diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:27:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of atk.HEAD.mr.po to marathi +# Copyright (C) 2004 Jitendra Shah. +# This file is distributed under the same license as the ATK package. +# +# FIRST AUTHOR Pradeep Deshpande., 2004. +# sandeep shedmake , 2008. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk.HEAD.mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-01 14:12+0000\n" +"Last-Translator: sandeep_s \n" +"Language-Team: marathi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "निवडलेली साखळी" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "AtkHyperlink घटक निवडला आहे का नाही ते सांगते" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "नांगरांची/आधारस्तंभांची संख्या" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink घटकाशी संबधीत आधारस्तंभ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "अनुक्रम समाप्त करा" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink घटक अनुक्रम अनुक्रम शेवट" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "अनुक्रम आरंभ करा" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink घटकचा अनुक्रम आरंभ" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "अवैध" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "प्रवेगक लेबल" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "सावधान" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "चित्रचेतनीरण" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "बाण" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "दिनदर्शिका" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "पडदा" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "चिन्ह चौकोन" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "चिन्हांकन चौकटीचा मेनू" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "रंग निवडकर्ता" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "स्तंभ शिर्षक" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "कॉम्बो चौकोन" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "दिनांक संपादक" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "डेस्कटॉप icon" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "डेस्कटॉपची पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "डायल" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "संवाद" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "संचयीका पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "चित्रण क्षेत्र" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "संचिका निवडकर्ता" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "भरणी" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "फॉन्टनिवडकर्ता" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "काचेचे तावदान" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "html समाविष्टीका" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "चिन्ह" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "आंतरीक पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "लेबल" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "बहुपदरी पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "यादी" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "यादीमधील घटक" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "मेन्यू" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "मेन्यू पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "मेन्यू घटक" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "पर्याय पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "पानावरील टॅब" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "पानाच्या टॅबची यादी" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "गुप्तशब्द पाठ्य" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "पॉप अप मेन्यू" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "प्रगती पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "पुश बटण" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "रेडिओ बटण" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "रेडिओ मेन्यु घटक" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "मूळ पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "ओळ शिर्षक" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "सरकपट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "सरकपट्टी पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "विभाजनकर्ता" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "सरकपट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "विभाजित पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "स्पीन बटण" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "तक्ता" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "तक्त्यामधील भाग" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "तक्त्यामधील स्तंभ शिर्षक" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "तक्त्यामधील ओळीचे शिर्षक" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "अलग करण्याजोगा मेन्यु घटक" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "पाठ्य" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "टॉगल बटण" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "साधन पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "साधन नोक" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "वृक्ष" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "वृक्ष तक्ता" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "पोर्टदृश्य" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "चौकट" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "शिर्षकलेख" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "तळलेख" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "परिच्छेद" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "स्वयंपूर्तता" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "संपादन पट्टी" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "अंतर्भूत घटक" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "नोंद" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "आलेख" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "विधान" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "दस्तऐवज पटल" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "शिर्षक" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "पान" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "विभाग" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "अगाऊ घटक" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "फॉर्म" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "दुवा" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "इन्पुट पद्धतत खिडकी" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +msgid "table row" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +msgid "tree item" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +msgid "document spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +msgid "document presentation" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +msgid "document text" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +msgid "document web" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +msgid "document email" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +msgid "list box" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +msgid "image map" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +msgid "notification" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +msgid "info bar" +msgstr "" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "प्राप्य नाव" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञानाच्या उपलब्धतेसाठी घटकाचे आरेखित नाव" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "प्राप्य वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञानाच्या प्राप्तीकरीता बनविलेल्या कृतीचे वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "प्राप्य मुळ" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "मुळ बदलविले गेले अशी सूचना देण्याकरीता वापरले जाते" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "प्राप्य मूल्य" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "मुल्य बदलविले गेले अशी सूचना देण्याकरीता वापरले जाते" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "प्राप्य भूमिका" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "या घटकाची प्राप्य भूमिका" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "प्राप्य स्थर" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "या घटकाचे प्राप्य स्थर" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "प्राप्य MDI मूल्य" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "या घटक करीता प्राप्य MDI मूल्य" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "प्राप्य तक्ता विधान" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"तक्ता विधान बदलले अशी सूचना देण्याकरीता वापरले जाते; या गुणधर्माचा वापर करू " +"नये. त्याऐवजी प्राप्य-तक्ता-विधान-घटक चा वापर करावा" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "प्राप्य तक्ता स्तंभ शिर्षिका" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "" +"तक्ता स्तंभ शिर्षक बदलविले गेले अशी सूचना सूचना देण्याकरीता वापरले जाते" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "प्राप्य तक्ता स्तंभ वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "तक्ता स्तंभ वर्णन बदलविले गेले अशी सूचना देण्याकरीता वापरले जाते" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "प्राप्य तक्ता ओळी शिर्षकाचे वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "तक्ता ओळी शीर्षक बदलविले गेले अशी सूचना देण्याकरीता वापरले जाते" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "प्राप्य तक्ता ओळी वर्णन" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "तक्ता ओळी वर्णन बदलविले गेले अशी सूचना देण्याकरीता वापरले जाते" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "प्राप्य तक्ता सारांश" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "तक्ता सारांश बदलविले गेले अशी सूचना देण्याकरीता वापरले जाते" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "प्राप्य तक्ता विधान घटक" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "तक्ता विधान बदलविले गेले अशी सूचना देण्याकरीता वापरले जाते" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "प्राप्य हायपरटेक्स्ट लिंकची एकूण संख्या" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "सद्याच्या AtkHypertext वरील एकूण लिंकची संख्या" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:27:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5315 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Sandeep Shedmake , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:31+0000\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "ब्रसेरो" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Disc Burner" +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "डिस्क बर्नर व कॉपिअर" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "CDs व DVDs बनवा व प्रतिकृत करा" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "ब्रसेरो डिस्क बर्नर" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "ब्रसेरो प्रकल्प फाइल" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Creating checksum for image files" +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "प्रतिमांकरीता वापरण्योजगी चेकसम प्रकार" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Creating checksum for image files" +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "फाइल्स् करीता वापरण्योजगी चेकसम प्रकार" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "तात्पुर्ते फाइल्सकरीता वापरण्याजोगी डिरेक्ट्री" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "पसंतीचे बर्न इंजीन" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"प्रतिष्ठापीत पसंतीचे बर्न इंजीन संकुल नाव समावेश केले आहे. शक्य असल्यास " +"वापरले जाईल." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "वापरण्याजोगी अगाऊ प्लगइनची यादी" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"डिस्क बर्न करण्याकरीता ब्रसेरो द्वारे वापरण्याजोगी अगाऊ प्लगइन यादी. NULL " +"असे निश्चित केल्यास, ब्रसेरो त्यांस दाखल करतो." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord" +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord सह \"-immed\" फ्लॅग सुरू करा" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "" +#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrecord सह \"-immed\" फ्लॅग वापरायचे. काहिक ड्राइव/मांडणी करीता वैकल्पीक " +"पर्याय असल्यामुळे सावधगिरीने वापरा (true निश्चित केल्यास)." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "growisofs सह \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लॅग वापरायचे" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "" +#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/" +#| "setups." +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"growisofs सह \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लॅग वापरायचे. false असे निश्चित " +"केल्यास, brasero त्याचा वापर करत नाही; काहिक ड्राइव/मांडणी करीता वैकल्पीक " +"पर्याय असू शकतो." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord" +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord मध्ये \"-immed\" फ्लॅगसह संलग्नरित्या वापरले जाते" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord" +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "cdrecord मध्ये \"-immed\" फ्लॅगसह संलग्नरित्या वापरले जाते." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "cdrdao सह \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लॅग वापरायचे" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "" +#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrdao सह \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लॅग वापरायचे. True असे निश्चित करा, " +"ब्रसेरो त्यास वापरेल; काहिक ड्राइव/मांडणी करीता वैकल्पीक पर्याय असू शकतो." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "फाइल पूर्वदृष्य सुरू करा" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "" +"फाइल पूर्वदृष्ट दाखवायचे का. वापरायचे असल्यास true असे निश्चित केले जाते." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "brasero ने लपविलेले फाइलं चाळायचे का" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"brasero ने लपविलेले फाइलं चाळायचे का. निश्चित केल्यास, brasero लपविलेले " +"फाइलं चाळतो." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +#| msgid "Replace symlinks files by their targets" +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "लक्ष्य द्वारे symlinks लिंक बदलवा" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set " +#| "to true, brasero will replace symlinks." +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"brasero ने प्रकल्प अंतर्गत सिम्बॉलीक लिंक्स् यांस परस्पर लक्ष्य फाइलशी " +"बदलवायचे. निश्चित केल्यास, brasero सिम्बॉलीक लिंक्स् बदलवतो." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "Should brasero filter broken symlinks files" +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "brasero फिल्टरने सिम्बॉलीक लिंक्स् खंडीत करायचे का" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter " +#| "broken symlinks." +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"brasero ने खंडीत सिम्बॉलीक लिंक्स् चाळले पाहिजे का. खरे ठरवल्यास, brasero " +"खंडीत सिम्बॉलीक लिंक्स् चाळतो." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Burning image to disc" +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "वापरण्याजोगी बर्णिंग फ्लॅग्स्" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "कार्यरत बर्नींग रद्द करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "संवाद दाखवा (_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "संवाद दाखवा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s, %02i%% done, %s remaining" +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %d%% पूर्ण झाले, %s बाकी" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +#| msgid "%s, %02i%% done" +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %d%% पूर्ण झाले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "रिकामे करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "पुन्हा रिकामे करा (_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "अपरिचीत त्रुटी." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "डिस्क यशस्वीरित्या रिकामे केले गेले." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "डिस्क वापरणी करीता सज्ज आहे." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "रिकामे (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "पटकन रिकमे करा (_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking" +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "" +"दीर्गकालीन, पूर्णतया रिकामे करण्याच्या पद्धतीला दुर्लक्ष करून, जलदरित्या " +"रिकामे करण्याची पद्धत सुरू करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "डिस्क रिकामे करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "ड्राइव व्यस्थ आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "इतर अनुप्रयोग याचा वापर करत नाही याची खात्री करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" कुलूपबंद करणे शक्य नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "बर्नर निश्चित केले नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "स्त्रोत ड्राइव निश्चित केले नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "प्रत बनविण्याची क्रिया सुरू आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "ड्राइव कुलूपबंद करणे शक्य नाही (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "ड्राइवकडे पुन्हलेखन क्षमता नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "रिकमी करण्याची क्रिया सुरू आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +#| msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "ड्राइव्ह बर्न करणे अशक्य" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "सतत चालू राहणारी बर्नींग क्रिया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +#| msgid "Ongoing checksuming operation" +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "कार्यरत चेकसम्मिंग क्रिया" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "या डिस्क सह डाटा एकत्र करणे अशक्य आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "डिस्कवर अतिरीक्त जागा उपलब्ध नाही" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (ॲप्लिकेशन)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (लाइब्ररी)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer प्लगइन)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +#| msgid "There is no track to be burnt" +msgid "There is no track to burn" +msgstr "बर्न करण्यासाठी ट्रॅक उपलब्ध नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"कृपया खालील आवश्यक ॲप्लिकेशन्स् व लाइब्ररिज स्वहस्ते प्रतिष्ठापीत करा व पुनः " +"प्रयत्न करा:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "एकावेळी फक्त एकच ट्रॅक तपासली जाऊ शकते" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "तात्पूर्ती प्रतिमा करीता स्वरूप आढळले नाही" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:787 +#, c-format +#| msgid "An internal error occured" +msgid "An internal error occurred" +msgstr "आंतरीक त्रुटी आढळली" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" +msgid "Brasero notification" +msgstr "ब्रसेरो सूचना" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#, c-format +#| msgid "%s, %d%% done" +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%i%% पूर्ण झाले)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +#| msgid "Creating image" +msgid "Creating Image" +msgstr "प्रतिमा निर्माण करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +msgid "Burning DVD" +msgstr "DVD बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +#| msgid "Copying CD" +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD चे प्रत बनवत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +#| msgid "Burning DVD" +msgid "Burning CD" +msgstr "DVD बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD प्रतिकृत करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +#| msgid "Burning DVD" +msgid "Burning Disc" +msgstr "डिस्क बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +#| msgid "Copying disc" +msgid "Copying Disc" +msgstr "डिस्क चे प्रत बनवत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "प्रतिमा बनवत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "व्हिडीओ DVD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "व्हिडीओ DVD बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "डेटा DVD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "डेटा DVD बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "DVD बर्न प्रक्रिया करीता प्रतिमाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "प्रतिमा DVD वर बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "डेटा DVD चे प्रत बनवा प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "डेटा DVD चे प्रत बनवत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "(S)VCD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(S)VCD बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "ऑडिओ CD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "ऑडिओ CD बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "डेटा CD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +msgid "Burning data CD" +msgstr "डेटा CD बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "CD प्रतिकृत करा प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "प्रतिमा CD वर बर्न करणे प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "प्रतिमा CD वर बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "व्हिडीओ डिस्क बर्न करणे प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +msgid "Burning video disc" +msgstr "व्हिडीओ डिस्क बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "डेटा डिस्क बर्न करणे प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +msgid "Burning data disc" +msgstr "डेटा डिस्क बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "डिस्क चे प्रत बनवा प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "डिस्क चे प्रत बनवत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "प्रतिमाचे डिस्कवर बर्न करणे प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "प्रतिमा डिस्कवर बर्न करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "कृपया डिस्कला पुन्हलेखनजोगी डेटा डिस्कशी बदलवा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "कृपया डिस्कला डेटा डिस्कशी बदलवा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "कृपया पुन्हलेखनजोगी डेटा डिस्क अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "डेटा संग्रहीत असलेली डिस्क कृपया अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free " +#| "space." +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"कृपया डिस्कला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेल्या CD सह बदला." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD." +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "कृपया डिस्कला राइटजोगी CD सह बदला." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#, c-format +#| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space." +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"कृपया रेकॉर्डजोगी व लेखनजोगी तसेच %i MiB मोकळी जागा असलेली CD अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +#| msgid "Please insert a recordable CD." +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "कृपया राइटजोगी CD अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of " +#| "free space." +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"कृपया डिस्कला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेल्या DVD सह बदलवा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +#| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD." +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "कृपया डिस्कला राइटजोगी DVD सह बदलवा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#, c-format +#| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space." +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"कृपया रेकॉर्डजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेली DVD अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +#| msgid "Please insert a recordable DVD." +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "कृपया राइटजोगी DVD अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB " +#| "of free space." +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"कृपया डिस्कला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेल्या CD किंवा DVD सह " +"बदला." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD." +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "कृपया डिस्कला राइटजोगी CD किंवा DVD सह बदलवा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"कृपया राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेली CD किंवा DVD अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +#| msgid "Please insert a recordable CD or DVD." +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "कृपया राइटजोगी CD किंवा DVD अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#| msgid "" +#| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +#| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted." +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"डिस्कची प्रतिमा हार्ड डिस्कवर निर्माण झाली आहे.\n" +"राइटजोगी डिस्क अंतर्भूत केल्यावर वर्न प्रक्रिया लगेच सुरू होईल." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "डिस्क अंतर्भूत केल्यावर डेटा एकाग्रता चाचणी लगेच सुरू होते." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "कृपय CD/DVD बर्नर अंतर्गत डिस्क पुन्हा-अंतर्भूत करा." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" व्यस्थ आहे." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क आढळली नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क समर्थीत नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क पुन्हलेखनजोगी नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क रिकामे आहे." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क लेखनजोगी नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्कवर अतिरीक्त जागा आढळली नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्कला पुन्ह दाखल करणे आवशक आहे." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "कृपया डिस्क बाहेर काढा व पुन्हदाखल करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "तात्पुरते फाइल करीता निर्देशीत ठिकाणावर फाइल बनविणे शक्य नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "निर्देशीत ठिकाणावर प्रतिमा फाइल बनविणे शक्य नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"या सत्र करीता तुम्हाला अन्य ठिकाण निर्देशीत करायचे किंवा वर्तमान ठिकाणाशी " +"पुन्हाप्रयत्न करायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "तुम्हाला डिस्कवरील काहिक जागा मोकळी करावे लागेल व पुन्हा प्रयत्न करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "वर्तमान ठिकाण ठेवा (_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "ठिकाण बदला (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "प्रतिमा फाइल करीता ठिकाण" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "तात्पूर्ते फाइलं करीता ठिकाण" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "डिस्क बदलवा (_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +#| msgid "Do you really want to erase the current disc?" +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "तुम्हाला नक्की सध्याचे डिस्क रिकामे करायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "ड्राइव अंतर्गत डिस्क मध्ये डेटा आहे." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +#| msgid "_Blank Disc..." +msgid "_Blank Disc" +msgstr "रिकामी डिस्क (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"एकदाचे नीवडलेल्या फाइल्स्चा संच बर्ण केल्यावर आयात केल्यास पहाणे व वापर करणे " +"शक्य होईल." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)." +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "असे न आढळल्यास, ते अदृष्य असे आढळतील (जरी वाचनजोगी असेल)." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "या डिस्कवर आधिपासूनच बर्ण केलेल्या फाइल्स् आहेत. आयात करायला आवडेल?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#| msgid "I_mport" +msgid "_Import" +msgstr "आयात करा (_I)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +msgid "Only _Append" +msgstr "फक्त जोडा (_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +#| msgid "" +#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT " +#| "won't be written." +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"CD-RW ऑडिओ डिस्क्स् जुण्या CD चालकात चालू शकणार नाही व CD-टेक्स्ट लिहीले " +"जाणार नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "तुम्हाला कसेही करून पुढे जायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "CD करीता ऑडिओ ट्रॅक समावेश करणे सूचविले जात नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "पुढे चला (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "" +"CD-RW ऑडिओ डिस्क्स् जुण्या CD चालकांमध्ये योग्यरित्या चालू शकणार नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "पुन्हलेखजोगी डिस्कवर ऑडिओ ट्रॅकचे रेकॉर्डींग करीता सूचविले जात नाही." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#, c-format +#| msgid "Please eject the disc and reload it." +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "कृपया \"%s\" पासून डिस्क बाहेर काढा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"डिस्क बाहेर काढणे अशक्य जरी सध्याचे कार्य पुढे चालू ठेवण्यासाठी त्यांस बाहेर " +"काढणे आवश्यक आहे." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "डिस्क बदलवून पुढे जायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +#| msgid "The image could not be loaded." +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "सध्या समाविष्ट केलेले डिस्क रिकामे करणे अशक्य." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "तुम्हाला पूर्ण Windows सहत्वता अकार्यान्वीत करून पुढे जायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "पूर्ण Windows-सहत्व CD करीता काहिक फाइलकडे योग्य नाव उपलब्ध नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#| msgid "_Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "पुढे चला (_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "सीम्यूलेशन यशस्वी झाले." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "वास्तविक डिस्क बर्न करणे 10 सेकंदात पूर्ण होईल." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +msgid "Burn _Now" +msgstr "आता बर्न करा (_N)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +msgid "Save Current Session" +msgstr "वर्तमान सत्र साठवा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +#| msgid "An unknown error occured." +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +msgid "Error while burning." +msgstr "बर्न करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "_Save Log" +msgstr "लॉग साठवा (_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "ऑडिओ DVD यशस्वीरित्या बर्न केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD यशस्वीरित्या बर्न केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +#| msgid "Audio CD successfully burnt" +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "ऑडिओ CD यशस्वीरित्या बर्न केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +msgid "Image successfully created" +msgstr "प्रतिमा यशस्वीरित्या बनवले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "DVD यशस्वीरित्या प्रतिकृत केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "CD यशस्वीरित्या प्रतिकृत केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "DVD ची प्रतिमा यशस्वीरित्या बनविले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "CD ची प्रतिमा यशस्वीरित्या बनविले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +#| msgid "Image successfully burnt to DVD" +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "प्रतिमा यशस्वीरित्या DVD वर बर्न केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#| msgid "Image successfully burnt to CD" +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "प्रतिमा यशस्वीरित्या CD वर बर्न केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +#| msgid "Data DVD successfully burnt" +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "डेटा DVD यशस्वीरित्या बर्न केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#| msgid "Data CD successfully burnt" +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "डेटा CD यशस्वीरित्या बर्न केले" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "प्रत #%i यशस्वीरित्या बर्ण केले." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"नवीन राइटजोगी डिस्क समाविष्ट केल्यावर दुसरे प्रत लवरकरच सुरू होते. दुसरे " +"प्रत बर्न करायचे नसल्यास, \"रद्द करा\" दाबा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +#| msgid "Make _Another Copy" +msgid "Make _More Copies" +msgstr "अनेक प्रत बनवा (_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +msgid "_Create Cover" +msgstr "कवर बनवा (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "काहिक फाइल्स् बर्न करण्यास राहून गेली आहेत" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "काहिक चलचित्र बर्न करण्यास राहून गेली आहेत" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "काहिक गाणी बर्न करण्यास राहून गेली आहेत" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "क्रिया अंतर्गत व्यत्यय आणल्यास डिस्क अनुपयोगी होईल." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +#| msgid "_Cancel Burning" +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "बर्न करणे चालू ठेवा (_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "बर्न करणे रद्द करा (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +#| msgid "" +#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an " +#| "image file." +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"प्रतिमा फाइल लिहायचे नसल्यास कृपया राइटजोगी CD किंवा DVD अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +#| msgid "Creating image" +msgid "Create _Image" +msgstr "प्रतिमा निर्माण आहे (_I)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रत बनवा (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +#| msgid "Make _Another Copy" +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "अनेक प्रत बनवा (_S)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "बर्न (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +#| msgid "_Burn Several Discs" +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "अनेक डिस्क बर्न करा (_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "तुम्हाला अनेक मिडीयावर नीवडलेल्या फाइल बर्न करायला आवडेल का?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " +#| "option." +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "ओव्हरबर्न पर्यायसह देखिल डिस्क डाटा आकार डिस्क करीता खूप मोठा होतो." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +#| msgid "Burn the disc" +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "एकापेक्षा जास्त डिस्क बर्न करा (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "अनेक मिडीयावर नीवडलेल्या फाइल बर्न करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "कृपया अन्य CD किंवा DVD निवडा किंवा नवीन अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +#| msgid "" +#| "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the " +#| "disc." +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "गाण्याची माहिती (कलाकार, शीर्षक, ...) डिस्क वर लिहीले जाईल." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "हे वर्तमान सक्रीय बर्नींग बॅकएन्ड द्वारे समर्थीत नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +#| msgid "Please add files to the project." +msgid "Please add files." +msgstr "कृपया फाइल समावेश करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "डिस्कवर लिहण्याकरीता योग्य फाइल आढळली नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +#| msgid "Please add songs to the project." +msgid "Please add songs." +msgstr "कृपया गाणी समावेश करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "डिस्कवर लिहण्यासाठी गाणी आढळली नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +#| msgid "Please add files to the project." +msgid "Please add videos." +msgstr "कृपया चलचित्र समावेश करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "डिस्कवर लिहण्यासाठी चलचित्र आढळले नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "प्रत बनविण्याकरीता अंतर्भूतीत डिस्क आढळली नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please select a disc image." +msgstr "कृपया डिस्क प्रतिमा नीवडा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +#| msgid "There is no selected image." +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "नीवडलेली डिस्क प्रतिमा आढळली नाही." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +#| msgid "Please select a disc image." +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "कृपया डिस्क प्रतिमा नीवडा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file." +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "फाइल वैध प्रतिमा किंवा वैध cue फाइल प्रमाणे आढळली नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "कृपया कॉपीराइट नसलेली डिस्क अंतर्भूत करा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "आवश्यक ॲप्लिकेशन्स् व लाइब्ररिज् प्रतिष्ठापीत नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "कृपया समर्थीत CD किंवा DVD विना डिस्क बदलवा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "डिस्कच्या मर्यादा पलीकडे तुम्हाला बर्न करायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove " +#| "files from the project otherwise.\n" +#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) " +#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +#| "NOTE: This option might cause failure." +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"डाटा आकार डिस्कसाठी खूप मोठा असल्यामुळे तुम्हाला काहिक फाइलं काढून टाकावे " +"लागेल.\n" +"या पर्यायचा वापर तेव्हाच करा जेव्हा तुम्ही वापरत असलेल्या 90 किंवा 100 मिनीट " +"CD-R(W) योग्यरित्या ओळखले जात नाही व ओव्हरबर्न पर्यायशी आवश्यकता लागते.\n" +"टिप: हा पर्याय अपयशी ठरू शकतो." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "ओवरबर्न (_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +#| msgid "Burn beyond the disc reported capacity" +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "डिस्कच्या क्षमता पलीकडे बर्न करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "" +"ड्राइव ज्यात स्त्रोत डिस्क आहे त्याचाच वापर रेकॉर्ड करण्याकरीता केला जाऊ " +"शकतो." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +#| msgid "" +#| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has " +#| "been copied." +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"वर्तमानक्षणी दाखल केलेले प्रतिकृत केल्यावर नवीन राइटजोगी डिस्कची आवश्यकता " +"लागेल." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "लेखनकरीता डिस्क निवडा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "डिस्क बर्न करण्याची मांडणी" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "व्हिडीओ पर्याय" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"तुम्हाला प्रतिमाच्या अनुक्रम पासून किंवा अंतर्भुत प्रतिमा फाइल पासून डिस्क " +"निर्माण करायचे?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and " +#| "its contents can be burnt." +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"फक्त एकच नीवडलेली फाइल आहे (\"%s\"). ते फक्त डिस्कची प्रतिमा आहे व त्यामधील " +"अनुक्रम बर्न करणे शक्य आहे." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +#| msgid "Burn _image" +msgid "Burn as _File" +msgstr "फाइल प्रमाणे बर्न करा (_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +#| msgid "Burn _Contents..." +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "अनुक्रम बर्न करा (_C)…" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "प्रतिमा बर्न करण्याकरीता मांडणी" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +#| msgid "Select an image to write" +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "लेखनसाठी डिस्क प्रतिमा नीवडा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +#| msgid "Copy CDs and DVDs" +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "CD/DVD चे प्रत निर्माण करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "प्रत बनविण्याकरीता डिस्क निवडा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "कृपया खालील स्वहस्ते प्रतिष्ठापीत करा व पुनः प्रयत्न करा:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "अपरिचीत गाणं" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s द्वारे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" वाचणे शक्य नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD प्रतिमा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +#| msgid "Creating image" +msgid "VCD image" +msgstr "VCD प्रतिमा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +#| msgid "*.iso image" +msgid "Video DVD image" +msgstr "चलचित्र DVD प्रतिमा" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +#| msgid "New disc in the burner holding source disc" +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "स्रोत डिस्क समाविष्टीत बर्नरमध्ये नवीन डिस्क" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +#| msgid "%s: no free space" +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: रिकामी जागा आढळली नाही" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: %s रिकामी जागा" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +#| msgid "%s: %s of free space" +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: %s रिकामी" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "तुम्हाला नक्की हे ठिकाण निवडायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "तुमच्याकडे या ठिकाणावर लिहाण्याची आवश्यक परवानगी नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"या खंड वरील फाइलप्रणाली मोठे फाइल करीता समर्थन पुरवत नाही (2 GiB पेक्षा मोठे " +"आकार).\n" +"DVDs किंवा मोठी प्रतिमा लिहीतेवेळी ही एक अडचण असू शकते." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (DVD)" +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (CD)" +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (BD)" +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "गती प्राप्त करणे अशक्य" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +#| msgid "Max speed" +msgid "Maximum speed" +msgstr "कमाल गती" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "बर्न करण्याची गती" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "बर्न करण्यापूर्वी सीम्यूलेट करा (_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +#| msgid "" +#| "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with " +#| "actual burning after 10 seconds" +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"ब्रसेरो बर्न प्रक्रिया सीम्यूलेट करेल व यशस्वी असल्यास, 10 सेकंद नंतर " +"वास्तविक बर्न कार्य चालू ठेवा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "burn_proof वापरा (अपयश धोका टाळा)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "डिस्कवर साठवल्या विना प्रतिमा प्रत्यक्षरित्या बर्न करा (_w)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "पुढे इतर फाइल समावेश करण्याकरीता डिस्क उघडे सोडा (_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "भविष्यात डिस्कवर अधिक माहिती समावेश करण्यास परवानगी द्या" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "पर्याय" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +#| msgid "Location for Temporary Files" +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "तात्पूर्त्या फाइलं करीता ठिकाण (_T)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "फाइल तात्पूर्तेरित्या साठवण्यासाठी डिरेक्ट्री ठरवा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "तात्पुर्ते फाइलं" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "लपविलेली फाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "अवाचनीय फाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "तुटलेली सिम्बॉलीक link" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "पुनराकृत सिम्बॉलीक link" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +#| msgid "Image type:" +msgid "Disc image type:" +msgstr "डिस्क प्रतिमा प्रकार:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "स्वयंशोधा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 प्रतिमा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom प्रतिमा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +#| msgid "*.cue image" +msgid "Cue image" +msgstr "Cue प्रतिमा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +#| msgid "*.raw image" +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao प्रतिमा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s चे गुणधर्म" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "डिस्क प्रतिमा नाव करीता तुम्हाला नक्की वर्तमान वाढ सुस्थीत करायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"निवडण्याचा प्रयत्न केल्यास, कार्यक्रम फाइल प्रकार योग्यरित्या ओळखू शकणार " +"नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "वर्तमान वाढ सुस्थीत करा (_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "वाढ बदला (_E)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "रेकॉर्डींग पर्याय संयोजीत करा" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "एकूण वेळ: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "सरासर ड्राइव्हची गती:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "अंदाजे उर्वरीत वेळ: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB, %i MiB पैकी" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "अंदाजे ड्राइव्हची गती:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": लोड करत आहे" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": अपरिचीत डिस्क प्रतिमा प्रकार" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +#| msgid "Click here to select an _image" +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "डिस्क प्रतिमा नीवडण्यासाठी येथे क्लिक करा (_i)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +#| msgid "Select Image File" +msgid "Select Disc Image" +msgstr "डिस्क प्रतिमा नीवडा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "सर्व फाइल्स्" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +#| msgid "Image File" +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "प्रतिमा फाइल्स्" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "प्रतिमा प्रकार:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +#| msgid "Project estimated size: %s" +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "अंदाजे आकार: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" निवड अंतर्गत समावेश करायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +#| msgid "" +#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the " +#| "disc may not be readable on all operating systems.\n" +#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux." +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"या डिरेक्ट्रीचे उपडिरेक्ट्री यांस 7 मुख्य डिरेक्ट्री असू शकते.\n" +"ब्रसेरो यानुरूप फाइल श्रेणीची प्रतिमा बनवू व त्यास बर्न करू शकतो; परंतु " +"डिस्क सर्व कार्यप्रणालींवर वाचनजोगी असू शकत नाही.\n" +"टिप: यानुरूप फाइल श्रेणी Linux वर कार्य करण्यास सक्षम आहे." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +#| msgid "_Add File" +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "अशी फाइल कधिच समावेश करू नका (_v)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +#| msgid "_Add File" +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "नेहमी अशी फाइल समावेश करा (_w)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third " +#| "version of ISO9660 standard to support it?" +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" +"तुम्हाला नक्की \"%s\" निवड अंतर्गत समावेश करायचे व समर्थन करीता ISO9660 " +"मानकची तिसरी आवृत्ती वापरायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +#| msgid "" +#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +#| "widespread ones).\n" +#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is " +#| "supported by most of the operating systems including Linux and all " +#| "versions of Windows ©.\n" +#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 " +#| "standard." +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"फाइलचा आकार 2 GiB पेक्षा जास्त आहे. 2 GiB पेक्षा जास्त आकाराचे फाइलं ISO9660 " +"मानक द्वारे प्रथम व दुसऱ्या आवृत्तीत (सर्वात जास्त प्रचलीत) समर्थीत नाही .\n" +"Linux व Windows™ च्या सर्व आवृत्तींच्या व्यतिरीक्त अनेक कार्यप्रणाली द्वारे " +"समर्थीत ISO9660 मानक आवृत्ती 3 चा वापर करणे सूचविले जाते.\n" +"तरी ISO9660 मानक आवृत्ती 3 चा वापर करून बनविली गेलेली प्रतिमा MacOS X वाचू " +"शकत नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "पूर्णतया Windows-सहत्व करीता फाइलचे पुन्हनामांकीत करायचे?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "" +"ते नावं बदलविले गेले पाहिजे व 64 अक्षर करीता ट्रंकेट केले गेले पाहिजे." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "पूर्णतया Windows सहत्वता बंद करा (_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "पूर्णतया Windows सहत्वता पुन्हनामांकीत करा (_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +#| msgid "Project Size Estimation" +msgid "Size Estimation" +msgstr "अंदाजे आकार" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed." +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "आकाराचा अंदाज पूर्ण होईपर्यंत कृपया थांबा." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +#| msgid "" +#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation." +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "हे कार्य पूर्ण करण्यासाठी सर्व फाइलचे विश्लेषण व्हायला हवे." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "पुन्हा तपासा (_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "फाइल एकाग्रता तपासणी पूर्ण कार्यान्वीत करणे अशक्य." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +#| msgid "An unknown error occured" +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +#| msgid "The file integrity was performed successfully." +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "फाइल एकाग्रता तपासणी यशस्वीरित्या पूर्ण झाली." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc" +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "डिस्कवर सदोषीत फाइल्स् आढळले नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "खालिल फाइलं सदोषीत नुरूप आढळले:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "सदोषीत फाइलं" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +#| msgid "Downloading md5 file" +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "MD5 फाइल डाऊनलोड करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" वैध URI नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +#| msgid "No md5 file was given." +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "MD5 फाइल प्रविष्ट केले गेले नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +#| msgid "Use a _md5 file to check the disc" +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "डिस्क तपासण्याकरीता MD5 फाइल वापरा (_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "डिस्कचे चेकसम साठविणारे बाहेरील .md5 फाइल वापरा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +#| msgid "Open a md5 file" +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "MD5 फाइल उघडा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "तपासा (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "डिस्क तपासा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "कार्य कार्यान्वीत करू शकले नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "डिस्क समर्थीत नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "ड्राइव रिकामे आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "डिस्क निवडा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "प्रगती" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +#| msgid "(loading ...)" +msgid "(loading…)" +msgstr "(लोड होत आहे ...)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "रिकामे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "डिस्क फाइल" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d घटक" +msgstr[1] "%d घटक" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "नवीन फोल्डर" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "नवीन फोल्डर %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "फाइलचे विश्लेषीत करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink." +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" ही रिकर्सीव्ह symlink आहे." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" आढळले नाही." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "प्रतिमा रूपण व आकार पुनःप्राप्त करत आहे" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +#| msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "डिस्क प्रतिमाचे रूपण ओळखले जाऊ शकले नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please set it manually" +msgstr "कृपया मन्युअली संयोजीत करा" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" फाइल प्रणालीतून काढूण टाकले गेले." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "डिरेक्ट्रीज् व्हिडीओ किंवा ऑडिओ डिस्क मध्ये समावेश करणे अशक्य" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "प्लेलिस्ट व्हिडीओ किंवा ऑडिओ डिस्क मध्ये समावेश करणे अशक्य" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "ऑडिओ किंवा व्हिडीओ मिडीया करीता \"%s\" योग्य नाही" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "व्हिडीओ फाइलचे विश्लेषण करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "व्हिडीओ स्वरूप:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "NTSC (_N)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +#| msgid "Format used mostly on the North American Continent" +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "सहसा नॉर्थ अमेरिकन काँटिनेंटवर वापरण्याजोगी स्वरूप" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "PAL/SECAM (_P)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "Europe अंतर्गत वापरले गेलेले स्वरूप" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "मुळ स्वरूप (_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "एस्पेक्ट प्रमाण:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "4:3 (_4)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "16:9 (_1)" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD प्रकार:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +#| msgid "Create a SVCD" +msgid "Create an SVCD" +msgstr "SVCD निर्माण करा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "VCD बनवा" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "डिरेक्ट्री बनविणे शक्य नाही (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "आकार प्राप्त करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "लिहीत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "रिकमे करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "चेकसम बनवत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "फाइल प्रतिकृत करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "ऑडिओ फाइल विश्लेषीत करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "गाण ट्रान्सकोड करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "लिहीण्याकरीता तयार होत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "leadin लिहित आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +#| msgid "Writing CD-TEXT information" +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-टेक्स्ट माहिती लिहत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +#| msgid "Finalising" +msgid "Finalizing" +msgstr "निर्णायक करत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "leadout लिहित आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "रेकॉर्ड करण्यास सुरू केले" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "यशस्वी" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "मिडियम बाहेर काढत आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "ब्रसेरो बर्न लायब्ररी करीता stdout वर डीबग वाक्य दाखवा" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "ब्रसेरो मिडीया बर्नींग लायब्ररी" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "ब्रसेरो-बर्न लायब्ररी करीता पर्याय दाखवा" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" योग्यरित्या कार्यरत नाही" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +#| msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)" +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "डिस्कवर अतिरीक्त जागा आढळली नाही (%1$s हे %2$s करीता उपलब्ध)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"तात्पुर्ती प्रतिमा साठविण्याकरीता तुम्ही निवडलेली प्रतिमा 2 GiB पेक्षा जास्त " +"फाइल आकार स्वीकारू शकत नाही" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"तात्पुर्ती प्रतिमा साठविण्याकरीता तुमच्या द्वारे निवडलेल्या ठिकाणावर डिस्क " +"प्रतिमा करीता अतिरीक्त मोकळी जागा उपलब्ध नाही (%ld MiB आवश्यक)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "खंडाचे आकार प्राप्त करणे शक्य नाही" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "प्रतिमा आऊटपुट करीता मार्ग निश्चित केले नाही" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +#| msgid "An internal error occured (%s)" +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "आंतरीक त्रुटी (%s) आढळली" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "फाइल स्थानीयरित्या साठवले नाही" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS डिरेक्ट्री आढळली नाही किंवा अवैध आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "मार्ग अंतर्गत \"%s\" आढळले नाही" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" could not be found" +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" GStreamer प्लगइन आढळले नाही" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +#| msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "\"%s\" ची आवृत्ती खूपच जुणी आहे" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target " +#| "program instead" +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" इतर कार्यक्रमकरीता निर्देशीत सिम्बॉलिक लिंक आहे" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" आढळले नाही" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "क्रिया \"%s\" त्रुटी कोड (%i) सह समाप्त झाले" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "प्रतिमा फाइल" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "निनावी CD/DVD ड्राइव्ह" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "ब्रसेरो मिडीया लायब्ररी करीता stdout वर डीबग वाक्य दाखवा" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "ब्रसेरो ऑपटिकल मिडीया लायब्ररी" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +#| msgid "Display options for Brasero-media library" +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "ब्रसेरो मिडीया लायब्ररीकरीता पर्याय दाखवा" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +#| msgid "CDROM" +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +#| msgid "DVDROM" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R दुय्यम स्तर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW दुय्यम स्तर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R दुय्यम स्तर" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "Blu-ray डिस्क" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "Writable Blu-ray डिस्क" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "Rewritable Blu-ray डिस्क" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "%2$s अंतर्गत रिकामे %1$s आढळले" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "%2$s अंतर्गत ऑडिओ व माहिती %1$s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "%2$s अंतर्गत ऑडिओ %1$s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "%2$s अंतर्गत माहिती %1$s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%2$s अंतर्गत %1$s" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: रिकामे" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "उपलब्ध डिस्क करीता शोधत आहे" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +#| msgid "No available disc" +msgid "No disc available" +msgstr "डिस्क उपलब्ध नाही" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +#| msgid "%s in %s" +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s तास %s मिनीट %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +#| msgid "%s / %s" +msgid "%s h %s" +msgstr "%s h %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s h" +msgstr "%s h" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +#| msgid "%lli min" +msgid "%s min" +msgstr "%s मिनीट" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s मिनीट" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "डिस्क माऊन्ट पॉइन्ट प्राप्त करणे अशक्य" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +#| msgid "Data disc (%s)" +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "रिकामी डिस्क (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +#| msgid "Audio and data %s" +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "ऑडिओ व डाटा डिस्क (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "ऑडिओ डास्क (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "डेटा डिस्क (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "हे वैध ISO प्रतिमा नुरूप आढळले नाही" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "अपरिचीत त्रुटी" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "आकार जुळत नाही" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "विजोड प्रकार" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "चुकीचा फ्लॅग" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "बाहेरीलक्षेत्र पत्ता" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "अवैध पत्ता" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "अवैध आदेश" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "आदेश अंतर्गत अवैध फ्लॅग आढळले" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "आदेश अंतर्गत अवैध क्षेत्र आढळले" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "साधन उपलब्ध नाही" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "कि स्थापीत केली नाही" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "अवैध ट्रॅक पद्धती" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "बदल लपवा (_H)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "बदल दाखवा (_S)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "फाइल प्लेलिस्ट नुरूप आढळली नाही" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "रंग (_C)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "घन रंग" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "आडवे ग्रेडिअन्ट्" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "उभे ग्रेडिअन्ट्" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "प्रतिमा (_I)" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "प्रतिमा मार्ग:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "प्रतिमा निवडा" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "प्रतिमा शैली:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "मध्यभागी" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "टाइल्ड्" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "प्रमाणीत" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "पार्श्वभूमी गुणधर्म" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "छपाई" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "पार्श्वभूमी गुणधर्म (_k)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +#| msgid "Background Properties" +msgid "Background properties" +msgstr "पार्श्वभूमी गुणधर्मे" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "उजवीकडे संरेषीत करा" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +#| msgid "Centered" +msgid "Center" +msgstr "मध्यभागी" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "डावीकडे संरेषीत करा" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "अधोरेखीत करा" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "इटॅलिक" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "बोल्ड" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "फाँट फॅमिलि व आकार" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "पाठ्य रंग (_T)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +#| msgid "_Text Color" +msgid "Text color" +msgstr "मजकूर रंग" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "कवर संपादक" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "पार्श्वभूमी गुणधर्म निश्चित करा (_k)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "SIDES" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "BACK COVER" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "FRONT COVER" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "प्रतिमा दाखल करण्यास अशक्य." + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer." +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" Gstreamer द्वारे हाताळणे अशक्य." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s घटक बनविले जाऊ शकत नाही" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "रंग निवडा" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD क्रिएटर" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CDs व DVDs बनवा" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "मिडीयम चिन्ह" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +#| msgid "Image File" +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "प्रतिमा फाइल्स्" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD क्रिएटर फोल्डर" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +#| msgid "Disc name" +msgid "Disc Name:" +msgstr "डिस्क नाव:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "डिस्कवर लिहण्याकरीता फाइल ओढा व प्रतिकृत करा" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "डिस्कवर लिहा" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +#| msgid "Write contents to a CD or DVD disc" +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "CD किंवा DVD वर अंतर्भूत माहिती लिहा" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +#| msgid "_Copy Disc..." +msgid "Copy Disc" +msgstr "डिस्कचे प्रत बनवा" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +#| msgid "Write to Disc" +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "डिस्कवर लिहा (_W)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "CD किंवा DVD वर डिस्क प्रतिमा लिहा" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +#| msgid "_Copy Disc..." +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "डिस्कचे प्रत निर्माण करा (_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +#| msgid "Create a copy of this CD or DVD disc" +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "या CD किंवा DVD चे प्रत निर्माण करा" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +#| msgid "_Blank Disc" +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "रिकामी डिस्क (_B)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +#| msgid "Blank this CD or DVD disc" +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "या CD किंवा DVD ला रिकामे करा" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +#| msgid "_Check Disc..." +msgid "_Check Disc…" +msgstr "डिस्क तपासा (_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +#| msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc" +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "या CD किंवा DVD वर डेटाची एकाग्रता तपासा" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "डेटा वाचणे शक्य नाही (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "डेटा लिहीणे शक्य नाही (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "ऑडिओपासून .cue फाइल्स् निर्माण करतो" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +#| msgid "Cdrdao burning suite" +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "cdrdao बर्निंग संच" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "ऑडिओ ट्रॅक प्रतिकृत करत आहे" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "डेटा ट्रॅक प्रतिकृत करत आहे" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "ट्रॅक %02i विश्लेषीत करत आहे" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "तुमच्याकडे ही ड्राइव वापरण्याकरीता आवश्यक परवानगी नाही" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "toc फाइल रूपांतरीत करत आहे" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "कॉपिज्, बर्ण्स् व रिकाम्या CDs" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +#| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" फ्लॅग (cdrdao पुस्तिका पहा) सुरू करा" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +#| msgid "Cdrkit burning suite" +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "cdrkit बर्निंग संच" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "शेवटचे सत्र आयात करणे अपयशी ठरले" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "प्रतिमा बनविणे शक्य नाही" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "genisoimage ची ही आवृत्ती समर्थीत नाही" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "काहिक फाइलचे फाइलनाव अवैध आहेत" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "अपरिचीत अक्षर एन्कोडींग" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "साधनवर जागा शिल्लक नाही" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +#| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection" +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "फाइल नीवडपासून डिस्क प्रतिमा निर्माण करतो" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The location you chose to store the temporary image on does not have " +#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"प्रतिमा साठवण्यासाठी नीवडलेल्या ठिकाणावर अतिरीक्त रिकामी जागा डिस्क " +"प्रतिमासाठी उपलब्ध नाही" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +#| msgid "Use readcd to create disc images" +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "कुठल्याहि डिस्क ते डिस्क प्रतिमाचे प्रत निर्माण करतो" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +#| msgid "An error occured while writing to disc" +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "डिस्कवर लिहतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"या वेगाने डिस्कवर लिहील्यास प्रणाली खूप हळू होऊ होते. किमान वेग वापरून पहा" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +#| msgid "Writing track %02i" +msgid "Writing track %s" +msgstr "ट्रॅक %s लिहीत आहे" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "डिस्क स्वरूपीत करा" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "cue शीट लिहित आहे" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "रेकॉर्ड करण्यापूर्वी डिस्कला पुन्ह दाखल करणे आवश्यक आहे" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +#| msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "CDs व DVDs बर्न, रिकामे व रूपण करतो" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" फ्लॅग (wodim पुस्तिका पहा) सुरू करा" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "किमान ड्राइव बफर फिल्ल प्रमाण (% अंतर्गत) (wodim पुस्तिका पहा):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +#| msgid "Copying audio track" +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "ऑडिओ ट्रॅक %02d चे प्रत बनवत आहे" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +#| msgid "Preparing to write" +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "ऑडिओ डिस्कचे प्रत बनवण्यास तयारी करत आहे" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "सर्व संबंधित माहितीसह ऑडिओ CD पासून ट्रॅक्स्चे प्रत बनवा" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "CDs, DVDs व BDs बर्ण्स्, रिकामे व रूपण करतो" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" फ्लॅग सुरू करा (cdrecord पुस्तिका पहा)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +#| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):" +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "किमान ड्राइव बफर फिल्ल प्रमाण (%% अंतर्गत) (cdrecord पुस्तिका पहा):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +#| msgid "Cdrtools burning suite" +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools बर्निंग संच" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "mkisofs ची ही आवृत्ती समर्थीत नाही" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "फाइल \"%s\" उघडणे शक्य नाही (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "प्रतिमा फाइल करीता चेकसम बनवत आहे" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "डिस्कवर चेकसम फाइल आढळली नाही" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "फाइल एकाग्रता तपासत आहे" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "फाइल \"%s\" उघडणे शक्य नाही" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "डिस्क वरील काहिक फाइलं सदोषीत झाले असतिल" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "फाइल चेकसम" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +#| msgid "Allows to check file integrities on a disc" +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "डिस्कवरील फाइल एकाग्रता तपासतो" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "वापरण्याजोगी हॅशींग अल्गोरिदम:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" उघडणे शक्य नाही (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "प्रतिमा चेकसम् बनवत आहे" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "प्रतिमा चेकसम्" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +#| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt" +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "बर्न केल्यानंतर डिस्क एकाग्रता तपासतो" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "फाइल मांडणी बनवत आहे" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "व्हिडीओ DVDs करीता योग्य डिस्क प्रतिमा निर्माण करतो" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"एंक्रिप्शनकरीता कि प्राप्त करतेवेळी त्रुटी. या प्रकारच्या अडचणी खालील पैकी " +"एका पद्धतीद्वारे सोडवणे शक्य आहे: टर्मिनमध्ये योग्य CD/DVD प्लेअर करीता " +"\"regionset %s\" सह DVD रिजन कोड सेट करा किंवा \"DVDCSS_METHOD=title brasero " +"--no-existing-session\" आदेश चालवा" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "DVD किज प्राप्त करत आहे" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "व्हिडीओ DVD उघडणे अशक्य" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "व्हिडीओ DVD (%s) वाचतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +#| msgid "Copying Video DVD" +msgid "Copying video DVD" +msgstr "व्हिडीओ DVD चे प्रत बनवत आहे" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "CSS एंक्रिप्टेड व्हिडीओ DVDs ला डिस्क प्रतिमेवर प्रत बनवतो" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "पुनःलेखनजोगी DVDs व BDs रिकामे व रूपण करतो" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "DVDs व BDs बर्ण व रिकामे करतो" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "DAO वापरणी स्वीकारा" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +#| msgid "Growisofs burning suite" +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "growisofs बर्निंग संच" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +#| msgid "Libburn track could not be created" +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "libburn ट्रॅक निर्माण करणे अशक्य" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +#| msgid "Libburn library could not be initialized" +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libburn लाइब्ररी सुरू करणे अशक्य" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "ड्राइव पत्ता प्राप्त करणे अशक्य" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "ट्रॅक %02i लिहित आहे" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +#| msgid "Libburnia burning suite" +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "libburnia बर्निंग संच" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "खंड बनविणे शक्य नाही" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +#| msgid "Libisofs could not be initialized." +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs प्रारंभ करणे अशक्य." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "वाचन पर्याय बनविणे शक्य नाही" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "मार्ग \"%s\" करीता मुख्य घटक ट्री अंतर्गत आढळले नाही" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +#| msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "डिरेक्ट्री \"%s\" बनवितेवेळी libisofs ने त्रुटी कळवली" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" +"डिरेक्ट्री \"%s\" (%x) मध्ये अंतर्भूत माहिती समाविष्ट करतेवेळी libisofs ने " +"त्रुटी कळवली" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +#| msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "मार्ग \"%s\" करीता फाइल समावेश करतेवेळी libisofs ने त्रुटी कळविली" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "चेकसम फाइल प्रतिकृत करत आहे" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "फाइल स्थानीयरित्या प्रतिकृत करत आहे" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "फाइल डाऊनलोडर" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +#| msgid "Allows to burn files not stored locally" +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "स्थानीयरित्या न साठवलेल्या फाइल्स् बर्न करण्याकरीता परवानगी देतो" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "स्थानीय फाइल मार्ग प्राप्त करण्यास असंभव" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +#| msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus" +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"नॉटिलसमध्ये समाविष्ट केलेल्या \"CD/DVD क्रिएटर फोल्डर\" फाइल्स्ला बर्न " +"करण्यासाठी परवानगी देतो" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "प्लगइन पॅड जुळविण्यास अशक्य" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "ट्रॅक नॉर्मलाइज करत आहे" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +#| msgid "Normalize" +msgid "Normalization" +msgstr "नॉर्मलाइजेशन" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +#| msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks" +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "ट्रॅक अंतर्गत समान संगीत स्तर निश्चित करण्यास परवानगी देतो" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "फाइल (%s) पॅड करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "कालावधी प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" विश्लेषीत करत आहे" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" यांस ट्रान्सकोड करत आहे" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +#| msgid "" +#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs" +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "कुठल्याहि गाण्याला ऑडिओ CDs करीता योग्य स्वरूपात रूपांतरीत करतो" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "व्हिडीओ फाइलला MPEG2 नुरूप रूपांतरीत करत आहे" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +#| msgid "" +#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs" +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "" +"कुठल्याहि व्हिडीओ फाइलला व्हिडीओ DVDs करीता योग्य स्वरूपात रूपांतरीत करतो" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "SVCDs करीता योग्य डिस्क प्रतिमा निर्माण करतो" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Project" +msgstr "प्रकल्प (_P)" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_View" +msgstr "अवलोकन (_V)" + +#: ../src/brasero-app.c:128 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादीत करा (_E)" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Tools" +msgstr "साधन (_T)" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../src/brasero-app.c:133 +msgid "P_lugins" +msgstr "प्लगइन (_l)" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +#| msgid "Choose plugins for brasero" +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "ब्रसेरो करीता प्लगइन नीवडा" + +#: ../src/brasero-app.c:136 +msgid "E_ject" +msgstr "बाहेर काढा (_j)" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "Eject a disc" +msgstr "डिस्क बाहेर काढा" + +#: ../src/brasero-app.c:139 +#| msgid "_Blank" +msgid "_Blank…" +msgstr "रिकामे (_B)…" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +#| msgid "Blank %s" +msgid "Blank a disc" +msgstr "डिस्क रिकामे करा" + +#: ../src/brasero-app.c:142 +#| msgid "_Check Integrity..." +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "एकाग्रता तपासा (_C)…" + +#: ../src/brasero-app.c:143 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "डिस्कची डेटा एकाग्रता तपासा" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "ब्रसेरो मधून बाहेर पडा" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "_Contents" +msgstr "अंतर्भूत माहिती (_C)" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "Display help" +msgstr "मदत दाखवा" + +#: ../src/brasero-app.c:151 +msgid "About" +msgstr "विषयी" + +#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +msgid "Disc Burner" +msgstr "डिस्क बर्नर" + +#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +#| msgid "Error while loading the project." +msgid "Error while loading the project" +msgstr "प्रकल्प लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "कृपया प्रकल्पात सर्व फाइल समावेश करा." + +#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +msgid "The project is empty" +msgstr "प्रकल्प रिकामे आहे" + +#: ../src/brasero-app.c:1177 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ब्रसेरो is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/brasero-app.c:1182 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ब्रसेरो is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/brasero-app.c:1187 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"ब्रसेरो; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1199 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "GNOME करीता सोपे वापरण्याजोगी CD/DVD बर्न करण्याजोगी अनुप्रयोग" + +#: ../src/brasero-app.c:1216 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "ब्रसेरो मुख्य पान" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1228 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"संदिप शेडमाके , 2009, 2010; संदिप शेडमाके " +", 2010, 2011.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak\n" +" sandeep_s https://launchpad.net/~sandeep-shedmake" + +#: ../src/brasero-app.c:1450 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "प्रकल्प \"%s\" अस्तित्वात नाही" + +#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "अलिकडील प्रकल्प (_R)" + +#: ../src/brasero-app.c:1735 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "अलिकडील उघडलेले प्रकल्प" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "निवडलेल्या फाइलं उघडा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +#| msgid "_Edit Information..." +msgid "_Edit Information…" +msgstr "माहिती संपादित करा (_E)…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +#| msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)" +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "गाण्याची माहिती संपादीत करा (प्रारंभ, समाप्ती, लेखक, इत्यादि...)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "प्रकल्पातून निवडलेल्या फाइलं काढूण टाका" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +#| msgid "Please add files." +msgid "Paste files" +msgstr "फाइल्स् चिकटवा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड अंतर्गत साठविलेले फाइल समावेश करा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "स्तब्धता अंतर्भूत करा (_n)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "गाण्यानंतर 2 सेकंदचा विराम समावेश करा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +#| msgid "Split Track" +msgid "_Split Track…" +msgstr "गाण्याची विभागणी करा (_S)…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "निवडलेले गाण्याची विभाजन करा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "स्तब्ध" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "विभाजन करा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "ट्रॅक" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "शिर्षक" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "लांबी" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "गाण्याचे शेवट पॅड केले जाईल." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "ट्रॅक 6 सेकंदपेक्षा लहान आहे" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "योग्य codec प्रतिष्ठापीत केले गेले याची खात्री करा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +#| msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?" +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "\"%s\" समाविष्ट करायचे, जे एक व्हिडीओ फाइल आहे?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "ही व्हिडीओ फाइल आहे व त्यामुळे फक्त ऑडिओ भाग डिस्कवर लिहीले जाईल." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "फाइल नकारा (_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "फाइल समावेश करा (_A)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "तुम्हाला डिरेक्ट्री अंतर्गत ऑडिओ फाइल शोधायचे?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "डिरेक्ट्री शोधा (_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" उघडले जाऊ शकत नाही." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "DTS गाणांसह ऑडिओ CD निर्माण करायचे?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"DTS ट्रॅक्स् निर्माण करण्यासाठी काहिक नीवडलेली गाणी योग्य आहेत.\n" +"या प्रकारचे ऑडिओ CD ट्रॅक चांगल्या दर्जाचे आवाज पुरवतो परंतु ठराविक डिजिटल " +"प्लेअर्स् द्वारे चालवणे शक्य आहे.\n" +"टिप: मान्य असल्यास, नॉर्मलाइजेशन या ट्रॅक्स्ना लागू केले जाणार नाही." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "रेग्यूलर ट्रॅक्स् निर्माण करा (_R)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "सर्व गाण्यांना रेग्यूलर ट्रॅक्स् म्हणून बर्ण करण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "DTS गाणी निर्माण करा (_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "सर्व योग्य गाण्यांना DTS गाणी म्हणून बर्ण करण्यासाठी येथे क्लिक करा" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "कृपया फक्त एकच गाणं निवडा." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "एकावेळी एकापेक्षा जास्त गाणं विभाजीत करणे अशक्य आहे" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "निश्चित केलेले प्रकल्प उघडा" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJECT" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "निश्चित प्लेलिस्ट यास ऑडिओ प्रकल्प नुरूप उघडा" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "PLAYLIST" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "बर्णिंगकरीता ड्राइव्ह सेट करा" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "DEVICE PATH" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "बर्णिंग ऐवजी प्रतिमा फाइल निर्माण करा" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "ऑडिओ प्रकल्प उघडा व आदेश ओळवरील प्रविष्ट URIs समावेश करा" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "डेटा प्रकल्प उघडा व आदेश ओळवरील प्रविष्ट URIs समावेश करा" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "डिस्कचे प्रत बनवा" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "PATH TO DEVICE" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "वापरण्याजोगी कवर" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "PATH TO COVER" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "व्हिडीओ प्रकल्प उघडा व आदेश ओळवरील प्रविष्ट URIs समावेश करा" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)" +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "बर्न करण्याजोगी प्रतिमा फाइलचे URI (स्वयंशोध)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +#| msgid "PATH TO DEVICE" +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "PATH TO IMAGE" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +#| msgid "Force brasero to display the project selection page" +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "प्रकल्प निवड पान दाखवण्यासाठी ब्रसेरोला जबरनरित्या विनंती करा" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "रिकामी डिस्क संवाद उघडा" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "रिकामी डिस्क संवाद उघडा" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +#| msgid "Burn the contents of burn:// URI" +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "burn:// URI ची अंतर्भूत माहिती बर्न करा" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +#| msgid "Cdrkit burning suite" +msgid "Start burning immediately." +msgstr "बर्णिंग पटकन सुरू करा." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "आधिपासूनच-कार्यरत घटनाशी जोडणी करणे अशक्य" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +#| msgid "" +#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n" +#| "This option is mainly useful for integration use with other applications." +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"ठरवलेले प्रकल्प बर्न करा व नंतर काढूण टाका.\n" +"या पर्यायचा वापर सहसा इतर अनुप्रयोगसह एकग्रता वापरणी करीता केला जातो." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "मुख्य खिडकीचे XID" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" cannot be read" +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" लिहणे अशक्य." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +#| msgid "Incompatible command line options used." +msgid "Wrong command line option." +msgstr "चुकिचे आदेश ओळ पर्याय." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "असहत्व आदेश ओळ पर्याय वापरले." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "एकावेळी फक्त एकच पर्याय प्रविष्ट केला जाऊ शकतो" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +#| msgid "_Rename" +msgid "R_ename…" +msgstr "पुन्हनामांकन (_e)…" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "निवडलेली फाइल पुन्हनामांकीत करा" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "नवीन फोल्डर (_F)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "नवीन रिकामे फोल्डर बनवा" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "सत्र आयात केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "साठवल्यापासून प्रकल्प अंतर्गत अंतर्भूत माहिती बदलली नाही." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "वर्तमान संपादीत प्रकल्प वगळा" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "वगळा (_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "वर्तमान संपादीत प्रकल्पसह पुढे चला" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and " +#| "its contents can be burnt." +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"फक्त एकच नीवडलेली फाइल आहे (\"%s\"). ते फक्त डिस्कची प्रतिमा आहे व त्यातील " +"अनुक्रम बर्न केले जाऊ शकते" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +#| msgid "Burn as _File" +msgid "Burn as _Data" +msgstr "डाटा म्हणून बर्न करा (_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +#| msgid "Burn _image" +msgid "Burn as _Image" +msgstr "प्रतिमा म्हणून बर्न करा (_I)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" निवड अंतर्गत समावेश केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "हे पुन्हआढळणारे symlink आहे" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "हे निर्देशीत ठिकाणी आढळले नाही" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?" +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "तुम्हाला \"%s\" बदलवायचे?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +#| msgid "" +#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +#| "overwrite its content (on the disc only)." +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"फोल्डर मध्ये या नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदलवल्यास त्यातील " +"अनुक्रम खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "नेहमी जपवून ठेवा (_e)" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +#| msgid "_Help" +msgid "_Keep" +msgstr "जपवून ठेवा (_K)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलवा (_R)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +#| msgid "_Replace" +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "नेहमी बदलवा (_w)" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s आयात करा" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s आयात करा (_m)" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "आयात करा (_m)" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +#| msgid "Do you want to import the session from '%s'?" +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" पासून सत्र आयात करायचे?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"तसे असल्यास, बर्न केल्यानंतर मागील सत्र पासून जुणे फाइल पुन्हा वापरले जातिल." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "सत्र आयात करा (_m)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "अंतर्भूत माहिती आयात करण्याकरीता येथे क्लिक करा" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "प्रकल्प दाखल करतेवेळी कृपया प्रतिक्षा करा." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "दाखलन रद्द करा (_C)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "वर्तमान प्रकल्प दाखल करणे रद्द करा" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "फाइल पुन्हनामांकन" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "पुन्हनामांकन (_R)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "पुन्हनामांकन पद्धत" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "फाइलं" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "जागा" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क बाहेर काढणे शक्य नाही" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "बाहेर काढा (_E)" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "डिस्क बाहेर काढा" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +#| msgid "Audio files only" +msgid "Audio files" +msgstr "ऑडिओ फाइल्स्" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +#| msgid "Movies only" +msgid "Movies" +msgstr "चित्रपट" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "एकही फाइल चाळली नाही" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "चाळलेली फाइल यादी लपवा (%d फाइल) (_f)" +msgstr[1] "चाळलेली फाइल यादी लपवा (%d फाइल) (_f)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "चाळलेली फाइल यादी दाखवा (%d फाइल) (_f)" +msgstr[1] "चाळलेली फाइल यादी दाखवा (%d फाइल) (_f)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "चाळणी पर्याय" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "पूर्ववत करण्याजोगी फाइल निवडा व \"Restore\" बटणावर क्लिक करा" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "पूर्ववत करा (_R)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "निवडलेल्या फाइल पूर्ववत करा" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +#| msgid "Options" +msgid "_Options…" +msgstr "पर्याय (_O)…" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "फाइल चाळण्याकरीता पर्याय निश्चित करा" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "लपविलेल्या फाइलं चाळा (_h)" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +#| msgid "Re_place symlinks" +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "सिम्बॉलिक लिंक्स् बदलवा (_p)" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "खंडीत सिम्बॉलीक लिंक्स् चाळा (_b)" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "चाळणी पर्याय" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "पूर्वदृष्य (_r)" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "व्हिडीओ, ऑडिओ व प्रतिमा पूर्वदृश्य दाखवा" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "बाजूचे पटल दाखवा (_S)" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "प्रकल्प सह बाजूचे पटल दाखवा" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "आडवी मांडणी (_H)" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +#| msgid "Set an horizontal layout" +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "आडवी मांडणी सेट करा" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "उभी मांडणी (_V)" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "उभी मांडणी निश्चित करा" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "बाजूचे पटल बंद करण्याकरीता क्लिक करा" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "<वर्तमान मूल्य जपवा>" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "विराम काढूण टाका" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +#| msgid "" +#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It " +#| "can be read and displayed by some audio CD players." +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"CD-टेक्स्ट तंत्रज्ञाणचा वापर करून ही माहिती डिस्कवर लिहली जाईल. ते काहिक " +"ऑडिओ CD वादक द्वारे वाचले व प्रदर्शित केले जाऊ शकते." + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "गाण्याचे शिर्षक" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "अगाऊ गाणं विषयक माहिती" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकार:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "संयोजक:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "विराम लांबी:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "ट्रॅक नंतर आढळणाऱ्या विरामाची लांबी दर्शवितो" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "गाण्याची माहिती" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i पिक्सेल्स्" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +#| msgid "Preview" +msgid "No preview" +msgstr "पूर्वदृष्य अशक्य" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "प्लेलिस्ट \"%s\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d गाणं" +msgstr[1] "%d गाणं" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "प्लेलिस्ट निवडा" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "प्लेलिस्ट" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "गाण्यांची संख्या" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "श्रेणी" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगईन" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "कार्यान्वीत" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "कॉपीराइट %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "विषयी (_A)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "संयोजीत करा (_o)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "सक्रीय करा (_c)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "सर्व सक्रीय करा (_t)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "सर्व निष्क्रीय करा (_D)" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "प्लगइन %s करीता पर्याय" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "ब्रसेरो प्लगइनस्" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "वर्तमान प्रकल्प साठवा" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +#| msgid "Save _As..." +msgid "Save _As…" +msgstr "असे साठवा (_A)…" + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "वर्तमान प्रकल्प इतर ठिकाणी साठवा" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "फाइल समावेश करा (_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "फाइल प्रकल्पात समावेश करा" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "फाइल काढूण टाका (_R)" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "रिकामे प्रकल्प (_m)" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "प्रकल्पातून सर्व फाइल काढूण टाका" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +#| msgid "_Burn" +msgid "_Burn…" +msgstr "बर्न करा (_B)…" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "डिस्क बर्न करा" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" +"या प्रकल्पात फाइल्स् समाविष्ट करण्यासाठी \"समाविष्ट करा\" बटन क्लिक करा " +"किंवा या क्षेत्रात फाइल्स् ओढा" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"फाइल्स् काढून टाकण्यासाठी, नीवडा व त्यानंतर \"काढून टाका\" बटनावर क्लिक करा " +"किंवा \"नष्ट करा\" कि दाबा" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +#| msgid "Estimated size: %s" +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "अंदाजे प्रकल्पाचे आकार: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " +#| "option." +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"प्रकल्पाचे आकार खूप मोठे असल्यामुळे ओवरबर्न पर्याय सक्षम डिस्कवर सुद्धा बर्न " +"करणे कठिण आहे." + +#: ../src/brasero-project.c:975 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove " +#| "files from the project otherwise.\n" +#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) " +#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +#| "NOTE: This option might cause failure." +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"प्रकल्पाचे आकार खूप मोठे असल्यामुळे तुम्हाला काहिक फाइलं काढूण टाकावे " +"लागेल.\n" +"90 किंवा 100 मिनीटं CD-R(W) जे योग्यरित्या ओळखले जात नाही व त्यामुळेच " +"ओवरबर्न पर्यायची आवश्यकता लागते, याचा वापर करत असल्यास तुम्हाला या पर्यायची " +"आवश्यकता लागेल.\n" +"टिप: हा पर्याय अपयशी ठरू शकतो." + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "निवड पासून अंतर्भूत माहिती बर्न करण्यास सुरू करा" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "कृपया प्रकल्पात गाणं समावेश करा." + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "तुम्हाला नक्की नवीन प्रकल्प बनवायचे व वर्तमान वगळायचे?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +#| msgid "" +#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost." +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" +"नवीन प्रकल्प निर्माण करायचे नीवडल्यास, सर्व केलेले बदल नाकारले जातील." + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "बदल वगळा (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "फाइल नीवड नाकारायचे किंवा नवीन प्रकल्पात समाविष्ट करायचे?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +#| msgid "" +#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost." +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "नवीन प्रकल्प निर्माण करायचे ठरवल्यास, सर्व केलेले बदल नाकारले जातील." + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +#| msgid "_Discard File" +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "फाइल नीवड नाकारा (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +#| msgid "_Keep Current Location" +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "फाइन नीवडा ठेवा (_K)" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "प्रकल्प वगळा (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "फाइल निवडा" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "तुम्हाला नक्की वर्तमान प्रकल्प रिकामे करायचे?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"प्रकल्प पूर्णपणे रिकामे केल्यास आधिपासूनच समावेश केलेले फाइल काढूण टाकले " +"जाईल. सर्व काम नाहीसे होईल. लक्षात ठेवा यादीत न दर्शविलेले फाइलं, त्यांच्या " +"ठिकाणांपासून नष्ट केले जाणार नाही." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "साठवा (_S)" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "समावेश करा (_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "काढूण टाका (_R)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)" +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "ब्रसेरो — %s (डेटा डिस्क)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)" +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "ब्रसेरो — %s (ऑडिओ डिस्क)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)" +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "ब्रसेरो — %s (व्हिडीओ डिस्क)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "तुमचा प्रकल्प साठविला गेला नाही." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "बंद करण्यापूर्वी वर्तमान प्रकल्पातील बदल साठवा?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "न साठवल्यास, बदल नेहमी करीता नाकारले जातील." + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "विना साठवता बंद करा (_o)" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "वर्तमान प्रकल्प साठवा" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +#| msgid "Save project as Brasero audio project" +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "ब्रसेरो ऑडिओ प्रकल्पप्रमाणे प्रकल्प साठवा" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "पाठ्य यादी नुरूप प्रकल्प साठवा" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "PLS प्लेलिस्ट नुरूप प्रकल्प साठवा" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "M3U प्लेलिस्ट नुरूप प्रकल्प साठवा" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +#| msgid "Save project as a XSPF playlist" +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "XSPF प्लेलिस्ट प्रमाणे प्रकल्प साठवा" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +#| msgid "Save project as an M3U playlist" +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "iriver प्लेलिस्ट नुरूप प्रकल्प साठवा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "कवर संपादक (_C)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "CDs करीता कवरची रचना व छपाई करा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "नवीन प्रकल्प (_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "नवीन प्रकल्प बनवा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "रिकामे प्रकल्प (_E)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "तुम्हाला नवीन प्रकल्प निवडण्यास परवानगी देतो" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "नवीन ऑडिओ प्रकल्प (_A)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "संगणक व स्टिरीओवर चालविण्याजोगी पारंपारिक ऑडिओ CD बनवा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "नवीन डेटा प्रकल्प (_D)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"फक्त संगणकावर वाचण्याजोगी व कुठल्याही प्रकारचा डेटा समावेश असलेली CD/DVD बनवा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "नवीन व्हिडीओ प्रकल्प (_V)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers" +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "TV रिडीर्सवरील वाचण्याजोगी व्हिडीओ DVD किंवा SVCD बनवा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +#| msgid "Copy _Disc..." +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "डिस्कचे प्रत बनवा (_D)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"तुमच्या हार्ड डिस्कवर किंवा इतर CD/DVD वर ऑडिओ CD किंवा डेटा CD/DVD ची 1:1 " +"प्रत बनवा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +#| msgid "_Burn Image..." +msgid "_Burn Image…" +msgstr "प्रतिमा बर्न करा (_B)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "अस्तित्वातील CD/DVD प्रतिमा डिस्कवर बर्न करा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +#| msgid "_Open" +msgid "_Open…" +msgstr "उघडा (_O)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "प्रकल्प उघडा" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d फाइल निवडले (%s)" +msgstr[1] "%d फाइल निवडले (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d फाइल समर्थीत आहे (%s)" +msgstr[1] "%d फाइल समर्थीत आहे (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d फाइल समावेश केले जाऊ शकते (%s)" +msgstr[1] "%d फाइल समावेश केले जाऊ शकते (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "फाइल समावेश करणे अशक्य (%i निवडलेली फाइल)" +msgstr[1] "फाइल समावेश करणे अशक्य (%i निवडलेली फाइल)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "फाइल समर्थीत करणे अशक्य (%i निवडलेली फाइल)" +msgstr[1] "फाइल समर्थीत करणे अशक्य (%i निवडलेली फाइल)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "फाइल निवडली नाही" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +#| msgid "Brasero - New Audio Disc Project" +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "ब्रसेरो — नवीन ऑडिओ डिस्क प्रकल्प" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +#| msgid "Brasero - New Data Disc Project" +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "ब्रसेरो — नवीन डेटा डिस्क प्रकल्प" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +#| msgid "Brasero - New Video Disc Project" +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "ब्रसेरो — नवीन व्हिडीओ डिस्क प्रकल्प" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +#| msgid "Brasero - New Image File" +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "ब्रसेरो — नवीन प्रतिमा फाइल" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +#| msgid "Brasero - Disc Copy" +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "ब्रसेरो — डिस्क प्रत" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "प्रकल्प उघडा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "नवीन (_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "उघडा (_O)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "फाइल प्रणाली तपासा" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "प्लेलिस्ट व त्यांची अंतर्भूत माहिती प्रदर्शित करा" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +#| msgid "Please select a disc image." +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "कृपया इतर डिस्क प्रतिमा नीवडा." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "व्हिडीओ डिस्क (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "प्रकल्प दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +#| msgid "The project could not be opened." +msgid "The project could not be opened" +msgstr "प्रकल्प उघडणे अशक्य" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +#| msgid "The file is empty." +msgid "The file is empty" +msgstr "फाइल रिकामी आहे" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "हे वैध ब्रसेरो प्रकल्प म्हणून आढळले नाही" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "ऑडिओ प्रकल्प (_o)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "पारंपारीक ऑडिओ CD बनवा" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "डेटा प्रकल्प (_a)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "डेटा CD/DVD बनवा" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "व्हिडीओ प्रकल्प (_V)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +#| msgid "Create a video DVD or a SVCD" +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "व्हिडीओ DVD किंवा SVCD बनवा" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "डिस्क प्रत (_c)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "CD/DVD चे 1:1 प्रत बनवा" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "प्रतिमा बर्न करा (_i)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "शेवटचे विना साठवलेले प्रकल्प (_U)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +#| msgid "Load the last project that was not burnt and not saved" +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "बर्न न केलेले व न साठवलेले शेवटचे प्रकल्प दाखल करा" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "अलिकडील वापरलेले प्रकल्प आढळले नाही" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "नवीन प्रकल्प बनवा:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "अलिकडील प्रकल्प:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "पाठ्य अंतर्भूत करा" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "पाठ्य नष्ट करा" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "पाठ्य बदलवा" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "रचना प्रमाणे फाइलंचे क्रमांकन करा" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "सुरवातीला क्रमांक क्रमवारी समाविष्ट करा" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "अंतर्भूत" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +#| msgid "at the begining" +msgid "at the beginning" +msgstr "सुरवातीला" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "समाप्तीस" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +#| msgid "Delete every occurence of" +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "प्रत्येक घटना नष्ट करा" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "यासह" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "यानुरूप पुन्हनामांकन करा" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{क्रमांक}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "फाइन आढळली नाही" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "चालविणे सुरु करा व थांबवा" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "शिर्षक:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "गाण्याचे प्रारंभ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "गाण्याचे समाप्त:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "ट्रॅकची लांबी:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "ट्रॅक %02i करीता गाण्या विषयी माहिती" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "तुम्हाला नक्की ट्रॅकचे विभाजन करायचे?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"ट्रॅकची विभागणी केल्यास, नवीन ट्रॅकचे आकार 6 सेकंद पेक्षा लहान असेल व पॅड " +"केलेले असेल." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "विभाजन करा (_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "ट्रॅक विभागले गेले नाही." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "विराम आढळले नाही" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +#| msgid "An error occured while detecting silences." +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "विराम शोधतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "यामुळे सर्व मागील परिणाम काढूण टाकले जाईल." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "तुम्हाला नक्की आपोआप विभागणी क्रिया चालू ठेवायची?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "विभागणी करू नका (_D)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "तुम्हाला नक्की स्लाइस पूर्वदृष्य रिकामे करायचे?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "सर्व काढूण टाका (_m)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "ट्रॅकची विभाजन करा" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "पद्धत (_e):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "ट्रॅकची विभागणी करण्याकरीता वापरण्याजोगी पद्धत" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "ट्रॅक स्वयंरित्या विभाजन करा" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "ठराविक लांबीसह ट्रॅकला अनेक भागात विभाजन करा" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "ट्रॅकला निश्चित केलेल्या भागात विभाजन करा" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "प्रत्येक विराम करीता ट्रॅकची विभाजन करा" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "स्लाइस (_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "विभागणी बिन्दू समावेश करा" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "ही ट्रॅक खालिल नुरूप विभाजन करा" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "या ट्रॅकची विभागणी" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "भाग" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "स्लाइस पद्धत" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "सुरू" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "समाप्त" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "एकत्र करा (_g)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "निवडलेल्या स्लाइसला पुढच्या निवडलेल्याशी एकत्र करा" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "निवडलेले स्लाइस काढूण टाका" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "स्लाइस पूर्वदृष्य पुसा" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "बनविलेले स्लाइसची यादी (_L):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "स्लाइस पूर्वदृष्य" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "तास" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनीटं" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "सेकंद" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "फ्रेम (1 सेकंद = 75 फ्रेम)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "निवडलेले व्हिडीओ उघडा" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +#| msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)" +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "व्हिडीओ माहिती संपादीत करा (सुरवात, समाप्ती, लेखक, इत्यादि)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "प्रकल्पातून निवडलेले व्हिडीओ काढूण टाका" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "तुम्हाला डिरेक्ट्री अंतर्गत व्हिडीओ फाइल शोधायचे?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "डिरेक्ट्री शोधा (_S)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "व्हिडीओ प्रकल्प करीता \"%s\" कडे योग्य प्रकार नाही." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +#| msgid "Please only add files with video contents" +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "कृपया फक्त व्हिडीओ अंतर्भूत माहिती समाविष्टीत फाइल्स् समावेश करा" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवणे अशक्य" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक उपलब्ध नाही" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थापनशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "साठविलेली संयोजना समाविष्ठीत फाइल निश्चित करा" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" + +#: ../src/main.c:85 +#| msgid "[URI] [URI] ..." +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] …" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n" +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "सर्व उपलब्ध पर्याय पहाण्याकरीता कृपया \"%s --help\" टाइप करा\n" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-09 09:27:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,538 @@ +# translation of devhelp.gnome-2-22.po to marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp.gnome-2-22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:43+0000\n" +"Last-Translator: sandeep_s \n" +"Language-Team: marathi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +msgid "Devhelp" +msgstr "डेव्हमदत" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "डेव्हलपरचे मदत कार्यक्रम" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "दस्तऐवजीकरण ब्राऊजर" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "मुख्य चौकट मोठ्या स्थितीत" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "मुख्य चौकटी रूंदी" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "मुख्य चौकटची रूंदी." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "मुख्य चौकटची ऊंची" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "मुख्य चौकटची ऊंची." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "मुख्य चौकटचे X स्थान" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "मुख्य चौकटचे X स्थान." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "मुख्य चौकटचे Y स्थान" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "मुख्य चौकटचे Y स्थान." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "प्रारंभ व शोध पटलची रूंदी" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "प्रथम व शोध पटलची रूंदी." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "प्रणाली फॉन्ट्स वापरा" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "पाठ्य्यकरीता फॉन्ट" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "अनिश्चित रूंदीच्या पाठ्य्यकरीता फॉन्ट." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "प्रणाली फॉन्ट्स वापरा (_U)" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "अनिश्चित रूंदी (_V): " + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "निश्चित रुंदी (_F):" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "डेव्हमदत समर्थन" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "F2 दाबल्यास कर्सर वरील शब्द करीता डेव्हमदत दाखल होते" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "API दस्तऐवजीकरण दर्शवा" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "कर्सर वरील शब्द करीता API दस्तऐवजीकरण दर्शवा" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "कुठलेही कार्यरत डेव्हमदत पासून बाहेर पडा" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "आवृत्ती दर्शवा व बाहेर पडा" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "ओळ %3$d, स्तंभ %2$d येथे अवैध नामक्षेत्र '%1$s' आढळले" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "पुस्तिका '%1$s' असंकुचीत करू शकत नाही: %2$s" + +#: ../src/dh-search.c:500 +msgid "All books" +msgstr "" + +#: ../src/dh-search.c:1118 +msgid "Search in:" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/dh-window.c:753 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"संदिप शेडमाके , 2008\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" sandeep_s https://launchpad.net/~sandeep-shedmake" + +#: ../src/dh-window.c:760 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:767 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:791 +msgid "_File" +msgstr "फाइल(_F)" + +#: ../src/dh-window.c:792 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../src/dh-window.c:793 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../src/dh-window.c:794 +msgid "_Go" +msgstr "जा (_G)" + +#: ../src/dh-window.c:795 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:798 +msgid "_New Window" +msgstr "नविन चौकट (_N)" + +#: ../src/dh-window.c:800 +msgid "New _Tab" +msgstr "नविन टॅब(_T)" + +#: ../src/dh-window.c:802 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "पुढील शोधा" + +#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "मागील शोधा" + +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "मागील पानावर जा" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "Go to the next page" +msgstr "पुढील पानावर जा" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "अनुक्रम टॅब (_C)" + +#: ../src/dh-window.c:832 +msgid "_Search Tab" +msgstr "टॅब शोधा (_S)" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:836 +msgid "_Larger Text" +msgstr "मोठे पाठ्य्य (_L)" + +#: ../src/dh-window.c:837 +msgid "Increase the text size" +msgstr "पाठ्य आकार वाढवा" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "S_maller Text" +msgstr "लहान पाठ्य(_m)" + +#: ../src/dh-window.c:840 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "पाठ्य आकार कमी करा" + +#: ../src/dh-window.c:842 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:843 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "सामान्य पाठ्य आकार वापरा" + +#: ../src/dh-window.c:852 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:859 +msgid "Display in full screen" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:979 +msgid "Larger" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:982 +msgid "Smaller" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:1184 +msgid "Contents" +msgstr "अनुक्रम" + +#: ../src/dh-window.c:1194 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#: ../src/dh-window.c:1408 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +msgid "Empty Page" +msgstr "रिकामे पान" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "शोधा:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "शोध अक्षरसंचाचे पूर्वीचे घटनाक्रम शोधा" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "शोध अक्षरसंचाचे पुढील घटनाक्रम शोधा" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "आकार संवेदनशील शोध मधील बदल" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:27:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1542 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” दाखवा" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवर हलवा" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढूण टाका(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "निवडलेले घटक साधनपट्टीवरून काढूण टाका" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "साधनपट्टी काढूण टाका (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "निवडलेली साधनपट्टी काढूण टाका" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "प्रतिमा दर्शक" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "प्रतिमाचे संचार व गोल फिरवा" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +msgid "Image Properties" +msgstr "प्रतिमा गुणधर्म" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "मागील (_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "पुढील (_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "सर्वसाधारण" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#| msgid "Details" +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "व्यापक माहिती" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "असे संग्रहा" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "संचयीका निवडा" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "लक्ष्य संचयीका:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "या ठिकाणी काउंटर सुरू करा:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून घ्या" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "प्रती:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "प्रतिमा दृश्य" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "लुप श्रृंखला (_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "स्लाईडप्रदर्शन" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगईन" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "स्वंयचलित निर्देशन" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Interpolate Image" +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "पारदर्शिकीय सूचक" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "झूम मल्टीप्लायर" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य " +"प्रत्येक स्क्रोल घटक करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, " +"प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे 5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ " +"दर्शवितो." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "पारदर्शिकीय रंग" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग " +"निवडावा ते ठरविते." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "आरंभी 100% पेक्षा जास्त प्रमाणात विशाल करून पहा" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता " +"ताणता येणार नाहीत." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "अन्य एक प्रतिमा उमटताना सेकंदामध्ये लागणारा वेळ किंवा होणारा उशीर" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य " +"असणारी ठरविते व त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप " +"संचार अकार्यान्वीत करतो." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "सक्रीय प्लगईन" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. " +"प्रविष्ट केलेल्या प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल " +"पहा." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णत्व पद्धती सक्रीय करा" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "स्थितीपट्टीत दिनांक दाखवा" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा दिनांक दर्शवितो" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "कैमेरा" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "प्रतिमा विषयक माहिती" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "प्रतिमा निवड विषयक नियम" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "कर्त्याची नोंद" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "इतर" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP हक्क व्यवस्थापन" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP इतर" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "टॅग" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "कृपया अन्य फाइल विस्तार जसे की .png किंवा .jpg वापरून पहा." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "बिंदू" +msgstr[1] "बिंदू" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Open Image" +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Save Image" +msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +msgid "Open Folder" +msgstr "संचयीका उघडा" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "दाखल न केलेल्या प्रतिमार रूपांतर." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "रूपांतर अपयशी." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "अशा फाइल रितीकरिता EXIF कृतीला सहाय्य नाही." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "प्रतिमा." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "" + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "तात्पुरती फाइल सुरू करण्यास अपयशी." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "संचयन करीता तात्पुरती फाइल बनविता येऊ शकले नाही: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG फाइल करीता स्मृती उपलब्ध करू शकले नाही" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "प्रतिमा संयोजना" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "पृष्ठ संयोजना" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "प्रतिमा जेथे छापायची त्या पानावरील माहिती" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "जागा" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "डावी (_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "उजवी (_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "शिर्ष (_T):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "तळ(_B):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "मध्य (_e):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "कोणी नाही" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "आढवे" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "उभे" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "दोन्ही" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "रूंदी (_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "ऊंची (_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "स्केलींग (_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "यूनीट (_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "मिलीमीटर" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "इंच" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वदृश्य" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "जसे आहे तसे" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "प्राप्त केले" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अवैध युनिकोड)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याकरीता \"%s\" चा वापर करा" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u/%u) संचयीत करीत आहे" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:2216 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2534 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" + +#: ../src/eog-window.c:2537 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारीत करा (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:2642 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके " +" 2009, 2010." + +#: ../src/eog-window.c:2650 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक." + +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "" + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2793 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3276 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" ला कचरापेटीकडे हलवायचे?" + +#: ../src/eog-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण " +"टाकायची?" + +#: ../src/eog-window.c:3364 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"तुम्हाला नक्की निवडलेली प्रतिमा\n" +"कचरापेटीकडे हलवायची?" +msgstr[1] "" +"तुम्हाला नक्की %d निवडलेल्या प्रतिमा \n" +"कचरापेटीकडे हलवायचे?" + +#: ../src/eog-window.c:3369 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता " +"काढूण टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" + +#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3388 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "कचरापेटीस प्रवेश नाही." + +#: ../src/eog-window.c:3455 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "फाइल नष्ट करण्यास अशक्य" + +#: ../src/eog-window.c:3551 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "प्रतिमा %s काढूण टाकतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "_Image" +msgstr "प्रतिमा (_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3799 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "_Go" +msgstr "जा (_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3802 +msgid "_Tools" +msgstr "उपकरणे (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3805 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Open a file" +msgstr "फाइल उघडा" + +#: ../src/eog-window.c:3808 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Close window" +msgstr "संचयीका बंद करा" + +#: ../src/eog-window.c:3811 +msgid "T_oolbar" +msgstr "साधनपट्टी (_o)" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा" + +#: ../src/eog-window.c:3814 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "प्राधान्यता (_n)" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3817 +msgid "_Contents" +msgstr "अनुक्रम (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "Help on this application" +msgstr "कार्यक्रमकरीता मदत" + +#: ../src/eog-window.c:3820 +msgid "_About" +msgstr "विषयी (_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "About this application" +msgstr "या अनुप्रयोग विषयी" + +#: ../src/eog-window.c:3826 +msgid "_Toolbar" +msgstr "साधनपट्टी (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये साधनपट्टीचे दृश्य बदलवितो" + +#: ../src/eog-window.c:3829 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो" + +#: ../src/eog-window.c:3832 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3833 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3835 +msgid "Side _Pane" +msgstr "बाजूचे पटल (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये बाजूच्या पटलाचे दृश्य बदलवितो" + +#: ../src/eog-window.c:3841 +msgid "_Save" +msgstr "संचयीता करा(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "सद्या निवडलेल्या प्रतिमा मध्ये संचयीत करतो" + +#: ../src/eog-window.c:3844 +msgid "Open _with" +msgstr "यासह उघडा (_w)" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप्रयोगसह उघटा" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावाने संचयीत करा" + +#: ../src/eog-window.c:3850 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3853 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "Print the selected image" +msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे छपाई करा" + +#: ../src/eog-window.c:3856 +msgid "Prope_rties" +msgstr "गुणधर्म (_r)" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे गुणधर्म व व्यापक माहिती दाखवा" + +#: ../src/eog-window.c:3859 +msgid "_Undo" +msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "प्रतिमा मधील शेवटचे बदल रद्द करा" + +#: ../src/eog-window.c:3862 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "आडव्या दिशेने हालवा (_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3863 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "प्रतिमा आढव्या बाजूने प्रतिकृत करा" + +#: ../src/eog-window.c:3865 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "उभ्या दिशेने हालवा (_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "प्रतिमा उभ्या बाजूने प्रतिकृत करा" + +#: ../src/eog-window.c:3868 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "घड्याळ प्रमाणे फिरवा (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3869 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री उजव्या बाजूस फिरवा" + +#: ../src/eog-window.c:3871 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3872 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाजूस फिरवा" + +#: ../src/eog-window.c:3874 +#| msgid "As _background" +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा (_b)" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा" + +#: ../src/eog-window.c:3878 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा" + +#: ../src/eog-window.c:3880 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3881 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +msgid "_Zoom In" +msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "प्रतिमा मोठे करा" + +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "लहानात लहान करा (_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +msgid "Shrink the image" +msgstr "प्रतिमा संकुचीत करा" + +#: ../src/eog-window.c:3889 +msgid "_Normal Size" +msgstr "सामान्य आकार (_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3890 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा" + +#: ../src/eog-window.c:3907 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा" + +#: ../src/eog-window.c:3910 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3911 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3913 +msgid "_Best Fit" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3914 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा" + +#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +msgid "_Previous Image" +msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3920 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3922 +msgid "_Next Image" +msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3923 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +msgid "_First Image" +msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3926 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +msgid "_Last Image" +msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3929 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3931 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3946 +msgid "S_lideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3947 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "प्रतिमाचे स्लाईडशो दृश्य सुरू करा" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +msgid "Previous" +msgstr "पूर्वीचा" + +#: ../src/eog-window.c:4017 +msgid "Next" +msgstr "पुढचा" + +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Right" +msgstr "उजवीकडे" + +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Left" +msgstr "डावीकडे" + +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "Show Folder" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:4030 +msgid "In" +msgstr "आंतरीक" + +#: ../src/eog-window.c:4033 +msgid "Out" +msgstr "बाहेरील" + +#: ../src/eog-window.c:4036 +msgid "Normal" +msgstr "साधारण" + +#: ../src/eog-window.c:4039 +msgid "Fit" +msgstr "योग्य" + +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgid "Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:4045 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "कचरापेटी" + +#: ../src/eog-window.c:4411 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:4413 +msgid "Edit Image" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण्याऐवजी नविन घटना चालवा" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायची पूर्ण यादी पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा." diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:27:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1775 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Sameer N. Ingole , 2006. +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "फाइल सदोषीत" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "त्रुटी %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "चित्राक्षर पुस्तक" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu दस्तऐवजाचे स्वरूप अयोग्य आहे" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"दस्तऐवजात अनेक फाइल्स् समाविष्टीत आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् " +"करीता प्रवेश अशक्य." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu दस्तऐवज" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI दस्तऐवज" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "हे कार्य पब्लिक डोमैनवर आहे" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "होय" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "नाही" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "प्रकार 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "प्रकार 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "प्रकार 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "प्रकार 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "प्रकार 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "अपरिचीत फाँटचा प्रकार" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "नाव नाही" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "एंबेडेड उपसमूह" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "एंबेडेड" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "एंबेडेड नसलेले" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF दस्तऐवज" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "अवैध दस्तऐवज" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "सर्व दस्तऐवज" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "सर्व फाइल्स" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "तात्पुर्ती फाइल निर्माण करण्यास अपयशी: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#| msgid "Session Management Options" +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +#| msgid "Show Session Management options" +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” दाखवा" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "सर्वोत्तम बसणारे" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "दस्तऐवज दर्शक" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "अनेक-पाने दस्तऐवजांचे दृष्य" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"प्रत तयार करणे अथवा मुद्रण करण्याप्रमाणेच दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#| msgid "GNOME Document Viewer" +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME दस्तऐवज पूर्वदर्शक" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "मागील पान(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "मागील पानावर जा" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "पुढील पान(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "पुढील पानावर जा" + +# msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दर्शवा" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "दस्तऐवज मोठे करा" + +# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "दस्तऐवज आखूड करा" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "पान" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "पान निवडा" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#| msgid "Title:" +msgid "Title:" +msgstr "शिर्षक:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "ठिकाण:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject:" +msgstr "विषय:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +#| msgid "Author:" +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "Keywords:" +msgid "Keywords:" +msgstr "मुख्यशब्द:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "Producer:" +msgid "Producer:" +msgstr "उत्पादक:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "Creator:" +msgid "Creator:" +msgstr "निर्माता:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "Created:" +msgid "Created:" +msgstr "निर्माण केलेले:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified:" +msgstr "बदल दिनांक:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "Number of Pages:" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "पानांची संख्या:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "Optimized:" +msgid "Optimized:" +msgstr "अनुकूल केलेले:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "Format:" +msgid "Format:" +msgstr "स्वरूप:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "सुरक्षा:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#| msgid "Paper Size:" +msgid "Paper Size:" +msgstr "कागदाचा आकार:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "काही नाही" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "मुलभूत:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f इंच" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, उभे (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, आडवे (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d पैकी %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "चा %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "लोड करत आहे…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "छपाईकरीता तयारी करत आहे…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "समाप्त होत आहे…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "%d पैकी %d पानांची छपाई करत आहे…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "अवैध पान नीवड" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "सावधानता" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवडमध्ये पाने समाविष्टीत नाही" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "पानाचे आकार बदल:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक " +"नीवडा:\n" +"\n" +"• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात " +"बसवण्याकरीता छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले " +"जातात.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात " +"बसवण्याकरीता दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले " +"जातात.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. " +"दस्तऐवज पाने छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "दस्तऐवज पान आकाराचा वापर करून पान आकार नीवडा" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"सुरू केल्यावर, प्रत्येक पानाची छपाई दस्तऐवज पानप्रमाणेच समान पेपरचे आकारावर " +"केले जाईल." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "पानाची हाताळणी" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "वर सरकवा" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "खाली सरकवा" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "दृश्य वर सरकवा" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "दृश्य खाली सरकवा" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +msgid "Jump to page:" +msgstr "पानावर जा:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता क्लिक करा." + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "पहील्या पानावर जा" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "मागील पानावर जा" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "पुढील पानावर जा" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "शेवटल्या पानावर जा" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "पानावर जा" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "शोधा" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s पानावर जा" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” फाइलकडे जा" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s सुरू करा" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "शोधा:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "मागील शोधा(_v)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "पुढिल शोधा(_x)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "केस सेंसिटीव्ह(_a)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "चिन्ह:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +msgid "Note" +msgstr "टिप" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +msgid "Comment" +msgstr "टिपण्णी" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "कि" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Help" +msgstr "मदत" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "नवीन परिच्छेद" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "परिच्छेद" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "समाविष्ट करा" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "क्रॉस" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "वर्तुळ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "टिप्पणी गुणधर्मे" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "रंग:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शक" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "अपारदर्शक" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "प्रारंभीक पटल स्तर:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +msgid "Open" +msgstr "उघडा" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता पासवर्ड" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य पासवर्ड दिल्यावरच वाचले जाउ शकते." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "पासवर्ड द्या" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "पासवर्ड आवश्यक" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी पासवर्डाची गरज आहे." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "पासवर्ड ताबडतोब विसरा (_i)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "बाहेर पडेपर्यंत पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +#| msgid "_Remember forever" +msgid "Remember _forever" +msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "वैशिष्ट्ये" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "फाँट्स" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "दस्तऐवज परवाना" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "फाँट" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "फाँट माहिती गोळा करत आहे… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "वापर अटी" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "मजकूर परवाना" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "पुढील माहिती" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "टिप्पणी" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "मजकूर" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "मजकूर टिप्पणी समाविष्ट करा" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "समाविष्ट करा" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "दस्तऐवजात टिप्पणी समाविष्टीत नाही" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "पान %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "जोडण्या" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "वाचनखुणा उघडा (_O)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "पुस्तखुणचे पुनःनामांकन करा (_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +#| msgid "_Remove from Toolbar" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "वाचनखूण काढून टाका (_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "पान %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "वाचनखूण" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "स्तर" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +msgid "Print…" +msgstr "छपाई…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "निर्देशिका" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "छोट्या प्रतीमा" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "पान %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "दस्तऐवजात पान नाही" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "दूरस्त फाइल लोड करण्यास अपयशी." + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +#| msgid "Reload the document" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to reload document." +msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "दस्तऐवज उघडा" + +# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा" +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +#| msgid "Shrink the document" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +#| msgid "Save Attachment" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "एक प्रत साठवा" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +#| msgid "Cannot open the file" +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "समाविष्टीत फोल्डर उघडणे अशक्य" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" +msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"दस्तऐवजात क्षेत्र समाविष्टीत आहे ज्यांस भरले आहे. प्रत न साठवल्यास, बदल " +"नेहमीकरीता गमवाल." + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"दस्तऐवजात नवीन किंवा संपादित टिप्पणी समाविष्टीत आहे. प्रत साठवत नसल्यास, बदल " +"नेहमीकरीता गमवाल." + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "बंद करण्यापूर्वी “%s” दस्तऐवज साठवायचे?" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "प्रत साठवा (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "साधनपट्टी संपादक" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"दस्तऐवजक दर्शक.\n" +"%s (%s) वापरत आहे" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "एविंस" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 एविंस लेखक" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sameer N. Ingole , 2006; राहुल भालेराव " +", 2006; संदिप शेडमाके , " +"2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010, 2011.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Onkar Shinde https://launchpad.net/~onkarshinde\n" +" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak\n" +" पवन https://launchpad.net/~pawanpawar" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले" +msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "आढळले नाही" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "फाइल(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादा(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "पहा(_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "जा(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "पुस्तकखुणा (_B)" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +msgid "_Open…" +msgstr "उघडा (_O)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "प्रत उघडा (_e)" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "प्रत साठवा (_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "समाविष्टीत फोल्डर उघडा (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "फाइल व्यवस्थापकात ही फाइल समाविष्टीत असलेले फोल्डर दाखवा" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Print…" +msgstr "छपाई (_P)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "गुणधर्म (_r)" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "सर्व निवडा(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "_Find…" +msgstr "शोधा (_F)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "साधनपट्टी(_o)" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "सध्याचे सेटिंग्स् पूर्वनिर्धारित म्हणून साठवा (_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "पुन्हा वाचा(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "आपोआप हलवा (_s)" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "पहीले पान(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "पहील्या पानावर जा" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "शेवटले पान(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "शेवटल्या पानावर जा" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +msgid "Go to Page" +msgstr "" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "पुस्तकखुण जोडा (_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "समाविष्टे(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" + +# msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा" +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +msgid "Start Presentation" +msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +msgid "Start a presentation" +msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "साधनपट्टी(_T)" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "बाजुची फळी(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "सतत (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "पुर्णपटल(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "उलटे रंग (_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "उलट्या रंगांसह पानातील अंतर्भूत माहिती दाखवा" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "दुवा उघडा(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "इथे जा(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "प्रतिमा असे साठवा (_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "टिप्पणी गुणधर्मे…" + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "जोडणी उघडा (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "जोडणी असे साठवा (_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "मोठे/लहान करा" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "संचार" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "मागे" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "संचयीका उघडा" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "मागील" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "पुढिल" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "मोठे करा" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "लहान करा" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "रुंदीत बसवा" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +#| msgid "Unable to open external link" +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य." + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही." + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "Save Image" +msgstr "प्रतिमा साठवा" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही." + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +msgid "Save Attachment" +msgstr "जोडणी साठवा" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — पासवर्ड आवश्यक" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "विस्तार द्वारे" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME दस्तऐवज दर्शक" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "दाखवण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान लेबल." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "पान" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "दाखवण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान क्रमांक." + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "संख्या" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "अक्षरमाळा" + +#: ../shell/main.c:94 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:27:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21235 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-04 18:37+0000\n" +"Last-Translator: sandeep_s \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "पत्तावही उघडता आली नाही." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"ही पत्तावही सेवासंगणकापर्यंत पोहोचता येत नसेल किंवा त्याचे नाव चुकीचे दिले " +"देले असेल व तुमचे महाजाल जोडणी बंद असेल." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP सेवकाशी अधिप्रमाणित होण्यात त्रुटी." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"खात्री करण्यासाठी तपासा की तुमचा परवलीशब्द तुम्ही बरोबर लिहीला आहे व तुम्ही " +"सपोर्टेंड प्रवेश पध्दत वापरत आहात. लक्षात ठेवा की अनेक परवलीशब्द ह्या केस " +"सेन्सेटिव्ह आहेत; तुमचा कॅप्सलॉक चालू असेल." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "या पत्तावही सेवकाकडे कोणताही सुचवलेले शोध बेस नाहीत." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"हा LDAP सेवासंगणक कदाचित LDAP ची जुनी आवृत्ती वापरत असेल, ज्या क्रियेला मदत " +"करत नसेल वा ती चुकीची संरचना केली असेल. सहाय्यक शोध बेसेस करता व्यवस्थापक " +"ठरवा." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "सेवक LDAPv3 स्कीमा माहितीस आधार देत नाही." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP सेवकासाठी स्कीमा माहीती प्राप्त करता आली नाही." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP सेवकाने प्रतिसाद वैध स्कीमा माहितीसह दिला नाही." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "पत्तावही काढून टाकू शकत नाही." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "पत्ता वही '{0}' नष्ट करावी?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "पत्ता वही कायम स्वरूपी काढून टाकली जाईल." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "नष्ट करू नका (_N)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "प्रवर्ग संपादक उपलब्ध नाही." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "पत्ता वही उघडण्यास असमर्थ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "शोध करणयास असमर्थ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "तुम्ही तुमचे बदल संग्रहू इच्छिता काय?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "तुम्ही या संपर्कात फेरफार केले आहेत. तुम्ही हे बदल संग्रहू इच्छिता?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "रद्द करा (_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "संपर्क हलवू शकत नाही." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"तुम्ही एका पत्तावहीमधून दुसऱ्यात संपर्क हलविण्याचा प्रयत्न करत आहात पण तो " +"मुळापासून काढता येत नाही. तुम्हाला त्या बदल्यात प्रतिकृती साठवायची आहे का?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"तुम्ही निवडलेली प्रतिमा मोठी आहे. तुम्ही ती पुनराकारित करून संग्रहू इच्छिता?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "आकार बदला (_R)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "जसेच्या तसेच वापरा (_U)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "संचयन करू नका (_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} सुरक्षित करण्यास असमर्थ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} ला {1} मध्ये संग्रहित करण्यात त्रुटी: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution पत्ता वही अनपेक्षितरित्या बंद झाली." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Evolution पुन्हा सुरू होइपर्यंत तुमचे {0} साठीचे संपर्क उपलब्ध होणार नाहीत." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "पत्ता '{0}' आधिच अस्तित्वात आहे." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"ह्या पत्त्याबरोबर संपर्क नेहमी असतो. तुम्हाला त्याच पत्त्याबरोबर नवीन कार्ड " +"मिळवायचे आहे का?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "सामील करा(A_)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "काही वेशिष्ट्ये तुमच्या सद्य सेवकासह व्यवस्थित कार्य करणार नाहीत" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"तुम्ही सहाय्यक नसलेल्या समूहाप्रमाणे सेवासंगणकाशी संपर्क साधत आहात आणि " +"एव्ह्युलशन वापरताना तुम्हाला समय्या येतील. उत्तम परिणामी करता सेवासंगणक " +"सहाय्यक आवृत्तीपर्यंत वाढवला पाहिजे" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "समुहा नुसार पत्ता वही निर्मण:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"सध्या तुम्ही फक्त Evolution पासून GroupWise प्रणाली पत्ता पुस्तककरीता प्रवेश " +"प्राप्त करू शकता. GroupWise वारंवार संपर्क व Groupwise व्यक्तिगत संपर्क " +"फोल्डर्स् प्राप्त करण्यासाठी कृपया इतर GroupWise मेल क्लाएंटचा एकदातरी वापर " +"करा." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "संपर्क नष्ट करणयात अपयशी" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "ही मेल काढूण टाकण्यास तुमच्याकडे योग्य परवानगी नाही." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "नवीन संपर्क जोडू शकत नाही" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' फक्त-वाचण्याजोगी पत्ता वही स्रोत आहे व संपादीत केले जाऊ शकत नाही. " +"संपर्क दृश्यतील बाजूची पट्टी संपर्क असलेली पत्ता वही ठळक करा." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "संपर्क संपादक" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "टोपणनाव(_k):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "फाइल याच्या अंतर्गत(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "कुठे(_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "प्रवर्ग(_t)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "पूर्ण नाव(_N)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML मेल मिळवू इच्छितो(_W)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "ईमेल" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "तत्काळ संदेशवहन" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "मुख्य पृष्ठ(_H):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "दिनदर्शिका(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "मोकळे/व्यस्थ (_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "विडिओ गप्पा(चॅट)(_V):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "मुख्य पृष्ठ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "दिनदर्शिका:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "मोकळे/व्यस्थ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "विडिओ गप्पा:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "ब्लॉग (_B):" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "ब्लॉग:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "वेब पत्ता" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "वेब पत्ते" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "व्यवसाय(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "शिर्षक(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "कंपनी(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "विभाग(_D):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "व्यवस्थापक(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "सहाय्यक(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "कार्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "कार्यालय(_O):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "पत्नी(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "जन्मदिवस(_B):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "वाढदिवस(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "वाढदिवस" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "जन्मदिवस" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "मिश्र" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "वैयक्तिक माहिती" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "शहर(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "झिप/पोस्टल कोड(_Z):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "राज्य/प्रांत(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "देश(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "PO. बॉक्स(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "पत्ता(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "कार्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "इतर" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "मेलिंग पत्ता" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "टीप" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "याहू" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#| msgid "Type" +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "संपर्क समाविष्ट करण्यात त्रुटी" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "संपर्कार्यध्ये बदल करण्यात त्रुटी" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "संपर्क काढून टाकण्यात त्रुटी" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "संपर्क संपादक - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "कृपया या संपर्कासाठी प्रतिमा निवडा" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "प्रतिमा नाही(_N)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"संपर्क माहिती अवैध आहे:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' अवैध स्वरूपात आहे" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' अवैध स्वरूपात आहे" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' रिकार्य आहे" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "अवैध संपर्क." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "संपर्क त्वरित-जोडा" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "पूर्ण संपादन करा(_E)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "पूर्ण नाव(_F)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "ईमेल(_m)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "पत्ता वही निवडा(_S)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "मिस" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "पूर्ण नाव" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "पहिले(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "मधले(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "शेवटचे(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "उपपद(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "संपर्क यादी संपादक" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "यादीचे नाव(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "ईमेल पत्ता टाइप करा किंवा खालील यादीमध्ये एक संपर्क खेचून आणा(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "या यादीस मेल पाठवताना पत्ता लपवा(_H)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "निवडा (_S)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "संपर्क यादी सदस्य" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "यादी समाविष्ट करण्यात त्रुटी" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "यादीमध्ये बदल करण्यात त्रुटी" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "यादी काढून टाकण्यात त्रुटी" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "सदस्य(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "नक्कल केलेले संपर्क सापडले आहेत" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "संघर्षमय संपर्क:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "बदललेला संपर्क:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "एकत्रीत करा (_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"नाव वा ह्या संपर्काचे ईपत्र पत्ता ह्या संचिकेत आधीपासूनच आहे\n" +"तुम्हाला तरीही तो सोडायचा आहे का?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "मूळ संपर्क:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "नवीन संपर्क:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "नावात समाविष्टीत" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "ईमेल सुरू होते अशी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "कोणत्याही क्षेत्रात समाविष्ट" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "संपर्क नाही" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d संपर्क" +msgstr[1] "%d संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "पुस्तक दृश्य मिळवण्यात त्रुटी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "शोधमध्ये व्यत्यय" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "कार्डात बदल करताना त्रुटी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये निवडलेले संपर्के प्रतिकृत करा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये निवडलेले संपर्कांचे प्रत बनवा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड पासून संपर्के चिकटवा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "निवडलेले संपर्क नष्ट करा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "सर्व संपर्क निवडा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही या संपर्क याद्या नष्ट करू इच्छिता?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही या संपर्क याद्या नष्ट करू इच्छिता?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही संपर्क यादी नष्ट करू इच्छिता (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही हे संपर्क नष्ट करू इच्छिता?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही हे संपर्क नष्ट करू इच्छिता?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही संपर्क नष्ट करू इच्छिता (%s)?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d संपर्क उघडताना %d ही नवीन खिड‍की ही उघडेल.\n" +"खरोखरच हा संपर्क तुम्हाला दाखवायचा आहे का?" +msgstr[1] "" +"%d संपर्के उघडताना %d ही नवीन खिड‍क्या ही उघडेल.\n" +"खरोखरच हा संपर्क तुम्हाला दाखवायचा आहे का?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "प्रदर्शीत करू नका (_D)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "सर्व संपर्क प्रदर्शित करा (_A)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "फाइल असे" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "दिलेले नाव" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "कुटूंब नाव" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "टोपणनाव" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "ईमेल 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "ईमेल 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "सहाय्यक दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "बिजनेस दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "बिजनेस दूरध्वनी 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "बिजनेस फॅक्स" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "कॉलबॅक दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "कार दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "कंपनी दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "घरचा दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "घरचा दूरध्वनी 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "घरचा फॅक्स" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "मोबाईल फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "इतर फोन" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "इतर फॅक्स" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "पेजर" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "प्राथमिक दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "रेडिओ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "टेलेक्स" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "कंपनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "यूनीट" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "कार्यालय" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "भुमिका" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "व्यवस्थापक" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "सहाय्यक" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "संकेतस्थळ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "जर्नल" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "विभाग" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "पत्नी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "टीप" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"संपर्क करीता शोधा..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"संपर्क शोधा\n" +"\n" +"किंवा नवीन संपर्क निर्माण करण्यासाठी येथे दोन वेळा(डबल) क्लिक् करा." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"या दृश्यात दाखवण्यासाठी काहीच नाही.\n" +"\n" +"नवीन संपर्क निर्माण करण्यासाठी येथे दोन वेळा(डबल) क्लिक् करा ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"संपर्क शोधा." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"या दृश्यात दाखवण्यासाठी काहीच नाही." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "कार्य ईमेल" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "घरचा ईमेल" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "इतर ईमेल" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "Evolution पत्ता वही" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "नवीन संपर्क" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "नवीन संपर्क यादी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "सद्य पत्ता वही फोल्डर %s मध्ये %d कार्ड आहे" +msgstr[1] "सद्य पत्ता वही फोल्डर %s मध्ये %d कार्ड आहे" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "उघडा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "संपर्क सूची: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "संपर्क: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "Evolution मिनीकार्ड" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "ईमेल पत्ता नक्कल करा (_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "घटकांना क्लिपबोर्ड मध्ये प्रतिकृत करा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "ला नवीन संदेश पाठवा (_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "मेल संदेशला कार्य मध्ये रूपांतरीत करा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "विभाग" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "व्यवसाय" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "जागा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "विडिओ गप्पा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "दिनदर्शिका" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "मुक्त/व्यस्थ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "दूरध्वनी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "फॅक्स" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "पत्ता" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "मुख्य पृष्ठ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "वेब लॉग" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "वैयक्तिक" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "सदस्यांची यादी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "कार्याचे शिर्षक" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "मुख्य पृष्ठ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "दैनंदिनी(ब्लॉग)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "मेल करण्यास क्लिक करा %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#| msgid "" +#| "We were unable to open this address book. This either means this book is " +#| "not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. " +#| "Please load the address book once in online mode to download its contents" +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"ही पत्तावही उघडण्यास अपयशी. याचा अर्थ ही पुस्तिका ऑफलाईन कार्यास चिन्हाकृत " +"केली नाही किंवा ऑफलाईन वापर करीता अजून डाउनलोड केले गेले नाही. कृपया " +"पत्तावही एकादातरी ऑनलाईन पद्धतीत त्यातील पाठ्य डाउनलोड करण्याकरीता दाखल करा." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +#| msgid "" +#| "We were unable to open this address book. Please check that the path %s " +#| "exists and that you have permission to access it." +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"पत्ते पुस्तिका उघडणे अशक्य. कृपया मार्ग %s अस्तित्वात आहे व प्रवेश करीता " +"तुम्हाला परवानगी आहे याची खात्री करा." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"या Evolution आवृत्तीत LDAP समर्थनचे समावेष नाही. Evolution मध्ये तुम्हाला " +"LDAP वापरायचे असल्यास LDAP समाविष्टीत Evolution पॅकेज स्थापीत करा." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"ही पत्त्यांची यादी आम्ही उघडो शकलो नाही. याचा अर्थ एक तर तुम्ही चुकीचा URI " +"प्रविष्ट केला आहे, किंवा सर्वरशी संपर्क पोहचण्याजोगी नाही." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#| msgid "Detailed error:" +msgid "Detailed error message:" +msgstr "तपशील त्रुटी संदेश:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"या क्युरीवरील अधिक कार्डची जुळणी परत येण्यासाठी एकतर \n" +"सेवासंगणकाचे संरचना नसेल व दर्शकाशी Evolution संरचना आहे.\n" +"कृपया तुमचा शोध ठराविक करा व ह्या पत्त्यांच्या यादी करता\n" +"सूची सेवासंगणक अग्रक्रमामध्ये परिणामाची प्रतिमा वाढवा." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"ही क्वेरी सोडविण्यासाठी असलेला वेळ सर्वराच्या मर्यादेपेक्षा जास्त झालेला आहे " +"किंवा\n" +"ह्या पत्त्यांच्या यादीकरता तुम्ही संरचना केलेल्या\n" +"मर्यादेपेक्षा जास्त झाले आहे. कृपया तुमचा शोध जरा ठराविक करा\n" +"किंवा ह्या पत्त्यांच्या यादीतील सूची सेवासंगणक अग्रक्रमाची वेळ मर्यादा." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "या पत्तावहीचा बॅकएंड या प्रश्नाचे परिक्षण करू शकला नाही. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "या पत्तावहीच्या बॅकएंडने या प्रश्नावर कारवाई करणे नाकारले. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "हा प्रश्न यशस्वीरित्या पूर्ण झाला नाही. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "पत्ता वही निवडा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "यादी" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "संपर्क येथे हलवा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "संपर्क येथे प्रतिलिपी करा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "संपर्क येथे हलवा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "संपर्क येथे प्रतिलिपी करा" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "कार्ड दृश्य" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "प्राप्त करीत आहे..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "आउटलुक CSV किंवा टॅब (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "आउटलुक CSV आणि टॅब प्राप्तक" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "मोझिला CSV किंवा टॅब (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "मोझिला CSV आणि टॅब प्राप्तक" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution CSV किंवा टॅब (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution CSV आणि टॅब प्राप्तक" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP डेटा इंटरचेंज स्वरुप (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF प्राप्तक" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard आयातक" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "पान %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "फाइल उघडू शकत नाही" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "मानक प्रदानाऐवजी प्रदान फाइल दाखवा" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "स्थानिक पत्तावही फोल्डरची यादी" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "कार्ड vcard किंवा csv फाइल प्रमाणे दाखवा" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "असिंक्रोनस(अतालबद्ध) रितीमध्ये निर्यात करा" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"असहत्व पद्धतीत एका आउटपुट मधील एकूण कार्डची संख्या, पूर्वनिर्धारीत आकार 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "संख्या" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"कंमाड लाईन्स आग्युमेन्टस त्रुटी, कृपया वापरा वापर पहाण्यासाठी मदत विकल्प " +"वापरा." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "फक्त csv किंवा vcard स्वरूपास समर्थन द्या." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "असिंक रितीमध्ये, प्रदान हे फाइलच असायला हवे." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "सामान्य रितीमध्ये, आकार पर्यायाची गरज नाही." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "न हाताळलेली त्रुटी" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "सर्व सहभागी यांना रद्द करा सूचना पाठवायचे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"रद्द करा सूचना पाठवित नसल्यास, अन्य सहभागी यांना मेमो रद्द केल्याची माहिती " +"प्राप्त होणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "पाठवू नका(_n)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "सुचना पाठवा(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही ही सभा नष्ट करू इच्छिता?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ह्या सभेमधील सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व ती पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत " +"नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"रद्द करा सूचना पाठवित नसल्यास, अन्य सहभागी यांना कार्य रद्द केल्याची माहिती " +"प्राप्त होणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही हे कार्य नष्ट करू इच्छिता?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"हया कार्यावरील सर्व माहिती काढून टाकली जाईल व पुन्हस्थपीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "ही मेमो रद्द करण्याकरीताची सूचना पाठवायचे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"रद्द करा सूचना पाठवित नसल्यास, अन्य सहभागी यांना मेमो रद्द केल्याची माहिती " +"प्राप्त होणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "तुम्हाला नक्की हे मेमो काढूण टाकायचे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ह्या मेमोमधील सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व ती पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत " +"नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' शीर्षकाची अपॉईटमेंट काढून टाकण्याचे तुम्ही खरेच ठरवले आहे का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' शीर्षकाची अपॉईटमेंट काढून टाकण्याचे तुम्ही खरेच ठरवले आहे का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"त्या कार्यक्रमपत्रिकावरील सर्व माहिती सोडली जाईल व पुन: मिळविता येणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही ही नियुक्ती नष्ट करू इच्छिता?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही '{0}' कार्य नष्ट करू इच्छिता?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की मेमो '{0}' काढूण टाकायचे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"या मेमो मधिल सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "{0} कार्यक्रमपत्रिका तुम्हाला खात्रीपूर्वक काढून टाकायचे आहेत का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"त्या कार्यक्रमपत्रिकावरील सर्व माहिती खोडली जाईल व पुन्हस्थापीत योणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "{0} कार्य तुम्हाला खात्रीपूर्वक काढून टाकायचे आहेत का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"हया कार्यावरील सर्व माहिती काढून टाकली जाईल व पुन्हस्थपीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "तुम्हाला नक्की हे '{0}' मेमो काढूण टाकायचे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"या मेमोंतील सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "तुम्हाला बदल या मेमो मध्ये साठवायचे आहे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "तुम्ही हे कार्य बदलविले आहे, पण त्यास अजूनही साठवले नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "बदल अमान्य करा(_D)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "बदल सुरक्षित करा(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "हया कार्यक्रमपत्रिका तुम्हाला तुमचे बदल साठावयाचे आहे का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "तुम्ही ही भेटपत्रिका बदलविले आहे, पण यांस साठवले नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "या कार्याकरीता तुम्हाला बदल साठावयाचे आहे का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "तुम्ही हे कार्य बदलविले आहे, पण त्यास अजूनही साठवले नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "तुम्हाला बदल या मेमो मध्ये साठवायचे आहे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "तुम्ही या मेमो मध्ये बदल केले आहेत, पण त्यांस अजून साठवले नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "भाग घेणा-यांना तुम्हाला सभेची आमंत्रणे पाठवायची आहेत का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील व त्यास प्रतिसाद देण्यास " +"सहमती द्या." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "पाठवा(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "तुम्हास अद्ययावत भेटीची माहिती पाठवायची आहे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"सुधारीत माहिती पाठवल्याने इतर भाग घेणाऱ्याना त्यांचे कालनिर्णय व्यवस्थित " +"ठेवण्यास सोयीचे होते." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "तुम्हास हे कार्य श्रोत्यांना पाठवायचे आहे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील आणि ते लक्ष " +"स्वीकारण्यासाठी त्यांना परवानगी." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "डाऊनलोड चालू आहे. कार्य तुम्हाला साठावायचे आहे का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. कार्य संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त होणार " +"नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "सुरक्षित करा(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "डाऊनलोड चालू आहे. अपॉइन्टमेंट तुम्हाला साठावायची आहे का?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. भेटपत्रिका संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त " +"होणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "तुम्हाला अद्ययावत केलेले कार्य श्रोत्यांना पाठवायचे आहे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"सुधारीत माहिती पाठवल्याने इतर भाग घेणाऱ्याना त्यांची लक्ष्य यादी व्यवस्थित " +"ठेवण्यास सोयीचे होते." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution कार्य अनपेक्षितपणे बाहेर पडले." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "इव्होल्यूशन पुन्हा सुरु होईपर्यत तुमची कार्य उपलब्ध होणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution कॅलेन्डर अनपेक्षितपणे बाहेर पडले." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "इव्होल्यूशन पुन्हा सुरु होईपर्यत तुमची कॅलेन्डर्स उपलब्ध होणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution अनपेक्षितरीत्या बंद झाले." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution ला पुन्ह सुरू केल्याशिवाय तुमचे मेमो उपलब्ध होणार नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution कॅलेन्डर अनपेक्षितपणे बाहेर पडले." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "संपादक दाखल करता आला नाही." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "दिनदर्शिका '{0}' नष्ट करा?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "हे दिनदर्शिका कायमचे काढून टाकले जाईल." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "कार्य यादी '{0}' नष्ट करा ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "हे कार्याची यादी कायमचे काढून टाकले जाईल." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "मेमो यादी '{0}' नष्ट करा?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "ही मेमो यादी कायमचे काढून टाकले जाईल." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही ही नियुक्ती सारांशाशिवाय पाठवू इच्छिता?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"भेटपत्रिका मध्ये योग्य सारांश जोडल्यास श्रोत्यांना तुम्ही कोणत्या कारणास्तव " +"भेट देत आहात हे लक्षात येते." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही हे कार्य सारांशाशिवाय पाठवू इच्छिता?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"कार्यमध्ये योग्य सारांश जोडल्यास श्रोत्यांना तुम्हच्या कार्यविषयी लक्षात " +"येते." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "तुम्हाला नक्की हे मेमो सारांश म्हणून साठवायचे?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "दिनदर्शिका दाखल करण्यात त्रुटी" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "दिनदर्शिका ऑफलाईन वापरणीकरीता चिन्हाकृत केले आहे." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "नवीन प्रसंग बनवता आला नाही" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"'{0}' फक्त वाचन-जोगी दिनदर्शिका आहे व संपादीत केले जाऊ शकत नाही. कृपया " +"दिनदर्शिका दृश्य अंतर्गत बाजूच्या पट्टी पासून अन्य दिनदर्शिका निवडा." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "नवीन घटना संचयन अपयशी" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' फक्त-वाचणीय दिनदर्शिका स्रोत आहे. दिनदर्शिका दृश्यकडे जा व भेटपत्रिका " +"स्वीकारणारी दिनदर्शिका ठळक करा." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "कार्यांची यादी दाखल करताना त्रुटी" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "मेमो यादी ऑफलाईन वापरणीकरीता चिन्हाकृत केले आहे." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "मेमो यादी दाखल करताना त्रुटी" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "ऑफलाईन वापरणीकरीता मेमो यादी चिन्हाकृत केले नाही." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#| msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0}: {1} वरील त्रुटी" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "काहीक वैशिष्ट्य तुम्च्या सद्य सर्रवरशी कार्यरत नसतील." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"तुम्ही असमर्थीत GroupWise सर्वरशी जुळवणी करीत आहात व Evolution वापरतेवेळी " +"त्रुटी आढळू शकतील. उत्तम परिणाम करीता, सर्वर समर्थीत आवृत्ती करीता सुधारणा " +"केले पाहिजे." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनिट" +msgstr[1] "मिनिट" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "तास" +msgstr[1] "तास" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "आरंभ वेळ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "कार्यक्रमपत्रिका" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "डुलक्या(_S)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "दुर्लक्ष करा (_D)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "डुलक्यांची वेळ(_t):" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "दिवस" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "तास" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "मिनिटे" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "नियुक्तीचे ठिकाण" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "सर्व दुर्लक्ष करा (_A)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "सारांश उपलब्ध नाही." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "ठिकाणाची माहिती उपलब्ध नाही." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावणी" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution ई-पत्रामधील कालनिर्णय स्मरणपत्र करून देण्यास\n" +"अजून सहाय्य करत नाही. पण हे स्मरण ई-पत्र पाठविण्याकरिता संरचना\n" +"केली होती. Evolution त्याबदल्यात सामान्य\n" +"स्मरण डायलॉग चौकट दाखवेल." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolution कालनिर्णय स्मरण करून देणे आता चालु होणार आहे. हे स्मरण खालील " +"कार्यक्रम चालविण्यासाठी:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"हा कार्यक्रम सुरू करायचा आहे का याची तुम्हाला खात्री आहे?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "ह्या कार्यक्रमाबद्दल परत विचारू नका." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "अवैध वेळ" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d तास" +msgstr[1] "%d तास" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d मिनिट" +msgstr[1] "%d मिनिट" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d सेकंद" +msgstr[1] "%d सेकंद" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "दिन दृश्य" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "कार्य सप्ताह दृश्य" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "सप्ताह दृश्य" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "मास दृश्य" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "सारांश" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "समाविष्ट" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "समाविष्टीत नाही" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "कुठलेही क्षेत्र" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "विभाजन" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "आहे" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "नाही आहे" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "सार्वजनिक" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "खाजगी" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "गोपनीय" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "संयोजक" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "उपस्थित" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "विभाग" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "जोडणी" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "अस्तित्वात आहे" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "अस्तित्वात नाही" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "पुनरावृत्ती" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "सारांश मध्ये समाविष्टीत" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "विवरण मध्ये साविष्टीत" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "अलर्ट पॉपअप करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "ध्वनी चालवा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "कार्यक्रम चालवा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "ईमेल पाठवा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "मिनिटे" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "तास" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "दिवस" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "आधी आहे" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "नंतर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "नियुक्तीचे ठिकाण" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "नवीन नियुक्ती" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "पुनरावृत्ती" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "जास्त वेळ प्रत्येक" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "पर्याय" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "स्वेच्छा संदेश(_m)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "संदेश(_s):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "ध्वनी(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "फाइल निवडा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "कार्यक्रम(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "बाबी (_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "यांस पाठवा:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "क्रिया/ट्रिगर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "जोडा(_d)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "नाव(_N):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "ऑफलाईन कार्यपध्दती करीता दिनदर्शिका पाठ्य प्रतिकृत करा (_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "ऑफलाईन कार्यपध्दती करीता कार्य यादी पाठ्य प्रतिकृत करा (_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "ऑफलाईन कार्यपध्दती करीता मेमो यादी पाठ्य प्रतिकृत करा (_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "रंग (_r):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "सर्वसाधारण" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "कार्यांची यादी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "मेमो यादी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "दिनदर्शिका गुणधर्म" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "नवीन दिनदर्शिका" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "कार्याच्या यादीचे गुणधर्म" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "नवीन कार्य यादी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "मेमो यादीचे गुणधर्म" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "नवीन मेमो यादी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "ही घटना काढून टाकण्यात आली आहे." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "हे कार्य काढून टाकण्यात आले आहे." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "ही मेमो काढूण टाकण्यात आली आहे." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s तुम्ही बदल केले आहे. ते बदल विसरा व संपादक बंद करा?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s तुम्ही बदल केले नाही, संपादक बंद करा?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "ही घटना बदलविले गेले." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "हे कार्य बदलविले गेले." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "हे मेमो बदलविले गेले." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s तुम्ही बदल केले आहे. ते बदल विसरा व संपादक अद्ययावत करा?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s तुम्ही बदल केले नाही, संपादक अद्ययावत करा?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "पडताळणी त्रुटी: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "जुळवणी साठवण्यास अशक्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "घटक अद्ययावत करणे अशक्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "नियुक्ती संपादन करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "सभा - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "नियुक्ती - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "सोपवलेले कार्य - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "कार्य - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "मेमो - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "सारांश नाही" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "मुळ घटक ठेवायचे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "निवडची प्रत बनवा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "निवडलेले कापा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "निवडलेले कापा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड चिकटवा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "सर्व पाठ्य निवडा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "विभाजन (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन करा (_E)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "फाइल(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "मदत करा(_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "अंतर्भूत करा (_I)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "पर्याय(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "जोडणी (_A)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "फाइल जोडा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "प्रवर्ग (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "भुमिका गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "वेळक्षेत्र (_Z)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "वेळ क्षेत्र गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "सार्वजणीक (_b)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "साधारण म्हणून विभाजीत करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "व्यक्तिगत (_P)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "खाजगी म्हणून विभाजीत करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "गुप्त (_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "गोपनीय म्हणून विभाजीत करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "भूमीका क्षेत्र (_o)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "भुमिका गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "RSVP (_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "RSVP गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "स्थिती गुणविशेष (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "स्थिती गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "प्रकार क्षेत्र (_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "उपस्थित प्रकार गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "अलिकडील दस्तऐवज (_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "जोडा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "अद्ययावत येताचे या घटकाकरीता केलेले बदल वगळले जाईल" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "जोडणी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "सद्याची आवृत्ती वापरू शकत नाही!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "लक्ष उघडू शकत नाही" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "अभिप्राय फक्त वाचू शकता" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "स्रोत उघडू शकत नाही" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "हे घटक इतर वापरकर्ता मेलबॉक्स पासून हटवा (_D)?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "पूर्ण झालेली टक्केवारी (_e)" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "त्रुटीमुळे घटना काढू शकत नाही: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "त्रुटीमुळे कार्य काढू शकत नाही: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "त्रुटीमुळे मेमो काढू शकत नाही: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "त्रुटीमुळे घटक काढू शकत नाही: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "परवानगी नकारल्यामुळे घटना काढू शकत नाही" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "परवानगी नकारल्यामुळे कार्य काढू शकत नाही" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "परवानगी नकारल्यामुळे मेमो काढू शकत नाही" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "परवानगी नकारल्यामुळे घटक काढू शकत नाही" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "त्रुटीमुळे घटना काढू शकत नाही: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "त्रुटीमुळे कार्य काढू शकत नाही: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "त्रुटीमुळे मेमो काढू शकत नाही: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "त्रुटीमुळे घटक काढू शकत नाही: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "प्रतिनिधी प्रविष्ट करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "येथे सोपवा:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "संपर्क..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "वेळ व्यस्थ म्हणून दाखवा (_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "वेळ व्यस्थ म्हणून दाखवायचे का याकरीता बदल करतो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "पुनरावृत्ती (_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "यास वारंवार घटना बनवा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "पाठवा पर्याय" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "प्रगत पाठवा पर्याय अंतर्भूत करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "सर्व दिवसांतील घटना (_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "सर्व दिवसातील घटना प्राप्त करायचे का याकरीता बदल करतो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "मोकळे/व्यस्थ(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "प्रतिनिधी करीता अडचन मुक्त / व्यस्थ माहिती" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "नियुक्ती" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "उपस्थित" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "घटनाची छपाई करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"नीवडलेली दिनदर्शिका फक्त वाचनीय असल्यामुळे, घटना संपादीत करणे अशक्य आहे" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "तुम्ही संयोजक नसल्यामुळे, घटना संपादीत करणे अशक्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "संयोजक(_g):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "सुरूवातीचे दिनांक नसलेली घटना" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "शेवटचे दिनांक नसलेली घटना" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "आरंभ दिनांक अयोग्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "समाप्त दिनांक अयोग्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "आरंभ वेळ अयोग्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "समाप्त वेळ अयोग्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "संयोजक आवश्यक आहे." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "किमान एक उपस्थित आवश्यक." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "प्रतिनिधी(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "उपस्थित(_n)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "तुम्ही %s च्या स्वरूपी कार्यरत आहात" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "नियुक्तीआधी %d दिवस" +msgstr[1] "नियुक्तीआधी %d दिवस" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "नियुक्तीआधी %d तास" +msgstr[1] "नियुक्तीआधी %d तास" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "भेटण्यापूर्वी %d मिनिट" +msgstr[1] "भेटण्यापूर्वी %d मिनिटं" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "स्वेच्छेनुरूप करा" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "for" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "until" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "भेटण्यापूर्वी 15 मिनिट" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "नियुक्तीआधी 1 तास" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "नियुक्तीआधी 1 दिवस" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "ठिकाण(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "वेळ(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "वेळ क्षेत्र(_z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "सारांश (_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "प्रसंग वर्णन" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "उपस्थित (_e)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "जानेवारी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "फेब्रुवारी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "एप्रील" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "मे" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "जुलै" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "ऑगस्ट" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "सप्टेंबर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "ऑक्टोबर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "नोव्हेंबर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "डिसेंबर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "दिनांक निवडा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "आज निवडा (_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "मेमो" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "मेमोची छपाई करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "नीवडलेली मेमो सूची फक्त वाचनीय असल्यामुळे, मेमो संपादीत करणे अशक्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "तुम्ही संयोजक नसल्यामुळे, मेमो संपूर्णपणे संपादीत करणे अशक्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "प्रति" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "प्रति (_o):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "आरंभ दिनांक(_r):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "सारांश(_m):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"तुम्ही वारंवार घडणारी घटनाचे संपादन करीत आहात. तुम्हाला काय संपादीत करायचे " +"आहे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"तुम्ही एक वारंवार घडणारी घटना सोपवित आहात. तुम्ही नक्की काय सोपवायचे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"तुम्ही एक वारंवार घडणारी घटना संपादीत करीत आहात. तुम्हला नक्की काय संपादीत " +"करायचे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"तुम्ही एक वारंवार घडणारे मेमो संपादीत करीत आहात. तुम्हला नक्की काय संपादीत " +"करायचे?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "फक्त याच प्रतिकृती करीता" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "हे आणि पूर्वीची प्रतिकृती" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "हा आणि भावी प्रतिकृती" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "सर्व प्रतिकृती" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"या कार्यक्रमपत्रिका मध्ये समाविष्टीत प्रविष्टांकरीता Evolution संपादन करणे " +"अशक्य." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "पुनरावृत्तीची दिनांक अयोग्य आहे" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "घटना प्रारंभ होण्यापूर्वी वारंवारताची समाप्ती वेळ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "वर" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "पहिला" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "दुसरा" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "तिसरा" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "चौथा" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "पाचवे" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "शेवटचा" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "इतर दिनांक" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1st ते 10th" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11th ते 20th" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21st ते 31st" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "सोमवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "मंगळवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "बुधवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "गुरूवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "शुक्रवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "शनिवार" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "रविवार" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "वर" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "उद्भव" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "अपवाद जोडा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "संपादन करीता निवडसंच आढळले नाही." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "अपवाद संपादीत करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "काढूण टाकण्याकरीता निवड प्राप्त झाले नाही." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "दिनांक/वेळ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "दिवस" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "आठवडे" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "महिना" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "मथळे" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "for" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "until" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "नेहमी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "या कार्यक्रमपत्रिकाची पुनर्राकृती (_u)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "प्रत्येक" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "अपवाद" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "फक्त नवीन सभासदांना सूचीत करा (_o)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "पूर्ण केल्याचा दिनांक चुकीची आहे" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "वेब पेज" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "साधारण" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "कमी" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "वर्णनहीन" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "सुरू नाही" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "प्रगती मध्ये" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "पूर्णकेलेले" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "रद्द केले" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "स्थिती" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "स्थिती(_u):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "पूर्ण झालेली टक्केवारी (_e):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "प्राधान्यक्रम(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "पूर्ण केले ते दिनांक (_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "वेब पेज(_W):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "स्थिती तपशील(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "कार्य स्थितीविषयी तपशील पहाण्याकरीता बदलवा किंवा पहा वर किल्क करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "पाठविण्याकरीताचे पर्याय (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "कार्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "कार्य तपशील" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "कार्यची छपाई करा" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "नीवडलेली कार्य सूची फक्त वाचनीय असल्यामुळे, कार्य संपादीत करणे अशक्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "तुम्ही संयोजक नसल्यामुळे, कार्य पूर्णपणे संपादीत करणे अशक्य" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "नियोजक (_z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "शेवटचे दिनांक चुकीचे आहे" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "शेवटचे दिनांक (_u):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "प्रवर्ग (_i)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "वेळ क्षेत्र:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d दिवस" +msgstr[1] "%d दिवस" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d सप्ताह" +msgstr[1] "%d सप्ताह" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "कार्यरत करायचे ती अपरिचीत कृती" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "कार्यक्रमपत्रिकाच्या सुरवातपूर्वीचे %s %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "कार्यक्रमपत्रिकाच्या नंतरचे %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "कार्यक्रमपत्रिकाच्या सुरवातपूर्वीचे %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "कार्यक्रमपत्रिकाच्या साम्पत होण्यापूर्वीचे %s %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "कार्यक्रमपत्रिकाच्या समाप्ती नंतरचे %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "कार्यक्रमपत्रिकाच्या समाप्तिवेळीचे %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s येथे %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "अपरिचीत ट्रीगर प्रकार करीता %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "शिर्षकहीन" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "विभाग:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "सारांश:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "आरंभ दिनांक:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "शेवटचे दिनांक:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "स्थिती:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "प्राधान्य:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "वेब पेज:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "आरंभ दिनांक" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "समाप्त दिनांक" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "शेवटच्यावेळी संपादीत केले" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "मुक्त" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"भूगोलीक स्थिती या स्वरूपात प्रविष्ट केली पाहिजे: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "होय" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "नाही" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "परत घडत आहे" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "सोपविलेले" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s उघडत आहे" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "कार्य जोडण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "आरंभ दिनांक" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "पूर्णत्वाची दिनांक" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "पूर्ण झाले" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "शेवटचे दिनांक" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% पूर्ण झाले" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "प्राधान्यक्रम" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "निवडलेल्या घटना क्लिपबोर्ड मध्ये प्रतिकृत करा" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "निवडलेल्या घटना क्लिपबोर्ड मध्ये प्रत बनवा" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डेपासून पाठ्य चिकटवा" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "निवडलेल्या घटना नष्ट करा" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "निवडलेले घटक काढून टाकत आहे" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "घटक अद्ययावत करत आहे" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "स्वीकारले" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "नाकारले" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "तात्पूरते" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "प्रतिनिधी" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +#| msgid "Needs Action" +msgid "Needs action" +msgstr "कृती आवश्यक" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "संयोजक: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "संयोजक: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "ठिकाण: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "वेळ: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"दिनांक या स्वरूपात प्रविष्ट केले पाहिजे: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i मिनीट विभाजन" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgid "Show the second time zone" +msgstr "सेकंदातील वेळ क्षेत्र दाखवा" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "निवडा..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +#| msgid "Week" +msgid "Week %d" +msgstr "सप्ताह %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "अध्यक्ष" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "आवश्यक सहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "पर्यायी सहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "स्रोत" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "व्यक्तीगत" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "गट" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "साधन" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "खोली" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "खूर्ची" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "आवश्यक सहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "वैक्लपीक सहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "असहभागी" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "क्रिया आवश्यक" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "उपस्थित " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "प्रगतीमध्ये" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "अपयशचे कारण: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "परवलीचा शब्द द्या" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "कार्यालया बाहेर" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "माहिती नाही" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "पर्याय(_p)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "केवळ कार्याचे तास दाखवा (_o)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "छोटे करून दाखवा (_z)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "मोकळे/व्यस्थ अद्ययावत करा(_U)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "स्वयंनिवडा (_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "सर्व व्यक्ति आणि स्रोत (_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "सर्व व्यक्ति आणि एक स्रोत (_p)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "आवश्यक व्यक्ति (_R)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "आवश्यक व्यक्ति आणि एक स्रोत (_o)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "आरंभ वेळ(_S):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "समाप्ती वेळ(_E):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "उपस्थित जोडण्याकरीता येथे क्लिक करा" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "सदस्य" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "येथे प्रतिनिधीत्व" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "येथून प्रतिनिधीत्व" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "सामान्य नाव" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "मेमो" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* सारांश नाही *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "सुरू करा: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "बाकी: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "निवडलेले मेमोज् क्लिपबोर्ड मध्ये प्रतिकृत करा" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डवर निवडलेल्या मेमोज्चे प्रत बनवा" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड पासून मेमो चिकटवा" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "निवडले मेमो हटवा" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "सर्व दृश्नीय मेमोज् निवडा" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "मेमो जोडण्याकरीता क्लिक करा" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "कार्य" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "निवडलेले कार्य क्लिपबोर्ड मध्ये प्रतिकृत करा" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "निवडलेले कार्ये क्लिपबोर्ड मध्ये प्रतिकृत करा" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड पासून कार्य चिकटवा" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "निवडलेले कार्य काढूण टाका" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "सर्व दृश्नीय कार्ये निवडा" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "वेळक्षेत्र निवडा" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "यास पुनरावृत्त्या आहेत." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "यास सभा आहेत." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "दिनदर्शिका प्रसंग: सारांश आहे %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "दिनदर्शिका प्रसंग: यास सारांश नाही." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "दिनदर्शिका दृश्य प्रसंग" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "प्रकाशझोत पकडा" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "नवीन नियुक्ती" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "नवीन सर्व दिवस प्रसंग" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "नवीन सभा" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "आज वर जा" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "या तारखेस जा" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "सध्याच्या वेळेचा कालावधी निवडण्याची व पहाण्याची चौकट" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "यास %d प्रसंग आहे." +msgstr[1] "यास %d प्रसंग आहे." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "यास प्रसंग नाहीत." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "कार्य सप्ताह दृश्य: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "दिन दृश्य: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "कार्य आठवड्यासाठी दिनदर्शिका दृश्य" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "एक किंवा अधिक दिवसांसाठी दिनदर्शिका दृश्य" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome दिनदर्शिका" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "उडी बटन" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "येथे क्लिक् करा, तुम्हास अधिक प्रसंग सापडतील." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "मास दृश्य: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "सप्ताह दृश्य: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "महिन्यासाठी दिनदर्शिका दृश्य" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "एक किंवा अधिक आठवड्यांसाठी दिनदर्शिका दृश्य" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "काढूण टाकत आहे" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "आयोजक स्थापीत केले पाहिजे." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "किमान एक उपस्थिती असणे आवश्यक आहे" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "घटनाविषयी माहिती" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "कार्य माहिती" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "मेमो माहिती" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "मोकळे/व्यस्थ माहिती" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "दिनदर्शिका माहिती" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +#| msgid "Accepted" +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "स्वीकारले" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +#| msgid "Tentatively Accepted" +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "तात्पुर्ते स्वीकारले" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +#| msgid "Declined" +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "नाकारले" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#| msgid "Delegated" +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "प्रतिनिधीकृत" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +#| msgid "Updated" +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "अद्ययावतीत" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +#| msgid "Cancel" +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करा" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +#| msgid "Refresh" +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "पुन्ह दाखल करा" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +#| msgid "Counter-proposal" +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "प्रतीसादी-निवेदन" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "मोकळे/व्यस्थ माहिती (%s ते %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar माहिती" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "तुम्ही घटकाचे उपस्थितीकर्ता असायला हवे." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "1ला" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "2रा" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "3रा" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4था" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "5वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30वा" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31वा" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "रवि" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "सोम" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "मंगळ" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "बुध" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "गुरू" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "शुक्र" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "शनी" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " प्रति " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (पूर्ण " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "पूर्ण " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (बाकी " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "बाकी " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "सारांश: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "उपस्थित: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "स्थिती: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "प्राधान्यक्रम: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "टक्के संपन्न: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "प्रवर्ग: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "संपर्क: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "प्रगतीत" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "रद्द केले" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% पूर्ण झाले" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "पेक्षा जास्त आहे" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "च्या पेक्षा कमी" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "नियुक्त्या आणि सभा" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "दिनदर्शिका उघडत आहे" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar फाइली (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar प्राप्तक" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "स्मरणपत्र!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar फाइली (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar प्राप्तक" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "दिनदर्शिका प्रसंग" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution दिनदर्शिका बुद्धीमान प्राप्तक" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "सभा" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "घटना" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "कार्य" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "मेमो" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "यास पुनरावृत्त्या आहेत" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "घटना आहे" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "जोडणी आहे" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "सार्वजनिक" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "खाजगी" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "गोपनीय" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "विभाजन" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "सारांश" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "ठिकाण" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "सुरू करा" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "शेवटचे" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "समाप्त" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "विभाग" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "पूर्णकेलेले" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "संयोजक" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "उपस्थित" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "आफ्रीका/अबीड्जन" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "आफ्रिका/अक्रा" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "आफ्रीका/एदिस_अबाबा" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "आफ्रीका/अलजियर्स" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "आफ्रीका/असमेरा" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "आफ्रीका/बामाको" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "आफ्रीका/बंगुई" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "आफ्रीका/बंजल" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "आफ्रीका/बिसू" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "आफ्रीका/ब्लेनतरी" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "आफ्रीका/ब्राजाविल" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "आफ्रीका/बुजमबुरा" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "आफ्रीका/कैरो" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "आफ्रीका/कासाब्लांका" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "आफ्रीका/सियूटा" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "आफ्रीका/कोनाक्री" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "आफ्रीका/डकर" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "आफ्रीका/दार_एस_स्लेम" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "आफ्रीका/ड्जिबोटी" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "आफ्रीका/डूअला" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "आफ्रीका/एल_ऐन" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "आफ्रीका/फ्रीटाउन" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "आफ्रीका/गेब्रोन" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "आफ्रीका/हरारे" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "आफ्रीका/जोहांन्सबर्ग" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "आफ्रीका/कम्पाला" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "आफ्रीका/खार्तुम" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "आफ्रीका/किगाली" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "आफ्रीका/किंसासा" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "आफ्रीका/लागोस" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "आफ्रीका/लिबरविल" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "आफ्रीका/लोम" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "आफ्रीका/लुआंडा" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "आफ्रीका/लुबूंबशी" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "आफ्रीका/लुसाका" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "आफ्रीका/मलाबो" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "आफ्रीका/मपुतो" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "आफ्रीका/मैसेरु" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "आफ्रीका/मेबाबाने" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "आफ्रीका/मोगाडीशू" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "आफ्रीका/मोनरोविया" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "आफ्रीका/नैरोबी" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "आफ्रीका/नजेमेना" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "आफ्रीका/नेमै" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "आफ्रीका/नाकचाट" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "आफ्रीका/ऊगोदूगो" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "आफ्रीका/पोर्टो-नोवो" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "आफ्रीका/सावोटोम (_T)" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "आफ्रीका/तिंबकटू" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "आफ्रीका/त्रिपोली" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "आफ्रीका/ट्यूनिस" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "आफ्रीका/विंडहॉक" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "अमेरिका/अदक" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "अमेरिका/एंकरेज" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "अमेरिका/अंग्यूला" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "अमेरिका/एंटीगुआ" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "अमेरिका/अराग्वेना" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "अमेरिका/अरुबा" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "अमेरिका/असनशियन" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "अमेरिका/बारबाडोस" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "अमेरिका/बेलेम" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "अमेरिका/बेलिझ" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "अमेरिका/बोआ_विस्ता" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "अमेरिका/बोगोटा" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "अमेरिका/बोइस" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "अमेरिका/ब्युनसआयर्स (_A)" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "अमेरिका/कॅम्बरीज_बे" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "अमेरिका/कानकुन" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "अमेरिका/कॅराकस" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "अमेरिका/कॅटामारका" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "अमेरिका/कैयेन" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "अमेरिका/केमेन" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "अमेरिका/शिकागो" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "अमेरिका/चिहूआहुआ" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "अमेरिका/कारडोबा" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "अमेरिका/कोस्टा_रिका" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "अमेरिका/क्यूबा" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "अमेरिका/कुराकाओ" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "अमेरिका/डेनमार्कशान" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "अमेरिका/डॉशन" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "अमेरिका/डॉशन_क्रीक" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "अमेरिका/डेनवर" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "अमेरिका/डेट्रोइट" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "अमेरिका/डोमिनिका" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "अमेरिका/एड्मनटन" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "अमेरिका/युरीनएप" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "अमेरिका/एल_सेल्वाडोर" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "अमेरिका/फोर्टलेजा" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "अमेरिका/ग्लेस_बे" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "अमेरिका/गाडथब" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "अमेरिका/गूस_बे" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "अमेरिका/ग्रँड_टर्क" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "अमेरिका/ग्रॅनेडा" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "अमेरिका/ग्वाडेलोपे" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "अमेरिका/ग्वाटेमाला" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "अमेरिका/गुआयाकिल" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "अमेरिका/गयाना" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "अमेरिका/हॅलीफेक्स" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "अमेरिका/हवाना" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "अमेरिका/हरमोसिलो" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "अमेरिका/इंडियाना/इंडियानापोलिस" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "अमेरिका/इंडियाना/नॉक्स" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "अमेरिका/इंडियाना/मेरेंगो" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "अमेरिका/इंडियाना/वेवे" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "अमेरिका/इंडियानापोलिस" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "अमेरिका/इनुविक" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "अमेरिका/इकालूइत" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "अमेरिका/जमैका" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "अमेरिका/जुजै" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "अमेरिका/जूनो" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "अमेरिका/कैंटकी/लुईविल" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "अमेरिका/कैंटकी/मोनटिकलो" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "अमेरिका/ला_पाज" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "अमेरिका/लिमा" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "अमेरिका/लॉस_एंजिल्स" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "अमेरिका/लुईविल" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "अमेरिका/मेसियो" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "अमेरिका/मेनेगुआ" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "अमेरिका/मेनॉस" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "अमेरिका/मॉरटिनिक" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "अमेरिका/मेजेटलेन" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "अमेरिका/मेन्डोजा" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "अमेरिका/मेनोमिनी" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "अमेरिका/मेरीडा" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "अमेरिका/मॅक्झिको_सिटी" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "अमेरिका/मिक्लॉन" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "अमेरिका/मांटेरी" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "अमेरिका/मांटेविडीयो" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "अमेरिका/मांट्रियल" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "अमेरिका/मांटेसेराट" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "अमेरिका/नसो" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "अमेरिका/न्यू_यार्क" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "अमेरिका/निपीगन" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "अमेरिका/नोम" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "अमेरिका/नोरोंहा" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "अमेरिका/उत्तर_डकोटा/मध्य" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "अमेरिका/पनामा" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "अमेरिका/पँगनीरटंग" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "अमेरिका/पारामारीबो" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "अमेरिका/फिनिक्स" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "अमेरिका/पोर्ट_ओ_प्रिंस" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "अमेरिका/पोर्ट_आफ_स्पेन" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "अमेरिका/पोर्टो_वेलो" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "अमेरिका/प्यूरिटो_रिको" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "अमेरिका/रैनी_रिवर" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "अमेरिका/रेनकीन_इनलेट" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "अमेरिका/रिसीफ" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "अमेरिका/रेजीना" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "अमेरिका/राये_ब्रानको" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "अमेरिका/रोसारियो" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "अमेरिका/सेंटीयगो" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "अमेरिका/सेंटो_डोमिंगो" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "अमेरिका/सावो_पोलो" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "अमेरिका/स्कोर्सबायसंड" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "अमेरिका/शिपरॉक" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "अमेरिका/सेंट_जाँस" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "अमेरिका/सेंट_किट्स" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "अमेरिका/सेंट_लुसिया" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "अमेरिका/सेंट_थामस" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "अमेरिका/सेंट_विंसेंट" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "अमेरिका/स्विफ्ट_करंट" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "अमेरिका/तेगुसीगालपा" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "अमेरिका/थुले" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "अमेरिका/थंडर_बे" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "अमेरिका/तीजुना" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "अमेरिका/टोर्टोला" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "अमेरिका/वेंकोवेर" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "अमेरिका/व्हाइटहॉर्स" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "अमेरिका/विनीपेग" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "अमेरिका/यकुटेट" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "अमेरिका/यलोनाइफ" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "अंटार्क्टिका/केसे" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "अंटार्क्टिका/डेविस" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "अंटार्क्टिका/डूमांटडरविल" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "अंटार्क्टिका/मोसन" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "अंटार्क्टिका/मेकमुरडो" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "अंटार्क्टिका/पामर" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "अंटार्क्टिका/साउथ_पोल" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "अंटार्क्टिका/सय्वा" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "अंटार्क्टिका/वोस्तोक" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "आर्क्टिक/लांगईयरबायेन" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "आशिया/अदन" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "एशिया/अलमटी" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "आशिया/अम्मान" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "आशिया/अनाडिर" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "आशिया/एकतो" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "आशिया/अकतूब" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "आशिया/अशगाबट" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "आशिया/बगदाद" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "आशिया/बहरीन" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "आशिया/बाकू" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "आशिया/बँकाक" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "आशिया/बेरुट" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "आशिया/बिशकेक" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "आशिया/ब्रुनेई" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "आशिया/कोलकाता" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "आशिया/छोईबलसन" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "आशिया/चांगकिंग" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "आशिया/कोलोंबो" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "आशिया/डमस्कस" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "आशिया/ढाका" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "आशिया/दिली" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "आशिया/दुबई" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "आशिया/दुसानबे" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "आशिया/गाजा" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "आशिया/हरबीन" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "आशिया/हाँग_काँग" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "आशिया/हावड" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "आशिया/इरकुट्स्क" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "आशिया/इस्तांबुल" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "आशिया/जकार्ता" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "आशिया/जयपुर" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "आशिया/जेरुसलेम" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "आशिया/काबूल" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "आशिया/कमचटका" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "आशिया/कराची" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "आशिया/केशगर" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "आशिया/काठमांडू" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "आशिया/क्रस्नोयास्क" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "आशिया/क्वालालम्पुर (_L)" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "आशिया/कुचिंग" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "आशिया/कुवैत" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "आशिया/मकाओ" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "आशिया/मकाउ" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "आशिया/मगाडन" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "आशिया/मकस्सर" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "आशिया/मनीला" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "आशिया/मस्कट" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "आशिया/निकोसिया" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "आशिया/नोवोसिब्रिस्क" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "आशिया/ओमस्क" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "आशिया/ओरल" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "आशिया/नॉम_पेन्ह" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "आशिया/पोनट्यानक" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "आशिया/प्योंगयांग" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "आशिया/कतार" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "आशिया/कैजीलोरडा" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "आशिया/रंगून" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "आशिया/रियाद" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "आशिया/शैगांव" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "आशिया/साखालीन" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "आशिया/समरकंड" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "आशिया/सियोल" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "आशिया/शंघाई" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "आशिया/सिंगापुर" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "आशिया/ताईपे" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "आशिया/ताश्कंद" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "आशिया/तबीलिसी" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "आशिया/तेहरान" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "आशिया/थिंफू" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "आशिया/टोकियो" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "आशिया/ऊजूंग_पन्दांग" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "आशिया/उलानबतर" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "आशिया/उरुमकी" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "आशिया/वेटीयेन" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "आशिया/व्लाडीवास्टक" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "आशिया/यकुट्स्क" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "आशिया/येकातरीनबर्ग" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "आशिया/येराविन" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "अटलांटिक/अजोर्स" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "अटलांटिक/बर्मुडा" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "अटलांटिक/केनेरी" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "अटलांटिक/केप_वर्द" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "अटलांटिक/फैरो" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "अटलांटिक/जन_मयन" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "अटलांटिक/मेडिरा" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "अटलांटिक/रिक्याज्विक" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "अटलांटिक/दक्षिण_जॉर्जिया" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "अटलांटिक/सेंट_हेलेना" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "अटलांटिक/स्टेनली" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/एडीलेड" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/ब्रिस्बेन" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/ब्रोकन_हिल" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/डार्विन" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/होबर्ट" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/लिंडेमेन" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/लार्ड_होव" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/मेलबॉर्न" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/पर्थ" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "ऑस्ट्रेलिया/सिडनी" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "यूरोप/एम्स्टरडॅम" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "यूरोप/एंडोरा" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "यूरोप/अथेंस" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "यूरोप/बेलफास्ट" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "यूरोप/बेलग्रेड" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "यूरोप/बर्लिन" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "यूरोप/ब्राटिस्लावा" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "यूरोप/ब्रस्सेल्स" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "यूरोप/बुखारेस्ट" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "यूरोप/बुडापेस्ट" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "यूरोप/चीसीनो" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "यूरोप/कोपनहेगन" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "यूरोप/डब्लिन" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "यूरोप/जिब्राल्टर" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "यूरोप/हेलसिंकी" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "यूरोप/इस्तांबुल" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "यूरोप/कालिनीग्राड" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "यूरोप/कीव" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "यूरोप/लिसबन" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "यूरोप/लजुबलजाना" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "यूरोप/लंडन" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "यूरोप/लेक्संबर्ग" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "यूरोप/मेड्रिड" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "यूरोप/माल्टा" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "यूरोप/मिंसक" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "यूरोप/मोनाको" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "यूरोप/मॉस्को" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "यूरोप/निकोसिया" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "यूरोप/ओसलो" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "यूरोप/पॅरिस" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "यूरोप/प्राग" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "यूरोप/रिगा" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "यूरोप/रोम" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "यूरोप/समारा" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "यूरोप/सॅन_मरीनो" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "यूरोप/सराजेवो" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "यूरोप/सिमफेरोपोल" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "यूरोप/स्कपजे" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "यूरोप/सोफिया" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "यूरोप/स्टॉकहोम" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "यूरोप/तालीन" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "यूरोप/तिरेन" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "यूरोप/उर्गोराड" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "यूरोप/वाडूज" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "यूरोप/वॅटीकेन" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "यूरोप/वियेना" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "यूरोप/विलनियस" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "यूरोप/वारसो" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "यूरोप/जेगरीब" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "यूरोप/जपोरोजाई" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "यूरोप/ज्यूरिख" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "इंडियन/अंतानानरिवो" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "इंडियन/चागोस" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "इंडियन/क्रिसमस" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "इंडियन/कोकोस" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "इंडियन/कोमोरो" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "इंडियन/करगलन" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "इंडियन/माहे" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "इंडियन/मालदीव" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "इंडियन/मॉरीसस" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "इंडियन/मायोट" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "इंडियन/रियूनियन" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "पॅसीफिक/एपिया" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "पॅसीफिक/ऑकलँड" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "पॅसीफिक/चाथम" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "पॅसीफिक/इस्टर" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "पॅसीफिक/इफेट" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "पॅसीफिक/इनडरबरी" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "पॅसीफिक/फकाओफो" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "पॅसीफिक/फिजी" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "पॅसीफिक/फुनाफुटी" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "पॅसीफिक/गलपगोस" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "पॅसीफिक/गेम्बियर" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "पॅसीफिक/गुवादलकनल" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "पॅसीफिक/गुआम" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "पॅसीफिक/होनोलूलू" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "पॅसीफिक/जॉनस्टन" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "पॅसीफिक/किर्तीमति" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "पॅसीफिक/कसरे" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "पॅसीफिक/क्वाजालेन" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "पॅसीफिक/मजूरो" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "पॅसीफिक/मार्कसास" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "पॅसीफिक/मिडवे" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "पॅसीफिक/नोरु" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "पॅसीफिक/नीयू" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "पॅसीफिक/नारफोक" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "पॅसीफिक/नामिया" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "पॅसीफिक/पॅगो_पॅगो" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "पॅसीफिक/पलाउ" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "पॅसीफिक/पिटकेरीन" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "पॅसीफिक/पोनापे" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "पॅसीफिक/पोर्ट_मोर्सबी" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "पॅसीफिक/ररोतंगा" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "पॅसीफिक/सैपेन" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "पॅसीफिक/ताहिटी" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "पॅसीफिक/तारावा" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "पॅसीफिक/टंगटपू" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "पॅसीफिक/त्रुक" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "पॅसीफिक/वेक" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "पॅसीफिक/वालिस" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "पॅसीफिक/याप" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "असे साठवा..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "सद्य फाइल बंद करा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "नवीन संदेश (_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "नवीन संदेश चौकट उघडा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "एवोल्यूशन संरचीत करा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "सद्याची फाइल सुरक्षित ठेवा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "असे संग्रहा(_A)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "सद्याची फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "अक्षर ऐंकोडींग (_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "छापा(_P)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य(_v)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#| msgid "Save as draft" +msgid "Save as _Draft" +msgstr "मसुदा नुरूप साठवा (_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "मसुदा साठवा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "पाठवा (_e)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "हा संदेश पाठवा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP ऐंक्रीप्ट (_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "PGP सह संदेश ऐंक्रीप्ट करा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP स्वाक्षरी (_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "हे संदेश तुमच्या PGP किल्ली द्वारे स्वाक्षरी करा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "संदेश प्राधान्यकृत करा (_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "संदेश प्राधान्यता खूपच जास्त निश्चित केली आहे" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "वाचन पावती करीता विनंती करा (_q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "संदेश वाचल्यावर प्राप्त झाल्याची सूचना मिळवा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME ऐंक्रीप्ट (_c)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "S/MIME ऐंक्रीप्शन प्रमाणपत्रसह संदेश ऐंक्रीप्ट करा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME स्वाक्षरी (_n)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "हे संदेश तुमच्या S/MIME किल्ली द्वारे स्वाक्षरी करा" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Bcc क्षेत्र (_B)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "BCC गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Cc क्षेत्र (_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "CC गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "प्रति क्षेत्र (_R)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "यास प्रतिसाद द्या गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#| msgid "Save _Draft" +msgid "Save Draft" +msgstr "मसुदा साठवा" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "संदेश करीताचे प्रेषक प्रविष्ट करा" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "संदेशचे प्रत ज्या पत्यांवर प्राप्त होतील ते प्रविष्ट करा" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"संदेशच्या प्रेषक यादी मध्ये दर्शविण्याजोगी प्रत ज्या पत्यांवर प्राप्त होतील " +"ते प्रविष्ट करा" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "कडून(_o):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "प्रति-उत्तर(_R):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "पर्यत (_T):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "Cc (_C):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Bcc (_B):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "येथे पाठवा (_P):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "विषय(_u):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "स्वाक्षरी(_g):" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "पत्त्यांसाठी येथे क्लिक करा" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "संदेश जेथे पाठवायचे ती फोल्डर निवडण्याकरीता येथे किल्क करा" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "शेवटची कृती पूर्ववत् करा" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "शेवटचे अपुरे राहिलेली कृति पुन्हा करा" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "मजकूर शोधा" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "मजकूर शोधा व बदला" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "मसुदा साठवा" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"बाहेर जाणारा संदेश सही करणे अशक्य: ह्या खात्याकरता कुटयुक्त प्रमाणपत्र नाही" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"बाहेर जाणारा संदेश कुटयुक्त करणे अशक्य: ह्या खात्याकरता कुटयुक्त प्रमाणपत्र " +"नाही" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "संदेश लिहा" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"संयोजकात अपाठ्य संदेश भाग समाविष्टीत आहे, जे संपादीत केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "विनाशिर्षक संदेश" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "या संदेश करीता तुम्ही "'{0}'" फाइल जोडू शकत नाही." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "फाइल '{0}' रेग्यूलर फाइल नाही व संदेशसह पाठविले जाऊ शकत नाही." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} पासून संदेश प्राप्त करणे अशक्य." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "कारण "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "तुम्हाला अपूर्ण संदेश प्राप्त करायचे?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"नवीन संदेश बनविताना Evolution अनपेक्षितपणे बाहेर पडले. संदेश पुन्हा " +"मिळाल्यावर तुम्ही जेथे थांबलात ऐकून पुढे जाता येईल." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "सुधारू नका(_D)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "सुधारा(_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "स्वयंसंचयन फाइल "{0}" मध्ये संचयीत करणे अशक्य." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "स्वयंसंचयन करीता "{1}" संचयीत करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "डाउनलोडची प्रगती सुरू आहे. तुम्हाला नक्की मेल पाठवायचे?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" काही जोडफाइल उतरवीन घेतल्या जात आहेत. ई-मेल पाठवल्याने त्या उर्वरीत जोडफाइल " +"शिवायच ते ईपत्र पाठवले जाईल " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "तुम्हाला नक्की लिहीत शिर्षक '{0}' असलेले संदेश , काढूण टाकायचे?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"ही कंपोजर खिडकी बदल्यात संदेश कायमचा नाकारला जाईल, फक्त जर तुम्ही जर तो " +"संदेश तुमच्या ड्राफ्ट संचिकेत साठवा याचा म्हटलातर त्यामुळे तुम्हाला तो नंतर " +"वापरता येईल." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "संपादन पुढे चालू द्या (_C)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "मसुदा संचयन (_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "संदेश तयार करणे अशक्य." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr ""{0}" कारणामुळे, तुम्हाला विविध मेल पर्याय निवडावे लागेल." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "स्वाक्षरी फाइल "" वाचता येऊ शकले नाही." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "सर्व खाती कमी केली आहेत." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "मेल संयोजीत करण्यापूर्वी तुम्हाला खाते संरचीत करावे लागेल." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "आऊटबॉक्स फोल्डरमध्ये साठवतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "मसुदा फोल्डरमध्ये साठवतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "पाठवतेवेळी त्रुटी आढळली. कसे पुढे जायचे?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "कळवलेली त्रुटी "{0}" आहे." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "आऊटबॉक्समध्ये साठवा (_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "पुनःप्रयत्न करा (_T)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#| msgid "An error occurred during processing: %s" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "तुमचे संदेश पाठवले, परंतु पाठवल्यानंतर विश्लेषणवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "आऊटबॉक्समध्ये संदेश साठवत आहे." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "समाविष्ट करण्याजोगी सॉकेटचे ID" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "सॉकेट" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "कृपया तुमचे संपूर्णनाव द्या." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "कृपया तुमचा ईमेल पत्ता द्या." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "तुम्ही दिलेला ईमेल पत्ता अवैध आहे." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "कृपया पासवर्ड द्या." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "वैयक्तिक तपशील:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "ईमेल पत्ता:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +#| msgid "Details" +msgid "Details:" +msgstr "तपशील:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "येणारे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "सर्व्हर प्रकार:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "सर्व्हर पत्ता:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "वापरकर्तानाव:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "एंक्रिप्शनचा वापर करा:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "कधीच नाही" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#| msgid "Ascending" +msgid "Sending" +msgstr "पाठवत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "खाते संरचीत करण्यासाठी अधिक पर्याय निर्देशीत करणे शक्य आहे." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "ओळख" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "पुढे- येणारे मेल" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "येणारे ईमेल" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "पुढे - ईमेल पाठवत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "मागे - ओळख" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "पुढे - पर्याय मिळत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "पर्याय मिळत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "मागे - ईमेल येत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "ईमेल पाठवत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "पुढे - खाते पुनर्वलोकन करा" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "पुढे - पूर्वनिर्धारीत" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "मागे - पर्याय मिळत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "मागे - ईमेल पाठवत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "खाते पुनरावलोकन" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "समाप्त" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "मागे - पाठवत आहे" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "एवोल्यूशनसह Google संपर्के सेटअप करा" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "एवोल्यूशनसह Google दिनदर्शिका सेटअप करा" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "तुम्हाला कदाचित IMAP प्रवेश सुरू करावे लागेल." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google खाते सेटिंग्स्:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "एवोल्यूशनसह Yahoo दिनदर्शिका सेटअप करा" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo खाते सेटिंग्स्:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo दिनदर्शिका नाव:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "बंद करा" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "खाते सहाय्यक" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "एवोल्यूशन खाते सहाय्यक" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "ह्या संगणकावर" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +#| msgid "Modify" +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s संपादित करा..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करा" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "खाते व्यवस्थापन" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग्स्" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "एवोल्यूशन अलार्म सूचीत करा" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "दिनदर्शिका घटना सूचना" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "ग्रुपवेअर संच" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution मेल आणि दिनदर्शिका" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "तुमचे ईमेल, संपर्क व वेळपत्रकाचे निरीक्षण करा" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "नविन संदेश बनवा" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "संपर्क" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "ईमेल सेटिंग्स्" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "ईमेल खाते संरचीत करा" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (रद्द केले)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (पूर्ण झाले)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (रद्द केले)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% पूर्ण)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "अरेबिक" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य युरोपिअन" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "चायनिज" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "सिरीलिक" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "जपानी" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियन" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्किश" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "पश्चिमी युरोपियन" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "पश्चिमी युरोपियन, नवीन" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "पारंपारीक" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "सरलीकृत" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "यूक्रेनियन" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "दृश्यमान" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "उद्या" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "काल" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#| msgid "Next" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "पुढचा सोमवार" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "पुढचा मंगळवार" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "पुढचा बुधवार" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "पुढचा गुरूवार" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#| msgid "Next" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "पुढचा शुक्रवार" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#| msgid "Next" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "पुढचा शनिवार" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#| msgid "Next" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "पुढचा रविवार" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत लोकेल वापरा" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "रूपण:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(अपरिचीत फाइलनाव)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" लिहत आहे" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "आठवडे" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "छपाई करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "छपाई प्रणालीने त्रुटी विषयी खालील तपशील माहिती पुरविले:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "छपाई प्रणालीने त्रुटी विषयी अगाऊ तपशील माहिती पुरविली नाही." + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "स्वयंनिर्मीत" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "फाइल \"{0}\" अस्तित्वात आहे." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "तुम्हाला ते खोडून लिहायचे आहे का?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "पुनर्लेखन (_O)" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "फाइल \"{0}\" संचयीत करणे अशक्य." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "कारण \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "फाइल \"{0}\" उघडू शकत नाही." + +#: ../e-util/e-util.c:117 +#| msgid "Could not open autosave file" +msgid "Could not open the link." +msgstr "दुवा उघडणे अशक्य." + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution करीता मदत दर्शवू शकत नाही." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf त्रुटी: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "यापुढील सर्व त्रुटी केवळ टर्मीनलवर दाखवली जातील." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "कडून" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "यास प्रतिसाद द्या" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "विषय" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "मेलर" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- अग्रेषित संदेश --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "दिनांक" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "बातमीसमुह" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "फेस" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s जोडणी" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME संदेश वाचू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME संदेश वाचू शकले नाही. स्रोत म्हणून दाखवा." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "multipart/encrypted करीता असमर्थीत ऐंक्रीप्शन प्रकार" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME संदेश वाचू शकले नाही" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/MIME संदेश वाचू शकले नाही: अपरिचीत त्रुटी" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "असमर्थीत स्वाक्षरी स्वरूप" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "स्वाक्षरी तपासताना त्रुटी" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "स्वाक्षरी तपासताना अनोळखी त्रुटी" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP संदेश वाचू शकले नाही: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 सेकंद पूर्वी" +msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 संकेद पुढे" +msgstr[1] "%d संकेद पुढे" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 मिनिट पहिले" +msgstr[1] "%d मिनिटं पहिले" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "पुढे 1 मिनीट" +msgstr[1] "पुढे %d मिनीटं" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 तास आधी" +msgstr[1] "%d तास आधी" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "पुढे 1 तास" +msgstr[1] "पुढे %d तास" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 दिवस पूर्वी" +msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 दिवस पुढे" +msgstr[1] "%d दिवस पुढे" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 सप्ताह पूर्वी" +msgstr[1] "%d सप्ताह पूर्वी" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 सप्ताह पुढे" +msgstr[1] "%d सप्ताह पुढे" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 महिना पूर्वी" +msgstr[1] "%d महिना पूर्वी" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 महिना पुढे" +msgstr[1] "%d महिना पुढे" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 वर्ष पूर्वी" +msgstr[1] "%d वर्ष पूर्वी" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 वर्ष पुढे" +msgstr[1] "%d वर्ष पुढे" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<दिनांक निवडण्यासाठी येथे क्लिक करा>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "आता" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "विरूद्ध भेद करण्याकरीता वेळ निवडा" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "फाइल निवडा" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "नियम नाव (_u):" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#| msgid "Find items that meet the following criteria" +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "खालिल अटी पूर्ण करणारे घटक शोधा" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#| msgid "If all criteria are met" +msgid "If all conditions are met" +msgstr "सर्व अटी लागू होत असल्यास" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#| msgid "If any criteria are met" +msgid "If any conditions are met" +msgstr "कुठलिही अट लागू होत असल्यास" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "घटक शोधा (_F):" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "सर्व संबंधीत" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "उत्तरे" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "उत्तर" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "नाही किंवा पितृ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#| msgid "Add Ac_tion" +msgid "A_dd Condition" +msgstr "अट समावेष करा (_d)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "येणारे" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "जाणारे" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "नियम जोडा" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "नियम संपादन करा" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "राहिलेली दिनांक." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "तुम्ही दिनांक निवडायला पाहिजे." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "चुकलेले फाइलचे नाव." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "तुम्ही फाइल नाव निश्चित केले पाहिजे." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "फाइल"" नाही किंवा आहे नाही अ फाइल." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "अयोग्य वाक्यरचना "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "नाही""." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "चुकलेले नाव." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "तुम्ही या फिल्टर करीता नाव दिले पाहिजे." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "नाव "{0}" वापरलेले आहे." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "कृपया दुसरे नाव निवडा." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "सध्याची वेळ" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "तुम्ही निर्देशीत केलेली वेळ" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "सध्यायच्या वेळेशी संबंधीत वेळ" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "दुय्यम" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "महिने" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "वर्षे" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "पूर्वी" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "भविष्यात" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "दाखवा च्यासाठी मेल:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "नियम गाळण (_F)" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "च्या बरोबर तुलना" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"जेव्हा चाळणी होते तेव्हा संदेशाची दिनांक सध्याच्या वेळेशी\n" +"ताणून पाहिली जाणार नाही." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"संदेशातील दिनांकाचे निश्चित केलेल्या\n" +"दिनांकशी 12:00am शी तुलना केली जाईल." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"जेव्हा चाळणी होते तेव्हा संदेशाची दिनांक संबधीत वेळेशी\n" +"ताणून पाहिली जाणार नाही." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "कधीच नाही" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "नेहमी" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "प्रत्येक संदेशासाठी विचारा" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "मार्ग (_P):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "मेल संरचना" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"कृपया आपले नाव व ईमेल पत्ता खाली प्रविष्ट करा. जोपर्यंत तुम्हाला ही माहिती " +"मेल सह पाठवायची गरज भासत तोपर्यंत, खालील \"वैकल्पीक\" पर्याय भरण्याची " +"आवश्यकता नाही." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "ईमेल येत आहे" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "कृपया खालील संरचना संयोजीत करा." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "ईमेल पाठवत आहे" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"तुम्ही ज्याप्रमाणे माहिती पाठवणार त्याविषयी माहिती प्रविष्ट करा. खात्री " +"नसल्यास, प्रणाली प्रशासक किंवा इंटरनेट सेवा पुरवठाकर्त्यास विचारा." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "खाते माहिती" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"खालील जागेत या खाते करीता कृपया वर्णनीय नाव द्या. \n" +"हे नाव फक्त दृष्य कारणास्तवच वापरले जाईल." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "पूर्ण झाले" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"शुभेच्छा मेल कॉनफीग्युरेशन पूर्ण झाले.\n" +"\n" +"एवोल्यूशनचा वापर आता तुम्ही ईमेल पाठविण्यास किंवा प्राप्त करण्यास करू शकता. " +"\n" +"\n" +"संरचना संचयीत करण्याकरीता \"लागू करा\" दाबा." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "प्रत्येक नवीन संदेश करीता तपासा (_n)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "मिनीटे (_t)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "सुरक्षा" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "पर्याय मिळत आहे" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "नवीन संदेश करीता तपास करीत आहे" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "जोडणी" +msgstr[1] "जोडणी" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "चिन्ह दृष्य" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "सूची दृष्य" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "हा विंडो बंद करा" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(विषय नाही)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "पत्ता पुस्तकात समाविष्ट करा(_A)..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "या पत्त्यावर (_T)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "या पत्त्यापासून (_F)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "शोध फोल्डर तयार करा (_F)" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "संदेशला '%s' फोल्डरमध्ये साठवत आहे" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "सरकविलेले संदेश" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "संदेश %d प्राप्त करीत आहे" +msgstr[1] "संदेश %d प्राप्त करीत आहे" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकत आहे" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +#| msgid "All accounts have been removed." +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "फाइल \"%s\" काढून टाकले आहे." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +#| msgid "Saving attachment" +msgid "Removing attachments" +msgstr "जोडणी काढून टाकत आहे" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d संदेश संचयीत करीत आहे" +msgstr[1] "%d संदेश संचयीत करीत आहे" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "लेबल नाव (_N):" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "महत्वाचे (_m)" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "कार्य(_W)" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "वैयक्तिक (_P)" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "कार्य यादी (_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "नंतर (_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "लेबल जोडा" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "लेबल संपादीत करा" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"टीप: लेबल नावातील अंडरस्कोर चे वापर\n" +"मेन्यू मधील स्मृती शब्ध ओळखकर्ता असा केला जातो." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "रंग" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "इनबॉक्स" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "मसुदे" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "आइटबॉक्स" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "पाठवलेले" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "प्रारूप" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "स्थानांतरण करत आहे..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +#| msgid "Migrating..." +msgid "Migration" +msgstr "स्थानांतरन" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "'%s' स्थानांतरीत करत आहे:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +#| msgid "Creating folder `%s'" +msgid "Migrating Folders" +msgstr "फोल्डर स्थानांतरीत करत आहे" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolution 2.24 पासून Evolution पत्रपेटी फोल्डरचे सारांश स्वरूप SQLite नुरूप " +"केले गेले आहे.\n" +"\n" +"Evolution फोल्डर स्थानांतरीत करेपर्यंत जरा प्रतिक्षा करा..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "'%s' येथे स्थानीक मेल फोल्डर बनवू शकले नाही: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#| msgid "Please select a server." +msgid "Please select a folder" +msgstr "कृपया सर्व्हर निवडा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "फोल्डरमध्ये प्रतिलिपी करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "प्रतिकृत करा (_o)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "फोल्डरमध्ये हलवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "हलवा (_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "मला पुन्हा विचारू नका (_D)." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "पत्ता वहीत प्रेक्षक जोडा (_d)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "पत्तावहीत प्रेषक जोडा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "जंक करीता तपासा (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "जंक स्थिती करीता निवडलेले संदेश फिल्टर करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "फोल्डरमध्ये प्रतिकृती करा (_C)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "अन्य फोल्डर मध्ये निवडलेले संदेश दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "संदेश नष्ट करा(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "काढूण टाकण्याकरीता निवडलेले संदेश चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "मेलींग यादीवर फिल्टर लावा (_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "या मेलींग यादीवर संदेश फिल्टर करण्याकरीता नियम निर्माण करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "श्रोतांकरीता फिल्टर लावा (_R)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "या श्रोता करीता संदेश फिल्टर करण्यासाठी नियम निर्माण करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "प्रेक्षककरीता फिल्टर लावा (_n)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "या श्रोता पासून संदेश फिल्टर करण्याकरीता नियम निर्माण करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "विषयकरीता फिल्टर लावा (_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "या विषयसह संदेश फिल्टर करण्याकरीता नियम निर्माण करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "फिल्टर वापरा (_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "निवडलेले संदेश करीता फिल्टर नियम लागू करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "संदेश मध्ये शोधा (_F)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "दृश्यीत संदेशच्या भागातील पाठ्य करीता शोधा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "बाब पुसून टाका (_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशांपासून फॉलो-अप फ्लॅग काढून टाका" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "पूर्ण म्हणून चिन्हाकृत करा (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशांवर फॉलो-अप फ्लॅगला पूर्ण झाले असे सेट करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "प्रतिसाद (_U)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "प्रतिसाद करीता निवडलेले संदेश फ्लॅग करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "जोडलेले (_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "जोडणी म्हणून कुणालातरी निवडलेले संदेश पाठवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "जोडलेले म्हणून पुढे सरकवा (_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "इंलाईन (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "नवीन संदेशच्या भागात निवडलेले संदेश पाठवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "इंलाइन म्हणून पुढे सरकवा (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "चिन्हाकृत केलेले (_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "नवीन संदेशच्या भागात निवडलेले संदेश प्रतिसाद म्हणून पाठवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "क्वोटेड् म्हणून पुढे सरकवा (_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "प्रतिमा दाखल करा(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML मेल मधिल प्रतिमा दाखलन करीता प्रयत्न करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "महत्वाचे (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "निवडले संदेश महात्वाचे म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "जंक (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "निवडले संदेश जंक म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "जंक नाही (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "निवडले संदेश जंक नाही म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "वाचा (_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "निवडलेले संदेश वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "अमहत्वाचे (_m)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "निवडले संदेश महत्वाचे नाही म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "न वाचलेले (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "निवडले संदेश वाचले नाही म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "नवीन संदेश संपादीत करा(_E)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "निवडलेले संदेश संचयोजकात संपादन करीता उघडा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "नवीन संदेश संयोजीत करा (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "मेल संदेश संयोजीत करण्याकरीता नवीन चौकट उघडा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "नवीन चौकटीत उघडा (_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "निवडलेले संदेश नवीन चौकटीत उघडा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "फोल्डरमध्ये हलवा (_M)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "निवडलेले संदेश अन्य फोल्डर मध्ये स्थानांतरीत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "फोल्डर बदला (_S)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#| msgid "Install the shared folder" +msgid "Display the parent folder" +msgstr "पॅरेंट फोल्डर दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "पुढच्या टॅब्चा वापर करा (_n)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "पुढच्या टॅब्चा वापर करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "मागील टॅब्चा वापर करा (_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "मागील टॅब्चा वापर करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "सध्याचे टॅब बंद करा (_o)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close current tab" +msgstr "सध्याचे टॅब बंद करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "पुढील संदेश(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "पुढील संदेश दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "पुढचे महत्वाचे संदेश (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "पुढील महत्वाचे संदेश दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "पुढचे थ्रेड (_T)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "पुढील थ्रेड दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "पुढचे न वाचलेले थ्रेड (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "पुढील न वाचलेले थ्रेड दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "पूर्वीचे संदेश (_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "पूर्वीचे संदेश दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "पूर्वीचे महत्वाचे संदेश (_r)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "पूर्वीचे महत्वाचे संदेश दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#| msgid "_Previous Message" +msgid "Previous T_hread" +msgstr "मागील थ्रेड (_h)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#| msgid "Display the previous message" +msgid "Display the previous thread" +msgstr "मागील थ्रेड दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "पूर्वीचे न वाचलेले संदेश (_r)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "पूर्वीचे न वाचलेले संदेश दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "संदेशची छपाई करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "छपाईकरीता संदेशचे पूर्वदृश्य" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "पुन्ह निर्देशीत करा (_d)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "निवडलेले संदेश कुणालातरी पुन्ह निर्देशीत (बाऊंस) करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#| msgid "Save Attachment" +#| msgid_plural "Save Attachments" +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "जोडणी काढून टाका (_v)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#| msgid "Save Attachment" +#| msgid_plural "Save Attachments" +msgid "Remove attachments" +msgstr "जोडणी काढून टाका" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#| msgid "Recent Messages" +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "हुबेहुब संदेश काढून टाका (_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#| msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "ड्युप्लिकेट्सकरीता नीवडलेले संदेश तपासतो" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "सर्वांना प्रतिसाद द्या (_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "निवडलेल्या संदेशकरीता सर्व प्रेषकांकरीता प्रतिसाद संयोजीत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "यादीस प्रतिसाद द्या (_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "" +"निवडलेल्या संदेशकरीताचे मेलींग यादी वरील सर्व प्रेक्षकांकरीता प्रतिसाद " +"संयोजीत करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "प्रेक्षकास प्रतिसाद द्या (_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "" +"निवडलेल्या संदेशकरीताचे मेलींग यादी वरील प्रेक्षक करीता प्रतिसाद पाठवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox म्हणून साठवा (_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "निवडलेले संदेशला mbox फाइल म्हणून साठवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "संदेश स्रोत(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "संदेशचे वास्तवीक ईमेल स्रोत दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "न वगळलेले संदेश (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "निवडलेले संदेश काढूण टाकू नका" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "सामान्य आकार(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "पाठ्याचे मुळ आकार पुनःस्थापित करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "विशालीकरण करा (_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "मजकूराचा आकार वाढवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "लहानत लहान करा (_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "मजकूराचा आकार कमी करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "नियम निर्माण करा (_u)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "अक्षर एनकोडिंग (_a)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "याप्रमाणे पुढे सरकावा (_o)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "गट प्रतिसाद (_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "येथे जा (_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "असे चिन्हाकृत करा (_k)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "संदेश (_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "झूम (_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "मेलींग यादी पासून फोल्डर शोधा (_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "या मेलिंग लिस्टवर शोध फोल्डर निर्माण करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "श्रोत्यांपासून फोल्डर शोधा (_t)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "या श्रोत्यांकरीता शोध फोल्डर निर्माण करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "फोल्डर पासून प्रेक्षक पाठवा (_d)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "या श्रोताकरीता शोध फोल्डर निर्माण करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "विषयापासून फोल्डर शोधा (_u)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "या विषयकरीता शोध फोल्डर निर्माण करा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "प्रतिसाद करीता चिन्ह लावा (_w)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "महत्वाचे म्हणून चिन्ह लावा (_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "जंक म्हणून चिन्ह लावा (_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "जंक नाही म्हणून चिन्ह लावा (_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "वाचणीय म्हणून चिन्ह लावा (_k)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "कमी महत्वाचे म्हणून चिन्ह लावा (_m)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "वाचले नाही म्हणून चिन्ह लावा (_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "कॅरेट पध्दती (_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "दर्शविलेल्या संदेशातील भागा मध्ये लुकलुकणारे कर्सर दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "सर्व संदेश हेड्डर (_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "ईमेल हेड्डर रहीता संदेश दाखवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "संदेश '%s' प्राप्त करत आहे" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "पुढे (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "कुणालातरी निवडलेले संदेश पाठवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "गट प्रतिसाद" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "मेलिंग लिस्टकरीता, किंवा सर्व प्रेषकांकरीता प्रतिसाद द्या" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "हटवा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "पुढचा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "मागचा" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "प्रतिसाद" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +#| msgid "Folder" +msgid "Folder '%s'" +msgstr "फोल्डर '%s'" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "संदेश साठवा" +msgstr[1] "संदेश साठवा" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "संदेश" +msgstr[1] "संदेश" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s करीता गुपीतवाक्यरचना प्रविष्ट करा" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s साठी परवलीचा शब्द दाखल करा" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "परवलीचा शब्द दाखल करा" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "उपयोगकर्ता द्वारे रद्द केलेली कार्यपध्दती." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "लक्ष्य पत्ते पुरविले नाही, संदेश फॉवर्ड करणे रद्द केले." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "वापरण्याजोगी खाते आढळले नाही, संदेश फॉवर्ड करणे रद्द केले." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "बाहेरील फिल्टर वापरण्यास अपयशी: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s: %s ला जोडणे अशक्य\n" +"त्याऐवजी स्थानीय 'पाठवले' फोल्डरला जोडले." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "'पाठवले' फोल्डरला जोडण्यापासून अपयशी: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "संदेश पाठवत आहे" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "फोल्डर '%s' मधून बाहेर पडत आहे" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "%s पासून जोडणी खंडीत करत आहे" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s' शी पुन्हा जोडणी करत आहे" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "ऑफलाईन करीता खाते '%s' बनवित आहे" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "लागू करण्याकरीताचे बाब" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, मध्ये ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-" +"${Month}-${Day} वर ${Sender} लिहिले:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----मुळ संदेश-----" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "करीता पोहचवणी सूचना: \"%s\"" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "अनोळखी प्रेक्षक" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "पाठविण्याकरीताचे लक्ष" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "संदेश जेथे पाठवायचे ती फोल्डर." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर निवडा" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "गुण सुस्थीत करा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "रंग द्या" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "गुण द्या" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "बीप" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "यावेळी पूर्ण केले" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "प्राप्त झाल्याचे दिनांक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "पाठविल्याचे दिनांक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "काढून टाकलेले" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "यात समाप्त होत नाही" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "अस्तित्वात नाही" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "परत पाठवू नका" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "यासारखे आढळत नाही" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "यापासून सुरू होत नाही" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "मसुदा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "यात संपते" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "अस्तित्वात आहे" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "संख्या" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "प्रतिसाद" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "पुढे पाठवा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "महत्वाचे" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "नंतर आहे" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "आधी आहे" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "चिन्हाकृत आहे" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "चिन्हाकृत नाही" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "निश्चित नाही" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "स्थापीत केले आहे" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "जंक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "जंक चाचणी" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "लेबल" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "मेलींग यादी" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "सर्व जुळवा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "संदेश भाग" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "संदेश शिर्षक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "संदेश जंक आहे" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "संदेश जंक नाही" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "संदेश स्थान" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "कार्यक्रम करीता पाईप करा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "आवाज चालवा" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "वाचा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "श्रोता" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex जुळवणी" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "यास उत्तर पाठविले" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "परत पाठविते" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "पेक्षा जास्त परत पाठविते" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "पेक्षा कमी पाठविते" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "कार्यक्रम चालवा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "स्कोर" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "प्रेक्षक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#| msgid "Send Receipt" +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "प्रेषक किंवा प्रति" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "लेबल निश्चित करा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "स्थिती निर्धारित करा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "आकार (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "या सारखे भासते" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "स्रोत खाते" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "दर्शविलेले शीर्षक" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "पासून सुरू होते" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "विश्लेषण थांबवा" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "स्थिती अनिर्धारीत करा" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "नंतर" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "कृती जोडा (_t)" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "न वाचलेले संदेश:" +msgstr[1] "न वाचलेले संदेश:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "एकूण संदेश:" +msgstr[1] "एकूण संदेश:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "क्वोटा वापर (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "क्वोटा वापर" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "फोल्डर गुणधर्म" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "<फोल्डर निवडण्यासाठी येथे क्लिक करा>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "निर्माण करा(_r)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "फोल्डर नाव(_n):" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "फोल्डरच्या नावात '/' असू शकत नाही" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "मेल फोल्डर वृक्ष" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "फोल्डर %s सरकवत आहे" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "फोल्डर तयार करत आहे %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "संदेश फोल्डर %s मध्ये हलवीत आहे" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "फोल्डर %s मध्ये संदेश प्रतिकृत करा" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "उच्चस्थर संचयन मधिल संदेश वगळू शकत नाही" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "फोल्डर शोधा" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "न जुळलेले" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "दाखल करीत आहे..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "फोल्डर येथे हलवा" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "फोल्डरचे येथे प्रत बनवा" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "फोल्डर निर्माण करत आहे" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "फोल्डर कुठे निर्माण करायचा ते निश्चित करा:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "संदेशचे स्वरूपन करीत आहे" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "संदेशचे स्वरूपन करीत आहे..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "'%s' प्राप्त करत आहे" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "विनास्वाक्षरी" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "योग्य स्वाक्षरी" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "अवैध स्वाक्षरी" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "वैध स्वाक्षरी, परंतु प्रेक्षक तपासले जाऊ शकत नाही" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "स्वाक्षरी अस्तित्वात आहे, परंतु यास व्यक्तिगत किल्लीची आवश्यकता आहे" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "विनाकुटलिपी" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "ऐंक्रीप्ट, नाजुक" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "ऐंक्रीप्टेड" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "ऐंक्रीप्टेड, मजबूत" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "अपरिचीत बाहेरील-विभागचा भाग." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "सदोषीत बाहेरील-रचना भाग." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP स्थळ (%s) करीता पॉइंटर" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "स्थळ \"%s\" करीता वैध स्थानीक फाइल (%s) करीता पॉइंटर" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "स्थानीक फाइल (%s) करीता पॉइंटर" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "दूरस्थ माहीती (%s) करीता निर्देशक" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "अपरिचीत बाहेरील माहिती (\"%s\" प्रकार) करीता निर्देशक" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "हे संदेश %s द्वारे %s च्या हितमध्ये पाठवले" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"हा संदेश सही न केलेला आहे. याची काही खात्री नाही की हा संदेश खरा असेल." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "हा संदेश सही न केलेला आहे आणि वैध आहे म्हणजे हा संदेश खरा असेल." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "ह्या संदेशाची सही पडताळता येत नाही, ही प्रवासात बदलली गेली असेल." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "ह्या संदेशाची सही वैध आहे पण संदेश पाठविणारा पडताळून पाहता येत नाही." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"हा संदेशवर स्वाक्षरी आहे, परंतु त्यास परस्पर व्यक्तिगत किल्ली उपलब्ध नाही." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"हा संदेश ऐंक्रीप्टरहीत नाही. त्यातील पाठ्य संजाळवर दर्शविल्या जाऊ शकते." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"हे संदेश ऐंक्रीप्ट केले गेले आहे, परंतु याच ऐंक्रीप्शन कार्यरचना सुलभ नाही. " +"बाहेरील वापरकर्त्यास या संदेशविषयी ठराविक वेळ करीता आशय पाहणे कठिणच नाही, पण " +"अशक्य आहे." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"हा संदेश कुटयुक्त आहे. बाहेरील व्यक्तीला त्यासंदेशातील माहिती पहाणे कठीण आहे." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"हे संदेश ऐंक्रीप्ट केले गेले आहे, व तेही मजबूत ऐंक्रीप्शन कार्यरचनासह. " +"बाहेरील वापरकर्त्यास या संदेशविषयीक ठराविक वेळ करीता आशय पाहणे कठिणच जाईल." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र दृष्य (_V)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "हे प्रमाणपत्र दृष्यास्पद नाही" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution ही ईमेल दर्शवू शकत नाही कारण ते हाताळणी करीता खूप मोठे आहे. ते " +"तुम्ही अस्वरूपरीत्या किंवा पाहू शकता किंवा तेच पाठ्य संपादकाशी सुध्दा पाहू " +"शकता." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "पूर्णत्व वेळ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "ओव्हरड्यू:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "प्रमाणे" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "अस्वरूपन पहा (_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "अस्वरूपन लपवा (_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "याच्यासह उगडा (_p)" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d चे पान %d" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "HTML स्ट्रिम अनुपलब्ध" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "फोल्डर स्बस्क्रीपशन" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#| msgid "_Country:" +msgid "_Account:" +msgstr "खाते (_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#| msgid "Clear the search" +msgid "Clear Search" +msgstr "शोध नष्ट करा" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#| msgid "does not contain" +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "असे समाविष्टीत असणारे घटके दाखवा (_w):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "निवडलेल्या फोल्डरकरीता सबस्क्राइब व्हा" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#| msgid "Subscribed" +msgid "Su_bscribe" +msgstr "सबस्क्राइब व्हा (_b)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "निवडलेल्या फोल्डरपासून सबस्क्राइब अशक्य करा" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "प्राप्त करू नका (_U)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "सर्व फोल्डर्स् कोसळवा" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "सर्व कोसळवा (_o)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "सर्व फोल्डर्स् पसरवा" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "सर्व पसरवा (_x)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "फोल्डर सूची ताजे करा" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#| msgid "Cancel the current mail operation" +msgid "Stop the current operation" +msgstr "सध्याची क्रिया थांबवा" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d संदेश एकाचवेळी उघडायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d संदेश एकाचवेळी उघडायचे?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "हे संदेश पुन्हा दाखवू नका (_D)" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "संदेश फिल्टर" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s कडून संदेश" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "फोल्डर शोधा (_F)" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "फोल्डर समाविष्ट करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "संदेश संयोजन करायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "संदेश संयोजन करायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "आतंरीक शब्धलेखन" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "जसे टाईप करतो तसे शब्दलेखन त्रुटी निर्देशक दाखवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "आपोआप लींक ओळखते" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "पाठ्य मधिल लिंक ओळखा व त्यास बदलवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "आपोआप emoticon ओळखते" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "पाठ्य मधिल emoticons ओळखा व त्यास प्रतिमाशी बदलवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "प्रतिसादांच्या तळाला कर्सर स्थायीत करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"संदेशकरीता प्रतिसाद देतेवेळी वापरकर्ते कर्सर कुठे स्थायीत करायचे, हे ठरवतात. " +"यामुळे कर्सर संदेशच्या शिर्ष किंवा तळ ठिकाणे स्थायीत करायचे ते ठरवले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "वाचन पावती नेहमी विनंतीकृत करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "पूर्वनिर्धारीतरीत्या वाचन पावती विनंती प्रत्येक संदेश करीता जोडायचे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "HTML मेल पूर्वनिर्धारीतरीत्या पाठवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "HTML मेल पूर्वनिर्धारीतरीत्या पाठवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "शब्दलेखन तपासणी रंग" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "इनलाइन शब्दलेखन वापरतेवेळी चूकीचे शब्दांकरीता अधोरेखीत रंग." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "शब्धलेखन तपासणी भाषा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "शब्द लेखन करीता विविध भाषांकरीता शब्दकोषची यादी." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Bcc\" क्षेत्र दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Bcc\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस दृष्य " +"मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Cc\" क्षेत्र दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Cc\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस दृष्य " +"मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Reply To\" क्षेत्र दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"मेल संदेश पाठवतेवेळी \"Reply To\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर यांस " +"दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "न्यूजग्रूप करीता पाठवतेवेळी \"From\" क्षेत्र दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"न्यूजग्रूप करीता पाठवतेवेळी \"From\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते नीवडल्यानंतर " +"यांस दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "न्यूजग्रूप करीता पाठवतेवेळी \"Reply To\" क्षेत्र दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"न्यूजग्रूप करीता पाठवतेवेळी \"Reply To\" क्षेत्र दाखवा. मेल खाते " +"नीवडल्यानंतर यांस दृष्य मेन्यू पासून नियंत्रीत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Outlook/GMail नुरूप फाइल नाव एनकोड करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Evolution द्वारे पाठवलेल्या व UTF-8 अक्षर समाविष्टीत फाइल नावे दाखवण्यासाठी, " +"मेल हेडर्स् मधील फाइल नावे Outlook किंवा GMail प्रमाणे एनकोड करा, कारण ते " +"RFC 2231 लागू करत नाही, परंतु अयोग्य RFC 2047 मानकचा वापर करतात." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "प्रतिसादांच्या शिर्ष स्थानकास व्यक्तिगत स्वाक्षरी द्या" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"संदेशकरीता प्रतिसाद देतेवेळी वापरकर्ते स्वाक्षरी कुठे स्थायीत करायचे, हे " +"ठरवतात. यामुळे स्वाक्षरी संदेशच्या शिर्ष किंवा तळ ठिकाणे स्थायीत करायचे हे " +"ठरवले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "स्वाक्षरी डिलिमिटर समाविष्ट करू नका" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "संयोजक चौकटाची पूर्वनिर्धारीत रूंदी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "संयोजक चौकटची पूर्वनिर्धारीत रूंदी." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "संयोजक चौकटाची पूर्वनिर्धारीत ऊंची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "संयोजक चौकटची पूर्वनिर्धारीत ऊंची." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#| msgid "Attached message" +msgid "Attribute message." +msgstr "गुणधर्म संदेश." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#| msgid "Forwarded message" +msgid "Forward message." +msgstr "फॉरवर्ड संदेश." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#| msgid "-----Original Message-----" +msgid "Original message." +msgstr "मुळ संदेश." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "प्रतिमा चित्रचलन दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"चलचित्र प्रतिमा HTML मेलमध्ये कार्यक्षम करा. बरेच वापरकर्त्यांना ऍनीमेटेड " +"प्रतिमा आवडत नाही व त्याऐवजी तात्पूर्ती प्रतिमाचे दृष्य करीता प्राधान्यता " +"देतात." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "टाईप शोध वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत किंवा अकार्यान्वीत करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"फोल्डर नावे शोधण्याकरीता परस्पर शोध स्वीकारण्यासाठी बाजूची पट्टी शोध " +"गुणविशेष कार्यक्षम करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"बाजूची पट्टी अंतर्गत फोल्डर नाव एलीपसाइज करणे अकार्यान्वीत किंवा कार्यान्वीत " +"करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#| msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"बाजूची पट्टी अंतर्गत फोल्डर नाव एलीपसाइज करणे गुणविशेष अकार्यान्वीत करायचे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "जादूई space bar कार्यान्वीत किंवा अकार्यान्वीत करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Space bar किल्ली संदेश पूर्वदृश्य, संदेश यादी व फोल्डर मध्ये वापरण्याकरीता " +"हे कार्यान्वीत करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "संदेश \"Preview\" मध्ये सायटेशन चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "संदेश \"Preview\" अंतर्गत सायटेशन चिन्हाकृत करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Citation रंग ठकळ करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Citation रंग ठकळ करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "कॅरेट पध्दती कार्यान्वीत" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"कॅरेट पध्दती कार्यान्वीत करा, ज्यामुळे मेल वाचतेवेळी तुम्हाला कर्सर दिसेल." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "संदेश दाखवायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "संदेश दाखवायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#| msgid "Load images for HTML messages over http" +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTTP वरील HTML संदेश करीता प्रतिमा दाखल करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#| msgid "" +#| "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: \"0\" - " +#| "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +#| "contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTTP(s) वरील HTML संदेश करीता प्रतिमा दाखल करा. संभाव्य मुल्य आहे: \"0\" - " +"प्रतिमा ऑफलाईन पध्दतीत दाखल करू नका. \"1\" - संपर्क पासून संदेश दाखल करा. " +"\"2\" - नेहमी ऑफलाईन पद्धतीत प्रतिमा दाखल करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "ऍनिमेशन दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "ऍनीमेशन प्रतिमा ऍनीमेशन म्हणून दाखवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "सर्व संदेश हेडर्स् दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "संदेश पहातेवेळी सर्व हेडर्स् दाखवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "इच्छिक हेड्डर व ते कार्यान्वीत आहे की नाही याची यादी." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"कस्टम शीर्षक ठरवलेली XML मांडणीची यादी ह्या चावीत असायला हवी, आणि जेथे ते " +"दाखवायचे आहे XML मांडणी पध्दत शीर्षक <header enabled> - जर मेल " +"दर्शकार्यध्ये शीर्षक दाखवायचा असेल तर कार्यान्वित करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "प्रेषकाचे फोटो दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "संदेश वाचन पट्टल मध्ये प्रेषकाचे फोटो दाखवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "स्थानीय पत्तावही मध्ये प्रेषक चित्र करीता शोध करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "हा पर्याय प्राप्ती करण्याची गती वाढविण्यास मदत करतो." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#| msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Bonobo घटक प्रदर्शक करीता तपासण्याजोगी MIME प्रकार यादी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Evolution च्या आता एखाद्या विवक्षीत MIME प्रकाराला जर मूळत: दर्शक नसेल तर या " +"यादीतील कोणतेही GNOME चे MIME प्रकार Bonobo-घटक दर्शकाला नकाशा करताना ते " +"माहिती दाखविण्यासाठी वापरले जातील." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "ठराविक कालबाह्य नंतर ओळखीचे म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "ठराविक कालबाह्य नंतर ओळखीचे म्हणून चिन्हाकृत करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "संदेश यादीतील प्रेषकाने पाठविलेला ईमेल-पत्ता स्तंभ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"संदेश यादी मध्ये प्रेषकाचा ईमेल-पत्ता वेगळ्या स्तंभ मध्ये दाखवायचे का." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"उभे दृश्य मध्ये \"प्रति\" व \"विषय\" ओळीकरीता \"संदेश\" स्तंभ करीता एकच " +"प्रकारचे फॉन्ट वापरायचे का." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "संदेश पाहिले म्हणून चिन्हाकृत करण्यापासून कालबाह्य झाले" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "संदेश पाहिले म्हणून चिन्हाकृत करण्यापासून कालबाह्य झाले." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "संदेश यादी मध्ये काढूण टाकलेली संदेश दाखवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "मेलींग यादी मधिल काढूण टाकलेले संदेश (रेग ओढलेले) दाखवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "शोध फोल्डर सक्षम करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "शोध फोल्डर प्रारंभ च्यावेळी सक्षम करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "प्रत्येक-फोल्डर पूर्वदृश्य लपवितो व निवड काढूण टाकतो" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"ही किल्ली फक्त एकदाच वाचली जाते व त्यानंतर \"false\" म्हणून पुन्हस्थापीत " +"केले जाते. यामुळे यादीतील मेल निवडले जात नाही व त्या फोल्डर करीता पूर्वदृश्य " +"काढूण टाकतो." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "संदेश-यादी पटलाची ऊंची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "संदेश-यादी पटलाची ऊंची." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "संदेश-यादी पट्टलची रूंदी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "संदेश-यादी पट्टलची रूंदी." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "मांडणी शैली" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "गतिक रूंदीचे फॉन्ट" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता गतिक रूंदीचे फॉन्ट." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "टर्मिनल फॉन्ट" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता टर्मिनल फॉन्ट." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "इच्छिक फॉन्ट वापरा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता इच्छिक फॉन्ट वापरा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCC मध्ये पत्ता दृश्य संकुचीत करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"TO/CC/BCC मध्ये पत्ता दृश्य address_count च्या एकूण संख्याकरीता संकुचीत करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"एवोल्यूशन अंतर्गत स्वरूपन शक्य होऊ शकते त्या पाठ्याचे कमाल आकार. " +"पूर्वनिर्धारीत 4096 (4MB) आहे. 'force_message_limit' कि सक्रिय केल्यावरच या " +"मूल्याचा वापर शक्य आहे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCC मध्ये दर्शविण्यापासून एकूण पत्यांची संख्या" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारीत संदेश यादी मध्ये एकूण पत्ता दर्शविण्याकरीताचे एकूण संख्या " +"निश्चित करतो, ज्यापुढे '...' दर्शविले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "विषयवर आधारीत संदेश यादीचे थ्रेड बनवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"विषयांनी थ्रेडींगवर फॉलबॅक केले अथवा नाही करेल तेव्हा संदेशात जा उत्तर द्या " +"किंवा रेफरन्स शीर्षके नसतात." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "थ्रेड विस्तार स्थिती करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"कार्य विस्तारीत किंवा कोसळले स्थितीत पूर्वनिर्धारीतरित्या असावे की नाही हे " +"या संरचना द्वारे निश्चित केले जाते. लागू करण्यासाठी पुन्हासुरू करणे आवश्यक " +"आहे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "थ्रेड मधिल अलिकडील संदेश आधारीत थ्रेड क्रमवारीत लावायचे काय" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"संदेश दिनांक ऐवजी प्रत्येक कार्य मधिल अलिकडील संदेशवर आधारीत ही संरचना, " +"कार्य क्रमवारीत लावायचे की नाही हे निश्चित करते. Evolution ला पुन्हासुरू " +"करायची आवश्यकता आहे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "मेल ब्राऊजरची रूंदी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "मेल ब्राऊजर पटलाची पूर्वनिर्धारित रूंदी." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "मेल ब्राऊजरची ऊंची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "मेल ब्राऊजर पटलाची पूर्वनिर्धारीत ऊंची." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "मेल ब्राऊजर मोठे केले" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "मेल ब्राऊजर पटलाचे पूर्वनिर्धारीत कमाल स्तर." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "\"फोल्डर सबस्क्रिप्शन्स्\" पटलची ऊंची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"फोल्डर सबस्क्रिप्शन्स्\" चौकटची प्रारंभीक ऊंची. वापरकर्ता ज्यानुरूप चौकटचे " +"आकार उभेरित्या पुन्हा बदलवितो त्यानुरूप मुल्य अद्ययावत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "\"फोल्डर सबस्क्रिप्शन्स्\" पटलचे कमाल स्तर" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"फोल्डर सबस्क्रिप्शन्स्\" चौकटचे प्रारंभिक स्तर वाढवा. वापरकर्ता द्वारे " +"चौकटचा आकार मोठा किंवा लहान केल्यास मुल्य अद्ययावतीत केले जाते. टिप, हे " +"ठराविक मुल्य एवोल्यूशन द्वारे वापरले जात नाही कारण \"फोल्डर " +"सबस्क्रिप्शन्स्\" चौकट मोठे केले जाऊ शकत नाही. ही कि फक्त लागू करण्याजोगी " +"तपशील म्हणूनच अस्तित्वात राहते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "\"फोल्डर सबस्क्रिप्शन्स्\" पटलची रूंदी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"फोल्डर सबस्क्रिप्शन्स्\" चौकटची प्रारंभीक रूंदी. वापरकर्ता ज्यानुरूप " +"चौकटचे आकार आडवेरित्या पुन्हा बदलवितो त्यानुरूप मुल्य अद्ययावत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "फिल्टर कृतीचे लॉग बनवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "निश्चित लॉग फाइल करीता फिल्टर कृती लॉग बनवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "फिल्टर कृती लॉग करण्याकरीता लॉगफाइल" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "फिल्टर कृती लॉग करण्याकरीता लॉगफाइल." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "मूळ अग्रेषित शैली" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिसाद शैली" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "संदेश-दृश्य शैली (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "रिकामे विषय आढळल्यास विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"वापरकर्ता शिर्षकहीन संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "काढूण टाकतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" +"वापरकर्ता फोल्डर काढूण टाकण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Bcc प्रविष्ट करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"प्रति किंवा Cc प्रेक्षक करीता संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी " +"वापरकर्त्यास विचारा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "अनावश्यक HTML पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"ज्या ग्राहकांना HTML पत्र नको आहे त्यांना जर पाठविणारा HTML पत्र पाठवायचा " +"प्रयत्न करत असेल तर प्रॉम्प्ट करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"एकाचवेळी 10 किंवा त्यापेक्षा जास्त संदेश पाठवितेवेळी वापरकर्त्यास विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"एखादा वापरकर्ता एका वेळेस दहा किंवा अधिक संदेश उघडू पाहतो, तर त्याला खरोखरच " +"तसे करायचे आहे का ते विचारा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "अनेक संदेश चिन्हाकृत करतेवेळी विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"एकापेक्षा जास्त संदेश चिन्हाकृत करतेवेळी प्रॉमप्ट कार्यक्षम किंवा अकार्यक्षम " +"करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "शोध फोल्डर मधून संदेश काढूण टाकतेवेळी विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"शोध फोल्डर पासून संदेश काढूण टाकल्यास ते फक्त शोध परिणाम पासूनच नाही तर " +"नेहमीकरीता काढूण टाकले जाते, असे वारंवार सूचना देय्यकास " +"अकार्यान्वीत/कार्यान्वीत करते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "लिस्टवरील संदेशांना प्रत्युतरे देतेवेळी विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"ऑफलाईन पध्दतीत जाण्या अगोदर ऑफलाईन जुळवणीची आवश्यकता आहे की नाही असे वारंवार " +"सूचना देय्यकास बंद/सुरू करते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "मेलिंग लिस्ट व्यक्तिगत प्रत्युतरे बळजबरीने प्राप्त करतेवेळी विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "अनेक प्राप्तकर्ताकरीता प्रत्युतरे देतेवेळी विचारा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"ऑफलाईन पध्दतीत जाण्या अगोदर ऑफलाईन जुळवणीची आवश्यकता आहे की नाही असे वारंवार " +"सूचना देय्यकास बंद/सुरू करते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"शोध फोल्डर पासून संदेश काढूण टाकल्यास ते फक्त शोध परिणाम पासूनच नाही तर " +"नेहमीकरीता काढूण टाकले जाते, असे वारंवार सूचना देय्यकास बंद/सुरू करते" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "बाहेर पडतेवेळी रिकामे कचरापेटी फोल्डर" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution पासून बाहेर पडतेवेळी सर्व कचरापेटी फोल्डर रिकामे करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "बाहेर पडतेवेळी कचरापेटी रिकामे करण्यापासून किमान दिवस" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "बाहेर पडतेवेळी कचरापेटी रिकामे करण्यापासून किमान वेळ, दिवसात." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "शेवटच्यावेळी रिकामी कचरापेटी कार्यरत केली" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "स्थिती पट्टीवर त्रुटी दर्शविण्याची सेकंदामधील एकूण वेळ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "संदेश." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"तीन संभाव्य मुल्य असू शकतात. त्रुटी करीता \"0\". सावधानता करीता \"1\". डीबग " +"संदेश करीता \"2\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "लेबल व त्यांचे संबंधीत रंगाची यादी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolutionच्या मेल भागाला माहिती असलेली लेबलची यादी या यादीत नाव रंग असलेल्या " +"मांडणी आहेत. जेथे रंग HTML एनकोडींग वापरतो." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "येणारी मेल जंक म्हणून तपासा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "येणाऱ्या मेलवर जंक चाचणी चालवा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "बाहेर पडतेवेळी रिकामे जंक फोल्डर" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution पासून बाहेर पडतेवेळी सर्व जंक फोल्डर रिकामे करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक रिकामे करण्यापासून किमान दिवस" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक रिकामे करण्यापासून किमान वेळ, दिवसात." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "शेवटच्यावेळी रिकामे जंक कार्यरत केले" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "जंक हूक करीता पूर्वनिर्धारीत प्लगईन" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"जरी अनेक प्लईन कार्यान्वीत असले तरी सुध्दा हे पूर्वनिर्धारीत जंक प्लगईन आहे. " +"पूर्वनिर्धारीत यादी प्लगईन अकार्यान्वीत केले असले तरी, इतर उपलब्ध प्लगईन " +"करीता शोध घेणार नाही." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "वापरकर्ता ईमेल करीता पत्तावहीत शोधायचे ते निश्चित करतो" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"पत्तावही मध्ये प्रेक्षक ईमेलला संपार्कात ठेवायचे की नाही ते निश्चित केले " +"जाते. आढळल्यास, ते स्पॅम केले नाही पाहिजे. स्वसंपन्न करीता चिन्हाकृत " +"पुस्तिका मध्ये शोधले जाते. दूरस्थ प्तावही (जसे की LDAP) स्वसंपन्न करीता " +"चिन्हाकृत केले असल्यास, हळु होऊ शकते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "जंक फिल्ट करीता फक्त स्थानीय पत्तावहीत शोधायचे ते निश्चीत करतो" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"हा पर्याय कि लुकअप_पत्तावहीशी संबंधित आहे व याचा वापर परिचीत संपर्क पासून " +"जंक मेल पाठविण्यापासून स्थानीयरित्या पत्तावहीतील पत्ता पहाण्याकरीता केला " +"जातो." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "जंक तपास करीता इच्छिक शिर्षक वापरायचे की नाही ते निश्चित करते" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"जंक तपास करीता इच्छिक शिर्षक वापरायचे की नाही ते निश्चित करते. जर हे पर्याय " +"कार्यान्वीत केले असल्यास व शिर्षकचा उल्लेख केले अस्ल्यास, जंक तपासण्याची गती " +"मध्ये वाढ दर्शविले जाईल." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "जंक करीता तपासणी करतेवेळी वापरण्याजोगी इच्छिक हेड्डर." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"जंक करीता तपासणी करतेवेळी वापरण्याजोगी इच्छिक हेड्डर. यादीतील घटक " +"\"headername=value\" या स्वरूपातील अक्षरमाळा आहेत." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "पूर्वनिर्धारीत खात्याची UID अक्षरमाळा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "खाते यादी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Evolutionच्या मेल भागाला माहिती असलेली खात्यांची यादी ह्यात उपसूची असलेल्या " +"मांडणीत ज्यात /apps/Evolution/mail/accounts संबधीत आहे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "स्वीकार्य परवान्यांची यादी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "ज्या शिष्टाचार नावांचे परवाना स्वीकारले त्यांची यादी." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "फोल्डर साठवा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "मेल घटक फाइल संचयीत करण्याकरीता फोल्डर." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "संयोजक दाखल/जोड फोल्डर" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "संयोजक करीता फाइल दाखलन/जोडणी फोल्डर." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "\"फिल्टर एडिटर\" पटलची ऊंची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"फिल्टर एडिटर\" चौकटची प्रारंभीक ऊंची. वापरकर्ता ज्यानुरूप चौकटचे आकार " +"उभेरित्या पुन्हा बदलवितो त्यानुरूप मुल्य अद्ययावत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "\"फिल्टर एडिटर\" पटलचे कमाल स्तर" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"फिल्टर एडिटर\" चौकटचे प्रारंभिक स्तर वाढवा. वापरकर्ता द्वारे चौकटचा आकार " +"मोठा किंवा लहान केल्यास मुल्य अद्ययावतीत केले जाते. टिप, हे ठराविक मुल्य " +"एवोल्यूशन द्वारे वापरले जात नाही कारण \"फिल्टर एडिटर\" चौकट मोठे केले जाऊ " +"शकत नाही. ही कि फक्त लागू करण्याजोगी तपशील म्हणूनच अस्तित्वात राहते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "\"फिल्टर एडिटर\" पटलची रूंदी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"फिल्टर एडिटर\" चौकटची प्रारंभीक रूंदी. वापरकर्ता ज्यानुरूप चौकटचे आकार " +"आडवेरित्या पुन्हा बदलवितो त्यानुरूप मुल्य अद्ययावत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "सुरवातीला नवीन संदेशकरीता तपासणी करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "सर्व सक्रिय खात्यांमध्ये नवीन संदेशकरीता तपासणी करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"मेल पाठवा व प्राप्त करा\" चौकट ऊंची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"मेल पाठवा व प्राप्त करा\" चौकटची प्रारंभीक ऊंची. वापरकर्ता ज्यानुरूप " +"चौकटचे आकार उभेरित्या पुन्हा बदलवितो त्यानुरूप मुल्य अद्ययावत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"मेल पाठवा व प्राप्त करा\" चौकटची कमाल ऊंची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"\"मेल पाठवा व प्राप्त करा\" चौकटचे प्रारंभिक स्तर वाढवा. वापरकर्ता द्वारे " +"चौकटचा आकार मोठा किंवा लहान केल्यास मुल्य अद्ययावतीत केले जाते. टिप, हे " +"ठराविक मुल्य Evolution द्वारे वापरले जात नाही कारण \"मेल पाठवा व प्राप्त " +"करा\" चौकट मोठे केले जाऊ शकत नाही. ही कि फक्त लागू करण्याजोगी तपशील म्हणूनच " +"अस्तित्वात राहते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"मेल पाठवा व प्राप्त करा\" चौकट रूंदी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"मेल पाठवा व प्राप्त करा\" चौकटची प्रारंभीक रूंदी. वापरकर्ता ज्यानुरूप " +"चौकटचे आकार आडवेरित्या पुन्हा बदलवितो त्यानुरूप मुल्य अद्ययावत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "\"सर्च फोल्डर एडिटर\" पटलची ऊंची" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"सर्च फोल्डर एडिटर\" चौकटची प्रारंभीक ऊंची. वापरकर्ता ज्यानुरूप चौकटचे आकार " +"उभेरित्या पुन्हा बदलवितो त्यानुरूप मुल्य अद्ययावत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "\"सर्च फोल्डर एडिटर\" पटलचे कमाल स्तर" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"सर्च फोल्डर एडिटर\" चौकटचे प्रारंभिक स्तर वाढवा. वापरकर्ता द्वारे चौकटचा " +"आकार मोठा किंवा लहान केल्यास मुल्य अद्ययावतीत केले जाते. टिप, हे ठराविक " +"मुल्य एवोल्यूशन द्वारे वापरले जात नाही कारण \"सर्च फोल्डर एडिटर\" चौकट मोठे " +"केले जाऊ शकत नाही. ही कि फक्त लागू करण्याजोगी तपशील म्हणूनच अस्तित्वात राहते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "\"सर्च फोल्डर एडिटर\" पटलची रूंदी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"सर्च फोल्डर एडिटर\" चौकटची प्रारंभीक रूंदी. वापरकर्ता ज्यानुरूप चौकटचे " +"आकार आडवेरित्या पुन्हा बदलवितो त्यानुरूप मुल्य अद्ययावत केले जाते." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "सर्वर सहत्व अवधी" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"दूरस्थ मेल सर्वरशी स्थानीय बदल किती वेळ समजुळवणी केले जातात त्याचे नियंत्रण " +"करतो. अवधी किमान 30 सेकंद असायला हवी." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm माहिती प्राप्त करीत आहे" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "मेल" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm प्राप्तीकार" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm पासून मेल प्राप्त करा." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "लक्ष्य फोल्डर (_D):" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "फोल्डर निवडा" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "यात प्राप्त करायचे ती फोल्डर निवडा" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "विषय" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "प्रेषक" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley मेलबॉक्स (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "प्राप्तीकार Berkeley Mailbox स्वरूपन फोल्डर" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "मेलबॉक्स प्राप्त करीत आहे" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "'%s' आयात करत आहे" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s तपासत आहे" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine माहिती प्राप्त करीत आहे" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "पत्त्यांचे पुस्तक" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine प्राप्तीकार" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine पासून मेल प्राप्त करा." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s ला मेल पाठवा" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s कडून मेल आले" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "विषय आहे %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s मेल पाठविलेल्याची यादी" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "फिल्टर नियम जोडा" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "स्वाक्षरी जोडा(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"तुमच्या सहीसाठी हया स्क्रीप्टचा आऊटपुट\n" +"वापरला जाईल. तुम्ही ठरविलेले नाव\n" +"फक्त दर्शविण्याकरीता वापरले जाईल. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "स्क्रीप्ट (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत वर्तन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "HTML मधिल संदेशचे स्वरुपन करा (_H)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "आपोआप emoticon प्रतिमा अंतर्भूत करा (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "वाचन पावती नेहमी जोडा (_d)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "अक्षर संच (_h):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#| msgid "Replies and parents" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "प्रत्युत्तर व फॉरवर्डस्" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "प्रतिसाद शैली (_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "अग्रेषित शैली (_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "प्रतिसाद देतेवेळी तळ बाजूस टाइप करायला सुर करा (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "प्रत्युत्तरवेळी स्वाक्षरीला मुळ संदेशच्या वर स्थीत करा (_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "करीता-प्रतिसाद दुर्लक्ष करा: मेलिंग सूचीकरीता" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "गट प्रतिसाद फक्त मेलिंग लिस्टकरीता जाते, संभाव्य असल्यास" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "स्वाक्षरी (_n)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "स्वाक्षरी" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "भाषा (_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"येथील भाषाच्या यादीत ज्या भाषांकरीता डिक्शनरी स्थापित आहे अशी भाषाय दिसतात." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "भाषांची तक्ता" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "मी टाईप करतेवेळी शब्दलेखन तपासा (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "असपष्ट शब्दांकरीता रंग (_m):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "रंग निवडा" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "शब्दलेखन तपास" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "रिकाम्या विषय ओळसह संदेश पाठवत आहे (_e)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "फक्त निर्देशीत Bcc प्राप्तकर्तासह संदेश पाठवत आहे (_B)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "मेलिंग लिस्ट संदेशकरीता व्यक्तीगत प्रत्युत्तर पाठवत आहे (_p)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "जास्त प्राप्तकर्त्यांकरीता प्रतिसाद पाठवत आहे (_n)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#| msgid "Configuration" +msgid "Confirmations" +msgstr "पुष्टी" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "इंलाइन (आऊटलूक शैली)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "नमुना" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "कोट करू नका" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "इंलाइन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "प्रॉक्सी सेटिंग्स्" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत वापरा (_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "इंटरनेटशी प्रत्यक्ष जुळवणी (_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "मानवीय प्रॉक्सी संरचना (_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "प्रॉक्सी (_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी सुरक्षीत करा (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "करीता प्रॉक्सी नाही (_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "अधिप्रमाणन वापरा (_n)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "वापरकर्ता नाव (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "परवलीचा शब्द (_w):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#| msgid "Start: " +msgid "Start up" +msgstr "सुरू करा" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "सुरवातीला नवीन संदेशकरीता तपासा (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "सर्व सक्रिय खात्यांकरीता नवीन संदेश तपासा (_g)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "संदेश डिस्पले" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "इतर अनुप्रयोग प्रमाणेच समान फॉन्ट वापरा (_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "मानक फॉन्ट (_t):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "ठराविक HTML रुंदीचे फॉन्ट निवडा" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "गतिक HTML रुंदीचे फॉन्ट निवडा" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#| msgid "Fix_ed width Font:" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "समान रुंदीचे फाँट (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "अवतरण यासह ठकळ करा (_q)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "रंग" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत अकक्षर ऐंकोडींग (_n):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "विषयनुरूप संदेश थ्रेड करा (_F)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "मेल नष्ट करा" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "बाहेर पडतेवेळी कचरापेटी फोल्डर रिकामे करा (_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "फोल्डर काढूण टाकतेवेळी निश्चित करा (_w)" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#| msgid "Show animated images as animations." +msgid "_Show animated images" +msgstr "ऍनिमेटेड प्रतिमा दाखवा (_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"HTML मेल हवे नसलेल्या वापरकर्त्यांना संदेश पाठविण्यापूर्वी विचारा (_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "प्रतिमा लोड करत आहे" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "इंटरनेट पासून कधिच प्रतिमा दाखल करू नका (_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#| msgid "_Load images in messages from contacts" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "संपर्कांकडूनच फक्त संदेशमध्ये प्रतिमा लोड करा (_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "नेहमी इंटरनेट पासून प्रतिमा दाखल करा (_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML संदेश" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "लेबल" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "पाठवणाऱ्याचे छायाचित्र" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "संदेश पूर्वदृश्य मध्ये प्रेक्षकाचे छायाचित्र दाखवा (_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "फक्त साथनीक पत्तावहीत प्रेक्षकाचे छायाचित्र करीता शोधा (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "संदेश हेड्डर्स् दाखवले" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "मेल शीर्षक तक्ता" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "दिनांक/वेळ रूपण" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "मथळे" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "येणाऱ्या संदेशचे जंक करीता तपास करा (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक संदेश काढूण टाका (_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "जंक करीता इच्छिक हेड्डर तपासा (_s)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "प्रेषक पत्तावहीत आढळल्यास संदेशला जंक म्हणून चिन्हाकृत करू नका (_k)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "फक्त स्थानीय पत्तावहीत पहा (_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"इच्छिक जंक हेड्डर करीता जुळवणी आढळल्यास पर्यायकडे दुर्लक्ष केले जाते." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "ऐंक्रीप्शन नाही" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS ऐंक्रीप्शन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL ऐंक्रीप्शन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#| msgid "Local Folders" +msgid "Special Folders" +msgstr "खास फोल्डर्स्" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "मसुदा फोल्डर (_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "पाठविलेल्या संदेशाची संचिका (_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "कचरापेटी फोल्डर (_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "जंक फोल्डर (_J):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "संदेश लिहा" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "नेहमी निश्चीत कार्बन प्रत (bcc) करा (_b):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "नेहमी कार्बन प्रत (cc) करा (_s):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "संदेश पावत्या" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "संदेश पावती पाठवा (_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"ज्या नावाने हे खाते ओळखायचे ते नाव टंकलेखीत.\n" +"उदा : \"वर्क\" किंवा \"पर्सनल\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "आवश्यक माहिती" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "ईमेल पत्ता(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "संपूर्ण नाव(_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "वैकल्पिक माहिती" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "स्वाक्षरी (_u):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "नवीन स्वाक्षरी जोडा(_w)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "संस्था (_g):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "यास प्रतिसाद द्या (_p):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "यास पूर्वनिर्धारीत खाते म्हणून रुपांतरीत करा (_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "चर्चासत्र विनंती स्वाक्षरी करू नका (आउटलुक सहत्व करीता) (_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "प्रेटि गूड प्राइवसि (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG किल्ली ID(_K):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "स्वाक्षरि अल्गोरिदम (_g):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "हे खाते वापरतेवेळी नेहमी बाहेर जाणारे संदेशची स्वाक्षरी करा (_w)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "ऐंक्रीप्टेड संदेश पाठवितेवेळी नेहमी स्वतःस ऐंक्रीप्ट करा (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "ऐंक्रीप्ट करतेवेळी कीरींग मधील किल्लीवर नेहमी विश्वास ठेवा (_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME (S/MIME) सुरक्षित करा" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "ऐंक्रीप्टेड संदेश पाठवितेवेळी ते स्वतःस सुध्दा ऐंक्रीप्ट करा (_f)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "(पूर्वनिर्धारीत रित्या) बाहेर जाणारे संदेश ऐंक्रीप्ट करा (_g)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "" +"बाहेर जाणारे संदेश द्वयंकरीत्या स्वाक्षरी करा (पूर्वनिर्धारीतनुरूप) (_u)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "ऐंक्रीप्शन प्रमाणपत्र (_p):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "स्वाक्षरी प्रमाणपत्र (_n):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "निवडा (_e)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "पुसून टाका (_r)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "स्वाक्षरी अल्गोरिदम (_a):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "पुसून टाका (_a)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "सर्व्हर प्रकार (_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "संरचना" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्व्हर(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#| msgid "User_name:" +msgid "User _Name:" +msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "मेलपेटी ठिकाण" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "सुरक्षित जोडणी वापरा(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "एवोल्यूशनच्या या बिल्ड मध्ये SSL समर्थीत नाही" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "अधिप्रमाणन प्रकार (_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "समर्थीत प्रकार करीता तपास (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "परवली शब्द लक्षात ठेवा (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "सर्व्हर संरचना" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "सर्वरला अधिप्रमाणनची आवश्यकता आहे (_v)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "अधिप्रमाणन" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "परवली शब्द लक्षात ठेवा (_p)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "फोल्डर सोअर्सेस् शोधा" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "सर्व स्थानिक फोल्डर" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "सर्व सक्रीय दूरस्थ फोल्डर" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "सर्व स्थानीक व सक्रीय दूरस्थ फोल्डर" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "ठराविक फोल्डर" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"लागू करण्याकरीताचे निवडलेले संदेश खाली यादीत दर्शविले आहेत.\n" +"या नंतरची कृती \"फ्लॅग\" मेनू मधून कृपया करून निवडा." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "बाब (_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "शेवटच्या पासून (_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "पूर्ण झाले (_m)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "संवाद करा" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "अग्रेषित करू नका" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "पाठोपाठ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "तुमच्या माहिती साठी" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "पुढे" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "आवश्यक प्रतिसाद नाही" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "सर्वांना प्रतिसाद द्या" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "पूनरावलोकन" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "परवाना करार" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "परवाना करार स्वीकारण्या करीता यास टिचकी मारा (_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "परवाना स्वीकारा (_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "सुरक्षा माहिती" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "डिजिटल स्वाक्षरी" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "एंक्रिप्शन" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s ला पींग करीत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "निवडलेले संदेशास फिल्टर करीत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "मेल प्राप्त करीत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%2$d चा %1$d संदेश पाठवित आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%2$d चा %1$d संदेश पाठविताना असमर्थ" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "रद्द केले." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "संपन्न." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "संदेशांना '%s' करीता हलवत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "संदेशांचे '%s' मध्ये प्रत बनवत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "'%s' फोल्डरचे संचयन होत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "खाती '%s' काढून व संचयन करतेवेळी टाकतेवेळी" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "'%s' खाते संचयीत करत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "फोल्डर '%s' ताजे करत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' मधिल कचरापेटी रिकामे करत आहे" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "%s ला खंडीत करत आहे" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "रद्द करीत आहे..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "पाठविलेले व प्राप्त झालेले मेल" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "सर्व रद्द करा(_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "अद्ययावत करत आहे..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "प्रतिक्षेत..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "नवीन मेलसाठी तपासत आहे" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "स्पूल डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करणे अशक्य: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "विना-mbox स्रोत '%s' ला movemail करायचे प्रयत्न" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "अग्रेषित संदेश - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "अग्रेषित संदेश" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "शोध फोल्डर स्थापीत करत आहे: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "शोध फोल्डर संपादीत करा" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "नवीन शोध फोल्डर" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "अवैध अधिप्रमाणन" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"हया प्रकारचे ऑथेटीकेशनला हा सर्व्हर सहाय्य करत नाही व कदाचित ऑथेटीकेशन " +"सहाय्य करत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "सर्वर \"{0}\" वरील \"{0}\" नुरूप दाखलन अपयशी." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"तुमचे परवलीचा शब्द व्यवस्थितरित्या प्रविष्ट केले आहे याची खात्री करा. लक्षात " +"ठेवा बहुतांश परवलीचा शब्द लिपी संवेदनशील आहे; आपली कॅप्स लॉक सुरू असेल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "संदेश HTML स्वरूपात पाठविण्यासाठी आपणास खात्री आहे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"कृपया याची खात्री घ्या की खालील श्रोता HTML ईमेल प्राप्त करण्यास उत्साही " +"आहेत:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "विषयाशिवाय संदेश पाठविण्यास आपली खात्री आहे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"तुमचे मेल कशाबद्दल आहे हे ग्राहकांना कळण्यासाठी अर्थपूर्ण विषय ओळ तुमच्या " +"संदेशात जोडले आहे." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "फक्त BCC श्रोता रहीत संदेश पाठविण्यासाठी आपणास खात्री आहे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"तुम्ही पाठवत असलेल्या संपर्क यादी ही यादी ग्राहक लपवण्यासाठी संयोजीत केली " +"आहे.\n" +"\n" +"बरेच इमेल प्रणाली संदेशात BCC ग्राहक समाविष्टीत हेड्डर जोडतात. हे शिर्षक, " +"जोडल्यास, तुमचे संदेशातील सर्व ग्राहकांची यादी एकत्रीत केली जाईल. हे " +"टाळण्याकरीता, किमान एक तरी प्रति: किंवा CC: श्रोता जोडले पाहिजे. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"अने‍क इमेल पध्दती ज्या संदेशात बीसीसी ग्राहक असतात त्या संदेशाना शिर्षक " +"असतात. हे शिर्षक जर मिळवले तर तुमच्या संदेशाचे ग्राहकांची यादी देईल. तुम्ही " +"कमीतकमी एक प्रति: किंवा CC: ग्राहक मिळवा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "तुम्हाला नक्की अवैध पत्तासह संदेश पाठवायचे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "तुम्हाला नक्की अवैध पत्तांसह संदेश पाठवायचे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "व्यक्तिगत प्रत्युत्तर पाठवा?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "व्यक्तिगतरित्या प्रत्युत्तर द्या (_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "सर्व प्राप्तकर्त्यांना प्रत्युत्तर पाठवा?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"संदेश पुन्हा पाठविल्यास ग्रहिताच्या मेलबॉक्स पासून काढून टाकले जाईल. " +"तुम्हाला ते नक्की करायचे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"हा संदेश पाठविल्या जाऊ शकत नाही कारण एकूण श्रोता निश्चित केले गेले नाही" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"कृपया वैध इमेल पत्ता प्रति: गुणविशेष मध्ये प्रविष्ट करा. एन्ट्री बॉक्सच्या " +"बाजूचे प्रति: बटन दाबून तुम्ही इमेल पत्ता शोधू शकता." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत मसुदा फोल्डर वापरा?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"या खात्याकरीता मसुदा फोल्डर उघडता आले नाही. त्या ऐवजी प्रणाली मसुदा फोल्डर " +"वापरा?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत वापरा(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"तुम्हाला नक्की सर्व काढून टाकलेले संदेश \"{0}\" संचयीकेतून कायम स्वरूपी " +"काढून टाकायचे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "जर नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "काढूण टाका (_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"सर्व काढून टाकलेले संदेश संचयीकेतून कायम स्वरूपी काढून टाकायचे आहेत अशी " +"आपणास खात्री आहे का?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "एकाचवेळी एका पेक्षा जास्त संदेश उघडण्यास जास्त वेळ लागू शकतो." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "संदेश उघडा (_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "तुमच्याकडे न पाठविलेले संदेश आहेत, तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे आहे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"तुम्ही बाहेर पडला तर, Evolution पुन: सुरु करेपर्यत संदेश पाठवले जाणार नाहीत." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "त्रुटी." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "क्रिया कार्यान्वीत करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "परवली शब्द प्रविष्ट करा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "फिल्टर वर्णन दाखल करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "फोल्डर \"{0}\" अंतर्गत संचयन करणे अशक्य." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "फाइल \"{0}\" संचयीत करणे अशक्य." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "संचयन फोल्डर बनवू शकत नाही, कारण \"{1}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "तात्पुरती संचयन फोल्डर बनवू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "फाइल अस्तित्वात आहे." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "फाइल अस्तित्वात आहे आहे नाही अ फाइल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "फोल्डर \"{0}\" काढू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "प्रणाली फोल्डर \"{0}\" काढू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution योग्यरित्या कार्यरत होण्याकरीता प्रणाली फोल्डर आवश्यक आहे व त्यास " +"पुनःनामांकीत, स्थानांतरीत, किंवा काढूण टाकले जाऊ शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "प्रणाली फोल्डर \"{0}\" चे पुन्हनामांकन किंवा स्थानांतरन करणे अशक्य." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "फोल्डर \"{0}\" व त्याचे सर्व उपफोल्डर काढूण टाकायचे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"फोल्डर काढून टाकल्यास, त्यामधील सर्व अंतर्भूत माहिती व उपफोल्डरमधील अंतर्भूत " +"माहिती नेहमीकरीता काढून टाकले जाईल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "खरच फोल्डर \"{0}\" काढूण टाकायचे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"फोल्डर काढून टाकल्यास, त्यामधील सर्व अंतर्भूत माहिती नेहमीकरीता काढून टाकले " +"जाईल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" चे \"{1}\" असे पुन्हनामांक करणे अशक्य." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{1}\" नामक फोल्डर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव वापरा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "फोल्डर \"{0}\" पासून \"{1}\" पर्यंत हलवू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "स्रोत \"{2}\" उघडू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "लक्ष्य \"{2}\" उघडू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "फोल्डर \"{0}\" चे \"{1}\" प्रत बनवू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "फोल्डर \"{0}\" बनवू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "स्रोत \"{1}\" उघडणे अशक्य." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "खात्यात बदल संचयीत करणे अशक्य." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "तुम्ही आवश्यक ती माहिती भरली नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "तुम्ही एकाच नावाचे दोन खाते वापरू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "हे खाते काढूण टाकण्याविषयी आपणास खात्री आहे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "पुढे गेल्यास, खाते माहिती नेहमी करीता काढूण टाकले जातील." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "हे खाते आणि प्रॉक्सी काढून टाकण्याविषयी आपणास खात्री आहे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"तुम्ही जर पुढे गेलात तर खाते माहिती व\n" +"प्रॉक्सी माहिती कायमची खोडली जाईल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"तुम्हाला नक्की हे खाते अकार्यान्वीत करायचे व त्यातील सर्व प्रॉक्सी काढूण " +"टाकायचे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "पुढे गेल्यास, सर्व प्रॉक्सी खाते नेहमी करीता काढूण टाकले जातील." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "बंद करणे अशक्य करा (_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "अकार्यान्वीत(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "स्वाक्षरी केलेली फाइल साठवू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "सवाक्षरी स्क्रीप्ट \"{0}\" निश्चित करणे अशक्य." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "स्क्रीप्ट फाइल उपलब्ध असायला हवी व ती कार्यान्वीत असायला हवी." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "तुम्हाला केलेले बदल साठवायची इच्छा आहे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "स्वाक्षरी बदलविले गेले आहे, परंतु त्यास साठवले गेले नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "बदल रद्द करा (_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "अस्तित्वात नसल्यामुळे शोध फोल्डर \"{0}\" संपादीत करणे अशक्य." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"ही फोल्डर स्वाभाविकपणे जोडले गेले,\n" +"शोध फोल्डर संपादक मध्ये प्रत्यक्षरित्या जोडले जाते, आवश्यक असल्यास." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "शोध फोल्डर \"{0}\" जोडू शकत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{0}\" नामक फोल्डर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव वापरा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "शोध संचीयका आपोआप अद्यावत केले." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "मेल फिल्टर आपोआप अद्ययावत केले जाईल." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "न आढळलेली फोल्डर." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "तुम्ही फोल्डर निश्चित केले पाहिजे." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "तुम्ही ही शोध फोल्डर नामांकीत केले पाहिजे." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "स्रोत निवडले नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"स्रोत म्हणून कमीतकमी एक फोल्डर तुम्ही ठरवा.\n" +"एकतर फोल्डर प्रत्यक्षरूपी निवडा, अथवा/किंवा सर्व स्थानीक फोल्डर, सर्व दूरस्थ " +"फोल्डर, किंवा दोन्ही निवडा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "जुणे मेल फोल्डर \"{0}\" स्थानांतरीत करतेवेळी अडचण." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"\"{1}\" येथे विना-रिकामी फोल्डर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे.\n" +"\n" +"तुम्ही ही फोल्डर दुर्लक्ष करण्यास, पुन्हलेखन किंवा त्यातील पाठ्य " +"जोडण्याकरीता, किंवा रद्द करण्याकरीता निवड करू शकता." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "दुर्लक्ष करा" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "जोडा (_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#| msgid "Evolution" +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "एवोल्यूशनमधून बाहेर पडा (_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#| msgid "Migration" +msgid "_Migrate Now" +msgstr "आत्ता स्थानांतरित व्हा (_M)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "परवाना फाइल वाचता आले नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"परवाना फाइल \"{0}\", प्रतिष्ठापना अडचणमुळे वाचू शकले नाही. जोपर्यंत परवाना " +"स्वीकारत नाही तोपर्यंत तुम्ही या पुरवठाकर्ता वापरू शकणार नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "समर्थीत अधिप्रमाणान पध्दती यादी करीता सर्वरला अडचण विचारत आहे." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "GroupWise सर्वरशी जुळवणी करण्यास असमर्थ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "कृपया खाते संरचना पुन्हा तपासून पहा व प्रयत्न करा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "वाचन पावरती विनंतीकृत केले." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"वाचण पावती सूचना \"{1}\" करीता विनंतीकृत केले आहे. पावती प्राप्त झाल्याची " +"सूचना {0} करीता पाठवा?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "पाठवू नका (_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "पावती पाठवा (_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "ऑफलाईन वापरकरीता फोल्डर स्थानिकरीत्या जुळवा?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"ऑफलाईन वापर करीता चिन्हकृत केलेले फोल्डर तुम्हाला नक्की स्थानीकरित्या " +"जुळवायचे आहे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "समजुळवणी करू नका (_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "समजोडणी करा (_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "तुम्हाला सर्व संदेश वाचणीय म्हणून चिन्हकृत करायचे?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"यामुळे निवडलेल्या फोल्डरमधील सर्व संदेश वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत होतील." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"यामुळे निवडलेल्या फोल्डर व त्यातील उपसंययीकातील सर्व संदेश वाचणीय म्हणून " +"चिन्हाकृत केले जातील." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#| msgid "Close this window" +msgid "Close message window." +msgstr "संदेश पटल बंद करा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#| msgid "Would you like to accept it?" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "तुम्हाला संदेश पटल बंद करायला आवडेल?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#| msgid "Yes" +msgid "_Yes" +msgstr "होय (_Y)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#| msgid "No" +msgid "_No" +msgstr "नाही (_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#| msgid "Always" +msgid "_Always" +msgstr "नेहमी (_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#| msgid "Never" +msgid "N_ever" +msgstr "कधीच नाही (_e)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "स्वाक्षरी आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"\"{0}\" नामांकीत स्वाक्षरी आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव प्रविष्ट " +"करा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "रिकामी स्वाक्षरी" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "ही स्वाक्षरी ओळखण्याकरीता कृपया एकमेव नाव प्रविष्ट करा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"संदेश पाठविले गेले नाही कारण तुम्ही निवडलेले खाते कार्यान्वीत केले गेले नाही" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "कृपया खाते कार्यान्वीत करा किंवा अन्य खातेचा वापर करून पाठवा." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "मेल काढूण टाकण्यास अपयशी" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "ही मेल काढूण टाकण्यास तुमच्याकडे योग्य परवानगी नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"जंक तपासा\" अपयशी" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"जंक कळवा\" अपयशी" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"जंक नाही कळवा\" अपयशी" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "ड्युप्लिकेट संदेशांना काढून टाका?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#| msgid "Could not create message." +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "ड्युप्लिकेट संदेश आढळले नाही." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "फोल्डर '{0}' मध्ये कुठलेही ड्युप्लिकेट संदेश समाविष्टीत नाही." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "फोल्डर पासून सबस्क्राइब अशक्य करणे अपयशी." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "न पाहिलेले" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "पाहिलेले" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "उत्तर दिले" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "पुढे सरकवले" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "एकापेक्षा जास्त न पाहिलेले संदेश" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "अनेक संदेश" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "कमीत कमी" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "खालील" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "वरील" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "सर्वात उंच" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "आज %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "उद्या %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "सर्व दृश्नीय संदेश निवडा" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "संदेश" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "संदेश यादी निर्माण करीत आहे" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"कुठलेही संदेश शोध अटी पूर्ण करत नाही. एकतर शोध->पुसून टाका मेन्यू मधून शोध " +"घटक पुसा किंवा बदलवा." + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "या फोल्डर मध्ये संदेश नाही." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "चिन्हाकृत केले" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "प्राप्त झाले" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "बाब स्थिती" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "बाब लागू करा" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "शेवटच्या पासून" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "संदेश पाठवा" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#| msgid "_Subject Field" +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "विषय - नेटके केले" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "विषय किंवा पत्त्यात समाविष्टीत" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "श्रोता समाविष्टीत" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "संदेश मध्ये समाविष्टीत" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "विषय समाविष्टीत" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "प्रक्षेक समाविष्टीत" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "भागात समाविष्टीत" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"LDAP सर्वर SSL समर्थीत असल्यास हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की Evolution " +"फक्त LDAP सर्वरशी जुळवणी करेल." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"LDAP सर्वर TLS समर्थीत असल्यास हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की Evolution " +"फक्त LDAP सर्वरशी जुळवणी करेल." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की तुमचे सर्वर एकतर SSL किंवा TLS समर्थीत " +"नाही. याचा अर्थ तुमची जुळवणी असुरक्षीत होईल, व सुरक्षहेतुने तुमच्या प्रणालीस " +"धोका निर्माण होईल." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "वाढदिवस व प्रतिवार्षिक दिनदर्शिकामध्ये वापर करा (_s)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "ऑफलाईन कार्यपध्दती करीता पुस्तकातील पाठ्यचे प्रत बनवा (_b)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"LDAP सेवासंगणकावरील स्थान आहे जे Evolution जोडायचा प्रयत्न करेल. सर्वसाधारण " +"स्थानाची यादी दिलेली आहे. तुम्ही कोणते स्थान सांगायला हवे ते तुमच्या " +"यंत्रणेच्या व्यवस्थापकाला विचारा." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " +#| "server." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"तुम्हाला ऑथेंटिकेट करण्यासाठी एव्हॅल्यूशन ही पध्दत वापरेल. लक्षात ठेवा की " +"ह्या \"Email Address\" वर स्थिर करताना LDAP सेवासंगणकाशी आगंतुक प्रवेश हवा." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"शोधाची व्यापकता ठरवणे की सूची वृक्षाच्या कीती खोल जाऊन तुम्ही शोध घेणार " +"आहात. \"sub\" शोध व्यापकता तुमच्या सर्चबेस खालील सर्व नोंदी असतील. एकाच्या " +"शोध व्यापकतेमध्ये बेस खाली \"one\" पातळी कमी वर असलेल्या नोंदी असतील." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "सर्वर माहिती" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "शोधत आहे" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "डाउनलोड करत आहे" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "पत्ता वही गुणधर्म" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "नवीन पत्ता वही" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "इ फोल्डर यादी XML कंप्लीशन URIs यादी करा" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "पूर्णतया URIs यादी करीता EFolderList XML." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "स्वयंपूर्णता लांबी" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"एव्हॅल्यूशन स्वयंपूर्ण करण्याचा प्रयत्न करण्याआधी टंकलिखित करण्यास आवश्यक " +"असलेले शब्द." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "स्व पूर्ण नाव पत्ता सह दाखवा" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"नोंदणी अंतर्गत स्वयंरित्या प्रविष्ट होणारे संपर्कचा इमेल पत्ता जबरनरित्या " +"दाखवायचा का." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "नाव निवडा या संवादात अखेरीस वापरलेला फोल्डरसाठीचा URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "नाव निवडा या संवादात अखेरीस वापरलेला फोल्डरसाठीचा URI." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "संपर्क मांडणी शैली" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#| msgid "evolution address book" +msgid "Primary address book" +msgstr "प्राथमिक पत्ता पुस्तक" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "संपर्क पूर्वदृष्य पटल ठिकाण (आडवे)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "आडवे केल्यावर संपर्क पूर्वदृष्य पटलचे ठिकाण." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "संपर्क पूर्वदृष्य पटल ठिकाण (उभे)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "उभे केल्यावर संपर्क पूर्वदृष्य पटलचे ठिकाण." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "पूर्वदर्शन तावदान दाखवा" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "पूर्वदर्शन तावदान दाखवावे कि नाही." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "तक्ता व स्तंभ (_T):" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "स्वयंपूर्णता" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "स्वयंरित्या पूर्ण संपर्काचा पत्ता नेहमी दाखवा (_s)" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP सर्वर" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "संपर्क (_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "नवीन संपर्क निर्माण करा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "संपर्क यादी (_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "नवीन संपर्क यादी निर्माण करा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "पत्ता वही (_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "नवीन पत्तावही निर्माण करा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "प्रमाणपत्रे" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard म्हणून साठवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "सर्व संपर्क येथे प्रतिकृत करा (_p)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "निवडलेल्या पत्ता पुस्तिकातील संपर्कांचे प्रत दुसऱ्यात बनवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "पत्ता पुस्तिका नष्ट करा (_e)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "निवडलेली पत्ता पुस्तिका नष्ट करा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "सर्व संपर्क येथे हलवा (_v)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "निवडलेल्या पत्ता पुस्तिकातील संपर्के दुसऱ्यात स्थानांतरीत करा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "नवीन पत्ता वही(_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "पत्ता वही गुणधर्म(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "निवडलेल्या पत्ता पुस्तिकाचे गुणधर्मे दाखवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "नाव बदलवा (_R)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "निवडलेली पत्ता पुस्तिका पुनःनामांकीत करा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "लोड करणे थांबवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "संपर्काचे येथे प्रत बनवा (_C)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "निवडलेल्या संपर्कांना दुसऱ्या पत्ता पुस्तिकेत प्रत बनवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "संपर्क नष्ट करा(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "संपर्कात शोधा (_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "दाखवलेल्या संपर्कात मजकूर शोधा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "संपर्क पुढे सरकवा (_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#| msgid "Send selected contacts to another person." +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "निवडलेले संपर्क इतर वापरकर्त्यांना पाठवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "संपर्काला येथे सरकवा (_M)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "निवडलेल्या संपर्कांना दुसऱ्या पुस्तिकेत हलवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "नवीन संपर्क (_N)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "नवीन संपर्क यादी(_L)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "संपर्क उघडा (_O)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "सद्य संपर्क पहा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "संपर्कास संदेश पाठवा (_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#| msgid "Send a message to the selected contacts." +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "निवडलेले संपर्क यांस संदेश पाठवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "कृती (_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "नष्ट करा(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "संपर्क पूर्वदृश्य (_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "संपर्क पूर्वदृश्य चौकट दाखवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "विशिष्ट दृश्य (_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "संदेश यादीच्या खाली संदेश पूर्वदृश्य दाखवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "उभे दृश्य(_V)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "संपर्क सूचीच्या बाजूला संपर्काचे पूर्वदृश्य दाखवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "कुठलेही प्रवर्ग" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "न जुळलेले" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "प्रगत शोध" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "दाखवलेले सर्व संपर्कांची छपाई करा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "छपाईकरीताचे संपर्काचे पूर्वदृश्य" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "निवडलेले संपर्काची छपाई करा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "पत्ता पुस्तिकेला vCard म्हणून साठवा (_a)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "निवडलेल्या पत्ता पुस्तिकातील संपर्कांना vCard म्हणून साठवा" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard म्हणून साठवा(_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "निवडलेले संपर्के vCard म्हणून साठवा" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "संपर्क अग्रेषित करा(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "संपर्क पुढे पाठवा(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "संपर्कांना संदेश पाठवा (_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "सूचीकरीता संदेश पाठवा (_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "संपर्ककरीता संदेश पाठवा (_S)" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "बहू vCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s करीता vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "संपर्क माहिती" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s च्यासाठी संपर्क माहिती" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "निनावी" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "ईमेल पत्ता वापरत आहे" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "डिस्टिंग्युश्ड नेम (DN) वापरत आहे" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "एक" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "सब" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "समर्थनीय शोध बेस" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "लॉगीन पद्धती(_L):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "प्रवेश (_g):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "शोध बेस(_b):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "शोध व्याप्ती(_S):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "संभाव्य शोध बेस शोधा(_F)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "शोध गाळक(_f):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "शोध गाळक" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"शोध फिल्टर म्हणजे शोधण्याकरीता घटकाचे प्रकार. यांस संपादीत न केल्यास, " +"पूर्वनिर्धारीत शोध \"person\" प्रकारावर कार्यान्वीत केले जाईल." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "कार्ड" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "कालबाह्य(_T):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "डाउनलोड मर्यादा(_D):" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "मर्यादा पोहचेपर्यंत या पुस्तकाचे संचारन करा (_r)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter पर्याय" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "संदेश पाठ्य युनिकोड मध्ये रूपांतरीत करा (_U)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "मेल संदेश युनिकोड मध्ये रूपांतरीत करा" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"विविध अक्षर संच पासून येणारे स्पॅम/हॅम टोकन एकत्र करण्याकरीता संदेश पाठ्य " +"Unicode UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करा." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनिटे" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "तास" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "दिवसे" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 मिनिटे" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 मिनिटे" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 मिनिटे" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 मिनिटे" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 मिनिटे" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "वेळ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#| msgid "Send To:" +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "सेकंद क्षेत्र (_c):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#| msgid "Show _field in View" +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(दिवस अवलोकन नुरूप दाखवा)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "प्रणालीचा वेळ क्षेत्र वापरा (_y)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "वेळ स्वरूप:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 तास (AM/PM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 तास" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "कामाचा सप्ताह" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "सप्ताह सुरू होतो(_k):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "कार्याचे दिवस:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "दिवस सुरू होतो(_D):" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "सोम (_M)" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "मंगळ(_T)" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "बुध(_W)" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "गुरू(_h)" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "शुक्र (_F)" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "शनि(_S)" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "रवि (_u)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "दिवस समाप्त होते (_e):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "सतर्कता" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "घटक काढून टाकताना खात्री विचारा (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "वेळ विभाजने(_T):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "सप्ताह व महिना दृश्य स्वरूपात नियुक्ती समाप्ती वेळ दाखवा (_S)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "महिन्याच्या दृश्यातील आठवडयाचे शेवट संकुचीत करा (_C)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "आठवडा क्रंमाके दाखवा (_n)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "आठड्याप्रमाणे महिना दृष्य सक्रोल करा (_r)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शन" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "आजची कार्य(_a):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "उर्वरीत कार्य (_O):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "नंतर पूर्ण झालेली कार्य लपवा (_H)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "स्मरणपत्र दाखवा (_o)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "प्रत्येक नियुक्ती आधी" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#| msgid "Sh_ow a reminder" +msgid "Show a _reminder" +msgstr "स्मरणपत्र दाखवा (_r)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "प्रत्येक ऍनीवर्सी/वाढदिवस पूर्वी" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत मोकळे/व्यस्थ सर्व्हर" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "प्रारूप:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "इमेल पत्यावरील %u आणि %d वापरकर्ता व डोमेन बदलविले जाईल." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "प्राथमीक दिनदर्शीका" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "वेळक्षेत्र" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"दिनदर्शिका मधिल दिनांक व वेळ, विना भाषांतरीत Olsen वेळक्षेत्र माहितीकोश " +"स्थान उदाहरणार्थ \"America/New York\" म्हणून वापरण्याकरीताचे पूर्वनिर्धारीत " +"वेळक्षेत्र." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "प्रणालीच्या वेळक्षेत्राचे वापर करा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Evolution मधील नीवडलेल्या वेळक्षेत्रऐवजी प्रणाली वेळक्षेत्राचा वापर करा." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "दिवस अवलोकन करीता सेकंद वेळक्षेत्र" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"निश्चित केले असल्यास, दिवस अवलोकन अंतर्गत सेकंद वेळक्षेत्र दाखवतो. मूल्य " +"'timezone' कि नुरूपच आहे." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "दिवस अवलोकन अंतर्गत अलिकडील वापरलेले सेकंद वेळक्षेत्र" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "दिवस अवलोकन अंतर्गत अलिकडील वापरण्याजोगी सेकंद वेळ क्षेत्र." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "स्मरणीस ठेवण्याजोगी अलिकडील वापरलेले वेळक्षेत्रं." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"'day_second_zones' यादी अंतर्गत स्मरणीस ठेवण्याजोगी अलिकडील वापरलेले " +"वेळक्षेत्रं." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24 तास वेळ नमुना" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "am/pm न वापरता वेळा 24 तासांच्या पद्धतीत दाखवण्याच्या किंवा नाहीत." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/चर्चासत्र संपादक मधील भुमीका गुणविशेष दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक मध्ये गुणविशेष स्वरूप दाखवायचे की नाही" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/चर्चासत्र संपादक मधील स्थिती गुणविशेष दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक मध्ये स्थिती गुणविशेष दाखवायचे की नाही" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक प्रकार गुणविशेष दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक मध्ये प्रकार गुणविशेष दाखवायचे की नाही" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "घटना/कार्य/चर्चासत्र संपादक मधील RSVP गुणविशेष दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "RSVP गुणविशेष घटना/कार्य/चर्चासत्र संपादक मध्ये दाखवायचे की नाही" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक वेळक्षेत्र गुणविशेष दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक मध्ये वेळक्षेत्र गुणविशेष दाखवायचे की नाही" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "घटना/कार्य/चर्चासत्र संपादक मधील विभाग गुणविशेष दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक मध्ये विभाग गुणविशेष दाखवायचे की नाही" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "सप्ताह आरंभ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "ज्या मधल्या दिवसाला सप्ताह सुरू होतो. रविवार (0) ते शनिवार (6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "कार्यदिन आरंभ तास" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"ज्या वेळेला कार्याचा दिवस सुरु होतो, 24 तासाच्या पद्धतीत, 0 पासून 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "कार्यदिन आरंभ मिनिट" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "ज्या मिनीटाला कार्य दिवस सुरु होते, 0 ते 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "कार्यदिन समाप्ती तास" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "ज्या वेळेला कार्याचा दिवस संपतो, 24 तासाच्या पद्धतीत, 0 पासून 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "कार्यदिन समाप्ती मिनिट" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "ज्या मिनीटाला कार्य दिवस संपते, 0 ते 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "वेळ विभाग" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "दिवस व कार्य सप्ताह अवलोकन नुरूप अवधी दाखवले, मिनीटात." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "आडवी पटल स्थिती" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"तारीख नेव्हीगेटर कालनिर्णय व कार्याची यादी यातील आडव्या पॅनची स्थिती जी " +"महिन्यांच्या यादीत नाही ती बिंदूमध्ये दाखवा." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "उभे तावदान स्थिती" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"उभ्या पॅनच्या स्थिती दृश्य आणि तारीख नेव्हीगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या " +"यादी महिन्याची स्थिती बिंदूमध्ये दर्शविणार नाही." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "माहिती दृश्य आडवी पटल स्थिती" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"आडव्या पेनची दृश्य व तारीख नेव्हगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या यादीतील स्थिती " +"माहिती दृश्यावर ती बिंदूत आहेत." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "माहिती दृश्य उभी पटल स्थिती" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"उभ्या पॅनच्या स्थिती दृश्य व तारीख नेव्हगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या यादी " +"महिन्याच्या बिंदू स्थितीमध्ये आहे." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "दिनदर्शिका यादी व दिनांक संचार दिनदर्शिका मधिल, उभ्या पटलाची स्थिती." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "मेमो मांडणी शैली" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "मेमो पूर्वदृष्य पटल दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "मेमो पूर्वदृष्य पटल ठिकाण (आडवे)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "मेमो पूर्वदृष्य पटल ठिकाण (उभे)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "कार्य पूर्वदृष्य पटल दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "कार्य पूर्वदृष्य पटल ठिकाण (आडवे)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "कार्य पूर्वदृष्य पटल ठिकाण (उभे)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "महिना दृश्यातील आठवडे संकुचीत करा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"महिन्याच्या दृश्यातील आठवडयाचे शेवट कॉम्प्रेस करायचे किंवा नाहीत. ज्यात " +"शनिवार व रविवार एक दिवसांच्या अंतरावर असतात." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "आठवडयाच्या व महिन्याच्या दृश्यात अपॉईन्टमेंट संपवण्याच्या वेळ दाखवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "घटनांची शेवटची वेळ सप्ताह व महिन्याच्या दृश्यात घालायची किंवा नाही." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "कार्याचे दिवस" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "कार्याचे तास कधी चालू व संपवायचे दिवस दर्शवले गेले पाहीजे." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains Line" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"दिनदर्शीका मध्ये Marcus Bains Line (सद्य वेळेच्या ओळीवरील) काढायची का." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "मार्कस बैन्स लाइन रंग - दिवस दृश्य" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "दिवस अवलोकन अंतर्गत Marcus Bains रेष काढण्याकरीता रंग." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "मार्कस बैन्स लाइन रंग - वेळ पट्टी" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"मार्कस बेन्सलाईन टाईमवार लाईनमध्ये काढण्यासाठी रंग (पूर्वनिर्धारीत करीता " +"रिकार्या)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#| msgid "Recurrence date is invalid" +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "पुनरावृत्तीची घटना इटॅलिकमध्ये" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "प्राथमीक मेमो लीस्ट" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "प्राथमीक कार्य सूची" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "पूर्ण झालेली कार्य लपवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "कार्यांच्या व्हयूमध्ये पूर्ण झालेली कार्य लपवायची किंवा नाही." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "कार्य यूनीटे लपवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "कार्य लपवताना ठरवायची यूनीट, \"minutes\", \"hours\" किंवा \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "कार्य मूल्य लपवा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "जेव्हा कार्य लपवायची सुचवताना यूनीटांची संख्या." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "आजच्या कार्याचा रंग" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "आजच्या कार्याचा पार्श्वभूमी रंग \"#rrggbb\" पद्धतीत आहे." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "उर्वरीत कार्यांचा रंग" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "उर्वरीत कार्याचा पार्श्वभूमी रंग \"#rrggbb\" पद्धतीत आहे." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "आयटम काढून टाकताना कंन्फर्मेशनकरता सांगा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "अर्पाटमेंट किंवा कार्य काढून टाकताना खात्री करीता विचारायचे की नाही." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "काढूण टाकायचे निश्चित करा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "" +"कार्यक्रमपत्रिका व कार्य काढूण टाकण्यापूर्वी खात्री करीता विचारायचे का." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत कार्यक्रमपत्रिका स्मरणपत्र" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "कार्यक्रमपत्रिका करीता मूलभूत आठवण समर्थित करायची." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्मरणपत्र मुल्य" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्मरणपत्र निश्चित करण्याकरीता एकूण यूनीट." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्मरणपत्र यूनीट" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारीत आठवणीकरीता यूनीटे, \"minutes\", \"hours\" किंवा \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "वाढदिवस व प्रतिवार्षिक स्मरणपत्र" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "वाढदिवस व प्रतिवार्षिककरीता स्मरणपत्र सेट करायचे." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "वाढदिवस व प्रतिवार्षिक स्मरणपत्र मूल्य" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "वाढदिवस किंवा प्रतिवार्षिक स्मरणपत्र ओळखण्यासठी एकूण यूनीट्स्." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "वाढदिवस व प्रतिवार्षिक स्मरणपत्र युनिट्स्" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"वाढदिवस किंवा प्रतिवार्षिक स्मरणपत्रकरीता युनिटे, \"मिनिटे\", \"तास\" किंवा " +"\"दिवस\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "दिनदर्शिकामध्ये विविध ठिकाणांकरीता आठवडा क्रमांक दाखवायचे." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "आठवड्याप्रमाणे महिना दृष्य स्क्रोल करा" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" +"महिन्याप्रमाणे सक्रोल न करता आठड्याप्रमाणे महिन्याचे दृष्य सक्रोल करायचे." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "मुक्त/व्यस्थ सर्वर URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "मोफत/व्यस्थ प्रकाशन करीता सर्वर URLची यादी." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "मोकळे/व्यस्थ टेम्प्लेट URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"मोकळे/व्यस्थ माहिती फॉलबॅक म्हणून वापरण्याकरीताचे URL प्रारूप, मेल " +"पत्त्यातील वापरकर्ता भाग %u ने बदलविले जाते व क्षेत्र %d द्वारा बदलविले जाते." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#| msgid "" +#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for " +#| "warnings. \"2\" for debug messages." +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"तीन सभाव्य मुल्य असू शकतात. त्रुटी करीता 0. सावधानता करीता 1. डीबग संदेश " +"करीता 2." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "आयात करा (_m)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "दिनदर्शिका निवडा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "कार्यसूची निवडा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "दिनदर्शिका आयात करा (_m)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "कार्य आयात करा (_m)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "वेब वर" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "हवामान" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "जन्मदिवस आणि वाढदिवस" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "नियुक्ती (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "नवीन नियुक्ती निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "पूर्ण दिवस नियुक्ती (_p)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "नवीन पूर्ण दिवस नियुक्ती तयार करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "सभा (_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "नवीन सभा विनंती निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "दिनदर्शिका (_n)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "नवीन दिनदर्शिका निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "दिनदर्शिका आणि कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "दिनदर्शिका लोड करत आहे" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "नवीन दिनदर्शिका (_N)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "दिनदर्शिका निवडकर्ता" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "%s येथे दिनदर्शिका उघडत आहे" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "छपाई" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"निवडलेल्या वेळेपेक्षा अस्तित्वात असलेल्या जुन्या घटना ह्या ऑपरेशनमुळे " +"कायमच्या खोडल्या जातील. तुम्ही होकार दिल्यास त्या घटना पुन्हा मिळविता येणार " +"नाहीत." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "पेक्षा जुने घटना काढून टाका" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "घटकांचे प्रत बनवत आहे" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "घटके सरकवत आहे" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "घटना" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar प्रमाणे साठवतो" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "प्रतिलिपी(_C)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "दिनदर्शिका नष्ट करा (_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "निवडलेली दिनदर्शिका नष्ट करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "माघे जा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "पुढे जा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "आज निवडा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "दिनांक निवडा (_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "ठराविक दिनांक निवडा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "नवीन दिनदर्शिका(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "काढूण टाका (_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "जुने भेटपत्र व चर्चासत्र काढून टाका" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "पुन्ह दाखल करा (_f)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "निवडलेली दिनदर्शिका ताजे करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "निवडलेली दिनदर्शिका पुनःनामांकीत करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "फक्त ही दिनदर्शिका दाखवा (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "दिनदर्शिका मध्ये प्रतिकृत करा (_y)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "चर्चासत्र सोपवा (_D)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "नियुक्ती काढूण टाका (_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "नीवडलेली नियुक्ती काढूण टाका" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "ही घटना नष्ट करा (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "ही घटना काढूण टाका" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "सर्व घटना काढूण टाका (_u)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "सर्व घटना काढूण टाका" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "नवीन संपूर्ण दिवस घटना (_E)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "नवीन पूर्ण दिवस घटना निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalendar म्हणून पुढे पाठवा (_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "नवीन सभा (_M)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "नवीन सभा निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "दिनदर्शिकेत हलवा(_v)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "नवीन नियुक्ती(_A)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "ही घटना हलविण्याजोगी करा (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "नियुक्ती उघडा (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "सद्य चर्चासत्र दाखवा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "प्रतिसाद द्या (_R)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "चर्चासत्राचे वेळापत्रक (_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "नियुक्तीला चर्चासत्रात रूपांतरीत करतो" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "नियुक्तीमध्ये रूपांतरीत करा (_e)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "चर्चासत्राला नियुक्तीमध्ये रूपांतरीत करतो" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "दिवस" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "दिवस दाखवा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "यादी" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "यादी दाखवा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "महिना" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "महिना दाखवा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "सप्ताह" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "सप्ताह दाखवा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "एक काम सप्ताह दाखवा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "सक्रीय कार्यक्रमपत्रिका" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "पुढचा 7 दिवस करीता कार्यक्रमपत्रिका" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "वर्णनात समाविष्ट" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "सारांशात समाविष्ट" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "या दिनदर्शिकाचे छपाई करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "छपाईकरीताचे दिनदर्शिकाचे पूर्वदृष्य" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar म्हणून साठवा (_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "येथे जा" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "मेमो" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "नवीन मेमो (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "नवीन मेमो निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "मेमो उघडा (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "निवडले मेमो पहा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "वेब पेज उघडा(_W)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "निवडलेले मेमोची छपाई करा" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "कार्य सोपवा(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "पूर्ण म्हणून चिन्हाकृत करा (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "निवडलेले कार्य पूर्ण म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "अपूर्ण म्हणून चिन्हाकृत करा (_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "निवडलेल्या कार्यांना अपूर्ण म्हणून चिन्ह लावा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "नवीन कार्य (_T)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "नवीन कार्य निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "कार्य उघडा (_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "निवडलेले कार्य पहा" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "मेमो (_o)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "नवीन मेमो यादी निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "मेमो दाखल करतोय" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s येथे मेमो उघडत आहे" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "मेमो छापा" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "नवीन मेमो यादी(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "मेमो यादीचे छपाई करा" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d मेमो" +msgstr[1] "%d मेमो" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "कार्य (_T)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "सोपविलेले कार्य (_d)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "नवीन सोपवलेले कार्य निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "नवीन कार्याची यादी निर्माण करा" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "कार्य दाखल करतोय" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s मध्ये कार्ये उघडत आहे" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "कार्य छापा" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"पूर्ण झालेल्या म्हणून ठरविलेली सर्व कार्य ह्या प्रक्रियेमुळे कायमची खोडली " +"जातील. तुम्ही पुढे गेलात तर ही कार्य पुन्हा मिळविता येणार नाहीत.\n" +"\n" +"खरोखरच ते कार्य खोडायचे आहे?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "मला पुन्हा विचारू नका" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "नवीन कार्याची यादी(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "पूर्ण कार्य काढूण टाका" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "कार्य पूर्वदृश्य (_P)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "सक्रीय कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "पूर्णतया झालेली कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "पुढचे 7 दिवसातील कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "उर्वरीत कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "जोडणी रहीत कार्य" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "कार्य यादीचे छपाई करा" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "काढूण टाकत आहे" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d कार्य" +msgstr[1] "%d कार्य" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution खाते सहाय्यक" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "खाते संपादक" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d जोडलेले संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "मेल संदेश (_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "नवीन मेल संदेश लिहा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "मेल फोल्डर (_F)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "नवीन मेल फोल्डर तयार करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "मेल खाती" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "मेल प्राधान्यता" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "संजाळ प्राधान्यता" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "ऑफलाईन वापर करीता संदेश डाउनलोड करा (_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "आइटबॉक्स रिकामे करा (_u)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "फोल्डर येथे प्रतिकृत करा (_C)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "निवडलेली फोल्डर अन्य संचयीकेत प्रतिकृत कर" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "ही फोल्डर नेहमी करीता काढूण टाका" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "काढूण टाका (_x)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "या फोल्डर मधील सर्व काढूण टाकलेले संदेश नेहमी करीता काढूण टाका" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "सर्व वाचलेले संदेश चिन्हाकृत करा (_k)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "फोल्डर मधील संदेश वाचले म्हणून चिन्हाकृत करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "फोल्डर येथे हलवा (_M)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "निवडलेली फोल्डर अन्य फोल्डर मध्ये स्थानांतरीत करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "नवीन(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "मेल संचयीत करण्याकरीता नवीन फोल्डर निर्माण करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "या फोल्डरचे गुणधर्म बदलवा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "फोल्डर पुन्ह दाखल करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "या फोल्डरचे नाव बदलवा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "संदेश थ्रेड निवडा (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "त्याच थ्रेड मधिल सर्व संदेश निवडलेले संदेश म्हणून निवडा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "संदेश सबथ्रेड निनडा (_u)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "सद्या निवडलेल्या संदेश करीता सर्व प्रतिसाद पाठवा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "कचरा रिकामे करा (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "नवीन लेबल (_N)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#| msgid "_Subscriptions..." +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "सबस्क्रिप्शन्स् व्यवस्थापीत करा (_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "दूरस्थ सर्वरवरील फोल्डर सबस्क्रैब किंवा असबस्क्रैब करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "पाठवा / प्राप्त करा (_R)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "रांगेतील घटक पाठवा व नवीन घटन प्राप्त करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "रद्द मेल कार्यपध्दती रद्द करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "सर्व थ्रेड नष्ट करा (_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "सर्व संदेश थ्रेड नष्ट करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "सर्व थ्रेड विस्तारीत करा (_x)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "सर्व संदेश थ्रेड विस्तारीत करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "संदेश फिल्टर (_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "नवीन मेल फिल्टर बनवा किंवा संपादीत करा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#| msgid "_Subscriptions" +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "सबस्क्रीप्शन (_S)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "फोल्डर (_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "लेबल(_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "शोध फोल्डर पासून शोध निर्माण करा (_r)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "फोल्डर शोधा (_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "नवीन फोल्डर(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "संदेश पूर्वदृश्य दाखवा (_P)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "मेलिंग लिस्ट मधिल काढूण टाकलेले संदेश (रेग ओढलेले) दाखवा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "थ्रेडनुरूप समुह बनवा (_G)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "संदेश यादीच्या खाली संदेश पूर्वदृश्य दाखवा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "सर्व संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "महत्वाचे संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "शेवटचे 5 दिवसातील संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "जंक नसलेले संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "जोडणी सह संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "लेबल नाही" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "वाचण्याजोगी संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "अलिकडील संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "न वाचलेले संदेश" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "सर्व खाती" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "सद्याचे खाते" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "सद्याची फोल्डर" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "सर्व खाते शोधा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "खाते शोधा" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "प्रॉक्सी लॉगआउट (_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d निवडले, " +msgstr[1] "%d निवडले, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d काढूण टाकले" +msgstr[1] "%d काढूण टाकले" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d जंक" +msgstr[1] "%d जंक" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d नमुना" +msgstr[1] "%d नमुना" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d न पाठविलेले" +msgstr[1] "%d न पाठविलेले" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d पाठविले" +msgstr[1] "%d पाठविले" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d न वाचलेले, " +msgstr[1] "%d न वाचलेले, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d एकूण" +msgstr[1] "%d एकूण" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "पाठवा / प्राप्त करा" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "कार्यान्वीत" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "भाषा" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "प्रत्येक वेळी" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "प्रत्येक दिवशी एकदा" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "आठवड्यातून एकदा" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "महिन्यातून एकदा" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "शिर्षक" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "मुल्य समाविष्टीत" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Evolution पूर्वनिर्धारीत मेलर आहे का याची तपासणी करा" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"प्रत्येक वेळी Evolution सुरु होताना तो म्लिर मेलर आहे की नाही ते तपासा." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "लेखक" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "प्लगईन व्यवस्थापक" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "टीप: काहीक बदल रिस्टार्ट केल्याशिवाय लागू होत नाही" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "पूर्वदृश्य" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगईन" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "प्लगईन (_P)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "प्लगईन कार्यान्वीत किंवा अकार्यान्वीत करा" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python चाचणी प्लगइन" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Python EPlugin दाखलनकर्ता करीता चाचणी प्लगइन." + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Python प्लगइन दाखलन चाचणी" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "हलो Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#| msgid "Spamassassin Options" +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin पर्याय" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "दूरस्थ चाचणी अंतर्भूत करा (_n)" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "फक्त स्थानीक स्पॅम चाचणी वापरा." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "फक्त स्थानीक (DNS नाही) स्पॅम चाचणी वापरा." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin डीमन व क्लाऐंट वापरा" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAssassin डीमन व क्लाऐंट (spamc/spamd) वापरा." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "तुम्हाला हवी असलेली माहिती प्राप्त करण्याकरीता कृपया करून निवडावी:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s कडून:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolution मांडणी सहाय्यक" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "सुस्वागतम" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Evolution मध्ये स्वागत आहे. पुढील काही पडदयामुळे तुम्हाला तुमची इमेल " +"खात्यांशी संपर्क साधता येईना वा इतर अलीकडे शब्दहून फाइल प्राप्त करता येतील. " +"\n" +"\n" +"पुढे जाण्यासाठी \"पुढे चला\" बटण दाबा. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "स्थानिक पत्ता वही" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Evolution मध्ये स्थानीय पत्ते पुस्तके समाविष्ट करा." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "संदेश भागातील जोडणी स्मरण प्लगईन करीता सुगावा यादी पहा" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "या संदेश पुन्हा दर्शवू नका (_D)." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "मुख्यशब्द" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "संदेशला जोडणी नाही" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution ला काहीक मुख्यशब्ध आढळलीत जे या संदेश करीता जोडणी असावी असे " +"सूचविते, परंतु जोडणी शोधू शकले नाही." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "संदेश संपादीत करा (_E)" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "जोडणी स्मर्णन" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" +"मेल संदेश करीता जोडणी समावेश करण्यास विसरल्यास तुम्हाला आठवण करून देते." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Evolution प्रतिकृत फाइलचे नाव निवडा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "प्रतिकृत केल्यावर Evolution पुन्हा सुरू करा (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "पुनःसंचयीत करण्याकरीता Evolution प्रतिकृत फाइलचे नाव निवडा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "पुन्हा संचयन केल्यावर Evolution पुन्हा सुरू करा (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"बॅकअप पासून तुम्ही Evolution ला पूर्वस्थितीत आणू शकता. ते सर्व मेल्स्, " +"दिनदर्शिका, कार्ये, मेमोज्, संपर्क पूर्वस्थितीत आणते. व्यक्तिगत संरचना, मेल " +"फिल्टर्स् इत्यादी देखील पूर्वस्थितीत आणले जातात." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "प्रतिकृत फाइल पासून Evolution पुनःसाठवा (_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "पुनःसंचयन करीता कृपया Evolution संचयन निवडा:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "पुनःसंचयन करीता फाइल निवडा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "प्रतिकृत केल्यावर पुन्हा संचयन करा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution फोल्डर पुन्ह साठवा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution पुन्हा सुरू करा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "चित्रलेख वापरकर्ता संवाद सह" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution बंद होत आहे" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution खाते व संरचना प्रतिकृत करत आहे" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution माहिती प्रतिकृत करीत आहे (मेल, संपर्क, दिनदर्शिका, कार्य, मेमो)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution पुन्हा सुरू करीत आहे" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution संरचना दाखल करीत आहे" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "स्थानीय स्रोत निश्चित करा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "फोल्डर %s पर्यंत प्रतिकृत करीत आहे" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "फोल्डर %s पासून पुन्हसंचयन करीत आहे" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution पुन्हस्थापन" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution माहिती प्रतिकृत करा" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Evolution माहिती प्रतिकृत करत असतेवेळी कृपया प्रतिक्षा करा." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution माहिती पुन्हा स्थापीत करत आहे" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Evolution माहिती पुन्ह स्थापीत करतेवेळी कृपया प्रतिक्षा करा." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "खाते अंतर्गत माहितीचे प्रमाणावर आधारीत त्यानुरूप वेळ लागेल." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "तुम्हाला नक्की Evolution बंद करायचे?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "अपूरे परवानगी" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "निवडलेली फोल्डर अन्य संचयीकेत प्रतिकृत करा." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "आपोआप संपर्क" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "मेल्स् पाठवतेवेळी पत्ता पुस्तकातील नोंदणी निर्माण करा (_a)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "स्वंयचलीत संपर्क करीता पत्तावही निवडा" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "त्वारीत संदेश संपर्क" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin मित्र यादी करीता पत्तावही निवडा" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "याचक्षणी मित्र यादीशी सहत्व करा (_b)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"पत्ता पुस्तिका व्यवस्थापीत करण्याची काळजी करू नका.\n" +"\n" +"संदेशांना प्रतिसाद देतेवेळी स्वयंरित्या तुमची पत्तापुस्तिका भरून काढतो. " +"तसेच तुमच्या मित्र सूचीपासून IM संपर्क माहिती देखील भरतो." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "URL (_U):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_n):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "पुन्ह दाखलन (_f):" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV समर्थन" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Evolution मध्ये CalDAV समर्थन समावेश करा." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "पर्याय मनपसंत करा (_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "फाइलचे नाव (_n):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "दिनदर्शिका फाइल नीवडा" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "उघडल्यानंतर" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "फाइल बदल केल्यावर" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "वारंवारता" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "फक्त वाचनीय जबरनरित्या लागू करा (_o)" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "स्थानीय दिनदर्शिका" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Evolution मध्ये स्थानीय दिनदर्शिका समावेश करा." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_m):" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "वेब दिनदर्शिका" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Evolution मध्ये वेब दिनदर्शिका समावेश करा." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "हवामान: धुके" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "हवामान: पूर्ण ढगाळ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#| msgid "Weather: Cloudy" +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "हवामान: ढगाळ रात्रं" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#| msgid "Weather: Rain" +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "हवामान: पाऊस" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#| msgid "Weather: Snow" +msgid "Weather: Showers" +msgstr "हवामान: हिमवृष्टी" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "हवामान: हिमवृष्टी" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "हवामान: सूर्यप्रकाशित" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "हवामान:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "हवामान: वादळी पाऊस" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "ठिकाण निवडा" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "ऐकक (_U):" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "मेट्रीक (सेल्सिअस, सेमी, इ.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "इम्पीरियल (फॅरेनहाइट, इंच, इ.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "हवामान दिनदर्शिका" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Evolution मध्ये हवामान दिनदर्शिका समावेश करा." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत पत्तावही पुस्तिका म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत दिनदर्शिका म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत कार्य यादी म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत मेमो यादी म्हणून चिन्हाकृत करा (_d)" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्रोत" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" +"प्राधान्यकृत पत्ता पुस्तक व दिनदर्शिका पूर्वनिर्धारीत प्रमाणे चिन्हाकृत करा." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "इच्छिक हेड्डरची यादी" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"ही की बाहेरील संदेश करीता जोडण्याजोगी इच्छिक हेड्डरची यादी दर्शविते. हेड्डर " +"व हेड्डर मुल्यचे स्वरूपन खालिल रित्या आहे: इच्छिक हेड्डर नावानंतर \"=\" व " +"मुल्य \";\" द्वारे विभाजीत केले जातील" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "इच्छिक हेड्डर (_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"इच्छिक हेड्डर कि मुल्य करीता स्वरूपन खालिलरित्या आहे:\n" +"\";\" द्वारे विभाजीत इच्छिक हेड्डर कि मुल्यचे नाव." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "कि" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "मुल्य" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "इच्छिक हेड्डर" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "बाहेर जाणाऱ्या मेल संदेशमध्ये पसंतीचे शिर्षक समावेश करा." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "इच्छिक हेड्डर मेल करा" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत बाहेरील संपादक" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "संपादक म्हणून वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारीत आदेश." + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "नवीन मेल संपादीत केल्यावर स्वयं प्रक्षेपीत करा" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "मेल संयोजकात कि दाबल्यावर स्वयंप्रमाणे संपादक प्रक्षेपीत करा" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "संपादक दाखल करण्याकरीता कार्यान्वीत करण्याजोगी आदेश: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacs करीता \"xemacs\" वापरा\n" +"VI करीता \"gvim -f\" वापरा" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "बाहेरच्या संपादकात संयोजीत करा" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "बाहेरील संपादक" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"प्लैन-टेक्स्ट् संदेश संयोजीत करण्यासाठी बाहेरच्या संपादकाचे वापर करा." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "संपादक दाखलनजोगी नाही" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"प्लगइन प्राधान्यता अंतर्गत निश्चित केलेले बाहेरील संपादक दाखल केले जाऊ शकत " +"नाही. अन्य संपादक स्थापीत करण्याचा प्रयत्न करा." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "तात्पुरते फाइल बनवू शकत नाही" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution मेल संचयीत करण्याकरीता तात्पूर्ती फाइल बनवू शकला नाही. पुढे पुन्हा " +"प्रयत्न करा." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "बाहेरचे संपादक अजूनही चालत आहे" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"बाहेरचे संपादक अजूनही कार्यरत आहे. संपादक सक्रीय असेपर्यंत मेल संयोजक पटल " +"बंद करणे अशक्य आहे." + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "सर्व्हर" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"सबस्क्रैब केलेले दिनदर्शिका यादीसाठी प्रवेश प्राप्ती करीता वापरकर्ता %s चे " +"परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Google सर्वर पासून माहिती वाचू शकत नाही.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "अपरिचित त्रुटी." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "दिनदर्शिका (_C):" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google दिनदर्शीका" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Evolution मध्ये Google दिनदर्शीका समावेश करा." + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "कस्टम मथळे" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP शिर्षक" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"IMAP शिर्षक प्राधान्यता निवडा. \n" +"जेवढे जास्त शिर्षक तेवढा जास्त वेळ डाउनलोड करीत लागेल." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "सर्व शिर्षक प्राप्त करा (_F)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "मुळ व मेलींग यादी हेड्डर (पूर्वनिर्धारीत) (_M)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"वरील मानक हेड्डरच्या व्यतिरिक्त तुम्हाला हवे असलेले अगाऊ हेड्डर सुध्दा " +"प्रविष्ट करा. \n" +"\"सर्व हेड्डर\" निवडल्यास तुम्ही यास दुर्लक्ष करू शकता." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP वैशिष्ट्ये" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "आपले IMAP खाती फाइन-ट्यून करा." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "दिनदर्शिका '%s' तील भेटपत्रिका चर्चासत्राशी जुळत नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "दिनदर्शिका मध्ये दर्शविलेले '%s' करीता आढळलेले भेटपत्र" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "कुठलेही दिनदर्शिका आढळले नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "हे चर्चासत्र कुठल्याही दिनदर्शिका मध्ये आढळले नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "हे कार्य कुठल्याही कार्य यादी मध्ये आढळले नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "हे मेमो कुठल्याही मेमो यादी मध्ये आढळले नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "या चर्चासत्राचे उपलब्ध आवृत्ती करीता तपास घेत आहे" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "घटक वाचता आले नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "दिनदर्शिका '%s' करीता घटक पाठविता आले नाही. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "दिनदर्शिका '%s' करीता स्वीकारीयरीत्या पाठविले" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "दिनदर्शिका '%s' करीता तात्पूर्ते पाठविले" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "दिनदर्शिका '%s' नकरास्पद स्वरूपात पाठविले" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "दिनदर्शिका '%s' कडे रद्द केले म्हणून पाठविले" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "संयोजकाने प्रतिनिधी %s ला काढूण टाकले " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "प्रतिनिधी करीता रद्दकेल्याची सूचना पाठविले" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "प्रतिनिधी करीता रद्दकेल्याची सूचना पाठवू शकले नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "उपस्थित स्थिती अद्ययावत करणे अशक्य कारण स्थिती अवैध आहे" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "प्रतिनिधी अद्ययावत करण्यास अपयशी. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "उपस्थित स्थिती अद्ययावत केले" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"घटक अस्तित्वात नसल्यामुळे उपस्थिती स्थिती अद्ययावतीत केले जाऊ शकले नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "चर्चासत्र माहिती पाठविली" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "कार्य माहिती पाठविली" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "मेमो माहिती पाठविली" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "चर्चासत्र माहिती पाठविण्यास अपयशी, चर्चासत्र अस्तित्वात नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "कार्य माहिती पाठविण्यास अपयशी, कार्य अस्तित्वात नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "मेमो माहिती पाठविण्यास अपयशी, मेमो अस्तित्वात नाही" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "जुळलेली दिनदर्शिका वैध नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "संदेश मध्ये दिनदर्शिका असू शकते, पण दिनदर्शिका वैध iCalendar नाही." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "दिनदर्शिका मधिल घटक वैध नाही" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"त्या संदेशात कॅलेन्डर आहे पण कॅलेन्डरमध्ये घटना, कार्य, मोकळे/व्यस्थ माहिती " +"नाहीत" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "जुळलेल्या दिनदर्शिका मध्ये अगाऊ घटक समाविष्टीत आहे" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"हे सर्व घटक प्रक्रिया करताना फाइल साठवली गेली व कॅलेन्डर प्राप्त करायला हवी" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "साधारण स्वीकारलेले" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "हे चर्चासत्र पुन्हा होते" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "हे कार्य पुन्हा होते" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "हे मेमो पुन्हा उदभवते" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "कार्यरत झाल्यास संदेश काढूण टाका (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "मतभेद शोधा" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "मतभेद चर्चासत्रकरीता शोधण्याजोगी दिनदर्शिका शोधा" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "आज %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "आज %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "आज %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "उद्या %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "उद्या %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "उद्या %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "उद्या %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "अपरिचित व्यक्ती" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "आरंभ वेळ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "समाप्ती वेळ:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "दिनदर्शिका उघडा(_O)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "नाकारणे (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "सर्व नाकारा (_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "सर्व तात्पूरते (_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "तात्पूरते (_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "माहिती पाठवा (_S)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "प्रतिनिधी स्थिती अद्ययावत करा (_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "अद्ययावत(_U)" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "टीप्पणी:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "प्रेक्षकास प्रतिसाद पाठवा (_r)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "प्रतिनिधी करीता अद्ययावत पाठवा (_u)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "सर्व प्रतिकृतीकरीता लागू करा (_A)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "फावला वेळ दाखवा (_f)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "स्मरणपत्र साठवून ठेवा (_P)" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#| msgid "Attachment Reminder" +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "स्मरणपत्र प्राप्त करा (_I)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "कार्य(_T):" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "मेमोज् (_M):" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip स्वरूपक" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "मेल संदेशात \"text/calendar\" MIME भाग दाखवा." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"हा प्रतिसाद सद्य प्रतिनिधीत्व कडून नाही. प्रतिनिधी म्हणून प्रेक्षक जोडा?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "चर्चासत्रचे प्रतिनिधीत्व करण्यात आले आहे" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "फक्त इनबॉक्स करीता नवीन संदेश सूचीत करा." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "फक्त इंबॉक्स फोल्डर मध्ये नवीन संदेश सूचवायचे का." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "सूचना क्षेत्रातील चिन्ह कार्यान्वीत करा." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होताच सूचना कक्ष मध्ये नवीन मेल चिन्ह दाखवा." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "नवीन मेल संदेश प्राप्त होताच आवाज चालवा." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होताच नवीन आवाज फाइल चालवायचे." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "बीप किंवा आवाझ पाइल चालवा." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"\"खरे\" असल्यास, बीप द्या, किंवा नवीन संदेश प्राप्त झाल्यास आवाज फाइल " +"चालविले जाईल." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "चालवायची ती आवाज फाइल." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "बीप पद्धतीत नसल्यास, नवीन संदेश प्राप्त होताच नवीन आवाज फाइल चालवा." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"%2$s वेळेत\n" +"तुम्हास %1$d नवीन संदेश प्राप्त झाले." +msgstr[1] "" +"%2$s वेळेनंतर\n" +"तुम्हास %1$d नवीन संदेश प्राप्त झाले." + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "तुम्हास %d नवीन संदेश प्राप्त झाले." +msgstr[1] "तुम्हास %d नवीन संदेश प्राप्त झाले." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "नवीन ईमेल" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "बीप (_B)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "फाइल वाजवा (_f):" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "आवाज फाइल निवडा" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "फक्त इनबॉक्स करीता नवीन संदेश सूचीत करा (_I)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "मेल सूचना" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "नवीन मेल संदेश प्राप्त झाल्यावर तुम्हाला सूचना पाठवते." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"नीवडलेल्या दिनदर्शीकेत घटना '%s' आधिपासूनच आहे. तुम्हाला जुणे घटना संपादीत " +"करायला आवडेल?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"नीवडलेल्या कार्य सूचीत कार्य '%s' आधिपासूनच आहे. तुम्हाला जुणे कार्य संपादीत " +"करायचे?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"नीवडलेल्या मेमो सूचीत मेमो '%s' आधिपासूनच आहे. तुम्हाला जुणे मेमो संपादीत " +"करायचे?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[सारांश नाही]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "सर्व्हर पासून अवैध ऑब्जेक्ट प्राप्त झाले" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "विश्लेषणवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "दिनदर्शिका उघडू शकत नाही. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"नीवडलेले स्रोत फक्त वाचनीय आहे, त्यामुले घटना तेथे निर्माण होणार नाही. " +"कृपया, इतर स्रोत नीवडा." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"निवडलेले स्रोत फक्त वाचनीय आहे, ज्यामुळे तेथे कार्य बनवणे अशक्य आहे. कृपया, " +"अन्य स्रोत नीवडा." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"निवडलेले स्रोत फक्त वाचनीय आहे, ज्यामुळे तेथे मेमो बनवणे अशक्य आहे. कृपया, " +"अन्य स्रोत नीवडा." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "स्रोत सूची प्राप्त करणे अशक्य. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "नवीन घटना बनवा (_E)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवीन घटना निर्माण करा" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "मेमो बनवा (_o)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवीन मेमो निर्माण करा" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "नवीन कार्य बनवा (_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवीन मेमो निर्माण करा" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "नवीन सभा बनवा (_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवीन सभा निर्माण करा" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "मेल संदेशला कार्य मध्ये रूपांतरीत करा." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "यादी संचयन प्राप्त करा (_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "या संदेशची मालकी असलेल्या यादीशी संचयन प्राप्त करा" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "यादी वापर माहिती मिळवा (_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "या संदेशची मालकी असलेल्या यादीचा वापरविषयी माहिती मिळवा" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "यादी मालकाशी संपर्क करा (_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "या संदेशच्या मालकी असलेल्या मेलिंग यादी मालकाशी संपर्क करा" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "संदेश यादीवर पाठवा (_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "या संदेशच्या मालकीचे मेलींग यादीकरीता संदेश पाठवा" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "यादीवर सबस्क्रैब करा (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "या संदेशच्या मालकीचे मेलींग यादीकरीता सबस्क्रैब करा" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "यादी पासून सेवा नकारा (_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "मेलींग यादी (_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "मेलिंग यादी कृती" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"सर्वसाधारण मेलींग सूची कार्य कार्यान्वीत करा (सबस्क्राइब, सबस्क्राइब अशक्य, " +"उदा.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "कृती उपलब्ध नाही" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "हया कृतीकरिता आवश्यक शीर्षक माहिती हया संदेशात नाही." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "पोस्टींगला परवानगी नाही" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"या मेलींग यादीवर पोस्टींग करण्यास परवानगी नाही. ही फक्त वाचणीय मेलींग यादी " +"आहे. अधिक माहिती सूची यादी मालकांना करा." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "ई-मेल संदेश मेलींग यादीवर पाठवा?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"\"{0}\" हया URL इमेल संदेश पाठवला जाईल. तुम्ही एक तर संदेश आपोआप पाठवू " +"शकतात, किंवा पहिल्यावेळी पहा व बदल करा.\n" +"\n" +"संदेश पाठविल्या नंतर तुम्हाला मेलींग यादीहून लवकरच उत्तर मिळाले पाहिजे." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "संदेश पाठवा (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "संदेश संपादीत करा (_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "सदोषीत शिर्षक" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"हया संदेशाचे {0} शीर्षक गोधळले व त्याने शीर्षक प्रोसेस केले नाही.\n" +"\n" +"हेड्डर: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "ई-मेल कृती नाही" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#| msgid "" +#| "The action could not be performed. This means the header for this action " +#| "did not contain any action we could process.\n" +#| "\n" +#| "Header: {0}" +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"कृती कार्यान्वीत केली नाही. कृतीतील हेड्डर अंतर्गत कार्यान्वीतजोगी कार्यचे " +"समावेष आढळले नाही.\n" +"\n" +"हेड्डर: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "उपफोल्डर अंतर्गत संदेश चिन्हाकृत करायचे?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"वर्तमान फोल्डर मध्येच तुम्हाला संदेश चिन्हाकृत करायचे, किंवा वर्तमान फोल्डर " +"व उपफोल्डर अंतर्गत देखील संदेश चिन्हाकृत करायचे?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "सध्याच्या फोल्डर व उपफोल्डर्स्मध्ये (_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "फक्त सध्याच्या फोल्डरमध्ये (_F)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "संदेश वाचनीय असे चिन्हाकृत करा (_s)" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "सर्व वाचनीयनुरूप चिन्हाकृत करा" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "सर्व संदेश एका फोल्डरमध्ये वाचनीय असे चिन्हाकृत करा." + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "प्लैन मजकूरला प्राधान्यता द्या" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "साधारण पाठ्य पध्दती" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"HTML अनुक्रम समाविष्टीत असल्यावरही, मेल संदेशला प्लैन मजकूरनुरूप दृष्यास्पद " +"करा." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "अस्तित्वात असल्यास, HTML दाखवा" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML पध्दती (_M)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST आयात करा" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook मधिल वैयक्तिक फोल्डर (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Import mail from Pine." +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST फाइल पासून Outlook संदेश आयात करा" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "मेल(_M)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "लक्ष्य फोल्डर:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#| msgid "Address Book" +msgid "_Address Book" +msgstr "पत्ते पुस्तिका (_A)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +#| msgid "Appointments" +msgid "A_ppointments" +msgstr "कार्यक्रम पत्रिका (_p)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "कार्य(_T)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +#| msgid "Journal" +msgid "_Journal entries" +msgstr "जर्नल नोंद (_J)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +#| msgid "Importing Elm data" +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook डेटा आयात करत आहे" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "दिनदर्शिका प्रकाशीत करीत आहे" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "स्थान" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "दिनदर्शीका वेबवर प्रकाशीत करा." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s उघडणे अशक्य:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s उघडणे अशक्य: अपरिचीत त्रुटी" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s वर प्रकाशीत करतेवेळी त्रुटी आढळली:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s करीता प्रकाशीत करणे यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s चे माऊंट अपयशी:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "कार्यान्वित करा(_n)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#| msgid "Are you sure you want to remove this URL?" +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "तुम्हाला नक्की हे ठिकाण काढूण टाकायचे?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "थ्रेड प्रकाशीत करणे अशक्य." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "दिनदर्शिका माहिती प्रकाशीत करत आहे (_P)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (प्रवेशसह)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "यानुरूप प्रकाशीत करा (_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "प्रकाशन फ्रिक्वेन्सी (_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "वेळ कालावधी (_d):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "फाइल (_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "पोर्ट(_o):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "परवलीचा शब्द (_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "स्थान प्रकाशीत करा" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"दिनदर्शीका प्रकाशीत करणे अशक्य: दिनदर्शीका बॅकएंड यापुढे अस्तित्वात नाही" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#| msgid "Location" +msgid "New Location" +msgstr "नवीन ठिकाण" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "ठिकाण संपादीत करा" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "वर्णन यादी" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "प्रवर्ग यादी" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "टीप्पणी यादी" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "संपर्क यादी" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "सुरू करा" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "समाप्त" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "शेवटचे" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "टक्के पूर्ण" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "उपस्थितांची यादी" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "बदलवले" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV रूपण करीता प्रगत पर्याय (_d)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "शिर्षक पुढून समावेश करा (_h)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "मूल्य डिलीमीटर (_V):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "रेकॉर्ड डिलीमीटर (_R):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "मूल्य याच्यासह एनकॅपस्युलेट करा (_E):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "निवडलेले साठवा" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "दिनदर्शीका किंवा कार्य सूची डिस्कवर साठवा." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "रूपण (_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "लक्ष् नाईल निवडा" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "दिनदर्शीका किंवा कार्य सूची डिस्कवर साठवा" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"संदेश भाग अंतर्गत बदलविण्याजोगी प्रारूप प्लगइन करीता मुख्य/मुल्य जोडीची यादी." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "साच्याप्रमाणे साठवा (_T)" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "प्रारूप नुरूप साठवा" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF डिकोडर" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Microsoft Outlook पासूनचे TNEF (winmail.dat) जोडण्या डिकोड करा." + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "इनलाइन vCards" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "मेल संदेशात vCards प्रत्यक्षरित्या दाखवा." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "पूर्णतया vCard दाखवा" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "संकुचीत vCard दाखवा" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "इतर संपर्क आढळले." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "%d इतर संपर्क आढळले." +msgstr[1] "%d इतर संपर्क आढळलेत." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "पत्तापुस्तिका मध्ये साठवा" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV संपर्क" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV संपर्क Evolution मध्ये समावेश करा." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)" +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch टाळा (Apache < 2.2.8 वर आवश्यक) (_A)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "संरचना आवृत्ती" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution ची संरचना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संरचना स्थिती(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "शेवटचे अद्ययावतीत केलेले संरचना आवृत्ती" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution ची संरचना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संरचना स्थितीसह(उदाहरणार्थ " +"\"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "प्रगती सावधानता संवाद वगळा" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Evolution च्या प्रगतीशील आवृत्ती मध्ये सावधानता संवाद वगळायचे." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "प्रारंभीक जोडणी दृष्य" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"जोडणी पट्टी विजेटचे प्रारंभीक दृष्य. \"0\" चिन्ह दृष्य, \"1\" सूची दृष्य आहे." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "प्रारंभीक फाइल नीवडक फोल्डर" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser संवाद करीता प्रारंभीक फोल्डर." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "ऑफलाईन पद्धतीत सुरू करा" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Evolution ऑनलाईन ऐवजी ऑफलाईन पध्दतीत सुरू करायचे." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"ऑफलाइन वापराकरता डीस्‍कवर कप्प्यावरील मार्गाची यारी जो सीक्रीनाइडझ करायची आहे" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत चौकट रुंदी" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "मुख्य चौकटीची पूर्वनिर्धारीत रूंदी, पीक्सेल मध्ये." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत चौकट उंची" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "मुख्य चौकटीची पूर्वनिर्धारीत उंची, पीक्सेल मध्ये." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत चौकट स्थिती" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "चौकट मोठे केले पाहिजे की नाही." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "चौकट बटण दिसले पाहिजे" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "चौकट बटण दिसले पाहिजे का." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "चौकट बटण शैली" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"विंडो बटणाची स्टाईल कॅन बी \"टेक्स्ट\", \"आयकॉन्स\", \"बोथ\", \"टूलबार\". " +"टूलबार सेट करता ग्नोमने बटणांची स्टाईल ठरवता येते." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "साधनपट्टी दिसत आहे" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "साधनपट्टी दिसली पाहिजे का." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "बाजूची पट्टी दिसण्याजोगी आहे" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "बाजूचीपट्टी दिसली पाहिजी की नाही." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "स्थितीपट्टी दिसण्याजोगी आहे" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "स्थिती पट्टी दिसली पाहिजे का." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"सुरूवातीला पूर्वनिर्धारीतरित्या दर्शविण्याकरीताचे ID किंवा घटकाचे अलायस." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत बाजूच्या पट्टीचे रुंदी" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "बाजूच्यापट्टी करीता पूर्वनिर्धारीत रूंदी, पीक्सेल मध्ये." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Proxy संरचना पद्धती" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"प्रॉक्सी संरचना पद्धती निवडा. समर्थीत मुल्य 0, 1, 2, व 3 आहेत जे \"use " +"system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and " +"\"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" नुरूप प्रॉक्सी " +"संरचना वापरा." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी पोर्ट" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/Evolution/shell/network_config/http_host\" द्वारे व्याख्यीत मशीन " +"वरील प्रॉक्सी करण्याजोगी पोर्ट." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी यजमान नाव" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP ला प्रॉक्सी अंतर्गत पाठविण्याकरीता मशीनचे नाव." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "सुरक्षा HTTP प्रॉक्सी पोर्ट" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/Evolution/shell/network_config/secure_host\" द्वारे व्याख्यीत मशीन " +"वरील प्रॉक्सी करण्याजोगी पोर्ट." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "सुरक्षा HTTP प्रॉक्सी यजमान नाव" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "सुरक्षीत HTTP ला प्रॉक्सी अंतर्गत पाठविण्याकरीता मशीनचे नाव." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS प्रॉक्सी पोर्ट" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/Evolution/shell/network_config/socks_host\" द्वारे व्याख्यीत मशीन " +"वरील प्रॉक्सी करण्याजोगी पोर्ट." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS प्रॉक्सी यजमान नाव" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "socks ला प्रॉक्सी अंतर्गत पाठविण्याकरीता मशीनचे नाव." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी वापरा" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"इंटरनेट वरील HTTP/सुरक्षीत HTTP सेवा करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी प्रॉक्सी " +"संरचना कार्यान्वीत करतो." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "प्रॉक्सी सर्वर जुळवणी अधिप्रणीत करा" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"खरे असल्यास, प्रॉक्सी सर्वर वरील जुळवणी करीता अधिप्रमाणनाची आवश्यकता आहे. " +"वापरकर्तानाव \"/apps/Evolution/shell/network_config/authentication_user\" " +"GConf कि पासून प्राप्त केले जाते, व परवलीचा शब्द gnome-keyring किंवा " +"~/.gnome2_private/Evolution परवलीचा शब्द फाइल पासून प्राप्त केले जाते." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी वापरकर्तानाव" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी परवलीचा शब्द" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP प्रॉक्सी अधिप्रमाणन कार्य करतेवेळी वापरण्याजोगी परवलीचा शब्द." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "विना-प्रॉक्सी यजमान" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"या कि अंतर्गत प्रत्यक्षरित्या, व प्रॉक्सी विना जुळलेले (सक्रीय असल्यावर) " +"यजमानची यादी समाविष्टीत आहे. मुल्य यजमाननाव, क्षेत्र (प्रारंभिक वाइल्डकार्ड " +"जसे की *.foo.com चा वापर करून), IP यजमान पत्ता (दोन्ही IPv4 व IPv6) व " +"नेटमास्कसह संजाळ पत्ता (जसे की 192.168.0.0/24) असे असू शकते." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संरचना URL" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL जे प्रॉक्सी संरचना मुल्य पुरविते." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "शोध" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "शोध साठवा" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "दाखवा (_w):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "शोधा (_c):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राहुल भालेराव , 2006; संदिप शेडमाके " +", 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके " +", 2009, 2010.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" RahulB https://launchpad.net/~b-rahul-pm\n" +" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak\n" +" sandeep_s https://launchpad.net/~sandeep-shedmake" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution संकेतस्थळ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution विषयी माहिती दाखवा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "चौकट बंद करा (_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "परवलीचा शब्द विसरा (_F)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "सर्व लक्षात ठेवलेले पासवर्ड विसारायचे" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "प्राप्त करा (_m)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "इतर कार्यक्रमातून माहिती प्राप्त करा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "नवीन चौकट (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "जलद संदर्भ (_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "कार्यक्रमातून बाहेर पडा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "प्रगत शोध (_A)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "संचयीतकेलेले शोध संपादीत करा (_E)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "शोध प्रकार बदलविण्याकरीता येथे किल्क करा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "आता शोधा (_F)" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "शोध साठवा (_S)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "बग तपशील द्या (_B)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Bug Buddy चा वापर करून बग तपशील प्रविष्ट करा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "ऑफलाईन काम करा (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "ऑफलाईन काम करा (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "मांडणी (_o)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "नवीन(_N)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "शोधा(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "स्वीचर देखाव (_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "चौकट (_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "बाजूची पट्टी (_B) दाखवा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "स्थिती पट्टी दाखवा (_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "फक्त चिन्ह (_I)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "फक्त चिन्ह सह चौकट बटन दाखवा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "फक्त पाठ्य (_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "फक्त पाठ्य सह चौकट बटन दाखवा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "चिन्ह व पाठ्य (_a)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "चिन्ह व पाठ्यसह चौकट बटण दाखवा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "साधनपट्टी शैली (_b)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "डेस्कटॉप साधनपट्टी संरचनाचा वापर करून चौकट बटन दाखवा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "दृश्यचे वर्णन करा..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "दृश्य निर्माण किंवा संपादीत करा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "इच्छिक दृश्य साठवा..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "सद्याचे इच्छिक दृश्य साठवा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "सद्याचे दृश्य(_u)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "इच्छिक दृश्य" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "सद्याचे दृश्य इच्छिक दृश्य आहे" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s वापरा" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "नवीन" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "ऑफलाईन जाण्याची तयारी करत आहे..." + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "ऑनलाइन जाण्याची तयारी करत आहे..." + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"नमस्कार. Evolution groupware संचाचे\n" +"हे पूर्वदृश्य प्रकाशन डाउनलोड करण्याकरीता धन्यवाद.\n" +"\n" +"Evolution ची ही आवृत्ती अजून पूर्ण नाही. समाप्त होण्याच्या मार्गावर आहे,\n" +"परंतु काहीक वैशिष्ट्ये एकतर अपूर्ण आहे किंवा योग्यरित्या कार्य करत नाही.\n" +"\n" +"Evolution चे विना सदोष आवृत्ती हवे असल्यास, ही आवृत्ती uninstall\n" +"करा, व आवृत्ती %s त्याऐवजी प्रतिष्ठापीत करा.\n" +"\n" +"जर काहीक बग अढळल्यास, कृपया त्यांस bugzilla.gnome.org येथे पाठवा.\n" +"हे उत्पादनास कुठलिही हमी दिली जात नाही व\n" +"द्वेष दर्शविणाऱ्या वापरकर्त्यांस नाही\n" +"\n" +"आम्ही अशी आशा करतो की तुम्हाला आमचे काम आवडेल, व\n" +"आपल्या सहभागाच्या प्रतिक्षेत आहे!\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"धन्यवाद\n" +"Evolution संघ\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "पुन्हा कळवू नका" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "ऑनलाईन पध्दती सुरू करा" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "फाइलच्या सर्व घटकास डीबगींग आउटपुट पाठवा." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "कुठल्याही प्लगईन चे दाखलन अकार्यान्वीत करा." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "मेल, संपर्क व कार्याचे पटल पूर्वदृश्य अकार्यान्वीत करा." + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution PIM आणि ईमेल क्लाऐंट" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "मागील आवृत्तीपासून सुधारणा अपयशी:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "आवृत्ती {0} पासून सुधारणा अशक्य" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व लक्षात ठेवलेले परवलीचा शब्द विसारायचे?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"परवलीचा शब्द विसरल्यास सर्व स्मर्णीय परवलीचा शब्द पुसून टाकल्याजातील. " +"त्यांची गरज पडल्यास तुम्हाला पुढच्यावेळी प्रविष्ट करण्यास विचारले जाईल." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "विसरा (_F)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "नवीन घटक निर्माण करा" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवणे अशक्य" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "फाइल" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"प्रमाणपत्र '%s' CA प्रमाणपत्र आहे.\n" +"\n" +"विश्वास मांडणी संपादीत करा:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"हे प्रमाणत्र ज्या अधिप्रमाणाने पाठविले त्यावर तुमचा विश्वास असल्यामुळे, " +"तुम्ही या प्रमाणत्राच्या विश्वासर्हतावर विश्वास ठेवू शकता जोपर्यंत येथे " +"ठराविक उल्लेख केला जात नाही" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"कारण तुम्ही हे सर्टीपीकेटच्या सर्टीफिकीट अथॉरीटीने दिले त्यावर विश्वास ठेवत " +"नाहीत, तर या सर्टीपिकेटच्या सत्येवर विश्वास ठेऊ नका अथवा इतर काही सांगितली " +"असेल त्याप्रमाणे" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "प्रमाणपत्र नाव" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "श्रृंखला क्रमांक" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "कारण" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "कालबाह्य" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 ठस्सा" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 ठस्सा" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "प्राप्त करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "सर्व फाइलं" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "सर्व PKCS12 फाइलं" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "सर्व ईमेल प्रमाणपत्र फाइलं" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "सर्व CA प्रमाणपत्र फाइलं" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "प्रमाणपत्र दृश्यक: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "प्रमाणपत्र माहितीकोश करीता नवीन परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "नवीन परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"याला पाठविले:\n" +" विषय: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"याने पाठविले:\n" +" विषय: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र निवडा" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL क्लाएंट प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL सर्वर प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "ईमेल स्वाक्षरी प्रमापपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "ईमेल श्रोता प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "हे प्रमाणपत्र खालील वापर करीता तपासले गेले:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "साधारण नाव(CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "संस्था (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "संस्था यूनीट (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "यावेळी पाठविले" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "यावेळी कालबाह्य होईल" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<प्रमाणपत्राचे भाग नाही>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "या संस्थांकडून स्वतःची ओळख दर्शविणारे प्रमाणपत्र आपल्याकडे आहे:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "प्रमाणपत्रे तक्ता" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "तुमची प्रमाणपत्रे" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "तुमच्याकडील फाइलवरील प्रमाणपत्रवरून ह्या लोकांना ओळखले जाऊ शकते:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "संपर्क प्रमाणपत्रे" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "तुमच्याकडील फाइलवरील प्रमाणपत्रवरून ह्या लोकांना ओळखले जाऊ शकते:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "अधिप्रमाणन" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "प्रमाणपत्र अधिप्रमाणन संस्था" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "ई-मेल उपभोगकर्त्यांना ओळखण्याकरीता ह्या CA वर विश्वास ठेवा." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "सॉफ्टवेअर डेव्हलपरांना ओळखण्याकरीता या CA वर विश्वास ठेवा." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"या CA वर कुठल्याही कारणास्तव विश्वास ठेवण्या अगोदर, तुम्ही त्याचे प्रमाणपत्र " +"व करार आणि पध्दती (उपलब्ध असल्यास) तपासून पहायला हवे." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "प्रमाणपत्र तपशील" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "ईमेल प्रमाणपत्र संस्था संरचना" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "या प्रमाणपत्राची अधिप्रमाणनतावर विश्वास ठेवा" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "या प्रमाणपत्राची अधिप्रमाणनता वर विश्वास ठेवू नका" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA विश्वासर्हता संपादीत करा (_E)" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "प्रमाणपत्र आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "स्वाक्षरी" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "ऐंक्रीप्ट" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "आवृत्ती" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "आवृत्ती 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "आवृत्ती 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "आवृत्ती 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 RSA ऐंक्रीप्शन सह" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 RSA ऐंक्रीप्शन सह" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA ऐंक्रीप्शन सह" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA ऐंक्रीप्शन सह" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "प्रमाणपत्र किल्लीचा वापर" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "नेटस्केप प्रमाणपत्र प्रकार" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "प्रमाणपत्र अधिप्रमाण किल्ली ओळखकार" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "घटक निर्देशक (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "अलगोरीदम निर्देशक" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "अलगोरीदम बाबी" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "विषय व्यक्तिगत किल्ली माहिती" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "विषय व्यक्तिगत किल्ली माहिती अलगोरीदम" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "विषययाची व्यक्तिगत किल्ली" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "त्रुटी: विस्तार विश्लेषीत करणे अशक्य" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "घटक स्वाक्षरी" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL Certificate Authority" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "ईमेल प्रमाणपत्र अधिप्रमाणपत्र" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "स्वाक्षरी" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "नकार टाळू शकत नाही" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "किल्ली कुटरचना" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "माहिती कुटरचना" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "किल्ली करार" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "प्रमाणपत्र स्वाक्षरी" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL स्वाक्षरी" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "गंभीर" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "गंभीर नाही" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "वाढीव कार्यक्रम" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "प्रमाणत्र स्वाक्षरी अलगोरीदम" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "प्रदाता" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "प्रदाताचे एकमेव ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "विषयाचे एकमेव ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "प्रमाणपत्र स्वाक्षरी मुल्य" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 फाइल परवलीचा शब्द" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 फाइल करीता परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "प्राप्त केलेले प्रमाणपत्र" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "पत्ता कार्ड (_A)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "यादी दृश्य(_L)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "कंपनीनुरूप (_C)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "दिवस दृश्य(_D)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "सप्ताह कार्य दृश्य (_W)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "सप्ताह दृश्य(_e)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "महिना दृश्य(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "संदेश (_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "पाठविलेल्या फोल्डरनुरूप (_S)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "विषयनुरूप (_b)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "प्रेक्षकनुरूप (_n)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "स्थितीनुरूप (_t)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "प्रतिसाद बाबनुरूप (_F)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "रूंद दृश्य करीता (_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "पाठविलेल्या फोल्डर करीता रूंद दृश्य (_d)" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "मेमो (_M)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "शेवटच्या दिनांक सह (_D)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "स्थितीसह(_S)" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "वेळ क्षेत्र निवडा" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"नकाशावरील भागावर झूम करण्यासाठी डावे माऊस बटण दाबा व टाईम झोन निवडा.\n" +"झूम आऊट करण्यासाठी उजवे माऊस बटण दाबा." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "वेळक्षेत्र ड्रॉप-डाऊन संयोग बॉक्स्" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s करीता दृश्याचे वर्णन करा" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "दृश्य पहा" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" करीता दृश्याचे वर्णन करा" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "तक्ता" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "सद्याचे दृश्य संग्रहा" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "नवीन दृश्य निर्माण करा (_C)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "सद्य दृश्य बदलून घ्या (_R)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "नवीन दृश्यचे वर्णन करा" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "नवीन दृश्यचे नाव:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "दृश्य प्रकार:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "दृश्यचे प्रकार" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत(_f)" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "शिष्टाचार" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "जोडणी गुणधर्म" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "फाइलचेनाव (_F):" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME प्रकार:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "जोडणीची आपोआप दर्शविण्याकरीता सूचवा (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "पार्श्वभूमी प्रमाणे ठरवणे अशक्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "पार्श्वभूमी म्हणून निश्चित करा(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "जोडणी पाठण्यास अशक्य" +msgstr[1] "जोडणी पाठण्यास अशक्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "येथे पाठवा (_S)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "नीवडलेले जोडणी कुठेतरी पाठवा" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "लोड करत आहे" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "साठवत आहे" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "जुळवणी पट्टी लपवा (_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "जोडणी पट्टी दाखवा (_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "जोडणी साठवा" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "जोडा(_t)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "जोडणी साठवा" +msgstr[1] "जोडणी साठवा" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "सर्व साठवा (_a)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "जोडणी समावेश करा (_d)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "लपवा (_H)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "ईनलाइन दृष्य (_V)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "ही जोडणी %s मध्ये उघडा" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "जोडलेले संदेश" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "लोड कार्य आधिपासूनच कार्यशील आहे" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "साठवा कार्य आधिपासूनच प्रगतीत आहे" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' लोड करणे अशक्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "जोडणी लोड कऱण्यास अशक्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' उघडणे अशक्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "जोडणी उघडण्यास अशक्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "जोडणीतील अनुक्रम लोड करण्यास अशक्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' साठवणे अशक्य" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "जोडणी साठवणे अशक्य" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "महिना दिनदर्शिका" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "अक्षर ऐंकोडींग" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "दाखल" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "इतर..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "दिनांक आणि वेळ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "दिनांक प्रविष्ट करण्याकरीता पाठ्य" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "दिनदर्शिका दर्शविण्यासाठी या बटनावर क्लिक करा" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "वेळ निवडण्याकरीता ड्रॉप डाऊन बॉक्स" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "आता (_w)" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "आज(_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "काहीच नाही(_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "अवैध दिनांक मूल्य" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "अवैध वेळ मूल्य" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Evolution मध्ये प्राप्त करण्याची फाइल निवडा व यादितील कोणला प्रकार यादी फाइल " +"आहे ते निवडा.\n" +"\n" +"तुम्हाला माहित नसेल तर \"आपोआप\" निवडा व Evolution ते कार्यान्वीत करण्याचा " +"प्रयत्न करेल." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "फाइलनाव (_i):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "फाइल निवडा" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "फाइल प्रकार(_t):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "या प्राप्ती करीता लक्ष्य निवडा" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "चालविण्याकरीता प्राप्तीकारचे प्रकार निवडा:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "जुने कार्यक्रमापासून माहिती व संरचना प्राप्त करा (_o)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "एकच फाइल प्राप्त करा(_s)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"पुढील ऍप्लीकेशनकडून प्राप्त करताना एवोल्यूशनने सेटींग्ज पा‍हिली: पाईन, " +"नेटस्केप, एल्म, आयकॅलेन्डर.प्राप्त करण्यासारखी सेंटीग्ज मिळाली नाहीत. " +"तुम्हाला परत प्रयत्न करायचा असेल तर, \"मागे\" बटण दाबा." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution प्राप्ती सहाय्यक" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "ठिकाण प्राप्त करा" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "प्राप्तीकार प्रकार" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#| msgid "Select folder to import into" +msgid "Select Information to Import" +msgstr "आयात करण्याकरीता माहिती निवडा" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "फाइल निवडा" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "एवोल्यूशन मध्ये फाइल प्राप्त करण्याकरीता \"लागू करा\" क्लिक करा." + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "जगाचा नकाशा" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"वेळक्षेत्र निवडण्यासाठी माऊस आधारीत परस्पररीत्या मॅप नियंत्रण घटक. कळपट्टी " +"वापरकर्त्यांनी त्याऐवजी खालील ड्रॉप-डाऊन बॉक्स वेळक्षेत्र निवडा." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "एवोल्यूशन सध्या ऑफलाईन आहे कारण अनुपलब्ध आहे." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution प्राधान्यता" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "शी जुळते: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "शोधा पट्टी बंद करा" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "शोधा (_d):" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "शोध पुसा" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "मागील (_P)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "वाक्यरचनाची पूर्व घटना शोधा" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "पुढील (_N)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "वाक्यरचनाची पुढची घटना शोधा" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "केस जुळवा (_c)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "पानाच्या तळास पोहचले, वर पासून पुढे चालू ठेवले" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "पानाच्या शीर्ष बाजूस पोहचले, तळापासून पुढे चालू ठेवले" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "काढूण टाकल्यावर (_l):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "मानक" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "खाजगी" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#| msgid "Score" +msgid "Secret" +msgstr "गोपनीय" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "उच्च गौप्य" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "फक्त तुमच्या डोळ्यांसाठी" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#| msgid "None" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "मेल पावती" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "विनंतीकृतकरीता प्रतिसाद द्या (_e)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#| msgid "Wi_thin" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "आंतरीक (_t)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#| msgid "days" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "दिवसे" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "सोयीस्कर त्यावेळी (_W)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "संदेश पाठवितेवेळी उशीर (_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "नंतर (_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#| msgid "days" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "दिवस" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "कालबाह्य दिनांक निश्चित करा (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "जोपर्यंत (_U)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "पोहचवणी पर्याय" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "वर्गीकरण (_C):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "सर्वसाधारण पर्याय(_r)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "माहिती निरीक्षीत करण्याकरीता पाठविलेले घटक बनवा (_e)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "पोहचविले (_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "पाठविले व उघडले (_v)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "सर्व माहिती (_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "पाठविलेले घटक स्वयं-काढूण टाका (_u)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "स्थिती नक्कल" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "उघडले तेव्हा (_W):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "नकार दिल्यावर (_n):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "पूर्ण केल्यावर (_m):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "स्वाकारल्यावर (_p):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "रिटर्न सूचना" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "स्थिती निरीक्षण (_t)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "निनावी" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "संचयन व बंद करा (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "स्वाक्षरी संपादीत करा" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "स्वाक्षरी नाव (_S):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "स्वाक्षरी लिपी समाविष्ट करा" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "स्वाक्षरी लिपी संपादीत करा" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "स्क्रिप्ट जोडा(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"तुमच्या सहीसाठी हया स्क्रीप्टचा आऊटपुट\n" +"वापरला जाईल. तुमच्याद्वारे निर्देशीत केलेले नाव फक्त डिस्पले कारणास्तव " +"वापरले जाईल." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "स्क्रिप्ट (_c):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "स्क्रीप्ट फाइल एक्जीक्यूटेबल असायला हवे." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URL वर जाण्याकरीता येथे किल्क करा" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "लिंकचे ठिकाण प्रतिलिपी करा(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "लिंकचे क्लिपबोर्डमध्ये प्रत बनवा" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "लिंक ब्राउजरमध्ये उघडा (_O)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "लिंकला ब्राउजरमध्ये उघडा" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ईमेल पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "सर्व मजकूर व प्रतिमा निवडा" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s शी बोलण्याकरीता क्लिक करा" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "पत्ता लपवा/दर्शविण्याकरीता क्लिक करा" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s उघडण्यासाठी बटण दाबा" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "दिनदर्शिका: %s पासून %s पर्यंत" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution दिनदर्शिका बाब" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "पॉपअप यादी" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "आता" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "ठीक आहे" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "वेळ स्वरूपात असायला हवे: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "टक्केवारी मुल्य 0 व 100 च्या अंतर्गत असायला हवे, अंतर्भूतरीत्या" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "जमा करण्यासाठी क्लिक् करा" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(चढता क्रम)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(उतरता क्रम)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "क्रमवारीत नाही" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "समुह बनवू शकत नाही" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "गुणविशेष दाखवा" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "उपलब्ध गुणविशेष" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "उपलब्ध गुणविशेष (_v):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "हे गुणविशेष क्रमवारीत दाखवा (_S):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "वर हलवा (_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "खाली हलवा (_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "काढून टाका(_R)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "दृश्यात गुणविशेष दाखवा (_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "चढता क्रम" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "उतरता क्रम" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "घटक यानुरूप संग्रहीत करा" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "दृश्यात गुणविशेष दाखवा (_f)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "त्यानंतर यानुरूप" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "दृश्यात गुणविशेष दाखवा (_n)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "दृश्यात गुणविशेष दाखवा (_V)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "सर्व पुसून टाका (_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "क्रमवारी करा" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "यानुरूप क्रमवारीत लावा" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "सर्व पुसून टाका" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "क्रमवारीत लावा (_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "यानुरूप संग्रहीत करा (_G)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "दर्शविलेले गुणविशेष (_F)..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "स्तंभ समाविष्ट करा" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"तुमच्या टेबलमध्ये एक स्थंभ जोडताना ज्या ठिकाणी हवा असेल त्या ठिकाणापर्यत तो " +"ओढत आणा." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d घटक)" +msgstr[1] "%s : %s (%d घटके)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d घटक)" +msgstr[1] "%s (%d घटक)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "सद्याचे दृश्य इच्छिक करा" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "चढता क्रमानुरूप क्रमवारीत लावा (_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "उतरत्या क्रमानुरूप क्रमवारीत लावा (_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "क्रमावारी करु नका (_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "क्षेत्रनुरूप संग्रहीत करा (_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Box नुरूप संग्रहीत करा (_B)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "हे स्तंभ काढून टाका (_C)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "स्तंभ जोडा (_o)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "रचना(_l)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "योग्य प्रमाण (_e)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "स्तंभ स्वरुपन (_s)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "सद्याचे दृश्य इच्छिक करा (_m)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "यानुरूप क्रमवारीत लावा (_S)" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "इच्छिक (_C)" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "अपत्य पॉपअप करा" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "रकाना उलटा करा" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "हा रकाना असलेल्या ETree मधील रांगेस विस्तारा" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "हा रकाना असलेली ETree मधील रांग कोसळवा" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "तक्ता कक्ष" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "क्लिक्" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "क्रमबद्ध करा" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "सर्व निवडा" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "इंपुट पध्दती" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Evolution मेल" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:27:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1544 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-17 19:39+0000\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक नाही" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "साठवलेली संयोजना समावेष फाइल निश्चित करा" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#| msgid "FOLDER" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "आर्काइव्ह व्यवस्थापक" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "आर्काइव्ह निर्माण व संपादीत करा" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "संचयीकाचे पटल पहा" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "पर्याय दाखल करा" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#| msgid "Compression ratio:" +msgid "Compress" +msgstr "संकुचन" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#| msgid "_Files:" +msgid "_Filename:" +msgstr "फाइलनाव (_F):" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान (_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "गुप्तशब्द(_P):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "फाइल यादी देखिल एन्क्रीप्ट करा (_E)" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "अन्य पर्याय (_O)" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "गुप्तशब्ध आवश्यक" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "काढून टाका" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "फाइल (_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "उदाहरण: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "सर्व फाइल (_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "निवडलेले फाइल (_S)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "गुप्तशब्द" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"टिप: गुप्तशब्द सद्याचे संचयन मध्ये फाइल एन्क्रीप्ट करण्याकरीता " +"वापरले जाते, व तेच डीक्रीप्ट करण्याकरीता सद्याच्या संचयन पासून तुम्ही त्यास " +"प्राप्त करता. संचयन बंद केल्यावर गुप्तशब्द काढूण टकाले जाईल." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "अद्ययावत (_U)" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "अद्ययावत करीता फाइल निवडा (_e):" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "येथे काढा" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "येथे काढा..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "निवडलेले आर्काइव्ह काढा" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "संकुचन करा..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +#| msgid "Create an archive with the selected objects" +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "निवडलेले घटकांसह संकुचीत आर्काइव्ह बनवा" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "आर्काइव्ह बनवू शकले नाही" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "तुम्हांस आर्काइव्हाचे नाव दर्शवावे लागेल." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "या संचयीकामध्ये आर्काइव्ह निर्माण करण्याची तुम्हास परवानगी नाही" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "आर्काइव्ह प्रकार समर्थनीत नाही." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "जुने आर्काइव्ह काढून टाकू शकत नाही." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "उघडा" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "सर्व आर्काइव्ह" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "सर्व फाइल" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "GNOME साठी आर्काइव्ह व्यवस्थापक." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके " +", 2008, 2009; संदिप शेडमाके " +", 2009, 2010.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "आर्काइव्हात फाइली टाकता आल्या नाहीत" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" संचयीकामधील फाइली वाचण्यासाठी तुम्हास योग्य परवानग्या नाहीत" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "फाइल जोडा" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "निवन असेल तरच जोडा (_n)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "संचयीका जोडा" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "उपसंचयीका समाविष्ट करा (_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "प्रतिकात्मक दुवे असलेले संचयीका वगळा(_k)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "समाविष्ट फाइल (_f):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "फाइल वगळा (_x):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "संचयीका वगळा (_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "भार पर्याय(_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "संग्रह पर्याय(_v)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "पर्याय पुन्हस्थापन (_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "पर्याय संचयन" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "संचयन '%s' करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"नाव \"%s\" वैध नाही कारण त्या मध्ये अक्षर समाविष्टीत राहू शकत नाही: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "कृपया वेगळे नाव वापरा." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"लक्ष्य संचयीका मध्ये संचयन बनविण्याकरीता तुमच्याकडे लेखन परवानगी नाही." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"लक्ष्य संचयीका \"%s\" अस्तित्वात नाही.\n" +"\n" +"तुम्हाला बनवायचे आहे का?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "संचयीका बनवा (_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "हे गंतव्य संचयीका निर्माण करता आले नाही: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "आर्काइव्ह बनविले नाही" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "आर्काइव्ह आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही त्यावर गिरवू इच्छिता?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "खोडून पुन्हलेखन (_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "बाहेर काढणे लागू केले नाही" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "संचयीका \"%s\" मध्ये संचयन प्राप्त करण्यास तुमच्याकडे परवानगी नाही" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "बाहेर काढा" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "क्रिया" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "संचयीका पुन्हा बनवा (_t)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "अस्तित्वातील फाइल खोडून पुन्हा लिहा (_w)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "जुणी फाइल बाहेर काढू नका (_x)" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s गुणधर्म" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "आर्काइव्ह आकार:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "अनुक्रम आकार:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "संकुचन प्रमाण:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "फाइलची संख्या:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "संचयन \"%s\" मध्ये फाइल \"%s\" अद्ययावत करू शकत नाही?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "संयचन \"%s\" मधिल फाइल अद्ययावतीत करा?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "तुम्हास योग्य परवानग्या नाहीत." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "आर्काइव्ह प्रकार संपादीत केले जाऊ शकत नाही" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "तुम्ही आर्काइव्हास त्यामध्येच जमा करू शकत नाही." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "फाइल प्राप्त करीत आहे: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "फाइल काढत आहे: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "फाइल काढून टाकत आहे: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "विभाग आढळले नाही: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "आर्काइव्हातून फाइली नष्ट करत आहे" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "आर्काइव्ह पुनःसंकुचित करत आहे" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "आर्काइव्ह असंकुचित करत आहे" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-झिप (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z सह संकुचीत केलेले Tar (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "bzip2 सह संकुचित Tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "bzip सह संकुचित Tar (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar संचयन Comic Book (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip संचयन Comic Book (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "gzip सह संकुचित Tar (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "स्वयं-प्राप्ती zip (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:84 +#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "lzop सह संकुचीत Tar (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "lzma सह संकुचrत Tar (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "lzop सह संकुचित Tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "असंकुचित टार (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "compress सह संकुचित टार (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "xz सह संकुचीत Tar (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "बनवा (_r)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "जोडा(_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "काढा(_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d घटक (%s)" +msgstr[1] "%d घटक (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d निवडलेले घटक (%s)" +msgstr[1] "%d निवडलेले घटक (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "संचयीका" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[फक्त वाचन]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "संचयीका \"%s\" दाखवता आले नाही" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "संचयन बनवित आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "संचयन दाखल करीत आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "आर्काइव्ह वाचत आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "आर्काइव्ह तपासत आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "फाइल यादी प्राप्त करीत आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "फाइल यादीचे प्रत बनवित आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "फाइली आर्काइव्हात टाकत आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "फाइली आर्काइव्हातून काढत आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "आर्काइव्ह सुरक्षित करत आहे" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "आर्काइव्ह उघडा (_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Show the Files" +msgstr "फाइल्स् दाखवा (_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "आर्काइव्ह:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "प्राप्यता पूर्णतया यशस्वी" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "आर्काइव्ह यशस्वीरित्या बनविले" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "आदेश विचित्रपणे उत्तेजित झाला." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "फाइली काढत असताना त्रुटी आढळली." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" उघडता आला नाही" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "आर्काइव्ह भारित करताना त्रुटी आढळली." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "आर्काइव्हातून फाइली नष्ट करताना त्रुटी आढळली." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "आर्काइव्हात फाइली जमा करत असताना त्रुटी आढळली." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "आर्काइव्ह तपासत असताना त्रुटी आढळली." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "आर्काइव्ह संचयनवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "त्रुटी आढळली." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "आदेश आढळला नाही." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "कसोटी परिणाम" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "क्रिया करू शकलो नाही" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"सद्याचे संचयन मध्ये तुम्हाला ही फाइल जोडायची किंवा नविन संचयन म्हणून उघडायची " +"आहे का?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "तुम्हास या फाइलींचा एक नविन आर्काइव्ह बनवायचा आहे का?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "आर्काइव्ह बनवा(_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "संचयीका" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "शोधा:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "संचयीका पटल बंद करा" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "अलिकडील उघडा (_R)" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "नुकताच वापरलेला आर्काइव्ह उघडा" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" आर्काइव्ह सुरक्षित करता आला नाही" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "शेवटचे प्रदान" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" नावाचे संचयीका आधीच अस्तित्वात आहे.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "पुन्हनामांकन" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "नाव बदला(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "संचयीकाचे नाव बदलता आले नाही" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "फाइलचे नाव बदलता आले नाही" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "निवड चिटकवा" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "फाइली आर्काइव्हात मिळवा" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "आर्काइव्ह काढा" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "आदेश ओळ आऊटपुट (_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "मदत दर्शवता आली नाही" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "दर्शवलेल्या आर्काइव्हात फाइली मिळवा आणि कार्यक्रम सोडा" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "संचयन" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "आर्काइव्हाचे नाव विचारून फाइली मिळवा आणि कार्यक्रम सोडा" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "दर्शवलेल्या संचयीकामध्ये आर्काइव्ह काढा आणि कार्यक्रम सोडा" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "संचयीका" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "गंतव्य संचयीका विचारून आर्काइव्ह काढा आणि कार्यक्रम सोडा" + +#: ../src/main.c:67 +#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"आर्काइव्ह फोल्डरमध्ये आर्काइव्हचे अनुक्रम प्राप्त करा व कार्यक्रातून बाहेर " +"पडा" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add' आणि '--extract' या आदेशांसाठी मुलभूत संचयीका" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "विना निश्चितता लक्ष्य संचयीका बनवा" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- संचयनचे निर्माण व संपादन करा" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "फाइल रोलर" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "आर्काइव्ह (_A)" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "फाइल सुस्थीत करा (_A)" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "कार्यक्रम विषयी माहिती" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "आर्काइव्ह अंतर्गत फाइल जोडा" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "संचयीका आर्काइव्हात मिळवा" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "संचयीका जोडा" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "चालू आर्काइव्ह बंद करा" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "अनुक्रम" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "फाइल रोलर पुस्तिका दर्शवा" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "निवडलेल प्रतिकृत करा" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "निवडलेले कापा" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "निवडीचे नाव बदला" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "निवड आर्काइव्हातून नष्ट करा" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "सर्व निवड रद्द करा (_l)" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "सर्व फाइलींची निवड रद्द करा" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "आर्काइव्हातून फाइली काढा" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "नविन आर्काइव्ह बनवा" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "आर्काइव्ह उघडा" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "निवडलेल्या फाइली अनुप्रयोगासह उघडा" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "या आर्काइव्हासाठी गुप्तशब्द दर्शवा" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "आर्काइव्ह गुणधर्म दर्शवा" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "चालू आर्काइव्ह पुनःभारित करा" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "चालू आर्काइव्ह निराळ्या नावाने संग्रहा" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "सर्व फाइली निवडा" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "चालू संक्रीया थांबवा" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "एकाग्रता तपासा (_T)" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "आर्काइव्हात चुका आहेत का हे तपासा" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "निवडलेली फाइल उघडा" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "निवडलेली संचयीका उघडा" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "मागील भेटून झालेल्या जागेवर जा" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "एक स्तर वर जा" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "मुख्य स्थानावर जा" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "साधनपट्टी (_T)" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी पहा" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "स्थितीपट्टी (_u)" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी पहा" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "उलटा क्रम (_R)" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "यादीचा उलटा क्रम" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "संचयीका (_F)" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "सर्व फाइल पहा (_F)" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "संचयीका नुरूप पहा (_o)" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "नाव नुरूप (_N)" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "फाइल यादी नावानुसार क्रमबद्ध करा" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "आकार नुरूप (_S)" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "फाइल यादी फाइल आकारानुसार क्रमबद्ध करा" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "प्रकार नुरूप (_y)" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "फाइल यादी प्रकारानुसार क्रमबद्ध करा" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "फाइल यादी बदल वेळेनुसार क्रमबद्ध करा" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "स्थान नुरूप (_L)" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "स्थान नुरूप फाइल यादी क्रमबद्ध करा" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120221/data/mr/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-09 09:27:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2741 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "'%s' पासून संयोजन फाइल मार्ग प्राप्त करण्यास अयशस्वी" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "संयोजन फाइल '%s' चा वापर करून Evolution/LDAP स्त्रोत बनविले" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "XML फाइल '%s' वाचण्यास असमर्थ" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "संयोजन फाइल '%s' रिकामी आहे" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "'%s' चे रूट नोड असायला हवे, <%s> नाही" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No