата Shotwell библиотека. Дали " -"сакаш да ја преместиш датотеката во ѓубрето? \n" -"Ова дејство не може да се врати назад." - -#: src/Dialogs.vala:2290 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Ова ќе отстрани %d видеа од твојата Shotwell библиотека. Дали сакаш да ја " -"преместиш датотеката во ѓубрето? \n" -"Ова дејство не може да се врати назад." -msgstr[1] "" -"Ова ќе отстрани %d видео од твојата Shotwell библиотека. Дали сакаш да ја " -"преместиш датотеката во ѓубрето? \n" -"Ова дејство не може да се врати назад." - -#: src/Dialogs.vala:2294 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Ова ќе отстрани %d фотографии од твојата Shotwell библиотека. Дали сакаш да " -"ја преместиш датотеката во ѓубрето? \n" -"Ова дејство не може да се врати назад." -msgstr[1] "" -"Ова ќе отстрани %d фотографија од твојата Shotwell библиотека. Дали сакаш да " -"ја преместиш датотеката во ѓубрето? \n" -"Ова дејство не може да се врати назад." - -#: src/Dialogs.vala:2326 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"%d фотографии или видеа не може да се преселат во ѓубрето. Да ја избришам " -"оваа датотека?" -msgstr[1] "" -"%d фотографија или видео не може да се пресели во ѓубрето. Да ги избришам " -"овие датотеки?" - -#: src/Dialogs.vala:2343 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "%d фотографии или видеа не можат да бидат избришани." -msgstr[1] "%d фотографија или видео не може да биде избришана/о." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:310 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Увези од папката ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:311 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Увоз на фотографиите од дискот на библиотеката" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:318 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:322 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Подреди ги _настаните" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:332 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Испразни го _ѓубрето" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:333 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Бришење на сите фотографии во ѓубре" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:338 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Погледни го _настанот за фотографијата" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:343 -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:344 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:355 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фотографија" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:377 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографии" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:381 -msgid "Even_ts" -msgstr "_Настани" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:400 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Основни информации" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:401 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Прикажи основни информации за изборот" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:406 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Додатни информации" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:407 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Прикажи додатни информации за избраното" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:412 -msgid "_Search Bar" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:413 -msgid "Display the search bar" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:673 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Увоз од папката" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:742 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Испразни го ѓубрето" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:742 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Празнење на ѓубрето ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:885 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"Shotwell е конфигуриран за увоз на фотографии на твојата домашна папка.\n" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:888 -msgid "Library Location" -msgstr "Локација на библиотеката" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:901 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Фотографиите не можат да бидат увезени од оваа папка." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 -msgid "Updating library..." -msgstr "Ажурирање на библиотеката ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Подготвување на автоматско увезување на фотографии..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Автоматско увезување на фотографии..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Пишување на метаподатоци во датотеки ..." - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Датотеки што недостасуваат" - -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Бришење ..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Увезување..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Стопирање на увезувањето" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Прекини го увезувањето на фотографии" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Подготвување за увоз ..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Увезени %s" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Последен увоз" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Ѓубре" - -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "" - -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Бриши" - -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "" - -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Ниско (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Средно (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Високо (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Максимално (%d%%)" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 -msgid "contains" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 -msgid "is exactly" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "starts with" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "ends with" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 -msgid "is not set" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 -msgid "is" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 -msgid "is not" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -msgid "any photo" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 -msgid "a raw photo" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "a video" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 -msgid "flagged" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 -msgid "not flagged" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "and higher" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "only" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 -msgid "and lower" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "is after" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "is before" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "is between" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 -msgid "and" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 -msgid "any" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 -msgid "all" -msgstr "" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 -msgid "none" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 -msgid "Any text" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 -msgid "Tag" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Event name" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "File name" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Face" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 -msgid "Media type" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Flag state" -msgstr "" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 -msgid "Date" -msgstr "" - -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "" - -#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Search..." -msgstr "" - -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "" - -#: src/AppDirs.vala:49 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Не можам да направам папка со податоци %s:%s" - -#: src/AppDirs.vala:85 -msgid "Pictures" -msgstr "Слики" - -#: src/AppDirs.vala:123 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Не можам да направам привремена папка %s:%s" - -#: src/AppDirs.vala:140 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Не можам да креирам подпапка со податоци %s:%s" - -#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -msgstr "Авторско право 2009-2010 Yorba Фондација" - -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Ротација _десно" - -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 -msgid "Rotate" -msgstr "Ротација" - -#: src/Resources.vala:135 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Ротирај десно" - -#: src/Resources.vala:136 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "" -"Ротација на фотографии во десно (притисни Ctrl за да ги ротираш лево)" - -#: src/Resources.vala:138 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Ротација _лево" - -#: src/Resources.vala:140 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Ротација лево" - -#: src/Resources.vala:141 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Ротација на фотографијата во лево" - -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Заврти _хоризонтално" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Заврти хоризонтално" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Заврти _вертикално" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Заврти вертикално" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Подобри" - -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Enhance" -msgstr "Подобри" - -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Автоматски подобри го изгледот на фотографијата" - -#: src/Resources.vala:153 -msgid "_Crop" -msgstr "_Исечи" - -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Crop" -msgstr "Исечи" - -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Ја отсекува големината на фотографијата" - -#: src/Resources.vala:157 -msgid "_Straighten" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Straighten" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:161 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Црвени очи" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Red-eye" -msgstr "Црвени очи" - -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "" -"Намалување или елиминирање на сите ефекти на црвени очи на фотографијата" - -#: src/Resources.vala:165 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Прилагоди" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Adjust" -msgstr "Прилагоди" - -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Прилагоди боја и тон на фотографијата" - -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "_Врати на оригиналот" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Врати на оригиналот" - -#: src/Resources.vala:172 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Врати ги надворешните _уредувања" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Врати се на главната фотографија" - -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Постави како _позадина на работната површина" - -#: src/Resources.vala:176 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Постави ја избраната слика како позадина на работната површина" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Постави како _слајдшоу на работната површина" - -#: src/Resources.vala:179 -msgid "_Undo" -msgstr "_Врати" - -#: src/Resources.vala:180 -msgid "Undo" -msgstr "Врати" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повтори" - -#: src/Resources.vala:183 -msgid "Redo" -msgstr "Повтори" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "Пре_именувај настан ..." - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Направи ја како _клучна фотографија за настанот" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Направи ја како клучна фотографија за настанот" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "_New Event" -msgstr "_Нов настан" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "New Event" -msgstr "Нов настан" - -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Move Photos" -msgstr "Премести ги фотографиите" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Премести ги фотографиите на настанот" - -#: src/Resources.vala:197 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Спој ги настаните" - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Merge" -msgstr "Спој" - -#: src/Resources.vala:199 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Постави рејтинг" - -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Set Rating" -msgstr "Постави рејтинг" - -#: src/Resources.vala:203 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Промена на рејтингот на твојата фотографија" - -#: src/Resources.vala:205 -msgid "_Increase" -msgstr "_Зголеми" - -#: src/Resources.vala:206 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Зголеми рејтинг" - -#: src/Resources.vala:208 -msgid "_Decrease" -msgstr "_Намали" - -#: src/Resources.vala:209 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Намали рејтинг" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Без рејтинг" - -#: src/Resources.vala:212 -msgid "Unrated" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Оцени како нерангирани" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Поставување како без рејтинг" - -#: src/Resources.vala:215 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Отстрани ги сите рејтинзи" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Отфрлено" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Rejected" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:219 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Оцени како отфрлено" - -#: src/Resources.vala:220 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Поставување како отфрлено" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Постави го рејтингот на отфрлени" - -#: src/Resources.vala:223 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "_Само отфрлени" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Само отфрлени" - -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Покажи ги само отфрлените фотографии" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Сите + _Отфрлени" - -#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Прикажи ги сите фотографиите, вклучувајќи ги отфрлените" - -#: src/Resources.vala:231 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Сите фотографии" - -#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 -msgid "Show all photos" -msgstr "Прикажи ги сите фотографии" - -#: src/Resources.vala:235 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Рејтинг" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Прикажи го рејтингот на секоја фотографија" - -#: src/Resources.vala:238 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Филтрирање на фотографијата" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Филтрирање на фотографијата" - -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Ограничи го бројот на фотографии прикажани врз основа на филтер" - -#: src/Resources.vala:242 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дупликат" - -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дупликат" - -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Направи дупликат на фотографијата" - -#: src/Resources.vala:246 -msgid "_Export..." -msgstr "_Извоз..." - -#: src/Resources.vala:248 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печати..." - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "_Објави..." - -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Publish" -msgstr "Објави" - -#: src/Resources.vala:252 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Објавување на различни веб страници" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Прилагоди го датумот и времето..." - -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Прилагоди го датумот и времето" - -#: src/Resources.vala:260 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Додај _ознаки..." - -#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 -msgid "Add Tags" -msgstr "Додај ознаки" - -#: src/Resources.vala:263 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Опции" - -#: src/Resources.vala:265 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:267 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Отвори со RA_W уредникот" - -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Send _To..." -msgstr "Испрати _на..." - -#: src/Resources.vala:271 -msgid "_Find..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:272 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:273 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:275 -msgid "_Flag" -msgstr "_Обележи" - -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Un_flag" -msgstr "Отстрани _обележје" - -#: src/Resources.vala:282 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:283 -msgid "Modify Faces" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:284 -msgid "Delete Face" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 -msgid "_Rename..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:290 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Не е можно да го стартуваш уредникот: %s" - -#: src/Resources.vala:295 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Додај ознака '%s'" - -#: src/Resources.vala:297 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Додади ознаки \"%s\" и \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:305 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Избриши ознака '%s'" - -#: src/Resources.vala:309 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Избриши ознака '%s'" - -#: src/Resources.vala:312 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Избриши ознака" - -#: src/Resources.vala:315 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:318 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "Пре_именувај ја ознаката \"%s\"..." - -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Преименувај ја ознаката \"%s\" во \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:327 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "_Измени ја ознаката..." - -#: src/Resources.vala:328 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Измени ја ознаката" - -#: src/Resources.vala:331 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Означи ја фотографијата како \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:331 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Означи ја избраната фотографијата како \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:340 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Отстрани ја ознаката \"%s\" од _фотографијата" - -#: src/Resources.vala:341 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:345 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Отстрани ја ознаката \"%s\" од фотографијата" - -#: src/Resources.vala:346 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:350 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "" -"Не можам да ја преименувам ознаката во \"%s\", бидејќи ознаката веќе постои." - -#: src/Resources.vala:354 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:357 -msgid "Saved Search" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:359 -msgid "Delete Search" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:362 -msgid "_Edit..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:363 -msgid "Re_name..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:366 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:370 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:374 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:378 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:379 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:384 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:388 -#, c-format -msgid "Re_name Face \"%s\"..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:392 -#, c-format -msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:396 -#, c-format -msgid "_Delete Face \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:400 -#, c-format -msgid "Delete Face \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:557 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Оцени го %s" - -#: src/Resources.vala:558 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Постави рејтинг на %s" - -#: src/Resources.vala:559 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Поставување на рејтинг на %s" - -#: src/Resources.vala:561 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Прикажи %s" - -#: src/Resources.vala:562 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Покажи ги само фотографиите со рејтинг %s" - -#: src/Resources.vala:563 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s или подобар" - -#: src/Resources.vala:564 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Прикажи %s или подобар" - -#: src/Resources.vala:565 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Покажи ги само фотографиите со рејтинг %s или подобар" - -#: src/Resources.vala:656 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Отстрани ги избраните фотографии од ѓубрето" - -#: src/Resources.vala:657 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Отстрани ги избраните фотографии од библиотеката" - -#: src/Resources.vala:659 -msgid "_Restore" -msgstr "_Врати" - -#: src/Resources.vala:660 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Премести ги избраните фотографии назад во библиотеката" - -#: src/Resources.vala:662 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Прикажи" - -#: src/Resources.vala:663 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Отвори ја избраната папка со фотографии во менаџерот на датотеки" - -#: src/Resources.vala:666 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Неможе да се отвори во менаџерот на датотеки: %s" - -#: src/Resources.vala:669 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "_Отстрани од библиотеката" - -#: src/Resources.vala:671 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Премеси во ѓубрето" - -#: src/Resources.vala:673 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери _се" - -#: src/Resources.vala:674 -msgid "Select all items" -msgstr "Избери ги сите предмети" - -#: src/DirectoryMonitor.vala:885 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Не може да се следи %s: Не постои папка (%s)" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "_Зачувај" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Зачувај фотографија" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зачувај _како..." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Зачувај Ја фотографијата со друго име" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Печати ја фотографијата со принтер поврзан на твојот компјутер" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не постои." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s не е датотека." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s не го подржува форматот на датотеката на\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Зачувај ја копијата" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Заборави ја промената на %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Затвори _без зачувување" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Грешка при зачувувањето на %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Зачувај како" - -#: src/tags/Branch.vala:133 -msgid "Tags" -msgstr "Ознаки" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Врати се на тековната димензија на фотографијата" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Поставува отсечување за оваа фотографија" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "" -"Ја врти рамката на отсекување на фотографијата во позиција пејзаж или портрет" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Неограничено" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 -msgid "Original Size" -msgstr "Оригинална големина" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "SD видео (4 : 3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "HD видео (16 : 9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 -#, c-format -msgid "Click to edit face %s" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Затвори ја алатката црвени очи" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Отстрани ги сите ефекти на црвени очи во избраниот регион" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ресетирај" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 -msgid "Saturation:" -msgstr "Заситување:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 -msgid "Tint:" -msgstr "Нијанса:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 -msgid "Temperature:" -msgstr "Температура:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 -msgid "Shadows:" -msgstr "Сенки:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Ресетирај бои" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Ресетирај ги сите прилагодувања на боја за да се оригинални" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 -msgid "Tint" -msgstr "Нијанса" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 -msgid "Saturation" -msgstr "Заситеност" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 -msgid "Exposure" -msgstr "Изложеност" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 -msgid "Shadows" -msgstr "Сенки" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Спротивно на Експанзија" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 -msgid "Angle:" -msgstr "" - -#: src/Page.vala:1262 -msgid "No photos/videos" -msgstr "" - -#: src/Page.vala:1266 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "" - -#: src/Page.vala:2552 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Фотографиите не можат да се извезат на оваа папка." - -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Не можам да генерирам привремена датотека за %s:%s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Извезување" - -#: src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Датотеката %s веќе постои. Дали да се замени?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Прескокни" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замени _се" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Извоз" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "База на податоци за %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Привремената датотека која е потребна за објавување е недостапна" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Веќе сте најавени во и надвор од Flickr во текот на оваа седница Shotwell. " -"За да продолжи објавување на Фликр, цигарите и да го рестартирате Shotwell, " -"тогаш обидете се повторно објавување." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 -msgid "Preparing for login..." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Најавен си во Flickr како %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Твојата слободна Flickr сметка те ограничува колку податоци можеш да " -"испратиш месечно. Овој месец имате %d мегабајти останато за качување." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Твојата Flickr Про сметка ви дава право на неограничено качување." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Фотографиите се _видливи за:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Видеата се _видливи за:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Фотографиите и видеа се _видливи за:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Големина на фотографија:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 -msgid "_Logout" -msgstr "_Одјави се" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 -msgid "_Publish" -msgstr "_Објави" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 -msgid "Everyone" -msgstr "Сите" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Само пријателите и семејството" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 -msgid "Just me" -msgstr "Само јас" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 пиксели" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 пиксели" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 пиксели" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 пиксели" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell поврзување" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Не си најавен во моментов во Фејсбук. \n" -"Ако сеуште немаш Фејсбук сметка, може да се создаде за време на процесот. За " -"време на пријавувањето, Shotwell поврзувањето може да ви побара дозвола за " -"качување и објавување на фотографии. Овие дозволи се потребни за Shotwell " -"поврзувањето да функционира." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Веќе си најавен и одјавен од Фејсбук во текот на оваа сесија Shotwell.\n" -"За да продолжи објавувањето на Фејсбук, напушти го и рестартирај го " -"Shotwell, и обиди се со повторно објавување." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Тестирање на поврзувањето со Фејсбук..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 -msgid "Creating album..." -msgstr "Креирање на албум..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Најавен си на Фејсбук како %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Каде би сакал да ги објавиш избраните фотографии?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 -msgid "Upload _size:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Објави во _постоечкиот албум:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Создади _нов албум со име:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Видеата и новите фото албуми се видливи:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 -msgid "All friends" -msgstr "Сите пријатели" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 -msgid "Friends of friends" -msgstr "Пријатели на пријателите" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the Picasa Web Albums site at least once." -msgstr "" -"Не си најавен во Picasa Web Albums.\n" -"За да продолжиш мора да имаш Google сметка која е поставена за користење со " -"Picasa. Може да ја поставиш сметката со помош на твојот веб пребарувач за да " -"влезеш во Picasa Web Albums сајтот." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums " -"account." -msgstr "" -"Внеси ја и-меил адресата и лозинката за да се поврзиш со твојата Picasa Web " -"Albums сметка." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827 -msgid "" -"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you " -"entered. To try again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Picasa Web Albums не ја препозна и-меил адресатаа и лозинката која ја внесе. " -"Да се обидеш повторно, внеси ја твојата и-меил адреса и лозинка подолу." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most " -"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at " -"least once. To try again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Твојата и-меил адреса и лозинка која ја внесе е во склад со Google профил, " -"кој не е прилагоден за употреба со Picasa Web Albums. Можеш да ја поставиш " -"сметката со помош на твојот веб пребарувач за да влезете во Picasa Web " -"Albums сајтот. Да се обидеш повторно, внеси ја твојата и-меил адреса и " -"лозинка подолу." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-" -"enter your email address and password below." -msgstr "" -"Твојата и-меил адреса и лозинка кои ги внесе се во склад со Google сметка, " -"која е означена дека и треба дополнителна безбедност. Можеш да ја исчистиш " -"оваа ознака со помош на твојот веб пребарувач за да влезеш во Picasa Web " -"Albums. Да се обидеш повторно, внеси ја твојата и-меил адреса и лозинка " -"подолу." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 -#, c-format -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Непрепознат корисник" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 -#, c-format -msgid "Account Not Ready" -msgstr "Сметка не е подготвена" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 -#, c-format -msgid "Additional Security Required" -msgstr "Задолжителна е дополнителна безбедност" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 -msgid "_Email address:" -msgstr "_И-меил адреса:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Назад" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Најавен си во Picasa Web Albums како %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Фотографиите ќе се појават во:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Постоечки албум:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Нов албум именуван:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "_Листа на албуми во јавната галерија" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "_Големина на фотографија:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Мала (640 x 480 пиксели)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Средна (1024 x 768 пиксели)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Препорачана (1600 x 1200 пиксели)" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Не си најавен во моментов во YouTube.\n" -"За да продолжите мора да имате Google сметка која е поставена за користење " -"со YouTube. Може да ја поставиш сметката со помош на твојот веб пребарувач " -"за да влезеш во YouTube сајтот." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your YouTube account." -msgstr "" -"Внеси ја и-меил адресата и лозинката за поврзување со YouTube сметката." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 -msgid "" -"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " -"again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"YouTube не ги препозна и-меил адресата и лозинката кои ги внесе. Обиди се " -"повторно, повторно внесете ја вашата email адреса и лозинка подолу." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " -"re-enter your email address and password below." -msgstr "" -"Твојата и-меил адреса и лозинка која ја внесе е во склад со Google профил, " -"кој не е прилагоден за употреба со YouTube. Можеш да ја поставиш сметката со " -"помош на твојот веб пребарувач за да влезете во YouTube. сајтот. Да се " -"обидеш повторно, внеси ја твојата и-меил адреса и лозинка подолу." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 -#, c-format -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " -"email address and password below." -msgstr "" -"Твојата и-меил адреса и лозинка кои ги внесе се во склад со Google сметка, " -"која е означена дека и треба дополнителна безбедност. Можеш да ја исчистиш " -"оваа ознака со помош на твојот веб пребарувач за да влезеш во YouTube. Да се " -"обидеш повторно, внеси ја твојата и-меил адреса и лозинка подолу." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 -#, c-format -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " -"again, re-enter your email address and password below." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Најавени сте на YouTube како %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Подесување на приватност на видеата" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 -msgid "Public listed" -msgstr "Јавно наведени" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Јавно ненаведени" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 -msgid "Private" -msgstr "Приватно" - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparation to import" -msgstr "" - -#: ui/set_background_dialog.glade:14 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Постави како слајдшоу за работна површина" - -#: ui/set_background_dialog.glade:29 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Покажи ја секоја фотографија за" - -#: ui/set_background_dialog.glade:39 -msgid "period of time" -msgstr "временски период" - -#: ui/set_background_dialog.glade:58 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "" -"Колку долго секоја фотографија е прикажана на позадината на работната " -"површина" - -#: ui/set_background_dialog.glade:94 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Генерирање на слајдшоу позадина за работна површина" - -#: ui/shotwell.glade:9 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:48 -msgid "_Name of search:" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:111 -msgid "_Match" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:140 -msgid "of the following:" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:269 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Shotwell опции" - -#: ui/shotwell.glade:346 -msgid "white" -msgstr "бело" - -#: ui/shotwell.glade:373 -msgid "black" -msgstr "црно" - -#: ui/shotwell.glade:421 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "Види ја папката на библиотеката за нови датотеки" - -#: ui/shotwell.glade:450 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаподатоци" - -#: ui/shotwell.glade:470 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "" -"Напиши ознаки, наслови, и други _метаподатоци во датотеката за фотографии" - -#: ui/shotwell.glade:496 -msgid "Display" -msgstr "Покажи" - -#: ui/shotwell.glade:517 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Увези фотографии во:" - -#: ui/shotwell.glade:540 -msgid "_Background:" -msgstr "_Позадина" - -#: ui/shotwell.glade:563 -msgid "Importing" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:586 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:627 -msgid "_Pattern:" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:710 -msgid "Example:" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:727 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:756 -msgid "RAW Developer" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:791 -msgid "De_fault:" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:844 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:860 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Надворешен _RAW уредник:" - -#: ui/shotwell.glade:924 -msgid "External Editors" -msgstr "Надворешни уредници" - -#: ui/shotwell.glade:951 -msgid "Plugins" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2317 +0,0 @@ -# Macedonian translation for software-center -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the software-center package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: software-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 13:08+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "Ubuntu Софтверски Центар" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:45 -msgid "Software Center" -msgstr "Софтверски Центар" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 -msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" -msgstr "" - -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Lets you choose from thousands of applications available for your system " -msgstr "" - -#: ../data/featured.menu.in.h:1 -msgid "Featured" -msgstr "" - -#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 -msgid "What’s New" -msgstr "" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Услужни алатки" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:2 -msgid "Universal Access" -msgstr "Универзален пристап" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:3 -msgid "Developer Tools" -msgstr "Програмерски алатки" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:4 -msgid "Debugging" -msgstr "Дебагирање" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:5 -msgid "Graphic Interface Design" -msgstr "Дизајн на графички интерфејси" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:6 -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:7 -msgid "IDEs" -msgstr "Интегрирани развојни околини" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:8 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:9 -msgid "Libraries" -msgstr "Библиотеки" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:10 -msgid "Lisp" -msgstr "LISP" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:11 -msgid "Localization" -msgstr "Локализација" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:12 -msgid "Mono/CLI" -msgstr "Mono/CLI" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:13 -msgid "OCaml" -msgstr "OCaml" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:14 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:15 -msgid "Profiling" -msgstr "Профилирање" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:16 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:17 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:18 -msgid "Version Control" -msgstr "Контрола на верзијата" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:19 -msgid "Web Development" -msgstr "Веб-развој" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:20 -msgid "Education" -msgstr "Едукација" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:21 -msgid "Science & Engineering" -msgstr "Наука и инженерство" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:22 -msgid "Astronomy" -msgstr "Астрономија" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:23 -msgid "Biology" -msgstr "Биологија" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Хемија" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:25 -msgid "Computer Science & Robotics" -msgstr "Информатика и роботика" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:26 -msgid "Electronics" -msgstr "Електроника" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:27 -msgid "Engineering" -msgstr "Инженерство" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:28 -msgid "Geography" -msgstr "Географија" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:29 -msgid "Geology" -msgstr "Геологија" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:30 -msgid "Mathematics" -msgstr "Математика" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:31 -msgid "Physics" -msgstr "Физика" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:32 -msgid "Fonts" -msgstr "Фонтови" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:33 -msgid "Games" -msgstr "Игри" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:34 -msgid "Arcade" -msgstr "Аркадни игри" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:35 -msgid "Board Games" -msgstr "Игри на табла" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:36 -msgid "Card Games" -msgstr "Игри со карти" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:37 -msgid "Puzzles" -msgstr "Загатки" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:38 -msgid "Role Playing" -msgstr "Играње улоги" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:39 -msgid "Simulation" -msgstr "Симулација" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:40 -msgid "Sports" -msgstr "Спортови" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:41 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:42 -msgid "3D Graphics" -msgstr "" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:43 -msgid "Drawing" -msgstr "Цртање" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:44 -msgid "Painting & Editing" -msgstr "Цртање и уредување" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:45 -msgid "Photography" -msgstr "Фотографија" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:46 -msgid "Publishing" -msgstr "Објавување" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:47 -msgid "Scanning & OCR" -msgstr "Скенирање и оптичко читање на знаци" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:48 -msgid "Viewers" -msgstr "Прегледувачи" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:49 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:50 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:51 -msgid "File Sharing" -msgstr "Делење на датотеки" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:52 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:53 -msgid "Web Browsers" -msgstr "Мрежни пребарувачи" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:54 -msgid "Multimedia" -msgstr "Мултимедија" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:55 -msgid "Office" -msgstr "Канцелариски" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:56 -msgid "Themes & Tweaks" -msgstr "Теми и дотерувања" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:268 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:58 -msgid "Books & Magazines" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 -msgid "Canonical Partners" -msgstr "Canonical партнери" - -#. commercial apps provide license info via the -#. software-center-agent, but if a given commercial app does not -#. provide this for some reason, default to a license type of -#. "Unknown" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2040 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 -msgid "For Purchase" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 -msgid "Independent" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1243 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:327 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 -msgid "All Software" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 -msgid "All Installed" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 -#, python-format -msgid "Last sync %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 -#, python-format -msgid "Last sync yesterday %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 -msgid "" -"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " -"computer." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 -msgid "" -"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " -"compare the software installed on each\n" -"No-one else will be able to see what you have installed." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:796 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1255 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:840 -msgid "_Ignore and install" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 -msgid "Repair" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:228 -#: ../softwarecenter/db/application.py:350 -#: ../softwarecenter/db/application.py:505 -#: ../softwarecenter/db/application.py:539 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 -msgid "Not found" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:230 -#: ../softwarecenter/db/application.py:352 -#: ../softwarecenter/db/application.py:507 -#: ../softwarecenter/db/application.py:541 -#, python-format -msgid "" -"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:800 -#, python-format -msgid "Version %s or later not available." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:813 -#, python-format -msgid "Available from the \"%s\" source." -msgstr "" - -#. Translators: the visible string is constructed -#. concatenating the following 3 strings like this: -#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:819 -msgid "Available from the following sources: " -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:822 -#, python-format -msgid "\"%s\", " -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:823 -#, python-format -msgid "\"%s\"." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:86 -#, python-format -msgid "Recommended For You in %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:166 -msgid "Recommended For You" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:333 -msgid "People Also Installed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" -#. Do not translate this list directly. Instead, -#. provide a list of words in your language that people are likely -#. to include in a search but that should normally be ignored in -#. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:128 -msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" -msgstr "апликација;програма;пакет;алатка" - -#. WARNING: item.name needs to be different than -#. the item.name in the DB otherwise the DB -#. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:323 -#, python-format -msgid "%s (already purchased)" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/update.py:641 -#, python-format -msgid "" -"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " -"this file will not be included in the software catalog. Please consider " -"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 -msgid "Unknown repository" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 -msgid "Provided by Debian" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:52 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:73 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:90 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:59 -#, python-format -msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" -msgstr "За бришење на %s, треба да се избришат и следните ставки:" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:54 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:75 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:92 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 -msgid "Remove All" -msgstr "Избриши ги сите" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:97 -#, python-format -msgid "" -"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " -"set. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ако го одинсталирате %s, идните ажурирања нема да ги вклучат новите членови " -"во %s групата. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:63 ../softwarecenter/distro/Debian.py:74 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:101 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:112 -msgid "Remove Anyway" -msgstr "Бриши го во секој случај" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 -#, python-format -msgid "" -"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " -"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"%s е јадрена апликација во Debian. Бришењето на таа апликација може да " -"предизвика незавршување на идните ажурирања. Дали сте сигурни дека сакате да " -"продолжите?" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:81 -msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:83 -msgid "" -"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" -"free software to work" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 -msgid "" -"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " -"modification." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 -msgid "Debian does not provide critical updates." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 -#, python-format -msgid "" -"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " -"the developers of %s and redistributed by Debian." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 -#, python-format -msgid "Debian provides critical updates for %s." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 -#, python-format -msgid "" -"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " -"consider upgrading to a later stable release of Debian." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 -#, python-format -msgid "" -"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " -"skipped." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 -#, python-format -msgid "Debian does not provide critical updates for %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 -msgid "Provided by Fedora" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 -msgid "Fedora Software Center" -msgstr "" - -#. with a PackageKit backend, component is always 'main' -#. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:82 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:119 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:67 -msgid "Open source" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 -msgid "" -"Lets you choose from thousands of applications available for your system." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 -msgid "Supported Software" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 -#, python-format -msgid "To install %s, these items must be removed:" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 -msgid "Install Anyway" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 -#, python-format -msgid "" -"If you install %s, future updates will not include new items in %s " -"set. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 -#, python-format -msgid "" -"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 -msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 -msgid "Deauthorize" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 -#, python-format -msgid "" -"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " -"purchased software:" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 -msgid "" -"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " -"purchased software:" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:87 -msgid "Provided by Ubuntu" -msgstr "Обезбедено од Ubuntu" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:108 -#, python-format -msgid "" -"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " -"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"%s е јадрена апликација во Ubuntu. Нејзиното бришење може да предизвика " -"незавршување на идните ажурирања. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:121 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:69 -msgid "Proprietary" -msgstr "Лиценциран" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:150 -msgid "Canonical-Maintained Software" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:204 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:217 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " -"available in a newer version of Ubuntu." -msgstr "" -"Canonical повеќе не поддржува ажурирања за %s во Ubuntu %s. Ажурирањата може " -"да бидат достапни во некоја понова верзија на Ubuntu." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:209 -#, python-format -msgid "" -"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " -"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -msgstr "" -"Canonical ќе нуди критични закрпи за %(appname)s до " -"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 -#, python-format -msgid "" -"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " -"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -msgstr "" -"Canonical ќе нуди критични закрпи добиени од развивачите на %(appname)s до " -"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:235 -msgid "Provided by the vendor." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:237 -#, python-format -msgid "Canonical provides critical updates for %s." -msgstr "Canonical обезбедува критични закрпи за %s." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:239 -#, python-format -msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." -msgstr "Canonical обезбедува критични закрпи добиени од развивачите на %s." - -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:242 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the Ubuntu community." -msgstr "" -"Canonical не обезбедува ажурирање на %s. Некои ажурирања може да бидат " -"обезбедени од Ubuntu заедницата." - -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:761 -msgid "" -"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " -"account you used to pay for them." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/enums.py:132 -msgid "Most helpful first" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/enums.py:132 -msgid "Newest first" -msgstr "" - -#. normal tags -#: ../softwarecenter/hw.py:29 -msgid "webcam" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:30 -msgid "digicam" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:31 -msgid "mouse" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:32 -msgid "joystick" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:33 -msgid "touchscreen" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:34 -msgid "GPS" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:35 -msgid "notebook computer" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:36 -msgid "printer" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:37 -msgid "scanner" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:38 -msgid "CD drive" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:39 -msgid "CD burner" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "DVD drive" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:41 -msgid "DVD burner" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:42 -msgid "floppy disk drive" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:43 -msgid "OpenGL hardware acceleration" -msgstr "" - -#. "special" private tag extenstion that needs special handling -#: ../softwarecenter/hw.py:45 -#, python-format -msgid "Graphics driver that is not %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:49 -msgid "" -"This software requires a digital camera, but none are currently connected" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:51 -msgid "" -"This software requires a video camera, but none are currently connected" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:53 -msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:55 -msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:57 -msgid "" -"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:59 -msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:61 -msgid "This software is for notebook computers." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:62 -msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:64 -msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:66 -msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:68 -msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:70 -msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:72 -msgid "" -"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:74 -msgid "" -"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/hw.py:76 -msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." -msgstr "" - -#. private extension -#: ../softwarecenter/hw.py:79 -#, python-format -msgid "" -"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " -"using." -msgstr "" - -#. warning displayed if region does not match -#: ../softwarecenter/region.py:34 -msgid "Sorry, this software is not available in your region." -msgstr "" - -#. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:478 -msgid "a few minutes ago" -msgstr "" - -#. dont be fussy -#. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:481 -#, python-format -msgid "%(min)i minute ago" -msgid_plural "%(min)i minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:486 -#, python-format -msgid "%(hours)i hour ago" -msgid_plural "%(hours)i hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:490 -#, python-format -msgid "%(days)i day ago" -msgid_plural "%(days)i days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:691 -msgid ", " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:693 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 -msgid "_Go Back" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 -msgid "_Go Forward" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 -msgid "©2009-2011 Canonical" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ристе Ристевски https://launchpad.net/~risteristevski" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 -msgid "Reinstall Previous Purchases…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 -msgid "Deauthorize Computer…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 -msgid "Sync Between Computers…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 -msgid "Copy _Web Link" -msgstr "Копирај ја _мрежната врска" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 -msgid "Search…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 -msgid "_Software Sources…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 -msgid "_All Software" -msgstr "_Цел софтвер" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 -msgid "_Canonical-Maintained Software" -msgstr "_Canonical-поддржан софтвер" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 -msgid "_New Applications in Launcher" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:506 -msgid "Turn On Recommendations…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 -msgid "For Software Developers" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 -msgid "Terms of Use" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 -msgid "Updating software catalog…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 -msgid "" -"Items cannot be installed or " -"removed \n" -"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 -msgid "" -"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " -"the store." -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 -msgid "Remove" -msgstr "Одстрани" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "There was a problem posting this review to %s" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 -#, no-c-format -msgid "%s had not responded within 30 seconds." -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Sorry, %s can't be installed at " -"the moment. Try again in a day or two." -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 -msgid "Details" -msgstr "Детали" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 -msgid "label" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 -msgid "Thank you." -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 -msgid "Report" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 -msgid "Error Details" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 -msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 -msgid "More…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:709 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:711 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 -msgid "" -"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 -msgid "Publish" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 -msgid "Submit" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 -#, python-format -msgid "The file “%s” does not exist." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 -#, python-format -msgid "The file “%s” is not a software package." -msgstr "" - -#. deb files which are corrupt -#. or unknown error, but we are in string freeze, -#. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:561 -msgid "Internal Error" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1256 -#, python-format -msgid "The file “%s” could not be opened." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 -msgid "Only install this file if you trust the origin." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " -"file if you trust the origin." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 -#, python-format -msgid "" -"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " -"Only install this file if you trust the origin." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:48 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 -msgid "Provided by openSUSE" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 -msgid "Sorry, can not open the software database" -msgstr "Се извинуваме, не може да се отвори софтверската база на податоци" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 -msgid "Please re-install the 'software-center' package." -msgstr "Ве молиме преинсталирајте го 'software-center' пакетот" - -#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, -#. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:318 -#, python-format -msgid "%s _Help" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:503 -msgid "Turn Off Recommendations" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1329 -msgid "Failed to delete review" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 -msgid "Server's response was:" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 -msgid "" -"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " -"a bug report if this problem persists" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 -msgid "Signing in…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 -msgid "" -"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " -"Sign-On account." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 -msgid "Login was canceled" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 -msgid "Failed to log in" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 -msgid "Submitting Review" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 -msgid "Failed to submit review" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 -msgid "Review submitted" -msgstr "" - -#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 -msgid "" -"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " -"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " -"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " -"or content author to publish it too." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 -#, python-format -msgid "Review %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 -#, python-format -msgid "Modify Your %(appname)s Review" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 -msgid "Modify" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 -msgid "Updating your review" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 -msgid "Failed to edit review" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 -msgid "Review updated" -msgstr "" - -#. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:734 -#, python-format -msgid "Review by: %s" -msgstr "" - -#. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 -msgid "Summary:" -msgstr "" - -#. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:741 -msgid "Rating:" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:781 -msgid "Can't submit unmodified" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:942 -#, python-format -msgid "Also post this review to %s (@%s)" -msgstr "" - -#. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:956 -msgid "Also post this review to: " -msgstr "" - -#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:963 -msgid "All my Gwibber services" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 -#, python-format -msgid "Posting to %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1101 -msgid "Problems posting to Gwibber" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1117 -#, python-format -msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1144 -#, python-format -msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 -msgid "Sending report…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1187 -msgid "Failed to submit report" -msgstr "" - -#. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1202 -msgid "Flag as Inappropriate" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1219 -msgid "Please make a selection…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1225 -msgid "Offensive language" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1231 -msgid "Infringes copyright" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1237 -msgid "Contains inaccuracies" -msgstr "" - -#. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1260 -msgid "Please give details:" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 -msgid "Why is this review inappropriate?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1287 -msgid "Sending usefulness…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1328 -msgid "Deleting review…" -msgstr "" - -#. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 -msgid "Decline" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 -msgid "Accept" -msgstr "" - -#. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 -msgid "One moment, please…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 -msgid "Do you accept these terms?" -msgstr "" - -#. add the dependencies -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 -msgid "Dependency" -msgstr "Зависност" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:76 -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 -msgid "Installing purchase…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 -#, python-format -msgid "Downloaded %s of %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:104 -msgid "Get Software" -msgstr "Земи софтвер" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:260 -msgid "Failure in the purchase process." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:261 -msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:484 -#, python-format -msgid "Install %(amount)s Item" -msgid_plural "Install %(amount)s Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:694 -msgid "Previous Purchases" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 -msgid "History" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:88 -msgid "All Changes" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:95 -msgid "Installations" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 -msgid "Updates" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:107 -msgid "Removals" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:127 -msgid "Loading history" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. Translators : time displayed in history, display hours -#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead -#. of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 -#, python-format -msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 -#, python-format -msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 -#, python-format -msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 -msgid "Today" -msgstr "" - -#. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 -msgid "%A" -msgstr "" - -#. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:381 -msgid "%d %B" -msgstr "" - -#. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:384 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 -msgid "Installed Software" -msgstr "Инсталиран софтвер" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 -#, python-format -msgid "This computer (%s)" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 -#, python-format -msgid "Stop Syncing “%s”" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 -#, python-format -msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" -msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 -#, python-format -msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" -msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link -#. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:360 -#, python-format -msgid "_Hide %(amount)i technical item_" -msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:366 -#, python-format -msgid "_Show %(amount)i technical item_" -msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталирано" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 -msgid "Software sources" -msgstr "Извори на софтвер" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 -msgid "Installing…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 -msgid "Removing…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 -msgid "Upgrading…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 -msgid "Installed (you’re using it right now)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date -#. representation) -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please -#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used -#. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 -msgid "Purchased on %Y-%m-%d" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date -#. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 -msgid "Installed on %Y-%m-%d" -msgstr "" - -#. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 -msgid "Reinstall" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 -msgid "Buy…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 -msgid "Buy Anyway…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 -msgid "Change" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 -msgid "" -"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " -"Please contact the vendor for an update." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 -msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 -msgid "Free" -msgstr "Бесплатно" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 -msgid "Upgrade Available" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 -msgid "Upgrade" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 -msgid "Changing Add-ons…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 -msgid "Use This Source" -msgstr "Користи го овој извор" - -#. FIXME: This will currently not be displayed, -#. because we don't differenciate between -#. components that are not enabled or that just -#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 -msgid "Update Now" -msgstr "Ажурирај сега" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 -msgid "Add-ons" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 -msgid "Checking for reviews..." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 -#, python-format -msgid "Connection ... (%s%%)" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 -msgid "Connected" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 -msgid "Test drive" -msgstr "" - -#. info header -#. ~ self.info_header = Gtk.Label() -#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) -#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) -#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) -#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) -#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 -msgid "Also requires" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 -msgid "Total size" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 -msgid "Developer Web Site" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 -msgid "Support Web Site" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 -#, python-format -msgid "%s (unknown version)" -msgstr "" - -#. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1508 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1557 -msgid "Calculating..." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 -msgid "This program is run from a terminal: " -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1588 -msgid "These programs are run from a terminal: " -msgstr "" - -#. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1613 -msgid "Find it in the menu: " -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 -msgid "Version unknown" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1762 -msgid "" -"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " -"possible." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 -msgid "Origin unknown" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1775 -msgid "" -"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " -"possible." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 -#, python-format -msgid "%s to download, " -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2023 -#, python-format -msgid "%s when installed" -msgstr "" - -#. FIXME: this is not really a good indication of the size -#. on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2035 -#, python-format -msgid "%s on disk" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2038 -#, python-format -msgid "%s to be freed" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 -msgid "By Name" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 -msgid "By Top Rated" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 -msgid "By Newest First" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:152 -msgid "By Relevance" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 -msgid "Departments" -msgstr "Отсеци" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 -msgid "Top Rated" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 -#, python-format -msgid "%(amount)s item" -msgid_plural "%(amount)s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? -#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development -#. Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 -#, python-format -msgid "Top Rated %(category)s" -msgstr "" - -#. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 -msgid "All" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 -#, python-format -msgid "%(amount)s item available" -msgid_plural "%(amount)s items available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:84 -msgid "Connecting to payment service..." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 -msgid "More Info" -msgstr "Повеќе информации" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 -msgid "History Navigation" -msgstr "Навигација низ историјата" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 -msgid "Navigate forwards and backwards." -msgstr "Движење напред и назад." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:99 -msgid "Back Button" -msgstr "Назад копче" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:89 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:100 -msgid "Navigates back." -msgstr "Оди назад" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:93 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:105 -msgid "Forward Button" -msgstr "Напред копче" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:94 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:106 -msgid "Navigates forward." -msgstr "Оди напред" - -#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and -#. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 -#, python-format -msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 -msgid "More" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 -msgid "Our star apps" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 -msgid "Come and explore our favourites" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 -msgid "✓" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 -msgid "✘" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the -#. "hardware-supported" string, where sym is -#. either a unicode checkmark or a cross -#. and hardware is the short hardware description -#. Note that this is the last substr, no trailing "," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 -#, python-format -msgid "%(sym)s%(hardware)s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the -#. "hardware-supported" string, where sym is -#. either a unicode checkmark or a cross -#. and hardware is the short hardware description -#. Note that the trailing "," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 -#, python-format -msgid "%(sym)s%(hardware)s," -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 -msgid "Reviews" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 -msgid "Any language" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:284 -msgid "Write your own review" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 -msgid "Be the first to review it" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:923 -msgid "You need to install this before you can review it" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:230 -msgid "No network connection" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:231 -msgid "Connect to the Internet to see more reviews." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:302 -msgid "Check for more reviews" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:493 -msgid "Submitting now…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:505 -msgid "Error submitting usefulness" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 -msgid "Deleting now…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 -msgid "Error deleting review" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:557 -msgid "Error modifying review" -msgstr "" - -#. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619 -#, python-format -msgid "For version %(version)s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:626 -#, python-format -msgid "For this version (%(version)s)" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:717 -msgid "/" -msgstr "" - -#. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:754 -msgid "Was this review helpful?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:758 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:769 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " -"Did you?" -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " -"Did you?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:781 -msgid "You found this review helpful." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:784 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " -"including you" -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " -"including you." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:794 -msgid "You found this review unhelpful." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:797 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " -"you did not." -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " -"you did not." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:821 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:823 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#. Translators: This link is for flagging a review as -#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, -#. keep it to a single word. If your language has an obvious -#. verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:834 -msgid "Inappropriate?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, -#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:852 -msgid "that’s you" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in -#. the current language, but there are some in other -#. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 -msgid "This app has not been reviewed yet in your language" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:912 -msgid "" -"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " -"dropdown" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet -#. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 -msgid "This app has not been reviewed yet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user -#. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:933 -msgid "Got an opinion?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:934 -msgid "Be the first to contribute a review for this application" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented -#. line starting with a bullet point -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 -#, python-format -msgid "\t• %s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 -#, python-format -msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 -#, python-format -msgid "No items match “%s”" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 -#, python-format -msgid "No items in %s match “%s”" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 -msgid "" -"Try searching across all categories instead" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 -#, python-format -msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 -msgid "Suggestions:" -msgstr "" - -#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 -msgid "" -"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " -"in your search" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 -#, python-format -msgid "" -"Try the item in %(category)s that matches" -msgid_plural "" -"Try the %(n)d items in %(category)s that match" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 -#, python-format -msgid "" -"Try the %(amount)d item that matches in " -"software not maintained by Canonical" -msgid_plural "" -"Try the %(amount)d items that match in " -"software not maintained by Canonical" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 -msgid "Trying suggestion ..." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 -#, python-format -msgid "%(nr_ratings)i rating" -msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 -msgid "Hint: Click a star to rate this app" -msgstr "" - -#. unrated -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 -msgid "Awful" -msgstr "" - -#. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 -msgid "Poor" -msgstr "" - -#. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 -msgid "Adequate" -msgstr "" - -#. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 -msgid "Good" -msgstr "" - -#. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 -msgid "Excellent" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:113 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Нема слика од програмот" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 -#, python-format -msgid "%s - Screenshot" -msgstr "%s - Слика од програмот" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:365 -msgid "Fetching screenshot ..." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:100 -msgid "Choose your distribution" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:344 -msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:146 -msgid "Turn On Recommendations" -msgstr "" - -#. FIXME: This will be the default text once LP: #986437 is approved and -#. ready to be merged/SRU'd -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 -msgid "" -"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " -"Canonical a list of software currently installed." -msgstr "" - -#. FIXME: The following unused string can be removed and the one above used -#. after the transition to the new string has had enough time to -#. take effect -#. TRANSLATORS: please ignore the following string as it it just there for -#. a transition to the updated string above -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:158 -msgid "" -"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " -"Canonical an anonymous list of software currently installed." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:289 -msgid "Submitting inventory…" -msgstr "" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 -msgid "Missing arguments" -msgstr "" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 -msgid "Missing review-id arguments" -msgstr "" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 -msgid "Missing review-id argument" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-06-19 11:27:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3234 +0,0 @@ -# translation of printconf.mk.po to Macedonian -# translation of mk.po to Macedonian -# Macedonian translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Automatically generated, 2004. -# Arangel Angov , 2004. -# Tomislav Markovski , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-30 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-30 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" -"Language: mk\n" - -#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 -#: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 -msgid "Not authorized" -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:443 ../pysmb.py:93 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:464 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:291 ../errordialogs.py:53 -#: ../errordialogs.py:67 -msgid "CUPS server error" -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:289 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:303 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:248 ../authconn.py:272 -msgid "Operation canceled" -msgstr "" - -#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../authconn.py:35 ../pysmb.py:126 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:466 ../pysmb.py:98 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: ../authconn.py:83 -msgid "Remember password" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:63 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:69 -msgid "Bad request" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:71 -msgid "Not found" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:73 -msgid "Request timeout" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:75 -msgid "Upgrade required" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:77 -msgid "Server error" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:669 -msgid "Not connected" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:81 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:83 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:183 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:184 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:191 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:200 -msgid "Keep Printing" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:267 -msgid "deleting job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "canceling job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:594 -msgid "Close this window" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 -msgid "Job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Document" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:812 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Printer" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:584 -msgid "Job attributes" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1023 ../jobviewer.py:1743 -#: ../jobviewer.py:1773 ../jobviewer.py:2159 ../jobviewer.py:2164 -#: ../jobviewer.py:2178 ../jobviewer.py:2257 ../printerproperties.py:1621 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:104 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:87 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:88 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:91 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:92 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:92 ../troubleshoot/DeviceListed.py:93 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:973 ../jobviewer.py:1054 -msgid "authenticating job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1021 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1305 -msgid "holding job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1330 -msgid "releasing job" -msgstr "" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1386 -msgid "retrieved" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1396 -msgid "Save File" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1474 ../system-config-printer.py:249 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../jobviewer.py:1477 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../jobviewer.py:1602 -msgid "No documents queued" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1604 -msgid "1 document queued" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1606 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1661 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1774 -msgid "Document printed" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1775 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1936 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1939 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "" - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:1946 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1953 ../jobviewer.py:1969 -msgid "Print Error" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1954 -msgid "_Diagnose" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1975 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2170 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2192 -msgid "Held for authentication" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2194 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 -msgid "Held" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2230 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2234 -msgid "Held until day-time" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2236 -msgid "Held until evening" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2238 -msgid "Held until night-time" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2240 -msgid "Held until second shift" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2242 -msgid "Held until third shift" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2244 -msgid "Held until weekend" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2247 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 -msgid "Pending" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2248 ../printerproperties.py:68 -#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Processing" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2249 ../printerproperties.py:70 -#: ../system-config-printer.py:135 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Stopped" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2250 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Canceled" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2251 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Aborted" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2252 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:73 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:282 ../newprinter.py:293 ../newprinter.py:299 -#: ../newprinter.py:304 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:283 -msgid "1200" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:284 -msgid "2400" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:285 -msgid "4800" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:286 -msgid "9600" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:287 -msgid "19200" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:288 -msgid "38400" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:289 -msgid "57600" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:290 -msgid "115200" -msgstr "" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3268 -#: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../newprinter.py:295 -msgid "Odd" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:296 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:300 -msgid "8" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:301 -msgid "7" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:306 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:307 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:308 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:325 ../printerproperties.py:228 -msgid "Members of this class" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:327 ../printerproperties.py:229 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:328 -msgid "Devices" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:329 -msgid "Connections" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:330 -msgid "Makes" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:331 -msgid "Models" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:332 -msgid "Drivers" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:406 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:412 -msgid "Share" -msgstr "Делење" - -#: ../newprinter.py:418 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: ../newprinter.py:433 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:442 -msgid "All files (*)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2817 ../newprinter.py:2924 -#: ../applet.py:131 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:624 -msgid "New Class" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:629 -msgid "Change Device URI" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:635 -msgid "Change Driver" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 -msgid "fetching device list" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 -#: ../ppdsloader.py:83 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:91 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1591 -msgid "Enter URI" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1596 -msgid "Network Printer" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1600 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1649 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1654 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1665 ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2082 -#: ../newprinter.py:2088 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1667 ../newprinter.py:2087 -msgid "Do It Later" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1776 ../newprinter.py:3179 -msgid " (Current)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1846 -msgid "Scanning..." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1901 -msgid "No Print Shares" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1902 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2084 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2199 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2200 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2205 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2208 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2291 -msgid "Parallel Port" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2293 -msgid "Serial Port" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2295 -msgid "USB" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2297 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2299 ../newprinter.py:2302 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2301 ../newprinter.py:2430 ../newprinter.py:2432 -#: ../system-config-printer.py:815 -msgid "Fax" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2304 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2306 ../ppdippstr.py:176 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2315 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2317 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 -msgid "IPP" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2335 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2343 ../newprinter.py:2494 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2356 ../newprinter.py:2504 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2359 ../newprinter.py:2506 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2473 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2475 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2477 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2479 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2482 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2485 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2626 -msgid "Searching for printers" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2731 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2929 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2931 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3031 ../newprinter.py:3091 ../newprinter.py:3187 -msgid " (recommended)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3219 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3250 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3261 -msgid "Distributable" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3302 -msgid ", " -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3307 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3312 -msgid "No support contacts known" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 -msgid "Not specified." -msgstr "" - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3369 -msgid "Database error" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3370 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "" - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3380 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3387 -msgid "PPD error" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3389 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3407 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3408 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3415 -msgid "fetching PPD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 -msgid "No Installable Options" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3544 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 -#: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 -#: ../system-config-printer.py:1587 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "" - -#: ../optionwidgets.py:129 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:47 -msgid "Abort job" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:48 -msgid "Retry current job" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Retry job" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Stop printer" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:56 -msgid "Default behavior" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:57 -msgid "Authenticated" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:64 -msgid "Classified" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:65 -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Top secret" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:75 -msgid "No hold" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:76 -msgid "Indefinite" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "Daytime" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Evening" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Night" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Second shift" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Third shift" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Weekend" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:92 -msgid "General" -msgstr "" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:95 -msgid "Printout mode" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:108 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Media source" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:115 -msgid "Printer default" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Photo tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Upper tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Lower tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Manual feeder" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Page size" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:126 -msgid "Custom" -msgstr "Сопствено" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:137 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:142 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:143 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:168 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:178 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "LPT #1" -msgstr "" - -#: ../ppdsloader.py:152 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:132 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:134 -msgid "Busy" -msgstr "" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:208 -msgid "Message" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:230 -msgid "Users" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:253 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:254 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:255 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:256 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:264 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:265 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:266 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:267 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:268 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Staple" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Punch" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:277 -msgid "Cover" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:278 -msgid "Bind" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:279 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:280 -msgid "Edge stitch" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:281 -msgid "Fold" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Trim" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Bale" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Booklet maker" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Job offset" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Bind (left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Bind (top)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Bind (right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "One-sided" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:313 ../printerproperties.py:318 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Reverse" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:317 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:319 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:343 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:584 -msgid "CUPS test page" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:585 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:592 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:602 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:950 -msgid "Installable Options" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:951 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:987 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1004 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1005 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1097 ../serversettings.py:196 -msgid "fetching server settings" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1180 -msgid "printing test page" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1193 ../printerproperties.py:1233 -msgid "Not possible" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1194 ../printerproperties.py:1234 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1206 ../printerproperties.py:1226 -msgid "Submitted" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1207 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1219 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1227 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 -#: ../printerproperties.py:1415 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../printerproperties.py:1315 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1320 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1416 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1532 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "" - -#: ../pysmb.py:113 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:92 -msgid "Problems?" -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:261 -msgid "Enter hostname" -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:506 -msgid "modifying server settings" -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:543 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:214 -msgid "_Connect..." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:217 -msgid "_Settings..." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:218 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Class" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:227 -msgid "_Rename" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:229 -msgid "_Duplicate" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:233 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:237 -msgid "_Create class" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:239 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "E_nabled" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "_Shared" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:250 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:252 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:326 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:664 -#, python-format -msgid "Printing - %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:667 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:718 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:806 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:809 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:818 -msgid "Class" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:824 -msgid "Network print share" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:978 -msgid "Service framework not available" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:980 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1183 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1185 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1187 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1189 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1190 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1195 -msgid "setting default printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1241 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1242 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1260 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1262 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1363 -msgid "renaming printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1515 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1517 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1519 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1540 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1627 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1628 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1794 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 -msgid "Print Test Page" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1882 -msgid "Install driver" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1883 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1899 -msgid "Missing driver" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1900 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 -msgid "Device URI" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Задача:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Споделено" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printing" -msgstr "Печатам" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:94 -msgid "Toner low" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:95 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner empty" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Cover open" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Door open" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Paper low" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Out of paper" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Ink low" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink empty" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Printer off-line" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Not connected?" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:114 ../statereason.py:134 -msgid "Printer error" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:117 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:118 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:130 -msgid "Printer report" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer warning" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:151 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "" - -#: ../timedops.py:112 ../timedops.py:192 -msgid "Please wait" -msgstr "" - -#: ../timedops.py:118 ../timedops.py:199 -msgid "Gathering information" -msgstr "" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:69 -msgid "_Filter:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:54 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/base.py:35 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " -"menu." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:182 -msgid "Install" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:97 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:114 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:124 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:138 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:73 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 -msgid "Not listed" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 -msgid "Choose Printer" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 -msgid "Choose Device" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:32 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:36 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:215 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:29 -msgid "Error log messages" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:29 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:30 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:43 -msgid "Print job page size:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:48 -msgid "Printer page size:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:31 -msgid "Status Messages" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:32 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:62 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:87 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:92 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:62 -msgid "Test Page" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:81 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:111 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:119 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:143 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:429 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:56 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:66 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:62 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:71 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:31 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:63 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:70 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:26 -msgid "Remote Address" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:35 -msgid "Server name:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:42 -msgid "Server IP address:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:26 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:42 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:26 -msgid "Sorry!" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:27 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:34 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 -msgid "Error saving file" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:43 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:49 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "" - -#: ../applet.py:87 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "" - -#: ../applet.py:88 -msgid "Please wait..." -msgstr "" - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:117 ../applet.py:170 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "" - -#: ../applet.py:124 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "" - -#: ../applet.py:126 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "" - -#: ../applet.py:168 -msgid "Printer added" -msgstr "" - -#: ../applet.py:174 -msgid "Install printer driver" -msgstr "" - -#: ../applet.py:175 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "" - -#: ../applet.py:198 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "" - -#: ../applet.py:202 ../applet.py:214 -msgid "Print test page" -msgstr "" - -#: ../applet.py:205 -msgid "Configure" -msgstr "" - -#: ../applet.py:209 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "" - -#: ../applet.py:217 -msgid "Find driver" -msgstr "" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/unity.po 2012-06-19 11:27:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1012 +0,0 @@ -# Macedonian translation for unity -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the unity package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-24 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 03:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 -msgid "GTK Loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2 -msgid "Initializes GTK once" -msgstr "" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:909 -msgid "Quit" -msgstr "Излези" - -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:119 -msgid "Dash Home" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 -msgid "Home screen" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 -msgid "Search" -msgstr "Барај" - -#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 -msgid "Show Desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 -msgid "Format..." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 -msgid "Eject" -msgstr "Извади" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 -msgid "Safely remove" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 -msgid "Unmount" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 -msgid "All" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 -msgid "Multi-range" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:175 -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:373 -msgid "Type your command" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:682 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 -msgid "See fewer results" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:70 -msgid "Tracks" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:72 -#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusicTrack.cpp:70 -msgid "min" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:200 -msgid "Filter results" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Left Mouse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 -msgid "Right Mouse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:53 -msgid "Waiting to install" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 -msgid "Trash" -msgstr "Канта" - -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 -msgid "Empty Trash..." -msgstr "" - -#. Dash... -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 -msgid "Dash" -msgstr "" - -#. TODO move category text into a vector... -#. Launcher... -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2867 -msgid "Launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 -msgid " (Press)" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 -msgid "Open Launcher, displays shortcuts." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 -msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 -msgid "Switch applications via Launcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 -msgid " + 1 to 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 -msgid "Open new window of the app." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 -msgid "Open the Trash." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 -msgid " (Tap)" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 -msgid "Open the Dash Home." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 -msgid "Open the Dash App Lens." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 -msgid "Open the Dash Files Lens." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 -msgid "Open the Dash Music Lens." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 -msgid "Moves the focus." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 -msgid "Cursor Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 -msgid "Open currently focused item." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 -msgid "Enter & Return" -msgstr "" - -#. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 -msgid "Open the HUD." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 -msgid "Reveals application menu." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "" - -#. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2896 -msgid "Switching" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 -msgid "Switch between applications." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 -msgid "Switch windows of current application." -msgstr "" - -#. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 -msgid "Workspaces" -msgstr "Работни површини" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 -msgid "Spread workspaces." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 -msgid " + Cursor Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 -msgid "Switch workspaces." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 -msgid "Move focused window to different workspace." -msgstr "" - -#. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2913 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 -msgid "Restores or minimises current window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 -msgid " or Right" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 -msgid "Semi-maximises current window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 -msgid "Closes current window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 -msgid "Opens window accessibility menu." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 -msgid "Alt + Space" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 -msgid "Places window in corresponding positions." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 -msgid "Ctrl + Alt + Num" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 -msgid " Drag" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 -msgid "Move window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 -msgid "Resize window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Make the HUD appear with this key" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "" -"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " -"or just when the focussed window is not over the launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "Autohide" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Left Edge" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Key to show the launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Make the launcher appear with that key" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " -"cursor-keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Key to open a folder or execute a command" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "" -"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Key to start the launcher application switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Switch the applications using the launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "" -"After a short time, spread multiple windows of the same application out into " -"a grid" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Bias the switcher to windows which are placed on the current viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "Key to start the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Start switching between windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Key to start the switcher in reverse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Start switching between windows in reverse order" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Key to start the switcher for all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Start switching between windows on all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Go right in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Navigate one window right in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Go left in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Navigate one window left in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Key to expose the windows in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "" -"Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " -"of that application" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Key to collapse windows in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "Return the previews to icons in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "Key to flip through windows in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Flip through all the windows present in the switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "" -"Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "Show minimized windows in switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "" -"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " -"problems are caused" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "Experimental" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Background Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "Background color override used for testing purposes" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Backlight Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "Change how the icons are backlit" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Launch Animation" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "" -"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Blink" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Urgent Animation" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Pulse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Wiggle" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "The size of the launcher icons" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"launcher reveal" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "The rate at which mouse pressure decays" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "Hide Animation" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Slide only" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "Fade only" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "Dash Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Type of blur in the Dash" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "No Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Static Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Active Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Automaximize value" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Show Devices" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Show devices in the launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "Only Mounted" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "Menus Fade-in duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Menus fade-out duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus discovery duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus discovery fade-in duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus discovery fade-out duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "Monitors on which launchers will be displayed" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "All Desktops" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "Primary Desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/vino.po 2012-06-19 11:26:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/vino.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,770 +0,0 @@ -# translation of vino.HEAD.po to Macedonian -# English translation of PACKAGE. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# -# -# Томислав Марковски , 2004. -# Арангел Ангов , 2005. -# Arangel Angov , 2006, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vino.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 07:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 01:33+0000\n" -"Last-Translator: Јован Наумовски \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../capplet/vino-message-box.c:55 -#, c-format -msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:245 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help:\n" -"%s" -msgstr "" -"Се појави грешка при прикажувањето на помош:\n" -"%s" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:278 -msgid "Checking the connectivity of this machine..." -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:298 -msgid "Your desktop is only reachable over the local network." -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:311 -msgid " or " -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:315 -#, c-format -msgid "Others can access your computer using the address %s." -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.c:324 -msgid "Nobody can access your desktop." -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 -#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable remote access to the desktop" -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " -"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Prompt the user before completing a connection" -msgstr "Прикажи го корисникот пред да завршувањето на врската" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " -"user on the host machine approves the connection. Recommended especially " -"when access is not password protected." -msgstr "" -"Ако е вклучено, далечните корисници кои што пристапуваат на работната " -"површина немаат пристап се додека корисникот на машината која што е хост не " -"им овозможи. Препорачливо, посебно кога при пристапувањето не е потребна " -"лозинка." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Only allow remote users to view the desktop" -msgstr "Дозволувај користење на работната површина само на далечни корисници" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " -"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." -msgstr "" -"Ако е вклучено, далечните корисници кои што пристапуваат на работната " -"површина можат само да ја гледаат истата. Далечните корисници нема да можат " -"да ја користат тастатурата или глувчето." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Network interface for listening" -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " -"you want that accept connections only from some specific network interface. " -"eg: eth0, wifi0, lo, ..." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Listen on an alternative port" -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If true, the server will listen to another port, instead of the default " -"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Alternative port number" -msgstr "Број на алтернативна порта" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " -"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Require encryption" -msgstr "Барај енкрипција" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"If true, remote users accessing the desktop are required to support " -"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " -"encryption unless the intervening network is trusted." -msgstr "" -"Ако е вклучено, далечните корисници кои што пристапуваат на работната " -"површина мора да користат кодирање. Доколку мрежата на која што сте не е " -"поверлива, високо препорачливо е да користите клиент кој што поддржува " -"кодирање." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Allowed authentication methods" -msgstr "Дозволени начини на автентикација" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Lists the authentication methods with which remote users may access the " -"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " -"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the " -"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote " -"user to connect." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Password required for \"vnc\" authentication" -msgstr "Потребна е лозинка за проверка на „vnc“" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " -"authentication method is used. The password specified by the key is base64 " -"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means " -"that the password is stored in the GNOME keyring." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 -msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" -msgstr "" -"Адреса за е-пошта каде што треба да биде испратена адресата за далечната " -"работна површина" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " -"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " -"dialog." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Lock the screen when last user disconnect" -msgstr "Заклучи го екранот по исклучувањето на последниот корисник" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." -msgstr "" -"Ако е штиклирано, екранот ќе биде заклучен откако ќе се одврзе последниот " -"далечен клиент." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When the status icon should be shown" -msgstr "Кога треба да биде покажана статусната икона" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " -"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " -"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " -"\"never\" - Never shows the icon." -msgstr "" -"Ова копче го контролира однесувањето на статусната икона. Постојат три " -"опции: „секогаш“ - Иконата секогаш ќе биде таму; „клиент“ - Ќе ја видите " -"иконата само кога има некој врзан, ова е стандардното однесување; „никогаш“ -" -" Никогаш не ја покажува иконата." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 -msgid "When true, disable the background on receive valid session" -msgstr "" -"Кога е штиклирано, исклучи ја позадината при прием на валидна сесија." - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " -"vino in the router." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " -"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " -"will make vino work on these environments with a slower rendering as side " -"effect." -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Notify on connect" -msgstr "" - -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31 -msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 -msgid "Desktop Sharing Preferences" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 -msgid "Some of these preferences are locked down" -msgstr "Некои од овие параметри се заклучени" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 -msgid "Allow other users to _view your desktop" -msgstr "Дозволи им на корисниците да ја _гледаат мојата работна површина" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 -msgid "Your desktop will be shared" -msgstr "Вашата работна површина ќе биде споделена" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 -msgid "_Allow other users to control your desktop" -msgstr "" -"_Дозволи им на корисниците да ја контролираат мојата работна површина" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 -msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" -msgstr "Далечните корисници можат да го контролираат глушецот и тастатурата" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 -msgid "Security" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 -msgid "_You must confirm each access to this machine" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 -msgid "_Require the user to enter this password:" -msgstr "_Корисниците мора да ја внесат следнава лозинка:" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 -msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 -msgid "The router must have the UPnP feature enabled" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 -msgid "Show Notification Area Icon" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 -msgid "Al_ways" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 -msgid "_Only when someone is connected" -msgstr "" - -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 -msgid "_Never" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "" - -#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "" - -#: ../server/vino-main.c:202 -msgid "" -"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " -"will be view-only\n" -msgstr "" -"Вашиот XServer не ја поддржува екстензијата XTest - далечната работна " -"површина ќе можете само да ја гледате\n" - -#: ../server/vino-main.c:302 -msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" -msgstr "" - -#: ../server/vino-main.c:308 -msgid "- VNC Server for GNOME" -msgstr "" - -#: ../server/vino-main.c:316 -msgid "" -"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" -msgstr "" - -#: ../server/vino-main.c:337 -msgid "GNOME Desktop Sharing" -msgstr "" - -#. -#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to -#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in -#. * your language. -#. -#: ../server/vino-mdns.c:62 -msgid "vino-mdns:showusername" -msgstr "vino-mdns:покажи корисничко име" - -#. -#. * Translators: this string is used ONLY if you -#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything -#. * other than "1" -#. -#: ../server/vino-mdns.c:74 -#, c-format -msgid "%s's remote desktop on %s" -msgstr "Далечна работна површина на %s на %s" - -#: ../server/vino-prefs.c:127 -#, c-format -msgid "Received signal %d, exiting." -msgstr "" - -#: ../server/vino-prompt.c:141 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: ../server/vino-prompt.c:142 -msgid "The screen on which to display the prompt" -msgstr "Екранот на кој што треба да биде прикажна сликата" - -#: ../server/vino-prompt.c:345 -#, c-format -msgid "" -"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Корисникот на компјутерот '%s' се обидува да ја гледа или контролира Вашата " -"работна површина." - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 -msgid "Question" -msgstr "Прашање" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:2 -msgid "Another user is trying to view your desktop." -msgstr "" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 -msgid "" -"A user on another computer is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Корисник на друг компјутер се обидува да ја гледа Вашата работна површина" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 -msgid "Do you want to allow them to do so?" -msgstr "Дали сакате да му дозволите?" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 -msgid "_Refuse" -msgstr "_Одбиј" - -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 -msgid "_Allow" -msgstr "_Дозволи" - -#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" -msgstr "Не можам да ја отворам врската до магистралата: %s\n" - -#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Desktop Sharing Server" -msgstr "" - -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 -msgid "Desktop sharing is enabled" -msgstr "Споделувањето на работната површина е вклучено" - -#: ../server/vino-status-icon.c:111 -#, c-format -msgid "One person is viewing your desktop" -msgid_plural "%d people are viewing your desktop" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 -msgid "Error displaying preferences" -msgstr "" - -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 -msgid "Error displaying help" -msgstr "" - -#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 -msgid "" -"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" -"\n" -"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" -"of the License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -"Лиценцирано под GNU општата јавна лиценца, верзија 2\n" -"\n" -"Vino е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или\n" -"менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца\n" -"објавена од страна на Фондацијата за слободен софтвер;\n" -"можете да ја разгледате втората или пак некоја понова верзија.\n" -"\n" -"Vino се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,\n" -"но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја\n" -"општата јавна ГНУ лиценца.\n" -"\n" -"Заедно со Vino треба да добиете и копија од општата и јавна\n" -"ГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на\n" -"Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса:\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jovan Naumovski , 2007\n" -"Arangel Angov , 2007, 2008\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel\n" -" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" - -#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 -msgid "Share your desktop with other users" -msgstr "Споделете ја Вашата работна површина со другите корисници" - -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја прекинете врскарта „%s“?" - -#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 -#, c-format -msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" -msgstr "Оддалечениот корисник од „%s“ ќе биде исклучен. Дали сте сигурни?" - -#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 -msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги исклучите сите клиенти?" - -#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 -msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" -msgstr "Сите оддалечени клиенти ќе бидат исклучени. Дали сте сигурни?" - -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 -#, c-format -msgid "Disconnect" -msgstr "Исклучи се" - -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Преференции" - -#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 -msgid "Disconnect all" -msgstr "Исклучи ги сите" - -#. Translators: %s is a hostname -#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 -#, c-format -msgid "Disconnect %s" -msgstr "Исклучи го %s" - -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" - -#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 -msgid "_About" -msgstr "_За" - -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 -#, c-format -msgid "Error initializing libnotify\n" -msgstr "Грешка во иницијализацијата на libnotify\n" - -#. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 -msgid "Another user is viewing your desktop" -msgstr "Друг корисник ја гледа Вашата работна површина" - -#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 -#, c-format -msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." -msgstr "Корисникот на компјутерот '%s' ја гледа Вашата работна површина." - -#. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 -msgid "Another user is controlling your desktop" -msgstr "Друг корисник ја контролира Вашата работна површина" - -#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 -#, c-format -msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." -msgstr "" -"Корисникот на компјутерот '%s' ја контролира Вашата работна површина." - -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 -#, c-format -msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" -msgstr "Грешка при прикажувањето на балончето за известување %s\n" - -#: ../server/vino-app-indicator.c:125 -#, c-format -msgid "One person is connected" -msgid_plural "%d people are connected" -msgstr[0] "Поврзан е %d" -msgstr[1] "Поврзани се %d" - -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 -#, c-format -msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" -msgstr "" - -#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 -msgid "Share my desktop information" -msgstr "" - -#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:288 -#, c-format -msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." -msgstr "" - -#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:292 -#, c-format -msgid "'%s' disconnected" -msgstr "" - -#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:323 -#, c-format -msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." -msgstr "" - -#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:336 -#, c-format -msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." -msgstr "" - -#: ../server/vino-util.c:140 -msgid "An error has occurred:" -msgstr "" - -#: ../tools/vino-passwd.c:115 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../tools/vino-passwd.c:122 -#, c-format -msgid "" -"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " -"password." -msgid_plural "" -"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " -"password." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../tools/vino-passwd.c:156 -#, c-format -msgid "Changing Vino password.\n" -msgstr "Ја менувам лозинката за Vino.\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:158 -msgid "Enter new Vino password: " -msgstr "Внесете нова лозинка за Vino: " - -#: ../tools/vino-passwd.c:161 -msgid "Retype new Vino password: " -msgstr "Повторно внесете ја лозинката за Vino: " - -#: ../tools/vino-passwd.c:167 -#, c-format -msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" -msgstr "vino-passwd: лозинката е успешно ажурирана.\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:172 -#, c-format -msgid "Sorry, passwords do not match.\n" -msgstr "Извинете, лозинките не се совпаѓаат.\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:173 -#, c-format -msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" -msgstr "vino-passwd: лозинката е непроменета.\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:189 -msgid "Show Vino version" -msgstr "Покажи ја верзијата на Vino" - -#: ../tools/vino-passwd.c:198 -msgid "- Updates Vino password" -msgstr "- Ажурирај ја лозинката за Vino" - -#: ../tools/vino-passwd.c:208 -msgid "" -"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" -msgstr "" -"Извршете 'vino-passwd --help' за да видите целосна листа на сите достапни " -"команди" - -#: ../tools/vino-passwd.c:215 -#, c-format -msgid "VINO Version %s\n" -msgstr "Верзија на VINO %s\n" - -#: ../tools/vino-passwd.c:226 -#, c-format -msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" -msgstr "ГРЕШКА: Немате доволно пермисии за менување на лозинката за Vino.\n" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-06-19 11:26:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,592 +0,0 @@ -# translation of yelp.HEAD.mk.po to Macedonian -# Ivan Stojmirov , 2002. -# Igor Popovski , 2003. -# Aleksandar Savic , 2004. -# Arangel Angov , 2004, 2005, 2006. -# Арангел Ангов , 2005. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -# translation of yelp.HEAD.mk.po to -# Yelp translated on Macedonian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Stojcev Darko \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: yelp.xml:2(msg/msgstr) -msgid "Install <_:string-1/>" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Невалидни компресирани податоци" - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 -#| msgid "Out of memory" -msgid "Not enough memory" -msgstr "Нема повеќе меморија" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 -#, c-format -#| msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Страницата „%s“ не беше најдена во документот „%s“." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 -#, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgid "The file does not exist." -msgstr "Датотеката не постои." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Датотеката %s не постои." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Датотеката %s не може да биде парсирана.бидејќи не е добро форматирана како " -"XML документ." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Датотеката %s не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак не " -"е добро форматирана како XML документ." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 -#, c-format -#| msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Бараната страница не беше пронајдена во документот „%s“." - -#: ../libyelp/yelp-document.c:268 -msgid "Indexed" -msgstr "Индексирани" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:269 -msgid "Whether the document content has been indexed" -msgstr "Дали содржината на документот е индексирана" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:277 -#| msgid "Document Sections" -msgid "Document URI" -msgstr "URI на документот" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 -msgid "The URI which identifies the document" -msgstr "URI гој го идентификува документот" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:994 -#, c-format -#| msgid "Search results for \"%s\"" -msgid "Search results for “%s”" -msgstr "Резултати од барањето на „%s“" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:1006 -#, c-format -msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "Не се пронајдени соодветни страници за помош за „%s“." - -#: ../libyelp/yelp-document.c:1012 -msgid "No matching help pages found." -msgstr "Не се пронајдени соодветни страници за помош." - -#: ../libyelp/yelp-error.c:37 -#, c-format -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Се случи непозната грешка." - -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 -msgid "All Help Documents" -msgstr "Сите документи за помош" - -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана info " -"страница." - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 -#| msgid "Viewer" -msgid "View" -msgstr "Поглед" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 -msgid "A YelpView instance to control" -msgstr "Инстанца на YelpView за контрола" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележувачи" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 -msgid "A YelpBookmarks implementation instance" -msgstr "Инстанца на YelpBookmarks имплементацијата" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 -msgid "Enable Search" -msgstr "Овозможи пребарување" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 -msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "" -"Дали записот за локацијата може да се користи во полето за пребарување" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 -#| msgid "_Search:" -msgid "Search..." -msgstr "Пребарај..." - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 -#| msgid "Repeat the search online at %s" -msgid "Clear the search text" -msgstr "Исчисти го текстот за пребарување" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 -#| msgid "Bookmarks" -msgid "Bookmark this page" -msgstr "Обележи ја оваа страница" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 -#| msgid "Remove Bookmark" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Отстрани обележувач" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading" -msgstr "Вчитувам" - -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 -#, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Директориумот „%s“ не постои." - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 -#| msgid "Settings" -msgid "GtkSettings" -msgstr "GtkSettings" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 -msgid "A GtkSettings object to get settings from" -msgstr "Објект од GtkSettings од кој ќе се земаат поставувања" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 -msgid "GtkIconTheme" -msgstr "GtkIconTheme" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 -msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" -msgstr "Објект од GtkIconTheme од кој ќе се земаат икони" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 -msgid "Font Adjustment" -msgstr "Поставување на фонт" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 -msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "Прилагодување на големина кое ќе се додава на големината на фонтот" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 -msgid "Show Text Cursor" -msgstr "Покажи покажувај за текстот" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 -msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" -msgstr "Покажи го покажувачот за текст или каре за пристапна навигација" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 -msgid "Editor Mode" -msgstr "Режим на уредувач" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 -msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "Овозможи ги опциите корисни за уредувачите" - -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 -#| msgid "Databases" -msgid "Database filename" -msgstr "Име на база на податоци" - -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 -msgid "The filename of the sqlite database" -msgstr "Името на датотеката на sqlite базата на податоци" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 -#| msgid "Invalid Stylesheet" -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "XSLT Stylesheet" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 -msgid "The location of the XSLT stylesheet" -msgstr "Локацијата на XSLT stylesheet" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 -#, c-format -#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "XSLT stylesheet „%s“ недостасува или не е валиден." - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document\n" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 -msgid "Out of memory" -msgstr "Нема повеќе меморија" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 -#| msgid "Print" -msgid "_Print..." -msgstr "_Печати..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 -#| msgid "_Previous" -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Претходна страница" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:151 -#| msgid "_Next" -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следна страница" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:423 -#| msgid "Yelp" -msgid "Yelp URI" -msgstr "Yelp URI" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 -msgid "A YelpUri with the current location" -msgstr "YelpUri со тековната локација" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:432 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading State" -msgstr "Ја вчитувам состојбата" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:433 -msgid "The loading state of the view" -msgstr "Состојбата на вчитување на погледот" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:442 -msgid "Page ID" -msgstr "ID на страница" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 -msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "ID на кореновата страница на страницата која се прегледува" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:451 -msgid "Root Title" -msgstr "Наслов на коренот" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:452 -msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "Насловот на кореновата страница на страницата која се прегледува" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:460 -msgid "Page Title" -msgstr "Наслов на страница" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:461 -msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "Насловот на страницата која се прегледува" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:469 -msgid "Page Description" -msgstr "Опис на страницата" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:470 -msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "Описот на страницата која се прегледува" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:478 -#| msgid "Page not found" -msgid "Page Icon" -msgstr "Икона на страница" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:479 -msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "Иконата на страницата која се прегледува" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:720 -msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "Немате PackageKit. За инсталирање на пакети е потребно PackageKit." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 -msgid "Save Image" -msgstr "Зачувај слика" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 -msgid "Save Code" -msgstr "Зачувај код" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "Зачувај е-пошта во %s" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 -#| msgid "Manual Pages" -msgid "_Install Packages" -msgstr "_Инсталирај пакети" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отвори врска" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 -#| msgid "Open Location" -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копирај ја локацијата на врската" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 -#| msgid "Open Link in _New Window" -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Отвори ја врската во _нов прозорец" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Зачувај ја сликата како..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 -msgid "_Save Video As..." -msgstr "_Зачувај го видеото како..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 -msgid "S_end Image To..." -msgstr "И_спрати ја сликата до..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 -msgid "S_end Video To..." -msgstr "И_спрати го видеото до..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 -#| msgid "_Copy" -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Копирај го текстот" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "К_опирај го блокот код" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 -msgid "Save Code _Block As..." -msgstr "Зачувај го _блокот код како..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 -#, c-format -#| msgid "Search results for \"%s\"" -msgid "See all search results for “%s”" -msgstr "Види ги сите резултати од барањето на „%s“" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 -#, c-format -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Не можев да го вчитам документот за „%s“" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 -#, c-format -msgid "Could not load a document" -msgstr "Не можев да го вчитам документот" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 -#| msgid "Document Sections" -msgid "Document Not Found" -msgstr "Документот не е пронајден" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 -#| msgid "Page not found" -msgid "Page Not Found" -msgstr "Страницата не е пронајдена" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 -#| msgid "Cannot create window" -msgid "Cannot Read" -msgstr "Не можам да прочитам" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 -#, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "URI-то „%s“ не покажува на валидна страница." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 -#, c-format -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "URI-то не покажува кон валидна страница." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 -#, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "URI-то „%s“ не може да се парсира" - -#: ../src/yelp-application.c:63 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "Вклучи го режимот на уредувач" - -#: ../src/yelp-application.c:126 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Поголем текст" - -#: ../src/yelp-application.c:128 -msgid "Increase the size of the text" -msgstr "Зголеми го текстот" - -#: ../src/yelp-application.c:131 -msgid "_Smaller Text" -msgstr "_Помал текст" - -#: ../src/yelp-application.c:133 -msgid "Decrease the size of the text" -msgstr "Намали ја големината на текстот" - -#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1364 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Помош" - -#: ../src/yelp-application.c:286 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "Покажи ја _стрелката за текст" - -#: ../src/yelp-window.c:239 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" - -#: ../src/yelp-window.c:240 -#| msgid "Viewer" -msgid "_View" -msgstr "_Поглед" - -#: ../src/yelp-window.c:241 -msgid "_Go" -msgstr "_Оди" - -#: ../src/yelp-window.c:242 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обележувачи" - -#: ../src/yelp-window.c:245 -msgid "_New Window" -msgstr "_Нов прозорец" - -#: ../src/yelp-window.c:250 -#| msgid "Clocks" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/yelp-window.c:255 -#| msgid "About This Document" -msgid "_All Documents" -msgstr "_Сите документи" - -#: ../src/yelp-window.c:259 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додај обележувач" - -#: ../src/yelp-window.c:264 -#| msgid "Remove Bookmark" -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Отстрани го обележувачот" - -#: ../src/yelp-window.c:268 -#| msgid "Print This Page ..." -msgid "Find in Page..." -msgstr "Најди во страницата" - -#: ../src/yelp-window.c:278 -msgid "Open Location" -msgstr "Отвори локација" - -#: ../src/yelp-window.c:304 -#| msgid "Applications" -msgid "Application" -msgstr "Апликација" - -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "A YelpApplication instance that controls this window" -msgstr "Инстанца на YelpApplication која го контролира овој прозорец" - -#: ../src/yelp-window.c:432 -msgid "Read Link _Later" -msgstr "Прочитај ја врската _подоцна" - -#: ../src/yelp-window.c:530 -#| msgid "_Find:" -msgid "Find:" -msgstr "Најди:" - -#: ../src/yelp-window.c:552 -msgid "Read Later" -msgstr "Прочитај подоцна" - -#: ../src/yelp-window.c:1184 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i совпаѓање" -msgstr[1] "%i совпаѓање" - -#: ../src/yelp-window.c:1193 -msgid "No matches" -msgstr "Нема совпаѓања" - -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Get help with Unity" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/data/mk/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-06-19 11:26:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/data/mk/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,752 +0,0 @@ -# translation of zenity.HEAD.po to Macedonian -# translation of zenity.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 -# -# -# Arangel Angov , 2005, 2006, 2008. -# Arangel Angov , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" - -#: ../src/about.c:64 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" - -#: ../src/about.c:68 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" - -#: ../src/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" - -#: ../src/about.c:265 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов \n" -"http://gnome.softver.org.mk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arangel Angov https://launchpad.net/~arangel" - -#: ../src/about.c:277 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти" - -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Мора да одредите тип на дијалог. Видете 'zenity --help' за подетално\n" - -#: ../src/notification.c:95 -#, c-format -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\n" - -#: ../src/notification.c:122 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "" - -#: ../src/notification.c:196 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Zenity известување" - -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "" - -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "" -"Максималната вредност мора да биде поголема од минималната вредност.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Вредноста е надвор од опсегот.\n" - -#: ../src/tree.c:327 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Нема наслов за колона во Листа дијалогот.\n" - -#: ../src/tree.c:333 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Треба да користите само еден тип на дијалог за листање.\n" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Календар селекција" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Одберете датум подолу." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "К_алендар:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Додади нов влез" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Внесете нов текст:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Се појави грешка." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Информација" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Сите освежувања се завршени." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Прогрес" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Стартува..." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Прашање" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Сигурни сте дека сакате да извршам?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Промени ја вредноста на скалата" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Текст поглед" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Одберете ставка од листата" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Одберете ставка од листата подолу." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Предупредување" - -#: ../src/option.c:154 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Постави наслов на дијалогот" - -#: ../src/option.c:155 -msgid "TITLE" -msgstr "НАСЛОВ" - -#: ../src/option.c:163 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Постави прозорска икона" - -#: ../src/option.c:164 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ПАТДОИКОНА" - -#: ../src/option.c:172 -msgid "Set the width" -msgstr "Постави ширина" - -#: ../src/option.c:173 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" - -#: ../src/option.c:181 -msgid "Set the height" -msgstr "Постави висина" - -#: ../src/option.c:182 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСИНА" - -#: ../src/option.c:190 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Постави тајмаут за дијалог во секнуди" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TIMEOUT" - -#: ../src/option.c:200 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Ја поставува ознаката за копчето „Во ред“" - -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 -msgid "TEXT" -msgstr "ТЕКСТ" - -#: ../src/option.c:209 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Ја поставува ознаката за копчето „Откажи“" - -#: ../src/option.c:224 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за календар" - -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Постави текст за дијалогот" - -#: ../src/option.c:242 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Постави календарски ден" - -#: ../src/option.c:243 -msgid "DAY" -msgstr "ДЕН" - -#: ../src/option.c:251 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Постави календарски месец" - -#: ../src/option.c:252 -msgid "MONTH" -msgstr "МЕСЕЦ" - -#: ../src/option.c:260 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Постави календарска година" - -#: ../src/option.c:261 -msgid "YEAR" -msgstr "ГОДИНА" - -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Псотави формат на повратниот датум" - -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 -msgid "PATTERN" -msgstr "ШЕМА" - -#: ../src/option.c:284 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст" - -#: ../src/option.c:302 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Постави влезен текст" - -#: ../src/option.c:311 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Скриј го влезниот текст" - -#: ../src/option.c:327 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за грешка" - -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Не вклучувај завиткување на текст" - -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:368 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Прикажи инфо дијалог" - -#: ../src/option.c:409 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека" - -#: ../src/option.c:418 -msgid "Set the filename" -msgstr "Постави име на датотеката" - -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 -msgid "FILENAME" -msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА" - -#: ../src/option.c:427 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани" - -#: ../src/option.c:436 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Активирај одбирање само на директориуми" - -#: ../src/option.c:445 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Активирај режим за зачувување" - -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Постави излезен знак за одвојување" - -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "ОДВОЈУВАЧ" - -#: ../src/option.c:463 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Потврди избирање на датотека ако името на датотеката веќе постои" - -#: ../src/option.c:472 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Поставува филтер на име на датотека" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." - -#: ../src/option.c:488 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за листа" - -#: ../src/option.c:506 -msgid "Set the column header" -msgstr "Постави наслов на колона" - -#: ../src/option.c:507 -msgid "COLUMN" -msgstr "КОЛОНА" - -#: ../src/option.c:515 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Користи чек кутија за првата колона" - -#: ../src/option.c:524 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Користи радио копче за првата колона" - -#: ../src/option.c:542 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Дозволи повеќе редови да бидат одбрани" - -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Дозволи промена на текст" - -#: ../src/option.c:560 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Отпечати одредена колона (Стандардно е 1. „СИТЕ“ може да се користи за " -"печатење на сите колони)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 -msgid "NUMBER" -msgstr "БРОЈ" - -#: ../src/option.c:570 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Скриј одредена колона" - -#: ../src/option.c:579 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:595 -msgid "Display notification" -msgstr "Прикажи известување" - -#: ../src/option.c:604 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Постави текст за известување" - -#: ../src/option.c:613 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Слушај команди на stdin" - -#: ../src/option.c:630 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за прогрес" - -#: ../src/option.c:648 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Постави почетен процент" - -#: ../src/option.c:649 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "ПРОЦЕНТ" - -#: ../src/option.c:657 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Пулсирачка прогрес линија" - -#: ../src/option.c:667 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет" - -#: ../src/option.c:677 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:687 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:702 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Прикажи прашален дијалог" - -#: ../src/option.c:743 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Прикажи инфо текст дијалог" - -#: ../src/option.c:752 -msgid "Open file" -msgstr "Отвори датотека" - -#: ../src/option.c:770 -msgid "Set the text font" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:779 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:789 -msgid "Enable html support" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:798 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:799 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:814 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за предупредување" - -#: ../src/option.c:855 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за скала" - -#: ../src/option.c:873 -msgid "Set initial value" -msgstr "Постави почетна вредност" - -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 -msgid "VALUE" -msgstr "ВРЕДНОСТ" - -#: ../src/option.c:882 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Постави минимална вредност" - -#: ../src/option.c:891 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Постави максимална вредност" - -#: ../src/option.c:900 -msgid "Set step size" -msgstr "Постави големина на чекор" - -#: ../src/option.c:909 -msgid "Print partial values" -msgstr "Отпечати нецели вредности" - -#: ../src/option.c:918 -msgid "Hide value" -msgstr "Скриј вредност" - -#: ../src/option.c:933 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:942 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 -msgid "Field name" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:951 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:960 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:961 -msgid "Calendar field name" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:969 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:970 -msgid "List field and header name" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:978 -msgid "List of values for List" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:987 -msgid "List of values for columns" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1006 -msgid "Show the columns header" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1048 -msgid "Display password dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1057 -msgid "Display the username option" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1072 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1081 -msgid "Set the color" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1090 -msgid "Show the palette" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1105 -msgid "About zenity" -msgstr "За Zenity" - -#: ../src/option.c:1114 -msgid "Print version" -msgstr "Печатлива верзија" - -#: ../src/option.c:1988 -msgid "General options" -msgstr "Генерални опции" - -#: ../src/option.c:1989 -msgid "Show general options" -msgstr "Покажи општи опции" - -#: ../src/option.c:1999 -msgid "Calendar options" -msgstr "Календар опции" - -#: ../src/option.c:2000 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Покажи опции за календар" - -#: ../src/option.c:2010 -msgid "Text entry options" -msgstr "Текст внесувачки опции" - -#: ../src/option.c:2011 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Покажи опции за внесување на текст" - -#: ../src/option.c:2021 -msgid "Error options" -msgstr "Грешка опции" - -#: ../src/option.c:2022 -msgid "Show error options" -msgstr "Покажи опции за грешки" - -#: ../src/option.c:2032 -msgid "Info options" -msgstr "Инфо опции" - -#: ../src/option.c:2033 -msgid "Show info options" -msgstr "Покажи опции за информации" - -#: ../src/option.c:2043 -msgid "File selection options" -msgstr "Одбир на датотека опции" - -#: ../src/option.c:2044 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Покажи опции за одбирање на датотеки" - -#: ../src/option.c:2054 -msgid "List options" -msgstr "Листа опции" - -#: ../src/option.c:2055 -msgid "Show list options" -msgstr "Покажи опции за листање" - -#: ../src/option.c:2066 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Опции за иконата за известување" - -#: ../src/option.c:2067 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Покажи опции за за иконата за известување" - -#: ../src/option.c:2078 -msgid "Progress options" -msgstr "Прогрес опции" - -#: ../src/option.c:2079 -msgid "Show progress options" -msgstr "Покажи опции за прогрес" - -#: ../src/option.c:2089 -msgid "Question options" -msgstr "Прашални опции" - -#: ../src/option.c:2090 -msgid "Show question options" -msgstr "Покажи опции за прашања" - -#: ../src/option.c:2100 -msgid "Warning options" -msgstr "Предупредување опции" - -#: ../src/option.c:2101 -msgid "Show warning options" -msgstr "Покажи опции за предупредување" - -#: ../src/option.c:2111 -msgid "Scale options" -msgstr "Опции за скала" - -#: ../src/option.c:2112 -msgid "Show scale options" -msgstr "Покажи опции за скала" - -#: ../src/option.c:2122 -msgid "Text information options" -msgstr "Опции за известување преку текст" - -#: ../src/option.c:2123 -msgid "Show text information options" -msgstr "Покажи опции за известување преку текст" - -#: ../src/option.c:2133 -msgid "Color selection options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2134 -msgid "Show color selection options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2144 -msgid "Password dialog options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2145 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2155 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2156 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2166 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Разни опции" - -#: ../src/option.c:2167 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Покажи разни опции" - -#: ../src/option.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Опцијата не е достапна. Ве молам пробајте со --help за сите можни употреби.\n" - -#: ../src/option.c:2196 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s не е поддржан за овој дијалог\n" - -#: ../src/option.c:2200 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n" diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/debian/changelog language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/debian/changelog --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/debian/changelog 2012-06-19 11:26:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 13:40:56.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,6 @@ -language-pack-gnome-mk (1:12.04+20120618) precise-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 19 Jun 2012 11:26:48 +0000 - -language-pack-gnome-mk (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-mk (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 08 May 2012 22:49:02 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 03 Aug 2012 13:40:56 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/debian/control language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/debian/control --- language-pack-gnome-mk-12.04+20120618/debian/control 2012-06-19 11:26:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mk-12.04+20120801/debian/control 2012-08-03 13:40:56.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 6) -Standards-Version: 3.9.2 +Standards-Version: 3.9.3 Package: language-pack-gnome-mk Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-mk-base (>= 1:12.04+20120508), language-pack-mk +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-mk-base (>= 1:12.04+20120801), language-pack-mk Replaces: language-pack-gnome-mk-base, language-pack-mk-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-mk-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-mk-base (<< ${binary:Version}), language-pack-mk (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-mk (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-mk (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Macedonian Translation data updates for all supported GNOME packages for: