diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:27:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-16 11:15:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:27:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-16 11:15:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -275,7 +275,6 @@ "time." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 #: ../src/brasero-video-disc.c:100 msgid "Menu" @@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "ड्राइव व्यस्थ आहे" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "इतर अनुप्रयोग याचा वापर करत नाही याची खात्री करा" @@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "या डिस्क सह डाटा एकत्र करणे अशक्य आहे" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -502,191 +501,191 @@ #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:787 +#: ../src/brasero-app.c:784 #, c-format #| msgid "An internal error occured" msgid "An internal error occurred" msgstr "आंतरीक त्रुटी आढळली" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 #| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" msgid "Brasero notification" msgstr "ब्रसेरो सूचना" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 #, c-format #| msgid "%s, %d%% done" msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% पूर्ण झाले)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 #| msgid "Creating image" msgid "Creating Image" msgstr "प्रतिमा निर्माण करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 #| msgid "Copying CD" msgid "Copying DVD" msgstr "DVD चे प्रत बनवत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 #| msgid "Burning DVD" msgid "Burning CD" msgstr "DVD बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 msgid "Copying CD" msgstr "CD प्रतिकृत करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 #| msgid "Burning DVD" msgid "Burning Disc" msgstr "डिस्क बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 #| msgid "Copying disc" msgid "Copying Disc" msgstr "डिस्क चे प्रत बनवत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "प्रतिमा बनवत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "व्हिडीओ DVD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 msgid "Burning video DVD" msgstr "व्हिडीओ DVD बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "डेटा DVD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 msgid "Burning data DVD" msgstr "डेटा DVD बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "DVD बर्न प्रक्रिया करीता प्रतिमाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 msgid "Burning image to DVD" msgstr "प्रतिमा DVD वर बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "डेटा DVD चे प्रत बनवा प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 msgid "Copying data DVD" msgstr "डेटा DVD चे प्रत बनवत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ऑडिओ CD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 msgid "Burning audio CD" msgstr "ऑडिओ CD बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "डेटा CD बर्न प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 msgid "Burning data CD" msgstr "डेटा CD बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD प्रतिकृत करा प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "प्रतिमा CD वर बर्न करणे प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 msgid "Burning image to CD" msgstr "प्रतिमा CD वर बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "व्हिडीओ डिस्क बर्न करणे प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 msgid "Burning video disc" msgstr "व्हिडीओ डिस्क बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "डेटा डिस्क बर्न करणे प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 msgid "Burning data disc" msgstr "डेटा डिस्क बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "डिस्क चे प्रत बनवा प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "डिस्क चे प्रत बनवत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "प्रतिमाचे डिस्कवर बर्न करणे प्रक्रियाचे सीम्यूलेशन" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 msgid "Burning image to disc" msgstr "प्रतिमा डिस्कवर बर्न करत आहे" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "कृपया डिस्कला पुन्हलेखनजोगी डेटा डिस्कशी बदलवा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "कृपया डिस्कला डेटा डिस्कशी बदलवा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "कृपया पुन्हलेखनजोगी डेटा डिस्क अंतर्भूत करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "डेटा संग्रहीत असलेली डिस्क कृपया अंतर्भूत करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 #, c-format #| msgid "" #| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free " @@ -697,24 +696,24 @@ msgstr "" "कृपया डिस्कला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेल्या CD सह बदला." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD." msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "कृपया डिस्कला राइटजोगी CD सह बदला." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 #, c-format #| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space." msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "कृपया रेकॉर्डजोगी व लेखनजोगी तसेच %i MiB मोकळी जागा असलेली CD अंतर्भूत करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 #| msgid "Please insert a recordable CD." msgid "Please insert a writable CD." msgstr "कृपया राइटजोगी CD अंतर्भूत करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 #, c-format #| msgid "" #| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of " @@ -725,24 +724,24 @@ msgstr "" "कृपया डिस्कला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेल्या DVD सह बदलवा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 #| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD." msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "कृपया डिस्कला राइटजोगी DVD सह बदलवा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 #, c-format #| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space." msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "कृपया रेकॉर्डजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेली DVD अंतर्भूत करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 #| msgid "Please insert a recordable DVD." msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "कृपया राइटजोगी DVD अंतर्भूत करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 #, c-format #| msgid "" #| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB " @@ -754,12 +753,12 @@ "कृपया डिस्कला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेल्या CD किंवा DVD सह " "बदला." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD." msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "कृपया डिस्कला राइटजोगी CD किंवा DVD सह बदलवा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 #, c-format #| msgid "" #| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space." @@ -768,15 +767,15 @@ msgstr "" "कृपया राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेली CD किंवा DVD अंतर्भूत करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 #| msgid "Please insert a recordable CD or DVD." msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "कृपया राइटजोगी CD किंवा DVD अंतर्भूत करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 #| msgid "" #| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" #| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted." @@ -787,70 +786,70 @@ "डिस्कची प्रतिमा हार्ड डिस्कवर निर्माण झाली आहे.\n" "राइटजोगी डिस्क अंतर्भूत केल्यावर वर्न प्रक्रिया लगेच सुरू होईल." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "डिस्क अंतर्भूत केल्यावर डेटा एकाग्रता चाचणी लगेच सुरू होते." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "कृपय CD/DVD बर्नर अंतर्गत डिस्क पुन्हा-अंतर्भूत करा." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" व्यस्थ आहे." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क आढळली नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क समर्थीत नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क पुन्हलेखनजोगी नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क रिकामे आहे." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्क लेखनजोगी नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्कवर अतिरीक्त जागा आढळली नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" अंतर्गत डिस्कला पुन्ह दाखल करणे आवशक आहे." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "कृपया डिस्क बाहेर काढा व पुन्हदाखल करा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "तात्पुरते फाइल करीता निर्देशीत ठिकाणावर फाइल बनविणे शक्य नाही" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "निर्देशीत ठिकाणावर प्रतिमा फाइल बनविणे शक्य नाही" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -858,55 +857,55 @@ "या सत्र करीता तुम्हाला अन्य ठिकाण निर्देशीत करायचे किंवा वर्तमान ठिकाणाशी " "पुन्हाप्रयत्न करायचे?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "तुम्हाला डिस्कवरील काहिक जागा मोकळी करावे लागेल व पुन्हा प्रयत्न करा" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 msgid "_Keep Current Location" msgstr "वर्तमान ठिकाण ठेवा (_K)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 msgid "_Change Location" msgstr "ठिकाण बदला (_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "प्रतिमा फाइल करीता ठिकाण" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "तात्पूर्ते फाइलं करीता ठिकाण" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 msgid "_Replace Disc" msgstr "डिस्क बदलवा (_R)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 #| msgid "Do you really want to erase the current disc?" msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "तुम्हाला नक्की सध्याचे डिस्क रिकामे करायचे?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ड्राइव अंतर्गत डिस्क मध्ये डेटा आहे." #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 #| msgid "_Blank Disc..." msgid "_Blank Disc" msgstr "रिकामी डिस्क (_B)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." @@ -914,26 +913,26 @@ "एकदाचे नीवडलेल्या फाइल्स्चा संच बर्ण केल्यावर आयात केल्यास पहाणे व वापर करणे " "शक्य होईल." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 #| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)." msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "असे न आढळल्यास, ते अदृष्य असे आढळतील (जरी वाचनजोगी असेल)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "या डिस्कवर आधिपासूनच बर्ण केलेल्या फाइल्स् आहेत. आयात करायला आवडेल?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 #| msgid "I_mport" msgid "_Import" msgstr "आयात करा (_I)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 msgid "Only _Append" msgstr "फक्त जोडा (_A)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 #| msgid "" #| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT " #| "won't be written." @@ -944,38 +943,38 @@ "CD-RW ऑडिओ डिस्क्स् जुण्या CD चालकात चालू शकणार नाही व CD-टेक्स्ट लिहीले " "जाणार नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "तुम्हाला कसेही करून पुढे जायचे?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CD करीता ऑडिओ ट्रॅक समावेश करणे सूचविले जात नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "पुढे चला (_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "CD-RW ऑडिओ डिस्क्स् जुण्या CD चालकांमध्ये योग्यरित्या चालू शकणार नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "पुन्हलेखजोगी डिस्कवर ऑडिओ ट्रॅकचे रेकॉर्डींग करीता सूचविले जात नाही." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 #, c-format #| msgid "Please eject the disc and reload it." msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "कृपया \"%s\" पासून डिस्क बाहेर काढा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." @@ -983,123 +982,123 @@ "डिस्क बाहेर काढणे अशक्य जरी सध्याचे कार्य पुढे चालू ठेवण्यासाठी त्यांस बाहेर " "काढणे आवश्यक आहे." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 #| msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "डिस्क बदलवून पुढे जायचे?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 #| msgid "The image could not be loaded." msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "सध्या समाविष्ट केलेले डिस्क रिकामे करणे अशक्य." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "तुम्हाला पूर्ण Windows सहत्वता अकार्यान्वीत करून पुढे जायचे?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "पूर्ण Windows-सहत्व CD करीता काहिक फाइलकडे योग्य नाव उपलब्ध नाही." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 #| msgid "_Continue" msgid "C_ontinue" msgstr "पुढे चला (_o)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 msgid "The simulation was successful." msgstr "सीम्यूलेशन यशस्वी झाले." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "वास्तविक डिस्क बर्न करणे 10 सेकंदात पूर्ण होईल." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 msgid "Burn _Now" msgstr "आता बर्न करा (_N)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 msgid "Save Current Session" msgstr "वर्तमान सत्र साठवा" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 #| msgid "An unknown error occured." msgid "An unknown error occurred." msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 msgid "Error while burning." msgstr "बर्न करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 msgid "_Save Log" msgstr "लॉग साठवा (_S)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ऑडिओ DVD यशस्वीरित्या बर्न केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD यशस्वीरित्या बर्न केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 #| msgid "Audio CD successfully burnt" msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ऑडिओ CD यशस्वीरित्या बर्न केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "Image successfully created" msgstr "प्रतिमा यशस्वीरित्या बनवले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD यशस्वीरित्या प्रतिकृत केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD यशस्वीरित्या प्रतिकृत केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD ची प्रतिमा यशस्वीरित्या बनविले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD ची प्रतिमा यशस्वीरित्या बनविले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 #| msgid "Image successfully burnt to DVD" msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "प्रतिमा यशस्वीरित्या DVD वर बर्न केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 #| msgid "Image successfully burnt to CD" msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "प्रतिमा यशस्वीरित्या CD वर बर्न केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 #| msgid "Data DVD successfully burnt" msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "डेटा DVD यशस्वीरित्या बर्न केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 #| msgid "Data CD successfully burnt" msgid "Data CD successfully burned" msgstr "डेटा CD यशस्वीरित्या बर्न केले" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "प्रत #%i यशस्वीरित्या बर्ण केले." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." @@ -1107,43 +1106,43 @@ "नवीन राइटजोगी डिस्क समाविष्ट केल्यावर दुसरे प्रत लवरकरच सुरू होते. दुसरे " "प्रत बर्न करायचे नसल्यास, \"रद्द करा\" दाबा." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 #| msgid "Make _Another Copy" msgid "Make _More Copies" msgstr "अनेक प्रत बनवा (_M)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 msgid "_Create Cover" msgstr "कवर बनवा (_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 msgid "There are some files left to burn" msgstr "काहिक फाइल्स् बर्न करण्यास राहून गेली आहेत" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "काहिक चलचित्र बर्न करण्यास राहून गेली आहेत" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "काहिक गाणी बर्न करण्यास राहून गेली आहेत" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "क्रिया अंतर्गत व्यत्यय आणल्यास डिस्क अनुपयोगी होईल." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 #| msgid "_Cancel Burning" msgid "C_ontinue Burning" msgstr "बर्न करणे चालू ठेवा (_o)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 msgid "_Cancel Burning" msgstr "बर्न करणे रद्द करा (_C)" @@ -3503,97 +3502,97 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCDs करीता योग्य डिस्क प्रतिमा निर्माण करतो" -#: ../src/brasero-app.c:126 +#: ../src/brasero-app.c:124 msgid "_Project" msgstr "प्रकल्प (_P)" -#: ../src/brasero-app.c:127 +#: ../src/brasero-app.c:125 msgid "_View" msgstr "अवलोकन (_V)" -#: ../src/brasero-app.c:128 +#: ../src/brasero-app.c:126 msgid "_Edit" msgstr "संपादीत करा (_E)" -#: ../src/brasero-app.c:129 +#: ../src/brasero-app.c:127 msgid "_Tools" msgstr "साधन (_T)" -#: ../src/brasero-app.c:131 +#: ../src/brasero-app.c:129 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: ../src/brasero-app.c:133 +#: ../src/brasero-app.c:131 msgid "P_lugins" msgstr "प्लगइन (_l)" -#: ../src/brasero-app.c:134 +#: ../src/brasero-app.c:132 #| msgid "Choose plugins for brasero" msgid "Choose plugins for Brasero" msgstr "ब्रसेरो करीता प्लगइन नीवडा" -#: ../src/brasero-app.c:136 +#: ../src/brasero-app.c:134 msgid "E_ject" msgstr "बाहेर काढा (_j)" -#: ../src/brasero-app.c:137 +#: ../src/brasero-app.c:135 msgid "Eject a disc" msgstr "डिस्क बाहेर काढा" -#: ../src/brasero-app.c:139 +#: ../src/brasero-app.c:137 #| msgid "_Blank" msgid "_Blank…" msgstr "रिकामे (_B)…" -#: ../src/brasero-app.c:140 +#: ../src/brasero-app.c:138 #| msgid "Blank %s" msgid "Blank a disc" msgstr "डिस्क रिकामे करा" -#: ../src/brasero-app.c:142 +#: ../src/brasero-app.c:140 #| msgid "_Check Integrity..." msgid "_Check Integrity…" msgstr "एकाग्रता तपासा (_C)…" -#: ../src/brasero-app.c:143 +#: ../src/brasero-app.c:141 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "डिस्कची डेटा एकाग्रता तपासा" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:144 msgid "Quit Brasero" msgstr "ब्रसेरो मधून बाहेर पडा" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "_Contents" msgstr "अंतर्भूत माहिती (_C)" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "Display help" msgstr "मदत दाखवा" -#: ../src/brasero-app.c:151 +#: ../src/brasero-app.c:149 msgid "About" msgstr "विषयी" -#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 msgid "Disc Burner" msgstr "डिस्क बर्नर" -#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 #| msgid "Error while loading the project." msgid "Error while loading the project" msgstr "प्रकल्प लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 #: ../src/brasero-project.c:1274 msgid "Please add files to the project." msgstr "कृपया प्रकल्पात सर्व फाइल समावेश करा." -#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 msgid "The project is empty" msgstr "प्रकल्प रिकामे आहे" -#: ../src/brasero-app.c:1177 +#: ../src/brasero-app.c:1174 msgid "" "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3605,7 +3604,7 @@ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/brasero-app.c:1182 +#: ../src/brasero-app.c:1179 msgid "" "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3617,7 +3616,7 @@ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/brasero-app.c:1187 +#: ../src/brasero-app.c:1184 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3627,11 +3626,11 @@ "ब्रसेरो; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/brasero-app.c:1199 +#: ../src/brasero-app.c:1196 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME करीता सोपे वापरण्याजोगी CD/DVD बर्न करण्याजोगी अनुप्रयोग" -#: ../src/brasero-app.c:1216 +#: ../src/brasero-app.c:1213 msgid "Brasero Homepage" msgstr "ब्रसेरो मुख्य पान" @@ -3643,7 +3642,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/brasero-app.c:1228 +#: ../src/brasero-app.c:1225 msgid "translator-credits" msgstr "" "संदिप शेडमाके , 2009, 2010; संदिप शेडमाके " @@ -3653,16 +3652,16 @@ " Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak\n" " sandeep_s https://launchpad.net/~sandeep-shedmake" -#: ../src/brasero-app.c:1450 +#: ../src/brasero-app.c:1447 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "प्रकल्प \"%s\" अस्तित्वात नाही" -#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 msgid "_Recent Projects" msgstr "अलिकडील प्रकल्प (_R)" -#: ../src/brasero-app.c:1735 +#: ../src/brasero-app.c:1732 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "अलिकडील उघडलेले प्रकल्प" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-09 09:27:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-16 11:15:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-16 11:15:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4907 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 01:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 03:37+0000\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "एम्पथि" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM क्लाएंट" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show avatars" +msgstr "अवतार दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Compact contact list" +msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Hide main window" +msgstr "मुख्य चौकट लपवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide the main window." +msgstr "मुख्य चौकट लपवा." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन " +"प्रस्तुत करा." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show contact groups" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत " +"चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत " +"चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु " +"केंद्रीत नसल्यास पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Chat window theme" +msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे " +"मार्ग." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, " +"nl\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Nick completed character" +msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Camera device" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Camera position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह " +"दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +#| "reasons." +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#| msgid "No error specified" +msgid "No reason was specified" +msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown reason" +msgstr "अपरिचीत कारण" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "दूर" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "अदृष्य" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "ऑफलाईन" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "नेटवर्क त्रुटी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ओळख पटली नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "नाव वापरणीत आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "जोडणी नाकारले आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "जोडणी गमावली" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत " +"आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, " +"क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "जवळपासचे लोकं" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! जपान" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google टॉक" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook चॅट" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी" +msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी" +msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d तास पूर्वी" +msgstr[1] "%d तास पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी" +msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी" +msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी" +msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "भविष्यात" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "सर्व खाती" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "खाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "सर्व्हर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "वापरकर्तानाव:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "लागू करा (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "प्रवेश करा (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +#| msgid "%s on %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s वरील %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s खाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "नवीन खाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "पासवर्ड (_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#| msgid "Example: MyScreenName" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "उदाहरणार्थ: माझेस्क्रीननाव" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्व्हर (_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "प्रगत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "दाखलन ID (_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#| msgid "Example: username" +msgid "Example: username" +msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्तानाव" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ UIN (_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#| msgid "Example: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "उदाहरणार्थ: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#| msgid "Charset:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "अक्षरसंच (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "स्वयं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "रेजिस्टर" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "काहीही नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "नेटवर्क:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "अक्षरसंच:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Servers" +msgstr "सर्व्हर्स्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Nickname:" +msgstr "टोपननाव:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Quit message:" +msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Real name:" +msgstr "वास्तविक नाव:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n" +"facebook.com/बॅजर असल्यास, बॅजर द्या.\n" +"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी या पानाचा वापर करा." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#| msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#| msgid "Example: user@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Google password?" +msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#| msgid "Example: user@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "प्राधान्य (_t):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "स्त्रोत (_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "उदहारणार्थ: वापरकर्ता@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "टोपणनाव (_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "शेवटचे नाव (_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" +msgstr "पहिले नाव (_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "जॅबर ID (_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ईमेल पत्ता (_m):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "वापरकर्तानाव (_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@my.sip.server" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "प्रॉक्सी पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "मिश्र पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN सर्व्हर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "सर्व्हर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "यंत्रणा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "मध्यांतर (सेकंद)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "ट्रांस्पोर्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "लूज राऊटिंग" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! ID (_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "प्रतिमा नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "सर्व फाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "कॉल सुरु करण्यात अडथळा आला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: व्यक्तिगत गप्पा अघडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : व्यक्तिगत गप्पा अघडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : सध्याच्या संभाषणकरीता पाठवा. याचा वापर '/' पासून " +"सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर " +"नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. निर्देशीत असल्यावर, " +"वापर दाखवा." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "वापर: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "अपरिचीत आदेश" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "not capable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +msgid "offline" +msgstr "ऑफलाइन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +msgid "invalid contact" +msgstr "अवैध संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "permission denied" +msgstr "परवानगी नकारली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +msgid "too long message" +msgstr "खूप लांब संदेश" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +msgid "not implemented" +msgstr "लागू केले नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +msgid "unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "विषय:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "विषय निश्चित करा: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +msgid "No topic defined" +msgstr "विषय निश्चित नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(सूचना नाही)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +msgid "_Send" +msgstr "पाठवा (_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s विलग झाला आहे" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ला भहीष्कार केले" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s चा नीषेध झाला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ने कक्ष सोडले" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ने कक्ष सोडले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 +msgid "Disconnected" +msgstr "जुळवणी तूटली" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#| msgid "Members" +msgid "Remember" +msgstr "लक्षात ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +msgid "Not now" +msgstr "आत्ता नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "पुनःप्रयत्न करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "सामील व्हा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "जोडले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +msgid "Conversation" +msgstr "संभाषण" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "परवानगी नकारली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +msgid "Could not block contact" +msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "खाते:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिंक उघडा (_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "नवीन संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ला अडवायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" +msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "संपर्क शोधा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#| msgid "Search" +msgid "Search: " +msgstr "शोधा: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact" +msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "संपर्क आढळले नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "देशांकरीता ISO कोड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "देश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "राज्य:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "शहर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "क्षेत्र:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "पोस्टल कोड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "रस्ता:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "बिल्डींग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "मजला:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "कक्ष:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "मजकुर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "वर्तन:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "अचूकपणाचा स्तर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "त्रुटी:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "वेग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "बिअरींग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "चढ वेग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "रेखांश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "अक्षांश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "उच्चता:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "ठिकाण" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "अवतार संचयन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "संपर्क तपशील" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "ओळखकर्ता:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "अलायस:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ठिकाण (दिनांक) प्रमाणे\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" +msgstr "विनंती केलेली माहिती…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "क्लाएंट माहिती" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "आवृत्ती:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "क्लाएंट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "गट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा " +"जास्त किंवा शून्य गट निवडू शकता." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "गट जोडा (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "नीवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "गट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:" +msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:" +msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "संपर्क अडवा (_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "संवाद (_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" +msgstr "फाइल पाठवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" +msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "पसंतीचे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +msgid "Infor_mation" +msgstr "माहिती (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "संपादित करा (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 +msgid "Removing group" +msgstr "गट काढून टाकत आहे" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 +msgid "_Remove" +msgstr "काढून टाका (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले " +"संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 +msgid "Removing contact" +msgstr "संपर्क वगळ आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क" +msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#| msgid "Location at (date)\t" +msgid "Location at (date)" +msgstr "ठिकाण (दिनांक) प्रमाणे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "नवीन नेटवर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "नीवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "नवीन सर्व्हर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +msgid "Anyone" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Text chats" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Incoming calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +msgid "Missed calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +msgid "What" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +msgid "Clear All" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "संवाद" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#| msgid "Video input" +msgid "Video" +msgstr "व्हिडीओ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "नवीन संभाषण" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "नवीन कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"खाते\n" +"%s करीता पासवर्ड द्या" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "पसंतीचे संदेश…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "स्तर ठरवा" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "पसंतीचे संदेश…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "नवीन %s खाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "शोधा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "पुढे(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Received an instant message" +msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Sent an instant message" +msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming chat request" +msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#| msgid "Connected" +msgid "Contact connected" +msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Contact disconnected" +msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming voice call" +msgstr "येणारे वाइस् कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "क्लासिक" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "सोपे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "साफ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "निळा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" +"प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले " +"आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "प्रमापपत्र तपशील" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI उघडण्यास अपयशी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +#| msgid "Select" +msgid "Select a file" +msgstr "फाइल निवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. " +"कृपया इतर ठिकाण नीवडा." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s पासून येणारे फाइल" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "सद्याची लोकेल" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "अरेबिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनिअन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "सेल्टिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य युरोपिअन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "विश्लेषीत चिनी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "पारंपारिक चिनी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशीयन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "सिरीलिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "सायरिलिक/रशियन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "जॉर्जियन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरमुखी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "द्रुश्य हिब्रू" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "हिंदी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "आयलॅंडिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "जपानी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "नॉर्डिक" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "पर्शियन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण युरोपिअन" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्किश" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "वियेतनामी" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका" + +#: ../src/empathy.c:439 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे " +"आढळली:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"संदिप शेडमाके , 2011.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gaurang https://launchpad.net/~gaurangstudy\n" +" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak\n" +" Vishal Telangre https://launchpad.net/~vishaltelangre\n" +" basweshwar chalwade https://launchpad.net/~basweshwar\n" +" greenmang0 https://launchpad.net/~greenmang0\n" +" kunj juhhu https://launchpad.net/~balala-balakta\n" +" sandeep_s https://launchpad.net/~sandeep-shedmake" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "जोडणी करत आहे…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#, c-format +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ऑफलाइन — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#, c-format +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "खंडीत — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "अपरिचीत स्थिती" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n" +"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enable" +msgstr "सुरू करा (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 +msgid "_Disable" +msgstr "बंद करा (_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष " +"होतील.\n" +"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "आयात करा (_I)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड " +"प्रतिष्ठापीत करा." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +#| msgid "Empathy IM Client" +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "विरोधाभास" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +msgid "Brightness" +msgstr "तेजपणा" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 +msgid "Gamma" +msgstr "गामा" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 +#| msgid "Volume" +msgid "Volume" +msgstr "आवाज" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 +msgid "_Sidebar" +msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 +msgid "Audio input" +msgstr "ऑडिओ इनपुट" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 +msgid "Video input" +msgstr "व्हिडीओ इनपुट" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +msgid "Dialpad" +msgstr "डायलपॅड" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s सह कॉल" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "जुळले — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "तांत्रिक तपशील" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर " +"असू शकता." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया हे बग कळवा व " +"'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "बोला (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "अवलोकन (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "विषयसूची (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "डिबग (_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "जरा वाट पहा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "ऑडिओ पाठवा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "एंकोडिंग कोडेक:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "दूरस्त कँडिडेट:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "स्थानीय कँडिडेट:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +#| msgid "Send Audio" +msgid "Audio" +msgstr "ऑडिओ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)" +msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (व %u इतर)" +msgstr[1] "%s (व %u इतर)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" +msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" +msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "संदेश टाइप करीत आहे." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "संभाषण (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "पुसून टाका (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "संपर्क (_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "टॅब्स (_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "मागील टॅब(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "पुढील टॅब(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "कक्ष" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "स्वयं-जुळवणी" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "अमान्य(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +#| msgid "_Accounts" +msgid "_Accept" +msgstr "स्वीकारा (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "उत्तर (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "कक्ष निमंत्रण" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "नकारा (_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "जुळवा (_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "पासवर्ड आवश्यक" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"संदेश: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s पैकी %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +#| msgid "All Files" +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +#| msgid "Ringing" +msgid "Remaining" +msgstr "उर्वरीत" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरन" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती " +"आयात करतो." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts" +msgstr "खाती आयात करा" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#| msgid "Port" +msgid "Import" +msgstr "आयात करा" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकॉल" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Source" +msgstr "स्त्रोत" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "पासवर्ड द्या" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "खंडीत व्हा" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "जोड आढळले नाही" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "पुनःजोडणी करा" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "खाते संपादित करा" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "संपर्क यादी" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "नवीन संभाषण (_N)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "नवीन कॉल (_C)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "खाते (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "पसंती (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "कक्ष (_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "सामील व्हा (_J)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "पसंती जोडणी (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "पसंती व्यवस्थापन" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "गप्पा कक्ष" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "सभासद" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +#| msgctxt "" +#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" +#| "no and a number." +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"आमंत्रण आवश्यक: %s\n" +"पासवर्ड आवश्यक: %s\n" +"सभासद: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "होय" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "नाही" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील " +"कक्षावर क्लिक करा." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "कक्ष (_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत " +"सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे सोडा" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "कक्ष सूची" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "संदेश प्राप्त झाले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Message sent" +msgstr "संदेश पाठविले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#| msgid "New Conversation" +msgid "New conversation" +msgstr "नवीन संभाषण" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account connected" +msgstr "खाती जुळविले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account disconnected" +msgstr "खाती जुळवणी तुटली" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "Juliet" +msgstr "" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +msgid "Romeo" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "रूप" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#| msgid "Automatically _connect on startup " +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "लॉग संभाषण" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "वर्तन" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "आवाज" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त " +"आणखी काही प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक " +"असू शकतात." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "गोपणीयता" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "GPS (_G)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "सेलफोन (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "शुध्दलेखन तपासणी" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "सुत्रयोजना" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "स्थिती" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहेर पडा (_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "पुन:डायल करा" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "व्हिडीओ (_i)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "व्हिडीओ बंद" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "व्हिडीओ सुरू" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "कॅमेरा बंद" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वदृष्य" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "कॅमेरा सुरू" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "साठवा" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "डीबग खिडकी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "स्तब्ध" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "स्तर " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "डीबग" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "माहिती" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "सावधानता" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "गंभीर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "वेळ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "क्षेत्र" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "विभाग" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "स्तर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +msgid "Invite Participant" +msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +msgid "Invite" +msgstr "आमंत्रीत करा" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#| msgid "account" +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- एम्पथि खाते" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "एम्पथि खाते" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#| msgid "Empathy" +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "एम्पथि डिबगर" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "प्रतिसाद" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "नकारा" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "उत्तर द्या" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "नकारा" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#| msgid "Account" +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकारा" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला " +"होता." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 +msgid "i" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "येणारे कॉल" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +msgid "On hold" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "जवळील लोक" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:27:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-16 11:15:31.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "प्रतिमा दर्शक" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 msgid "Image Properties" msgstr "प्रतिमा गुणधर्म" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "_Reload" msgstr "" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 msgid "Save _As…" msgstr "" @@ -788,15 +788,15 @@ msgstr[0] "बिंदू" msgstr[1] "बिंदू" -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 msgid "Open Image" msgstr "" -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 msgid "Open Folder" msgstr "संचयीका उघडा" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:2216 +#: ../src/eog-window.c:2202 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1042,55 +1042,55 @@ "फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2520 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" -#: ../src/eog-window.c:2537 +#: ../src/eog-window.c:2523 msgid "_Reset to Default" msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारीत करा (_R)" -#: ../src/eog-window.c:2642 +#: ../src/eog-window.c:2628 msgid "translator-credits" msgstr "" "संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके " " 2009, 2010." -#: ../src/eog-window.c:2650 +#: ../src/eog-window.c:2636 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक." -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 +#: ../src/eog-window.c:2779 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 +#: ../src/eog-window.c:2795 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3262 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" ला कचरापेटीकडे हलवायचे?" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3345 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1099,7 +1099,7 @@ "\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण " "टाकायची?" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3350 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1114,7 +1114,7 @@ "तुम्हाला नक्की %d निवडलेल्या प्रतिमा \n" "कचरापेटीकडे हलवायचे?" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1122,383 +1122,383 @@ "काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता " "काढूण टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 msgid "Move to _Trash" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3388 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_D)" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "कचरापेटीस प्रवेश नाही." -#: ../src/eog-window.c:3455 +#: ../src/eog-window.c:3441 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "फाइल नष्ट करण्यास अशक्य" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3537 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "प्रतिमा %s काढूण टाकतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "_Image" msgstr "प्रतिमा (_I)" -#: ../src/eog-window.c:3799 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" -#: ../src/eog-window.c:3802 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "_Tools" msgstr "उपकरणे (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: ../src/eog-window.c:3805 +#: ../src/eog-window.c:3791 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3792 msgid "Open a file" msgstr "फाइल उघडा" -#: ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "_Close" msgstr "बंद करा(_C)" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "Close window" msgstr "संचयीका बंद करा" -#: ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी (_o)" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा" -#: ../src/eog-window.c:3814 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Contents" msgstr "अनुक्रम (_C)" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Help on this application" msgstr "कार्यक्रमकरीता मदत" -#: ../src/eog-window.c:3820 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "About this application" msgstr "या अनुप्रयोग विषयी" -#: ../src/eog-window.c:3826 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये साधनपट्टीचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eog-window.c:3829 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितीपट्टी(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eog-window.c:3832 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "_Image Gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3835 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजूचे पटल (_P)" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये बाजूच्या पटलाचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eog-window.c:3841 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Save" msgstr "संचयीता करा(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "सद्या निवडलेल्या प्रतिमा मध्ये संचयीत करतो" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Open _with" msgstr "यासह उघडा (_w)" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप्रयोगसह उघटा" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावाने संचयीत करा" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3839 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Print the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे छपाई करा" -#: ../src/eog-window.c:3856 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Prope_rties" msgstr "गुणधर्म (_r)" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे गुणधर्म व व्यापक माहिती दाखवा" -#: ../src/eog-window.c:3859 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "_Undo" msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "प्रतिमा मधील शेवटचे बदल रद्द करा" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आडव्या दिशेने हालवा (_H)" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "प्रतिमा आढव्या बाजूने प्रतिकृत करा" -#: ../src/eog-window.c:3865 +#: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Flip _Vertical" msgstr "उभ्या दिशेने हालवा (_V)" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "प्रतिमा उभ्या बाजूने प्रतिकृत करा" -#: ../src/eog-window.c:3868 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घड्याळ प्रमाणे फिरवा (_R)" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री उजव्या बाजूस फिरवा" -#: ../src/eog-window.c:3871 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाजूस फिरवा" -#: ../src/eog-window.c:3874 +#: ../src/eog-window.c:3860 #| msgid "As _background" msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा (_b)" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3861 #| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा" -#: ../src/eog-window.c:3880 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3867 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 msgid "_Zoom In" msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_Z)" -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 msgid "Enlarge the image" msgstr "प्रतिमा मोठे करा" -#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 msgid "Zoom _Out" msgstr "लहानात लहान करा (_O)" -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 msgid "Shrink the image" msgstr "प्रतिमा संकुचीत करा" -#: ../src/eog-window.c:3889 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा" -#: ../src/eog-window.c:3907 +#: ../src/eog-window.c:3893 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा" -#: ../src/eog-window.c:3910 +#: ../src/eog-window.c:3896 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3913 +#: ../src/eog-window.c:3899 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Fit the image to the window" msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा" -#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 msgid "_Previous Image" msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3922 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Next Image" msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)" -#: ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3909 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 msgid "_First Image" msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3912 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Last Image" msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3931 +#: ../src/eog-window.c:3917 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3918 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3946 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3947 +#: ../src/eog-window.c:3933 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "प्रतिमाचे स्लाईडशो दृश्य सुरू करा" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3999 msgid "Previous" msgstr "पूर्वीचा" -#: ../src/eog-window.c:4017 +#: ../src/eog-window.c:4003 msgid "Next" msgstr "पुढचा" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4007 msgid "Right" msgstr "उजवीकडे" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4010 msgid "Left" msgstr "डावीकडे" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4013 msgid "Show Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4030 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "In" msgstr "आंतरीक" -#: ../src/eog-window.c:4033 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Out" msgstr "बाहेरील" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Normal" msgstr "साधारण" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "Fit" msgstr "योग्य" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "कचरापेटी" -#: ../src/eog-window.c:4411 +#: ../src/eog-window.c:4397 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4413 +#: ../src/eog-window.c:4399 msgid "Edit Image" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:27:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-16 11:15:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:27:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-16 11:15:32.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:27:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-16 11:15:32.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-09 09:27:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-16 11:15:32.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:16+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -560,57 +560,57 @@ msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "परवानगी GConf अनिवार्य मुल्य बदलविण्याजोगी असावेत" -#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:63 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "`%c' हे संयोजन संचयन पत्यामध्ये अवैध अक्षर आहे" #. -- end debug only -#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:222 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "अशी कुठलीही `%s' फाइल नाही\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" msgstr "बॅकऐंड `%s' अपयशी vtable परत केले\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:282 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "बॅकऐंड `%s' आढळले नाही vtable घटक `%s' आवश्यक\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:308 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "अयोग्य पत्ता `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:318 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "अयोग्य पत्ता `%s'" -#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:343 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "गतिक विभागकरीता पाठबल (gmodule) असल्या शिवाय GConf चालणार नाही" -#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:352 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "विभाग उघडताना त्रुटी `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:363 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "विभाग प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:394 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "`%s' साठी बॅकऐंड विभाग शोधू शकले नाही" -#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:431 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "बॅकऐंड बंद करण्यास अपयशी" @@ -692,7 +692,7 @@ "लॉगफाइल करीता श्रोता काढूण टाकण्याचे लॉग करण्यास अपयशी (संभाव्य " "विनाहानीकारक, कदाचीत सूचना पुन्हा पुन्हा दर्शवू शकतात): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1730 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "`%s' साठी मूल्य प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" @@ -752,40 +752,40 @@ msgid "Notification on %s doesn't exist" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:221 ../gconf/gconf-dbus.c:252 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format msgid "D-BUS error: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:228 ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:268 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:442 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:473 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 #, c-format msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:571 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "`%s' पत्त्याचे निर्धारण सर्वर करू शकला नाही" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1047 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "स्थानिक संयोजना स्त्रोतमध्ये अधिसूचना जोडू शकत नाही" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1234 ../gconf/gconf-dbus.c:1416 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't get value" msgstr "" @@ -1051,12 +1051,12 @@ msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "संचयीका `%s' वरील कुलुप बंदी काढण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2870 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2875 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "सर्वर पींग त्रुटी: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2889 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2894 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1072,7 +1072,7 @@ "असंरचीत D-Bus सत्र बस डिमन. माहितीकरीता http://projects.gnome.org/gconf/ " "येथे भेट द्या.(तपशील - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2890 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2895 msgid "none" msgstr "काहिच नाही" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "स्त्रोत \"%s\" दाखल करण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" @@ -1219,7 +1219,7 @@ "%2$d स्थानावरील पत्ता \"%1$s\" चे लिहिण्याजोगी संयोजना स्त्रोत असे निर्धारण " "केले" -#: ../gconf/gconf-sources.c:420 +#: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" @@ -1227,7 +1227,7 @@ "%2$d स्थानावरील पत्ता \"%1$s\" चे फक्त वाचण्याजोगी संयोजना स्त्रोत असे " "निर्धारण केले" -#: ../gconf/gconf-sources.c:427 +#: ../gconf/gconf-sources.c:423 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " @@ -1236,23 +1236,16 @@ "%2$d स्थानावरील पत्ता \"%1$s\" चे अपूरे लेखनीय संयोजना स्त्रोत असे निर्धारण " "केले" -#: ../gconf/gconf-sources.c:436 -msgid "" -"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " -"will not be possible" -msgstr "" -"कुठलाही निर्धारीत पत्ता लेखनीय नाही; संयोजना रचना संचयीत करणे शक्य नाही" - -#: ../gconf/gconf-sources.c:690 +#: ../gconf/gconf-sources.c:683 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "`%s' करीता निश्चित केलेली योजना `%s' योजना बाहेरील मूल्य साठविते" -#: ../gconf/gconf-sources.c:752 +#: ../gconf/gconf-sources.c:745 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "'/' नाव फक्त संचयीका असू शकते, किल्ली नाही" -#: ../gconf/gconf-sources.c:794 +#: ../gconf/gconf-sources.c:787 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " @@ -1261,7 +1254,7 @@ "संयोजना मार्गवरील फक्त वाचण्याजोगी स्त्रोत मधिल `%s' करीता निश्चित केलेले " "मूल्य" -#: ../gconf/gconf-sources.c:806 +#: ../gconf/gconf-sources.c:799 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1299,17 +1292,17 @@ "कुलूपबंद फाइल व खाजगी संचयन ठिकाणी जसे की ~/.gconf येथे सुध्दा कुलूपबंद " "फाइलची मालकीची असायला हवी" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1610 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1603 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "मेटामाहिती शोधताना त्रुटी: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1679 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1672 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "मेटामाहिती मिळवितेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1703 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1696 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" @@ -1431,18 +1424,18 @@ msgid "CORBA error: %s" msgstr "CORBA त्रुटी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:347 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 +#: ../gconf/gconfd.c:355 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 msgid "Shutdown request received" msgstr "बंद करण्याची विनंती प्राप्त झाली" -#: ../gconf/gconfd.c:380 +#: ../gconf/gconfd.c:389 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" msgstr "" "gconfd डीबगींगसह कंपाईल झाले; स्त्रोत संचयीका पासून gconf.path दाखल करीत आहे" -#: ../gconf/gconfd.c:400 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format msgid "" "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " @@ -1454,7 +1447,7 @@ #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:408 +#: ../gconf/gconfd.c:417 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " @@ -1463,12 +1456,12 @@ "स्त्रोत मार्गा मध्ये कुठलिही संयोजना स्त्रोत आढळली नाही. संयोजना संचयीत केली " "जाणार नाही; %s%s संपादीत करा" -#: ../gconf/gconfd.c:420 +#: ../gconf/gconfd.c:429 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "काहिक संयोजना स्त्रोत दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:432 +#: ../gconf/gconfd.c:441 msgid "" "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " "configuration data" @@ -1476,7 +1469,7 @@ "संयोजना स्त्रोत पत्ता यशस्वीरित्या निर्धारीत करण्यात आले नाही. माहिती दाखल " "किंवा संचयीत करू शकत नाही" -#: ../gconf/gconfd.c:449 +#: ../gconf/gconfd.c:458 msgid "" "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " "save some configuration changes" @@ -1484,31 +1477,31 @@ "लेखनीय संयोजना स्त्रोत यशस्वीरित्या निर्धारीत करण्यात आले नाही. काहिक " "संयोजना बदल संचयीत करू शकणार नाही" -#: ../gconf/gconfd.c:626 +#: ../gconf/gconfd.c:644 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "सत्र बसशी जुळवणी स्थापीत करण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:648 +#: ../gconf/gconfd.c:666 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "डिमनसाठी बस नाव प्राप्त करण्यास अपयशी, बाहेर पडत आहे: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:730 +#: ../gconf/gconfd.c:748 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी स्थपीत करण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:887 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "(आवृत्ती %s) सुरू करत आहे, pid %u वापरकर्ता '%s'" -#: ../gconf/gconfd.c:925 +#: ../gconf/gconfd.c:943 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "ConfigServer साठी घटक संदर्भ मिळविण्यास अपयशी" -#: ../gconf/gconfd.c:960 +#: ../gconf/gconfd.c:978 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " @@ -1517,34 +1510,34 @@ "पाईप फाइल वर्णनकारी %d करीता बाईट लिहण्यास अपयशी ज्यामुळे क्लाऐंट कार्यक्रम " "सत्बध होऊ शकतो: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1012 +#: ../gconf/gconfd.c:1034 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "लॉकफाइल निष्क्रीय करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1021 +#: ../gconf/gconfd.c:1043 msgid "Exiting" msgstr "बाहेर पडत आहे" -#: ../gconf/gconfd.c:1039 +#: ../gconf/gconfd.c:1061 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "SIGHUP मिळाले, सर्व माहितीकोश पुनःदाखल करीत आहे" -#: ../gconf/gconfd.c:1067 +#: ../gconf/gconfd.c:1089 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "GConf सर्वर वापरणीत नाही, बंद करीत आहे." -#: ../gconf/gconfd.c:1451 +#: ../gconf/gconfd.c:1473 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "`%s' साठी नवीन मूल्य प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1607 +#: ../gconf/gconfd.c:1629 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "अपवाद परत करीत आहे: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1713 +#: ../gconf/gconfd.c:1768 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1553,69 +1546,69 @@ "gconfd लॉग फाइल उघडण्यास अपयशी; gconfd बंद केलेवर (%s) श्रोता पुनःसंचयीत करू " "शकत नाही" -#: ../gconf/gconfd.c:1748 +#: ../gconf/gconfd.c:1803 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" "gconfd लॉग फाइल बंद करण्यास अपयशी; माहिती योग्यप्रकारे संचयीत केली नसावी (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1810 +#: ../gconf/gconfd.c:1865 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "लेखनाकरीता संचयीत स्थिती फाइल '%s' उघडता आली नाही: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1824 +#: ../gconf/gconfd.c:1879 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "संचयीत स्थिती फाइल '%s' fd लिहू शकत नाही: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1833 +#: ../gconf/gconfd.c:1888 #, c-format #| msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" msgstr "साठवलेली फाइल '%s' चे स्तर डिस्क पासून पुसणे अशक्य: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1840 +#: ../gconf/gconfd.c:1895 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "नवीन संचयीत स्थिती फाइल '%s' बंद करण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1854 +#: ../gconf/gconfd.c:1909 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "जुनी संचयीत स्थिती फाइल '%s' दुसरीकडे हलवू शकत नाही: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1864 +#: ../gconf/gconfd.c:1919 #, c-format msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "नवीन संचयीत स्थिती फाइल जागेवर हलविण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1873 +#: ../gconf/gconfd.c:1928 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" "'%s' येथे हलवलीलेली मूल संचयीत स्थिती फाइल पुनःस्थापीत करण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2352 +#: ../gconf/gconfd.c:2422 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "" "श्रोता पत्ता '%s' पुनःस्थापीत करण्यास अक्षम, डेटाबेस निर्धारीत करू शकले नाही" -#: ../gconf/gconfd.c:2388 +#: ../gconf/gconfd.c:2458 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "संचयीत स्थिती फाइल वाचण्यास त्रुटी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2438 +#: ../gconf/gconfd.c:2508 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "संचयीत स्थिती फाइल उघडण्यास अक्षम '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2557 +#: ../gconf/gconfd.c:2627 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1624,7 +1617,7 @@ "gconfd लॉगफाइल मध्ये श्रोता समाविष्टीत केले याचे लॉग करू शकले नाही; gconfd " "च्या बाहेर पडल्यास किंवा बंद पडल्यास (%1$s) श्रोता पुन्हा जोडू शकणार नाही" -#: ../gconf/gconfd.c:2562 +#: ../gconf/gconfd.c:2632 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1633,27 +1626,27 @@ "gconfd लॉगफाइल मध्ये श्रोता काढूण टाकले याचे लॉग करू शकले नाही; gconfd च्या " "बाहेर पडल्यास किंवा बंद पडल्यास (%1$s) श्रोता पुन्हा जोडू शकेल" -#: ../gconf/gconfd.c:2585 ../gconf/gconfd.c:2759 +#: ../gconf/gconfd.c:2655 ../gconf/gconfd.c:2829 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "क्लाऐंट करीता IOR मिळविण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2600 +#: ../gconf/gconfd.c:2670 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "संचयीत स्थिती फाइल उघडण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2613 +#: ../gconf/gconfd.c:2683 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "संचयीत स्थिती फाइलमध्ये क्लाऐंट लिहिण्यास अपयशी: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2621 +#: ../gconf/gconfd.c:2691 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "क्लाऐंटला फ्लश करण्यास अपयशी संचयीत स्थिती फाइलला जोडले: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2720 +#: ../gconf/gconfd.c:2790 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "काहीक क्लाऐंट GConf सर्वरशी जुळल्यानंतर स्वतः जुळवणी तोडून घेतली." diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-09 09:27:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-16 11:15:32.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-20 23:57+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-09 09:27:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-16 11:15:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-09 09:27:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-16 11:15:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-09 09:27:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-16 11:15:33.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-09 09:27:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-09 09:27:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-16 11:15:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-09 09:28:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-16 11:15:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-09 09:27:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-16 11:15:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 msgid "Click to select device..." diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-09 09:27:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-16 11:15:39.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 00:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 18:56+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Tile" @@ -179,19 +179,19 @@ msgid "Current background" msgstr "सध्याचे पाठ्यचित्र" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1776 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 msgid "Wallpapers" msgstr "पाठ्यचित्रे" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 msgid "Pictures Folder" msgstr "चित्रे" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1798 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 msgid "Flickr" msgstr "फ्लिकर" @@ -394,7 +394,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:918 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1611 msgid "Device" msgstr "" @@ -1473,7 +1473,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1795 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वित" @@ -3066,16 +3066,20 @@ msgid "_Lock screen after:" msgstr "" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "" + #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "" @@ -3141,7 +3145,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Output" msgstr "" @@ -3151,7 +3155,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1883 msgid "Input" msgstr "" @@ -3231,7 +3235,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3241,7 +3245,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1812 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3249,7 +3253,7 @@ msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2314 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 msgid "System Sounds" msgstr "प्रणाली आवाज" @@ -3266,13 +3270,13 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1593 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1695 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" @@ -3282,7 +3286,7 @@ msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2026 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2025 msgid "_Output volume:" msgstr "" @@ -3292,18 +3296,18 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1792 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1913 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1912 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1931 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1930 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1964 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1963 msgid "Input level:" msgstr "" @@ -3320,22 +3324,22 @@ msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1987 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1994 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2006 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" @@ -3415,8 +3419,8 @@ msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "" @@ -4765,19 +4769,19 @@ msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 msgid "Play sound through:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1853 msgid "Test:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1860 msgid "Test Sound" msgstr "चाचणी ध्वनी" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1887 msgid "Record sound from:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-09 09:28:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-16 11:15:43.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 14:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 12:04+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-09 09:27:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Title of the main window #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-09 09:27:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-09 09:27:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-09 09:27:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/callbacks.c:332 msgid "translator-credits" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-09 09:27:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-16 11:15:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: mr\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-09 09:27:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-16 11:15:37.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" @@ -227,26 +227,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "स्क्रीनसेवर आधिपासूनच या सत्रा मध्ये कार्यरत आहे" -#: ../src/gs-lock-plug.c:257 +#: ../src/gs-lock-plug.c:289 msgid "Time has expired." msgstr "वेळ कालबाह्य झाले." -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 +#: ../src/gs-lock-plug.c:320 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps Lock कळ कार्यन्वीत केले गेले आहे." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 msgid "S_witch User…" msgstr "" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "Log _Out" msgstr "बाहेर पडा (_O)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 msgid "_Unlock" msgstr "कुलूपबंद उघडा (_U)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 msgid "_Password:" msgstr "गुप्तशब्द (_P):" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-09 09:28:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-16 11:15:46.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:48+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: mr\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 @@ -29,11 +29,15 @@ msgstr "आपले कार्यस्थळ प्रतिमा किंवा चौकटी संचयीत करा" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the current window" +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 @@ -310,6 +314,6 @@ msgid "Take _Screenshot" msgstr "सक्रीनशॉट घ्या (_S)" -#: ../src/screenshot-utils.c:724 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "मदत पान दाखल करतेवेळी त्रुटी" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-09 09:27:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: mr\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-09 09:27:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:12+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -1074,7 +1074,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Universal Access" msgstr "" @@ -1503,6 +1503,16 @@ " • %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 msgid "_Layouts" msgstr "" @@ -1525,15 +1535,6 @@ msgid "Show Current _Layout" msgstr "सध्याची मांडणी दाखवा (_L)" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "कळफलक प्लगइन" @@ -1574,11 +1575,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "मिडीया कि पल्गइन" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा(_E)" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -2079,217 +2080,217 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1004 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1007 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1022 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1227 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1238 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1259 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1767 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1391 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1544 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2313,7 +2314,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1563 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2337,7 +2338,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2345,7 +2346,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2353,21 +2354,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1784 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1778 msgid "Battery is critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1699 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2376,51 +2377,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1723 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1740 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1734 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2234 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2311 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 msgid "Lid has been closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3755 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3681 msgid "Power Manager" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-09 09:27:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 #: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-09 09:27:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-03-16 11:15:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3188 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# sandeep shedmake , 2007. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "डीस्क वापर विश्लेषक" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "फोल्डर आकार व उपलब्ध डीस्क जागा तपासा" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "डीस्क वापर विश्लेषक प्राधान्यता" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅनी मध्ये समाविष्ट करण्याकरीता साधन निवडा (_d):" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "मुख्य फोल्डरतील बदल निरीक्षीत करा (_M)" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "मुख्य संचीकेस बदल नियंत्रीत करायचे का." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "साधनपट्टी दिसत आहे" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "मुख्य चौकट मध्ये साधनपट्टी सुस्पष्ट करायची का." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "मुख्य चौकटीच्या तळास साधनपट्टी सुस्पष्ट करायची का." + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "विश्लेषक (_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "मुख्य फोल्डर करा (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा (_F)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "फोल्डर स्कॅन करा (_o)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा (_c)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादीत करा (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "सर्व विस्तारीत कराविस्तार करा (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "सर्व नष्ट करा (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "साधनपट्टी (_T)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी (_a)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "वाटप केलेली जागा (_o)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "विषयसूची (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "मुख्य फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "मुख्य स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "स्कॅनी थांबवा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "पुन्ह दाखल करा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 +msgid "Scanning..." +msgstr "स्कॅन करीत आहे..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "फाइलप्रणालीवरील एकूण क्षमता:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:183 +msgid "used:" +msgstr "वापरलेले:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:184 +msgid "available:" +msgstr "उपलब्ध:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 +#: ../baobab/src/callbacks.c:265 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "टक्केवारी पट्टी मोजत आहे..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 +#: ../baobab/src/callbacks.c:269 +msgid "Ready" +msgstr "सज्ज" + +#: ../baobab/src/baobab.c:421 +#| msgid "Total filesystem capacity:" +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "एकूण फाइलप्रणाली क्षमता" + +#: ../baobab/src/baobab.c:443 +#| msgid "Total filesystem usage:" +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "एकूण फाइलप्रणाली वापरणी" + +#: ../baobab/src/baobab.c:484 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "या करीता हार्डलींक समाविष्टीत:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:493 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:620 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "निरीक्षण प्रारंभ करू शकत नाही" + +#: ../baobab/src/baobab.c:621 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "तुमच्या मुख्य संचयीकेत केलेले बदल नियंत्रीत केल जाणार नाही." + +#: ../baobab/src/baobab.c:945 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "मुख्य फोल्डरकडे हलवा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:949 +msgid "Zoom in" +msgstr "मोठ्यात मोठे करा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:953 +msgid "Zoom out" +msgstr "लहान लहान करा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:957 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1143 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "रिंग चार्ट नुरूप पहा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1145 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Treemap चार्ट नुरूप पहा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1250 +msgid "Show version" +msgstr "आवृत्ती दाखवा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1251 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[डिरेक्ट्री]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "एकापेक्षा जास्त बाब आढळलेत. फक्त एकच डिरेक्ट्री आढळली." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1298 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "कोणतेही आरोहन केंद्र आढळले नाही." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1300 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "माउन्ट पॉईन्ट विना डीस्क वापरचे विश्लेषण केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 +msgid "Maximum depth" +msgstr "कमाल खोलता" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "रूट पासून रींग चार्ट स्वरूपात काढलेली कमाल खोलता" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 +msgid "Chart model" +msgstr "चार्ट प्रारूप" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "चार्टचे प्रारूप निश्चित करा" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 +msgid "Chart root node" +msgstr "चार्ट रूट नोड" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "प्रारूप पासून रूट नोड निश्चित करीत आहे" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf प्रतिमा बनवू शकला नाही!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "प्रतिचित्री संचयीत करा" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 +msgid "_Image type:" +msgstr "प्रतिमा प्रकार (_I):" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +msgid "Scan" +msgstr "स्कॅन करा" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +msgid "Device" +msgstr "साधन" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +msgid "Mount Point" +msgstr "आरोहण बींदू" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +msgid "Total Size" +msgstr "एकूण आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "स्थान \"%s\" स्कॅन करू शकत नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "इच्छिक स्थळ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "स्थानिक FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (प्रवेशसह)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows वाटा" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"सर्वरशी जुळवणी स्थापीत नाही. तुम्ही सर्वर करीता नाव प्रविष्ट केले पाहिजे." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया नाव प्रविष्ट करा व पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थळ (URI) (_L):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "वैकल्पीक माहिती:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "सहभाग (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "फोल्डर (_F):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "क्षेत्र नाव (_D):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करा" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "स्कॅन करा (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "मुख्य फोल्डर पुन्हास्कॅन करा?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"मुख्य संचयीकेचे आशय बदलले. डीस्क वापर तपशील अद्ययावत करण्याकरीता पुन्हा " +"स्कॅन करा." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "पुन्हा स्कॅन करा (_R)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "वापर" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "विषयसूची" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर निवडा" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "लपविलेली फोल्डर दर्शवा (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "वगळलेले फोल्डर तपासणे शक्य नाही!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" ही वैध फोल्डर नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "डीस्क वापर विश्लेषीत करू शकले नाही." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +msgid "_Open Folder" +msgstr "फोल्डर उघडा (_O)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" फोल्डर उघडू शकले नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "फोल्डर दर्शविण्याकरीता प्रतिष्ठापीत दर्शिका उपलब्ध नाही." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" कचरापेटीत हलवू शकले नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "कचरापेटीत हलवू शकत नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "तपशील: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मदत प्रदर्शीत करतेवेळी त्रूटी आढळली." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#| "more details." +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "डीस्क वापरचे विश्लेषण करण्याकरीता चित्रलेख साधन." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"संदिप शेडमाके , 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके " +", 2009.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ashish Kulkarni https://launchpad.net/~ashishgkulkarni\n" +" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 +msgid "The document does not exist." +msgstr "दस्तऐवज अस्तित्वात नाही." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:289 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "फोल्डर अस्तित्वात नाही." + +#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "मुलभूत शब्दकोश सर्वर" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1895 +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "ऑनलाईन शब्दकोशात शब्द व्याख्या व शब्दलेखन करीता तपासा" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "वापरणी करीताचे मुलभूत माहितीकोश" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"माहितीकोष स्त्रोत वर वापरण्याकरीताचे मुलभूत माहितीकोष किंवा मेटा-डाटाबेस " +"नाव. विवरण चिन्ह (\"!\") म्हणजे माहितीकोष स्त्रोत मधील सर्व डाटाबेस शोधले " +"पाहिजे" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "वापरणी करीताचे मुलभूत शोध योजना" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"उपलब्ध असल्यास, शब्दकोश स्त्रोत वापरण्याकरीताचे मुलभूत शोध योजना नाव. मुलभूत " +"योजना 'अचूक' आहे, म्हणजेच अचूक शब्द शोधते." + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "छपाईकरतेवेळी वापरले गेलेले फॉन्ट" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "व्याख्याची छपाईकरतेवेळी वापरल्या गेलेले फॉन्ट." + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोताचे वापरल्यागेलेले नाव" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "" +"शब्दांची व्याख्या प्राप्त करण्याकरीता वापरलेले शब्दकोश स्त्रोताचे नाव." + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "शब्द शोधण्याकरीता शब्दकोश स्त्रोत निवडा (_S):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "स्त्रोत" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "फॉन्ट छापा (_P):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "छापा" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "स्थानांतर (_T):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "यजमाननाव (_o):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "स्त्रोत नाव" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "योजना" + +#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "स्पॅनिश शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "लॉंगडो थाई-इंग्रजी शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "क्लाऐंटचे नाव" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "संदर्भ वस्तूचे क्लाऐंट नाव" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "यजमाननाव" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करण्याकरीता यजमाननाव" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करण्याकरीता पोर्ट" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "स्थिती" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर तर्फे पुन्हा पाठविलेले स्थिती कोड" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' वरील शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी शक्य नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "यजमाननाव '%s' करीता शोध अपयशी: संभाव्य स्त्रोत आढळले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "'%s' करीता शोध अपयशी: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "'%s' करीता शोध अपयशी: यजमान आढळले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"'%s:%d' वरील शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी शक्य नाही. सर्वरने %d कोडसह प्रतिसाद " +"दिला आहे (सर्वर अकार्यक्षम)" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर प्रतिसाद वाचू शकला नाही\n" +": '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' करीता व्याख्या आढळले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "अवैध माहितीकोश '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "अवैध योजना '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "चुकीचा आदेश '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "आदेश '%s' करीता चुकीच्या बाबी" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' स्थीत शब्दकोश सर्वर वरील माहितीकोश आढळले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' स्थीत शब्दकोश सर्वर वरील योजना आढळले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "%s येथे शब्दकोश सर्वरकरीता जुळवणी स्थापीत करण्यास अपयशी: %d" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"सर्वर पासून प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रूटी:\n" +"%s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' येथे शब्दकोश सर्वरकरीता जुळवणी कालबाह्य झाली" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर करीता यजमान नाव व्याख्यीत नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "सॉकेट बनवू शकला नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "मार्ग अडथळाहीन असे निश्चित करू शकला नाही: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' येथे शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी करा" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "केवळ स्थानिक" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "संदर्भ फक्त स्थानिक शब्दकोश वापरते की नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध माहितीकोश यादी पुनःदाखल करा" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध माहितीकेश यादी पुसून टाका" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 +msgid "Error while matching" +msgstr "जुळवणी करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 +#: ../logview/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "आढळले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 +msgid "F_ind:" +msgstr "शोधा (_i):" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 +msgid "_Previous" +msgstr "मागील (_P)" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +msgid "_Next" +msgstr "पुढील (_N)" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "व्याख्या शोधतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "अन्य शोध स्द्य आहे" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "सद्याचे शोध पूर्ण होई पर्यंत कृपया थांबा." + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "व्याख्या प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाव" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "या शब्दकोश स्त्रोत द्वारे वापरलेले फाइलनाव" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "या शब्दकोश स्त्रोताचे वर्णन" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +msgid "Database" +msgstr "माहितीकोश" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 +msgid "Strategy" +msgstr "योजना" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "स्थानांतरन" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "या शब्दकोश स्त्रोतशी वापरल्या गेलेले स्थानांतर कार्यपध्दती" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +msgid "Context" +msgstr "संदर्भ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "या स्त्रोतशी बंधनकारक GdictContex" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "अवैध स्थानांतर प्रकार '%d'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या आंतरीक '%s' गट आढळले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या अंतर्भूत '%s' किल्ली आढळली नाही: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या फाइल अंतर्भूत '%s' किल्ली आढळली नाही: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत मध्ये नाव समाविष्टीत नाही" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत '%s' मध्ये अवैध स्थानांतरन '%s' समाविष्टीत आहे" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "उपलब्ध स्त्रोतांची यादी पुनःदाखल करा" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "मार्ग" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "वस्तुद्वारा वापरल्या गेलेले मार्ग शोधा" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "स्त्रोत" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत आढळले" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "समान शब्धांची यादी पुसून टाका" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "शब्द व्याख्या प्राप्त करण्याकरीता GdictContext वस्तू" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext ला प्रश्न विचारण्याकरीता वापरल्यागेले माहितीकोश" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext ला प्रश्न विचारण्यास वापरली जाणारी योजना" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध योजनांची यादी पुनःदाखल करा" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध योजनांची यादी पुसून टाका" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "निश्चित करण्याजोगी GDict डिबगींग फ्लॅग" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "पूर्ववत करण्याजोगी GDict डिबगींग फ्लॅग" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict पर्याय" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict पर्याय दर्शवा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "शब्दकोशातील शोध शब्द" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "Words to look up" +msgstr "शोधण्याजोगी शब्द" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "WORD" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "Words to match" +msgstr "जुळवणीकरीता शब्द" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "वापरायचे ते शब्दकोश स्त्रोत" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +msgid "Database to use" +msgstr "वापरायचे ते माहितीकोश" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "Strategy to use" +msgstr "वापराची ती योजना" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "WORDS" +msgstr "" + +#. create the new option context +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - शब्दकोशात शब्द शोधा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत संपादन करा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत जोडा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" काढून टाकायचे?" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "यामुळे शब्दकोश स्त्रोत यादीमधून नेहमीकरीता काढून टाकले जाईल." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "'%s' स्त्रोत काढून टाकाता येत नाही" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1246 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "नविन शब्दकोश स्त्रोत जोडा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "सद्या निवडले शब्दकोश स्त्रोत काढून टाका" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "व्याख्या छपाईकरीता वापरले जाणारे फॉन्ट निश्चित करा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवू शकले नाही: %s" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "स्त्रोत फाइल बनवू शकले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "स्त्रोत फाइल संचयीत करू शकले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' करीता शोधत आहे..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:401 +msgid "No definitions found" +msgstr "व्याख्या आढळली नाही" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "व्याख्या आढळली" +msgstr[1] "%d व्याख्या आढळली" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' नावाची शब्दकोश स्त्रोत उपलब्ध नाही" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत शोधता आले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "स्त्रोत '%s' करीता संदर्भ उपलब्ध नाही" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "संदर्भ बनविता आले नाही" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:600 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:963 +msgid "Save a Copy" +msgstr "प्रत संचयीत करा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:973 +msgid "Untitled document" +msgstr "शिर्षकहीन दस्तऐवज" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:994 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' वर लिहीतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1099 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "शब्दकोश प्राधान्यता" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:816 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_Go" +msgstr "जा (_G)" + +#. File menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +msgid "_New" +msgstr "नविन(_N)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +msgid "New look up" +msgstr "नविन शोध" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_प्रत संचयीत करा..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "P_review..." +msgstr "पूर्वदृश्य पहा (_r)..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "Preview this document" +msgstr "या दस्तऐवजाचे पूर्वदृश्य पहा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +msgid "_Print..." +msgstr "छापा (_P)..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "Print this document" +msgstr "हे दस्तऐवज छापा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1302 ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select _All" +msgstr "सर्व निवडा (_A)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "या दस्तऐवजात शब्द किंवा शब्द समूह शोधा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1307 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "पुढचे शोधा (_x)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पूर्वीचे शोधा (_v)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राधान्यता (_P)" + +#. Go menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "पूर्वीची व्याख्या (_P)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "पूर्वीच्या व्याख्यावर जा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +msgid "_Next Definition" +msgstr "पुढील व्याख्या (_N)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "पुढच्या व्याख्यावर जा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "_First Definition" +msgstr "पहिली व्याख्या (_F)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "पहिल्या व्याख्यावर जा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "_Last Definition" +msgstr "शेवटची व्याख्या (_L)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "शेवटच्या व्याख्यावर जा" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Similar _Words" +msgstr "समान शब्द (_W)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 +msgid "Available _Databases" +msgstr "उपलब्ध माहितीकोश (_D)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "उपलब्ध योजना (_r)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1337 ../logview/logview-window.c:848 +msgid "_About" +msgstr "विषयी (_A)" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348 +msgid "_Sidebar" +msgstr "बाजूची पट्टी (_S)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1350 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी (_t)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत `%s' निवडले" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1436 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "योजना `%s' निवडले" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1456 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "`%s' माहितीकोश निवडले" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1476 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "शब्द `%s' निवडले" + +#. speller +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "शोधण्याकरीता शब्दवर दोनवेळा क्लिक करा" + +#. strat-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1507 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "जुळवणी योजना वापरण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा" + +#. source-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1512 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "स्त्रोत वापरण्याकरीता दोनवेळी क्लिक करा" + +#. db-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1521 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "माहितीकोश वापरण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1701 +msgid "Look _up:" +msgstr "शोधा (_u):" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Similar words" +msgstr "समान शब्द" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1789 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1807 +msgid "Available strategies" +msgstr "उपलब्ध योजना" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1823 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "मदत पान दाखल करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249 +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250 +msgid "Drop shadow" +msgstr "छाया वगळा" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251 +msgid "Border" +msgstr "किनार" + +#. * Include pointer * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355 +msgid "Include _pointer" +msgstr "पॉईन्टर अंतर्भूत करा (_p)" + +#. * Include window border * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364 +msgid "Include the window _border" +msgstr "चौकट किनार समाविष्ट करा (_b)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "प्रभाव वापरा (_e):" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "पूर्णतया कार्यस्थळ ओढा (_d)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "सद्य चौकट ओढा (_w)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select _area to grab" +msgstr "ओढण्यासाठी क्षेत्र नीवडा (_a)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "विलंबानंतर ओढा (_a)" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "सक्रीनशॉट घ्या" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "सक्रीनशॉट घ्या (_S)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट संचयीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n" +#| " Error was %s\n" +#| ". Please choose another location and retry." +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"%s अंतर्गत स्क्रीनशॉट साठवण्यास अशक्य.\n" +" %s ही त्रुटी आढळली\n" +". कृपया अन्य स्थान निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798 +#| msgid "Screenshot delay" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "सद्य चौकटीचे स्क्रीनशॉट घेता आले नाही" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "संपूर्ण पडदा ऐवजी चौकट ओढा" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376 +#| msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "पडदाभर ऐवजी स्क्रीन वरील क्षेत्र ओढा" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट समेत चौकट सीमारेषा अंतर्भूत करा" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378 +#| msgid "Include the window border with the screenshot" +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट पासून खिडकीची सीमा काढूण टाका" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "नेमणूक सेकंदानंतर स्क्रिनशॉट घ्या [सेकंदामध्ये]" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "किनारीला जोडण्याकरीता प्रभाव (छाया, किनार किंवा काहीच नाही)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "effect" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381 +msgid "Interactively set options" +msgstr "परस्पररीत्या पर्याय निश्चित करा" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "पडद्याची प्रतिकृती घ्या" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "मतभेदीय पर्याय: --window व --area एकाचवेळी वापरू नका.\n" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "आपले कार्यस्थळ प्रतिमा किंवा चौकटी संचयीत करा" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट संचयीत करा" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डवर प्रतिकृत करा (_o)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "नाव (_N):" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फोल्डर मध्ये संचयन करा (_f):" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Window-specific screenshot" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "खिडकी-निर्देशीत स्क्रीनशॉट (वापरणीत नाही)" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop." +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"संपूर्ण डेस्कटॉप ऐवजी, फक्त वर्तमान खिडकी ओढा. या किचे वापर बंद केले गेले " +"आहे व यापुढे वापरणीत नाही." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "स्क्रीनशॉट विलंब" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "स्क्रीनशॉट घेण्यापूर्वी सेकंदातील विलंब किती असवा." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "स्क्रीनशॉट फोल्डर" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "शेवटचे स्क्रीनशॉट संचयीत केले ती फोल्डर." + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "किनार अंतर्भूत करा" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट समवेत चौकट व्यवस्थापन सीमारेषा जोडा" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "पॉईन्टर अंतर्भूत करा" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट मध्ये पॉईन्टर अंतर्भूत करा" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Border Effect" +msgstr "किनार प्रभाव" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"किनाराच्या बाहेरील बाजूस जोडण्याकरीता प्रभाव. संभाव्य मुल्य आहे \"छाया\", " +"\"काहीच नाही\", व \"किनार\"." + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"स्क्रीनशॉट कार्यक्रमाकरीता UI व्याख्या फाइल आढळली नाही.\n" +"कृपया gnome-utils चे प्रतिष्ठापन तपासा" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर निवडा" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354 +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट.png" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"तात्पुरती फोल्डर पुसून टाकल्या जाऊ शकत नाही:\n" +"%s" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"संचयन उपकार्यपध्दती अनपेक्षीतरीत्या बंद झाली. स्क्रीनशॉट डीस्कवर लिहीता आली " +"नाही." + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "डीस्कवर स्क्रीनशॉट संचयीत करतेवेळी अपरिचीत त्रुटी" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:940 +msgid "Untitled Window" +msgstr "शिर्षकहीन चौकट" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फाइलींचा शोध घ्या..." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "या संगणकावरील दस्तऐवज व फोल्डर नाव विषयसूचीनुरूप शोधा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "अतिरिक्त पर्याय दर्शवा" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"अधिक पर्याय निवडा\" विभाग वाढवायचे का हे या कळ " +"द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "शोध पर्याय \"पाठ्य समाविष्टीत\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"पाठ्य समाविष्टीत\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या " +"कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "शोध पर्याय \"यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक\" शोध पर्याय " +"निवडले गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "शोध पर्याय \"यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक\" शोध पर्याय " +"निवडले गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "शोध पर्याय \"किमान आकार\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"किमान आकार\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ " +"द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "शोध पर्याय \"कमाल आकार\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"कमाल आकार\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ " +"द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "शोध पर्याय \"फाइल रिकामी आहे\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"फाइल रिकामी आहे\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या " +"कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "शोध पर्याय \"वापरकर्त्याची मालकी\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"वापरकर्त्याची मालकी\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे " +"या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "शोध पर्याय \"गट मालकी\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"गट मालकी\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ " +"द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "शोध पर्याय \"मालक अपरिचीत आहे\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"मालक अपरिचीत आहे\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या " +"कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "शोध पर्याय \"नावत हे समाविष्टीत नाही\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"नावत हे समाविष्टीत नाही\" शोध पर्याय निवडले गेले का " +"हे या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "शोध पर्याय \"अक्षर माळाशी नाव जुळविले जाते\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"अक्षर माळाशी नाव जुळविले जाते\" शोध पर्याय निवडले " +"गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "शोध पर्याय \"लपविलेले फाइल व फोल्डर दर्शवा\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"लपविलेले फाइल व फोल्डर दर्शवा\" शोध पर्याय निवडले " +"गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "\"चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा\" शोध पर्याय निवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा\" शोध पर्याय निवडले गेले का " +"हे या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 +#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "शोध पर्याय \"Exclude other filesystems\" नीवडा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 +#| msgid "" +#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +#| "selected when the search tool is started." +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध उपकरन सुरू केल्यावर \"Exclude other filesystem\" शोध पर्याय नीवडयाचे, हे " +"ही कि ओळखले." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "त्वरीत शोध अकार्यान्वीत करा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"शोध साधन साधारण फाइल नाव शोधतेवेळी शोध आदेशचा वापर अकार्यान्वीत करते का हे " +"या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "त्वरीत शोध सोडलेले मार्ग" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"शोध साधनाने जलद शोधमधून कोणते मार्ग वगळायचे हे या किल्ली द्वारे निश्चित केले " +"जाते. वाईल्डकार्ड '*' व '?' समर्थीत आहे. मुलभूत मुल्य आहे /mnt/*, /media/*, " +"/dev/*, /tmp/*, /proc/*, व /var/*." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "त्वरीत शोध सेकंद स्कॅन अकार्यान्वीत करा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"जलद शोध केल्यावर शोध साधन find आदेशचा वापर अकार्यान्वीत करते का हे या कळ " +"द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "त्वरीत शोध सेकंद स्कॅनने सोडलेले मार्ग" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"सेकंद शोध साधनाने जलद शोधमधून कोणते मार्ग वगळायचे हे या किल्ली द्वारे " +"निश्चित केले जाते. फाइल शोधण्याकरीता सेकंद स्कॅन फाइल आदेश वापरले जाते. " +"सेकंद स्कॅनचा उद्देश विनाक्रमांकीत फाइली शोधण्याचे आहे.वाईल्डकार्ड '*' व '?' " +"समर्थीत आहे. मुलभूत मुल्य आहे /." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "शोध परिणाम स्तंभ क्रमवारी" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"शोध परिणामात ही किल्ली स्तंभ क्रमवारी व्याख्यीत करते. वापरकर्त्याने ही " +"किल्ली संपादीत करायची नाही." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "मुलभूत चौकट रुंदी" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"ही किल्ली चौकट रूंदी व्याख्यीत करते, व त्याचा वापर सत्र आंतरीक शोध साधनचे " +"आकार लक्षात ठेवण्याकरीता वापरले जाते. -1 निश्चित केल्यास शोध साधन मुलभूत " +"रूंदी वापरते." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "Default Window Height" +msgstr "मुलभूत चौकट ऊंची" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"ही किल्ली चौकट ऊंची व्याख्यीत करते, व त्याचा वापर सत्र आंतरीक शोध साधनचे " +"आकार लक्षात ठेवण्याकरीता वापरले जाते. -1 निश्चित केल्यास शोध साधन मुलभूत " +"ऊंची वापरते." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "मुलभूत चौकट मोठ्यात मोठे केले" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" +"ही कळ शोध साधन चौकट मोठ्यात मोठी स्थिती मध्ये सुरू करायचे की नाही हे निश्चित " +"करते." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 +#| msgid "Look in folder" +msgid "Look in Folder" +msgstr "फोल्डरमध्ये पहा" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" +"ही कि \"Look in Folder\" विजेटच्या पूर्वनिर्धारीत मूल्याचे वर्णन करते." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "मदत दस्तऐवज उघडू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d दस्तऐवज उघडायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d दस्तऐवज उघडायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकटं उघडल्या जाईल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "\"%s\" दस्तऐवज उघडू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" फोल्डर उघडू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 +msgid "The nautilus file manager is not running." +msgstr "नॉटिलस फाइल व्यवस्थापक कार्यरत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "दस्तऐवज पहण्यासाठी प्रतिष्ठापीत दर्शिका नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d फोल्डर उघडायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d फोल्डर उघडायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" कचरापेटीत हलवू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "तुम्हाला \"%s\" कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "कचरापेटी उपलब्ध नाही. \"%s\" ला कचरापेटीत हलविता आले नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" काढू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" काढून टाकण्यास अपयशी: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" स्थानांतरन अपयशी: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 +msgid "_Open" +msgstr "उघडा (_O)" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s सह उघडा (_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s सह उघडा" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "यासह उघडा (_h)" + +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "परिणाम असे साठवा (_S)..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "शोध परिणाम या नावाने साठवा..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 +msgid "Could not save document." +msgstr "दस्तऐवज संचयीत करू शकले नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "तुम्ही दस्तऐवजाचे नाव निवडले नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" दस्तऐवज \"%s\" या स्वरूपात संचयीत करू शकले नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "दस्तऐवज \"%s\" आधिपासूनच अस्तित्वात आहेत. तुम्हाला ते बदलवायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"अस्तित्वात असलेली फाइल बदलविल्यास, त्यातील आशय खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलवा (_R)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "तुम्ही निवडलेले दस्तऐवज नाव फोल्डर आहे." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "या दस्तऐवज करीता तुमच्याकडे लेखन परवानगी नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf त्रुटी:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आज येथे %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "काल येथे %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y येथे %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "जोडणी (अनिश्चित)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s ला जोडणी" + +#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (copy)" +msgstr " (प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +msgid " (another copy)" +msgstr " (अन्य प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516 +msgid "th copy)" +msgstr "th प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "st copy)" +msgstr "st प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd प्रत)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (प्रत)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd प्रत)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अवैध युनिकोड)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "पाठ्य समाविष्टीत (_t)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक (_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "दिवस" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "किमान आकार (_i)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "किलोबाईट्स" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "कमाल आकार (_z)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "फाइल रिकामी आहे" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "वापरकर्ताच्या मालकीचे (_u)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "गटाच्या मालकीचे (_g)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "मालक अपरिचीत आहे" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "नावात समाविष्टीत नाही (_m)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "नाव अक्षर संचनुरूप जुळविल्या गेले (_x)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "लपवलेल्या व प्रतिकृत फाइलं दर्शवा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "इतर फाइलप्रणाली वगळा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "अक्षरमाळा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "मार्ग" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "मुल्य" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "दिवस" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "किलोबाइट" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "वापरकर्ता" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "गट" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "रचना" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "माहितीकोश स्थान बहुदा बनविले गेले नसावे." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" करीता अक्षर संच रूपांतर अपयशी" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 +msgid "Searching..." +msgstr "शोधत आहे..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 +msgid "Search for Files" +msgstr "फाइली शोधा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +msgid "No files found" +msgstr "फाइलं आढळले नाही" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +msgid "(stopped)" +msgstr "(थांबवले)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No Files Found" +msgstr "फाइली आढळले नाही" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#, c-format +#| msgid "%d File Found" +#| msgid_plural "%d Files Found" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d फाइल आढळली" +msgstr[1] "%'d फाइल्स् आढळल्यात" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#, c-format +#| msgid "%d file found" +#| msgid_plural "%d files found" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d फाइल आढळली" +msgstr[1] "%'d फाइल्स् आढळल्यात" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "नोंदणी बदलने विना नोंदणी पर्याय करीता विचारले!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"नावात समाविष्टीत\" शोध पर्यायचे पाठ्य निश्चित करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"फोल्डर मध्ये पहा\" या शोधा पर्यायाचे पाठ्य निश्चित करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" +"खालीलपैकी एका रीतीने फाइल चाळा: नाव, फोल्डर, आकार, प्रकार, किंवा दिनांक" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "क्रमावारी उतरत्या दिशेने करा, मुलभूत वरच्या दिशेने" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "आपोआप शोध सुरू करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" शोध पर्याय निवडा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" शोध पर्याय निवडा व ते निश्चित करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "आदेश ओळ बाबीनुरूप क्रमात लावाला अवैध पर्याय पुरविण्यात आले." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... प्रदर्शित करण्यास खूप त्रुटी ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "शोध परिणाम अवैध असू शकतील. ही शोध कार्यान्वीत करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766 +msgid "Show more _details" +msgstr "अधिक तपशील दर्शवा (_d)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"शोध परिणाम कालबाह्य किंवा अवैध असतील. तुम्हाला जलद शोध वैशिष्ट अकार्यान्वीत " +"करायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "त्वरीत शोध अकार्यान्वीत करा करा (_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "" +"उपकार्यपध्दी %d करीता कार्यपध्दती गट आयडी निश्चित करण्यास अपयशी: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "शोध आदेश वाचतेवेळी त्रुटी." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "Error running the search command." +msgstr "शोध आदेश चालवितेवेळी त्रुटी." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" शोध पर्याय करीता पाठ्य मुल्य प्रविष्ट करा." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "%s मध्ये \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" शोध पर्यायासाठी %s मध्ये मुल्य प्रविष्ट करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" काढून टाका" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" शोध पर्याय काढून टाकण्यास क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "उपलब्ध पर्याय (_v):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162 +msgid "Available options" +msgstr "उपलब्ध पर्याय" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "उतरती क्रमवारी यादीतून शोध पर्याय निवडा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Add search option" +msgstr "शोध पर्याय जोडा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "निवडलेले उपलब्ध शोध पर्याय जोडण्याकरीता क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265 +msgid "S_earch results:" +msgstr "निकाल शोधा (_e):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309 +msgid "List View" +msgstr "यादी दर्शवा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Date Modified" +msgstr "संपादन केल्याचे दिनांक" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746 +msgid "_Name contains:" +msgstr "नावात समाविष्टीत (_N):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "वाईल्डकार्ड सह किंवा शिवाय फाइलनाव किंवा अपूरे फाइलनाव प्रविष्ट करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Name contains" +msgstr "नावात समाविष्टीत" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "फोल्डर मध्ये पहा (_L):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Browse" +msgstr "संचार करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Look in folder" +msgstr "फोल्डर मध्ये पहा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "जेथून शोध घ्यायचा ती फोल्डर किंवा साधन निवडा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800 +msgid "Select more _options" +msgstr "अधिक पर्याय निवडा (_o)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Select more options" +msgstr "अधिक पर्याय निवडा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "उपलब्ध पर्याय विस्तारीत किंवा बंद करण्याकरीता क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "मदत पुस्तिका दर्शविण्याकरीता क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"फाइलसाठी शोधा\" बंद करण्यासाठी क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "शोध कामासाठी क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "शोध थांबविण्यासाठी क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961 +msgid "- the GNOME Search Tool" +msgstr "- GNOME शोध शाधन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ऍप्लिकेशन आदेश ओळपासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अनपेक्षीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकत नाही" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "प्रक्षेपण घटक आढळले नाही" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी खंडीत करा" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "साठलेली संरचना समाविष्टीत असलेली फाइल निर्देशीत करा" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Log Viewer" +msgid "Log File Viewer" +msgstr "लॉग फाइल दर्शिका" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "प्रणाली लॉग फाइली पहा किंवा निरिक्षीत करा" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "सुरूवातीला उघडतायेण्याजी लॉग फाइल" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"सुरूवातीला दर्शविण्याजोगी लॉग फाइल निश्चित करतो. कार्यप्रणालीवर अबलंबून, " +"मुलभूत एकतर /var/adm/messages किंवा /var/log/messages असते." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "लॉग दर्शविण्याकरीता वापरलेले फॉन्ट आकार" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"मुख्य वृक्ष दृश्यतील लॉग दर्शविण्याकरीता ठराविक-रूंदीचे फॉन्ट आकार निश्चित " +"करतो. मुलभूत टर्मिनल फॉन्ट आकारापासून मुलभूत मुल्य प्राप्त केले जाते." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य चौकटाची ऊंची बींदू स्वरूपात" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "लॉग दर्शिका मुख्य चौकटतील ऊंची बिंदू स्वरूपात निश्चित करतो." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य चौकटतील रुंदी बिंदूमध्ये दर्शवा" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "लॉग दर्शिका मुख्य चौकटतील रुंदी बिंदू स्वरूपात निश्चित करतो." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "सुरूवातीला उघडतायेण्याजी लॉग फाइली" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"सुरूवातीला दर्शविण्याजोगी लॉग फाइलीची यादी निश्चित करतो. मुलभूत यादी " +"/etc/syslog.conf वाचून निर्माण केली जाते." + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "फाइल %s उघडणे अशक्य" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 +#| msgid "File is empty" +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "फिल्टरचे नाव रिकामे आहे!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "फिल्टर नावात ':' अक्षर आढळले नाही" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन रिकामे आहे!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन अवैध आहे: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "कृपया अग्रभूमी किंवा पार्श्वभूमी रंग निर्देशीत करा!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "फिल्टर संपादीत करा" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "नवीन फिल्टर" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 +#| msgid "_File" +msgid "Filters" +msgstr "फिल्टर्स्" + +#: ../logview/logview-findbar.c:173 +#| msgid "F_ind:" +msgid "_Find:" +msgstr "शोधा (_F):" + +#: ../logview/logview-findbar.c:188 +#| msgid "Find Pre_vious" +msgid "Find Previous" +msgstr "मागील शोधा (_v)" + +#: ../logview/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "शोध अक्षरमाळाची मागीत घटना शोधा" + +#: ../logview/logview-findbar.c:196 +#| msgid "Find Ne_xt" +msgid "Find Next" +msgstr "पुढचे शोधा" + +#: ../logview/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "शोध अक्षरमाळाची पुढची घटना शोधा" + +#: ../logview/logview-findbar.c:206 +#| msgid "Select the \"%s\" search option" +msgid "Clear the search string" +msgstr "शोध पर्याय पुसा" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "GZipped लॉग असंकोचीत करतेवेळी त्रुटी आढळली. फाइल सदोषीत झाली असावी." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +#| msgid "You may not have write permissions to the document." +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "फाइल वाचण्याकरीता तुमच्याकडे अतिरीक्त परवानगी नाही." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "फाइल रेग्यूलर फाइल किंवा पाठ्य फाइल नाही." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "System Log ची ही आवृत्ती GZipped लॉग करीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../logview/logview-loglist.c:315 +#| msgid "Scanning..." +msgid "Loading..." +msgstr "दाखल करत आहे..." + +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोगाची आवृत्ती दर्शवा" + +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - लॉग संचार व नियंत्रीत करा" + +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "लॉग दर्शिका" + +#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "संगणकीय लॉग दर्शिका" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "शेवटचे अद्ययावत: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d रेषा (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "लॉग उघडा" + +#: ../logview/logview-window.c:359 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "गुंडाळले" + +#: ../logview/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "GNOME करीता संगणकीय प्रवेश दर्शिका." + +#: ../logview/logview-window.c:819 +#| msgid "_File" +msgid "_Filters" +msgstr "फिल्टर्स् (_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "_Open..." +msgstr "उघडा (_O)..." + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Open a log from file" +msgstr "फाइल मधून लॉग उघडा" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Close this log" +msgstr "हा लॉग बंद करा" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहेर पडा (_Q)" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "लॉग दर्शिका मधून बाहेर पडा" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रत बनवा (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Copy the selection" +msgstr "निवडलेल्याची प्रत बनवा" + +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select the entire log" +msgstr "पूर्ण लॉग निवडा" + +#: ../logview/logview-window.c:833 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Find..." +msgstr "शोधा (_F)..." + +#: ../logview/logview-window.c:833 +#| msgid "Find a word or phrase in the document" +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "लॉग मध्ये शब्द किंवा वाक्य शोधा" + +#: ../logview/logview-window.c:836 +msgid "Bigger text size" +msgstr "मोठे अक्षर आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:838 +msgid "Smaller text size" +msgstr "लहान अक्षर आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Normal text size" +msgstr "साधारण अक्षर आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage Filters" +msgstr "फिल्टर्स् व्यवस्थापीत करा" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage filters" +msgstr "फिल्टर्स् व्यवस्थापीत करा" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "लॉग दर्शिका करीता मदत विषय उगडा" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "लॉग दर्शिका करीता हवा तो संवाद दर्शवा" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्तिथी पट्टी (_S)" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "स्थिती पट्टी दर्शवा" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Side _Pane" +msgstr "बाजूचे पटल (_P)" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "बाजूचे पटल दर्शवा" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Show matches only" +msgstr "फक्त जुळवणी दाखवा" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "प्रविष्ट फिल्टर्स् पैकी एकाशी जुळवण्याजोगी रेष दाखवा" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:973 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "आवृत्ती: " + +#: ../logview/logview-window.c:1503 +#| msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "खालिल फाइल उघडणे शक्य नाही:" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:304 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:308 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:360 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:428 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:430 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:502 +#, c-format +msgid "Usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:572 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-09 09:27:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-16 11:15:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-09 09:27:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-16 11:15:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-09 09:27:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-16 11:15:42.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 10:43+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: mr\n" #: gdk/gdk.c:153 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-09 09:28:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-16 11:15:43.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 01:21+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: mr\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-16 11:15:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1450 @@ +# translation of gucharmap.HEAD.mr.po to marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gucharmap.HEAD.mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:56+0000\n" +"Last-Translator: sandeep_s \n" +"Language-Team: marathi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 +msgid "Character Map" +msgstr "अक्षर नकाशा" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +msgid "Insert special characters into documents" +msgstr "दस्तऐवजात विशेष अक्षरे प्रविष्ट करा" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "सर्व" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "Unicode खंड" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 +msgid "Canonical decomposition:" +msgstr "नियमानुरूप विघटन:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 +msgid "[not a printable character]" +msgstr "[छापण्यायोग्य अक्षर नाही]" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 +msgid "General Character Properties" +msgstr "सर्वसाधारण अक्षर गुणधर्म" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 +msgid "In Unicode since:" +msgstr "पासून Unicode अंतर्गत:" + +#. character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 +msgid "Unicode category:" +msgstr "Unicode गट:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "इतर वापरताजोगी प्रस्तुती" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 +msgid "UTF-8:" +msgstr "UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 +msgid "C octal escaped UTF-8:" +msgstr "C ऑक्टल निसटती UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "XML दशमान वस्तु:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "टिप्पणी व प्रतिसंदर्भ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +msgid "Alias names:" +msgstr "पर्यायी नाव:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 +msgid "Notes:" +msgstr "टिप:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 +msgid "See also:" +msgstr "हे पण बघा:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "अंदाजे समतुल्य:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 +msgid "Equivalents:" +msgstr "समतुल्य:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "CJK इडीयोग्राफ माहिती" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 +msgid "Definition in English:" +msgstr "इंग्रजीमध्ये व्याख्या:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 +msgid "Mandarin Pronunciation:" +msgstr "मॅन्डरीन उच्चार:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 +msgid "Cantonese Pronunciation:" +msgstr "कॅनटोनी उच्चार:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 +msgid "Japanese On Pronunciation:" +msgstr "जापानी उच्चार:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 +msgid "Japanese Kun Pronunciation:" +msgstr "जापानी कुन उच्चार:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 +msgid "Tang Pronunciation:" +msgstr "टॅग उच्चार:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 +msgid "Korean Pronunciation:" +msgstr "कोरीयन उच्चार:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +msgid "Characte_r Table" +msgstr "चिन्ह तक्ता (_r)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +msgid "Character _Details" +msgstr "चिन्हाची अधिक माहिती (_D)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "अक्षर तक्ता" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +msgid "Unknown character, unable to identify." +msgstr "अपरिचीत अक्षर, ओळखता आले नाही." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 +msgid "Not found." +msgstr "सापडला नाही." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +msgid "Character found." +msgstr "अक्षर आढळले." + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 +msgid "Font" +msgstr "फॉन्ट" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 +msgid "Font Family" +msgstr "फॉन्ट कुळ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "फॉन्ट आकार" + +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "लिपी" + +#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +#. * specifically listed in Scripts.txt +#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +msgid "Common" +msgstr "साधारण" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "माहिती" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "शोधा" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "मागील (_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "पुढील (_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "शोधा (_S):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "संपूर्ण शब्द जुळवा (_w)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "अक्षर तपशील मध्ये शोधा (_d)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +msgid "" +msgstr "<अवैयक्तिक जास्त बदलाव वापरतात>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +msgid "" +msgstr "<वैयक्तिक जास्त बदलाव वापरतात>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +msgid "" +msgstr "<कमी बदलाव>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +msgid "" +msgstr "<वैयक्तीक वापरासाठी>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +msgid "" +msgstr "<उपलब्ध 15 वैयक्तिक वापर>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +msgid "" +msgstr "<उपलब्ध 16 वैयक्तिक वापर>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +msgid "" +msgstr "<सोपविलेला नाही>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +msgid "Other, Control" +msgstr "इतर, नियंत्रण" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +msgid "Other, Format" +msgstr "इतर, स्वरूप" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "इतर, सोपविलेला नाही" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "इतर, वैयक्तिक वापर" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "इतर, बदलाव" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "अक्षर, खालच्या पट्टीतील" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "अक्षर, परिवर्तक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +msgid "Letter, Other" +msgstr "अक्षर, इतर" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "अक्षर, शीर्षकपट्टी" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "अक्षर, वरच्या पट्टीतील" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "खूण करा, जागा समन्वयाची" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "खूण करा, समाविष्ट केल्याची" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "एकत्रित असल्याची, खूण करा" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "अंक, दशमान अंक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +msgid "Number, Letter" +msgstr "अंक, अक्षर" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +msgid "Number, Other" +msgstr "अंक, इतर" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "वीरामचिन्ह, संयोगचिन्ह" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "विरामचिन्ह, अपसरणचिन्ह" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "विरामचिन्ह, बंद" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "विरामचिन्ह, अंतिम अवतरण" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "विरामचिन्ह, सुरवातीचे अवतरण" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "विरामचिन्ह, इतर" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "विरामचिन्ह, उघडा" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "चिन्ह, चलन" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "चिन्ह, परिवर्तक" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "चिन्ह, गणिती" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "चिन्ह, इतर" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +msgid "Separator, Line" +msgstr "विभाजक, गणिती" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "विभाजक, परिच्छेद" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +msgid "Separator, Space" +msgstr "विभाजक, रिक्त जागा" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +msgid "" +"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +msgid "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." +msgstr "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +msgid "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" +msgstr "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +#| msgid "Character Map" +msgid "GNOME Character Map" +msgstr "GNOME अक्षर नकाशा" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"संदिप शेडमाके , 2007, 2008, 2009.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" ASHISH AMSEN GAIKWAD (AAG) https://launchpad.net/~securitysmart007\n" +" RahulB https://launchpad.net/~b-rahul-pm\n" +" sandeep_s https://launchpad.net/~sandeep-shedmake" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +msgid "Next Script" +msgstr "पुढची लिपी" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +msgid "Previous Script" +msgstr "मागची लिपी" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Next Block" +msgstr "पुढचा खंड" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Previous Block" +msgstr "मागचा खंड" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +msgid "_File" +msgstr "फाइल(_F)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +msgid "_Search" +msgstr "शोधा (_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +msgid "_Go" +msgstr "जा (_G)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +msgid "Page _Setup" +msgstr "पान स्थापना (_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +msgid "Find _Next" +msgstr "पुढील शोधा(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +msgid "Find _Previous" +msgstr "आधीचा शोध (_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +msgid "_Next Character" +msgstr "पुढचे चिन्ह (_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +msgid "_Previous Character" +msgstr "आधीचे चिन्ह (_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +msgid "_Contents" +msgstr "विषयसूची (_C)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +msgid "_About" +msgstr "विषयी (_A)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +msgid "By _Script" +msgstr "लिपीनुसार (_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +msgid "By _Unicode Block" +msgstr "Unicode खंडानुसार (_U)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +msgid "Sho_w only glyphs from this font" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +msgid "Snap _Columns to Power of Two" +msgstr "स्तंभ दोनच्या वर्गास करा (_C)" + +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +msgid "_Text to copy:" +msgstr "नक्कल करायचा मजकूर (_T):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +msgid "Copy to the clipboard." +msgstr "क्लीपबोर्ड नक्कल उतरावा." + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" +msgstr "सुरवात करताजोगी फॉन्ट ; उदा: 'सेरीफ 27'" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "FONT" +msgstr "फॉन्ट" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 +msgid "Basic Latin" +msgstr "मूलभूत लॅटिन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "लॅटीन-1 पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "लॅटिन विस्तृत-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "लॅटिन विस्तृत-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA विस्तार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "सुधारित अक्षरांमध्ये अंतर देणे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "स्वरभेदचिह्नांचा संयोग करा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "ग्रीक व कोप्टिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +msgid "Cyrillic" +msgstr "सिरीलिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "सिरिलिक पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनिअन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +msgid "Arabic" +msgstr "अरेबिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +msgid "Syriac" +msgstr "शिरियक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "अरेबिक पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +msgid "Thaana" +msgstr "थाना" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +msgid "Samaritan" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +msgid "Devanagari" +msgstr "देवनागरी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +msgid "Bengali" +msgstr "बंगाली" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुर्मुखि" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +msgid "Oriya" +msgstr "ओरिया" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +msgid "Tamil" +msgstr "समिळ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +msgid "Telugu" +msgstr "तेलुगु" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +msgid "Kannada" +msgstr "कन्नड" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "मल्यालम" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +msgid "Sinhala" +msgstr "सिंहला" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +msgid "Lao" +msgstr "लाओ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +msgid "Tibetan" +msgstr "टिबेटियन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +msgid "Myanmar" +msgstr "म्यानमार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +msgid "Georgian" +msgstr "जॉर्जियन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "हंगुल जामो" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +msgid "Ethiopic" +msgstr "इथियोपिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "इथियोपिक पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +msgid "Cherokee" +msgstr "चेरोकी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "कॅनेडियन आदिवासी अक्षरे एकत्रित" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +msgid "Ogham" +msgstr "ओघम्" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +msgid "Runic" +msgstr "रूनिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +msgid "Tagalog" +msgstr "टॅगलॉग" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +msgid "Hanunoo" +msgstr "हानुनू" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +msgid "Buhid" +msgstr "बुहीड" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "टॅगबॅन्वा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +msgid "Khmer" +msgstr "ख्मेर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +msgid "Mongolian" +msgstr "मंगोलीयन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +msgid "Limbu" +msgstr "लिम्बु" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +msgid "Tai Le" +msgstr "ताय ले" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "नवी ताय ले" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "खमेर चिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +msgid "Buginese" +msgstr "बुगनीज" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +msgid "Balinese" +msgstr "बालीनेज" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +msgid "Sundanese" +msgstr "सुदानी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +msgid "Batak" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +msgid "Lepcha" +msgstr "लेपचा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "औ चिकी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "ध्वनिशास्त्रीय विस्तार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "ध्वनिशास्त्रीय विस्तार पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "स्वरभेदचिह्नांची पुरवणी संयोजीत करीत आहे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "लॅटिन विस्तारीत अतिरिक्त" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "विस्तृत ग्रीक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "साधारण विरामचिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "मुख्यलिपी आणि उपलिपी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "मुद्रा चिह्न" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "चिन्हाच्या उच्चारण्याच्या खूणांचे एकत्रीकरण" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "अक्षरासारखे चिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "क्रमांक प्रपत्रे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +msgid "Arrows" +msgstr "तीर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "गणित समबंधी प्रवर्तक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "विविध तांत्रिकी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "चित्रांवर नियंत्रण करा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "ऑप्टिकल अक्षर ओळखणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "सोबत जोडलेले आल्फा न्यूमरिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "बॉक्स रेखाचित्र" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "ब्लॉक घटके" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "भूमितीय आकार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "विविध चिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "डिन्गबॅट्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "संकिर्ण गणित सम्बन्धी चिन्हे-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "सप्लिमेंटल बाण -A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ब्रेल नमूने" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "पुरवणीचे बाण-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "संकिर्ण गणित सम्बन्धी चिन्हे-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "पूरक गणिती चिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "किरकोळ चिन्हे व बाण" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +msgid "Glagolitic" +msgstr "ग्लागोली" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "लॅटिन विस्तृत-C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +msgid "Coptic" +msgstr "कॉप्टीक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "जॉर्जियन पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +msgid "Tifinagh" +msgstr "टीफीनॅग" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "इथियोपिक विस्तृत" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "सिरीलीक विस्तृत-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "अगाऊ वीरामचिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK रॅडिकल पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "कांगझी रॅडिकल्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "चित्रलिपी विवरण अक्षरे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "सीजीके चिन्हे व विरामचिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +msgid "Hiragana" +msgstr "हिरागाना" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +msgid "Katakana" +msgstr "कटकाना" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +msgid "Bopomofo" +msgstr "बोपोमोफो" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "हंगुल सुसंगतता जामो" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +msgid "Kanbun" +msgstr "कनबन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "बोपोमोफो विस्तृत" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK अक्षरशैली" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "काताकाना फोनेटीक विस्तार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "समाविष्ट CJK अक्षरे व महिने" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK सुसंगतता" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK एकत्रित चित्रचिन्ह विस्तारीत A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing हेक्साग्रमाम चिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK एकरूपी चित्रलिपी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi अक्षर" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi मूळ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +msgid "Vai" +msgstr "वाई" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "सिरीलीक विस्तृत-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "संपादकीय टोन अक्षरे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "लॅटिन विस्तृत-D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "सिलोटी नॅगरी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +msgid "Phags-pa" +msgstr "फॅग्स-पा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +msgid "Saurashtra" +msgstr "सौराष्ट्र" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +msgid "Kayah Li" +msgstr "कया ली" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +msgid "Rejang" +msgstr "रेजॅन्ग" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +msgid "Cham" +msgstr "चॅम" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "हानगुल अक्षरे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +msgid "High Surrogates" +msgstr "उच्च बदल" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "उच्च काजगी वापराचे बदल" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "कमी बदल" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +msgid "Private Use Area" +msgstr "खासगी उपयोग क्षेत्र" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK ची सुसंगत चित्रलिपी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "अक्षरी प्रस्तुति प्रपत्रे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "अरेबिक प्रस्तुति फॉर्म-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "विविधता निवडकर्ते" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "उभे फॉर्म" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "अर्ध्या खुणांचा संयोग करा" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK ची सुसंगत प्रपत्रे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "छोटा प्रपत्र प्रकार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "अरेबिक प्रस्तुति फॉर्म-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "अर्धरूंद व पूर्णरूंद स्वरूप" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +msgid "Specials" +msgstr "विशेष" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "एकरेषीय B अक्षर वर्णमाला" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "एकरेषीय B चित्रचिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "अजीयन अंक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "प्राचीन ग्रीक संख्या" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "पूर्वकालीन चिन्ह" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "फैस्टोस डीस्क" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +msgid "Lycian" +msgstr "लायसीयन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +msgid "Carian" +msgstr "करीयॅन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +msgid "Old Italic" +msgstr "जुने इटॅलीक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +msgid "Gothic" +msgstr "गॉथिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +msgid "Ugaritic" +msgstr "युगॅरिटिक" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +msgid "Old Persian" +msgstr "जुने पर्शीयन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +msgid "Deseret" +msgstr "डेसरेट" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +msgid "Shavian" +msgstr "शेवीयन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +msgid "Osmanya" +msgstr "ओस्मान्या" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "सायप्रसमधील वर्णमाला" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +msgid "Phoenician" +msgstr "फिनीशीयन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +msgid "Lydian" +msgstr "लायडीयन" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "खारोशिती" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +msgid "Old Turkic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +msgid "Kaithi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +msgid "Cuneiform" +msgstr "क्युनीफॉर्म" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "क्युनीफॉर्म संख्या व उच्चार" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "बिझांतन सांगितीक चिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "सांगितीक चिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "प्राचीन ग्रीक सांगितीक चिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "ताय स्वान जिंग चिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "रॉड मुल्ये मोजत आहे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "गणिती अक्षर अंक चिन्हे" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "मजॉन्ग टाइल्स्" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "डॉमीनो टाइल्स्" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +msgid "Playing Cards" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +msgid "Emoticons" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "CJK एकत्रित चित्रचिन्ह विस्तारीत B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "CJK पूरक चित्रचिन्ह पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +msgid "Tags" +msgstr "टॅग्स" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "विविधता निवडकर्ता पुरवणी" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "अतिरिक्त खाजगी वापरायचे क्षेत्र-ए" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "अतिरिक्त खाजगी वापरायचे क्षेत्र-B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +msgid "Braille" +msgstr "ब्रेल" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "कॅनेडियन आदिवासी" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +msgid "Cypriot" +msgstr "सायप्रसचा" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +msgid "Han" +msgstr "हान" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +msgid "Hangul" +msgstr "हंगुल" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +msgid "Inherited" +msgstr "वडिलोपार्जित" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +msgid "Latin" +msgstr "लॅटिन" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +msgid "Linear B" +msgstr "एकरेषीय B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +msgid "Phags Pa" +msgstr "फॅग्स पा" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-09 09:27:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-09 09:27:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 00:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 05:48+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -145,12 +145,12 @@ msgid "Images" msgstr "" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:158 #: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:157 #: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "" @@ -320,44 +320,44 @@ msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:816 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 msgid "_Show" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 msgid "_Comments" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:756 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 #, c-format msgid "You liked this" msgid_plural "You and %i other people liked this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:764 #, c-format msgid "%i person liked this" msgid_plural "%i people liked this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:791 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:806 msgid "Image" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:804 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:819 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:836 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 msgid "in reply to" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:861 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:866 msgid "shared by" msgstr "" @@ -510,6 +510,10 @@ msgid "Gwibber Network Error" msgstr "" +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "" + #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" @@ -517,7 +521,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "" @@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "" @@ -542,36 +546,36 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "

Please wait...

" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 msgid "Successful" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 @@ -587,38 +591,38 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-09 09:27:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 01:33+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: mr\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-16 11:15:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,250 @@ +# Marathi translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-22 10:49+0000\n" +"Last-Translator: गणेश सामंत \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:341 +msgid "Error getting time" +msgstr "वेळ सांगण्यात त्रुटी" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:347 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#: ../src/datetime-service.c:557 +msgid "Add Event…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:919 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1374 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" +"GeoClue client मिळण्यास असर्मथ! भूस्थितीवर आधारीत वेळ क्षेत्र उपल्ध होनार " +"नाही" + +#: ../src/datetime-prefs.c:652 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "वेळ क्षेत्र बदलण्यासाठी कृपया तुमची जागा निवडा" + +#: ../src/datetime-prefs.c:683 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "बदलण्यासाठी अनलॊक करा" + +#: ../src/datetime-prefs.c:684 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "बदल न करता यावेत यासाठी लॊक करा" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "मेन्युमध्ये हे ठिकाण् दखवण्यापूर्वी ते पूर्णपणे भरण आवश्यक आहे." + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "नविन ठिकाण जोडा" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "हे ठिकाण काढून टाका" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "इंटरनेट्वरून आपोआप" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "वेळ बदला" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "वेळ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "दिनांक व वेळ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "मेन्युपट्टीवर घड्याळ दाखवा (_S)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "घडाळ्यावर खालील गोष्टी दाखवा:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "वार" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "दिवस व महिना (_D)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "१२ तासांची वेळ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "२४ तासांची वेळ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "सेकंद" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "घडाळ्याच्या मेन्युवर खालील गोष्टी दाखवा:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "महिन्याचे कॅलेंडर (_M)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "आठवड्याचा क्रमांक" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "इतर ठिकाणच्या वेळा" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "ठिकाण निवडा" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "घडयाळ" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "दिनांक व वेळ बदला" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-09 09:27:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-14 07:47+0000\n" "Last-Translator: ATISH AMSEN GAIKWAD (AAG) \n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Messages" msgstr "संदेश" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1515 msgid "Clear" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-09 09:27:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-16 11:15:42.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:44+0000\n" "Last-Translator: kunj juhhu \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -214,15 +214,15 @@ msgid "Switch From %s…" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:77 +#: ../src/apt-watcher.c:78 msgid "Updates Available…" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:547 +#: ../src/apt-watcher.c:85 ../src/device-menu-mgr.c:547 msgid "Software Up to Date" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:122 +#: ../src/apt-watcher.c:94 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-09 09:27:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-16 11:15:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-sound.c:770 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-09 09:27:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-16 11:15:39.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,961 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"applets&component=gweather\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:217 ../libgweather/gweather-gconf.c:218 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "DEFAULT_LOCATION" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:237 ../libgweather/gweather-gconf.c:238 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "DEFAULT_CODE" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:257 ../libgweather/gweather-gconf.c:258 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "DEFAULT_ZONE" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:278 ../libgweather/gweather-gconf.c:279 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "DEFAULT_RADAR" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:299 ../libgweather/gweather-gconf.c:300 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "DEFAULT_COORDINATES" + +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:41 ../libgweather/gweather-prefs.c:52 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:67 ../libgweather/gweather-prefs.c:84 +msgid "Default" +msgstr "मुलभूत" + +#. translators: Kelvin +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:43 +msgid "K" +msgstr "K" + +#. translators: Celsius +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. translators: meters per second +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:54 +msgid "m/s" +msgstr "मी/से" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:56 +msgid "km/h" +msgstr "किमी/तास" + +#. translators: miles per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:58 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 +msgid "knots" +msgstr "नॉट्स" + +#. translators: wind speed +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "ब्योफोर्ट पट्टी" + +#. translators: kilopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:69 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:71 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:73 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:75 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:86 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. translators: kilometers +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:88 +msgid "km" +msgstr "किमी" + +#. translators: miles +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:90 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:110 ../libgweather/gweather-prefs.c:118 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:148 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:190 ../libgweather/gweather-prefs.c:201 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:231 ../libgweather/gweather-prefs.c:240 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:324 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Greenwich Mean Time" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "माहिती आपोआप अद्ययावत करा" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "एप्लेट आपोआप स्वतःची हवामान आकडेवारी ताजी करते की नाही ते ठरवते." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 +msgid "Update interval" +msgstr "अद्ययावतन अवकाश" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "स्वयंचलित अद्ययावतांमधील अवकाश सेकंदांमध्ये." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 +msgid "Use metric units" +msgstr "मेट्रिक एकके वापरा" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "इंग्रजी एककांऐवजी मेट्रिक एकके वापरा." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +msgid "Distance unit" +msgstr "अंतर एकक" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "दृश्यतेसाठी वापरावयाचे एकक." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "दाब एकक" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "दाबासाठी वापरावयाचे एकक." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +msgid "Speed unit" +msgstr "वेगाचे एकक" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "वाऱ्याच्या वेगासाठी वापरावयाचे एकक." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +msgid "Temperature unit" +msgstr "तापमानाचे एकक" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "तापमानासाठी वापरावयाचे एकक." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 +msgid "Not used anymore" +msgstr "यापुढे वापरले जात नाही" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 +msgid "Display radar map" +msgstr "रडार नकाशा दाखवा" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "प्रत्येक अद्यतनानंतर रडार नकाशा मिळवा." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 +msgid "Weather location information" +msgstr "हवामान ठिकाण माहिती" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 +msgid "Weather location information." +msgstr "हवामान ठिकाण माहिती." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 +msgid "Nearby city" +msgstr "नजिकचे शहर" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 +#| msgid "" +#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome." +#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"नजीकचे मूख्य झोन, जसे की राजधानी शहर, " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in येथील " +"प्रमाणे" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 +msgid "Zone location" +msgstr "झोन ठिकाण" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" +#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"शहरसाठी अनन्य झोन, " +"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in येथील " +"प्रमाणे" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 +msgid "Radar location" +msgstr "रडारचे ठिकाण" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 +#| msgid "" +#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"weather.com पासून रडार नकाशे प्राप्त करण्यासाठी तीन-अंकीय-लांबीचे कोड, " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in येथील " +"प्रमाणे" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 +msgid "Weather for a city" +msgstr "शहराचे हवामान" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 +msgid "The city that gweather displays information for." +msgstr "शहर ज्याच्यासाठी gweather माहिती दाखवते." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 +msgid "Location coordinates" +msgstr "ठिकाणाचे अक्षांश" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "" +"तुमच्या ठिकाणाचे अक्षांश आणि रेखांश DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] मध्ये दर्शवले " +"आहेत." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "रडार नकाशासाठी स्वेच्छेचा url वापरा" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "" +"जर सत्य असेल, तर \"रडार\" कळ ने दर्शवलेल्या ठिकाणापासून रडार नकाशा प्राप्त " +"करा." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "रडार नकाशासाठी Url" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "रडार नकाशा कोठून प्राप्त करावा त्याचा स्वेच्छा url." + +#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "METAR माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %d %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "हवामान माहितीची जागा हरवली" + +#: ../libgweather/weather.c:239 +msgid "Variable" +msgstr "चलन" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "North" +msgstr "उत्तर" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "Northeast" +msgstr "उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "East" +msgstr "पूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "East - Southeast" +msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Southeast" +msgstr "दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "South - Southeast" +msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "South" +msgstr "दक्षिण" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "South - Southwest" +msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Southwest" +msgstr "दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "West - Southwest" +msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West" +msgstr "पश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West - Northwest" +msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Northwest" +msgstr "उत्तरपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "North - Northwest" +msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम" + +#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:339 +msgid "Invalid" +msgstr "अवैध" + +#: ../libgweather/weather.c:256 +msgid "Clear Sky" +msgstr "स्वच्छ आकाश" + +#: ../libgweather/weather.c:257 +msgid "Broken clouds" +msgstr "खंडित ढग" + +#: ../libgweather/weather.c:258 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "पसरलेले ढग" + +#: ../libgweather/weather.c:259 +msgid "Few clouds" +msgstr "थोडे ढग" + +#: ../libgweather/weather.c:260 +msgid "Overcast" +msgstr "ढगाळ" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "विजांच्या कडकडाटासह पाऊस" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Drizzle" +msgstr "रिमझिम पाऊस" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Light drizzle" +msgstr "हलका रिमझिम पाऊस" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "मध्यम रिमझिम पाऊस" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "जोरदार रिमझिम पाऊस" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "गारठ्याची रिमझिम" + +#. RAIN +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain" +msgstr "पाऊस" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Light rain" +msgstr "हलका पाऊस" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Moderate rain" +msgstr "साधारण पाऊस" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Heavy rain" +msgstr "मुसळधार पाऊस" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain showers" +msgstr "पावसाच्या सरी" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Freezing rain" +msgstr "गारठ्याचा पाऊस" + +#. SNOW +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snow" +msgstr "हिमवृष्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Light snow" +msgstr "हलकी हिमवृष्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Moderate snow" +msgstr "साधारण हिमवृष्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Heavy snow" +msgstr "जोराची हिमवृष्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snowstorm" +msgstr "हिमवादळ" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "वाऱ्यांसह हिमवृष्टी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snow showers" +msgstr "हिम सरी" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Drifting snow" +msgstr "वाहती हिमवृष्टी" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Snow grains" +msgstr "हिमकण" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Light snow grains" +msgstr "हलके हिमकण" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "साधारण हिमकण" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "भारी हिमकण" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/weather.c:304 +msgid "Ice crystals" +msgstr "बर्फाचे स्फटिक" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellets" +msgstr "बर्फाच्या गुलिका" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "थोड्या बर्फ गुलिका" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "साधारण बर्फ गुलिका" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "भारी बर्फ गुलिका" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "बर्फ गुलिकांचे वादळ" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "बर्फ गुलिकांच्या सरी" + +#. HAIL +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail" +msgstr "गारा" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hailstorm" +msgstr "गारपीट" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail showers" +msgstr "गारांच्या सरी" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hail" +msgstr "छोट्या गारा" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "छोटी गारपीट" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "छोट्या गारांच्या सरी" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/weather.c:308 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "अज्ञात वृष्टी" + +#. MIST +#: ../libgweather/weather.c:309 +msgid "Mist" +msgstr "विरळ धुके" + +#. FOG +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog" +msgstr "धुके" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "समीप धुके" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Shallow fog" +msgstr "वरवरचे धुके" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Patches of fog" +msgstr "धुक्याचे पुंजके" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Partial fog" +msgstr "अंशतः धुके" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Freezing fog" +msgstr "बर्फाचे धुके" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/weather.c:311 +msgid "Smoke" +msgstr "धूर" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/weather.c:312 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "ज्वालामुखीय राख" + +#. SAND +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Sand" +msgstr "वाळू" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Blowing sand" +msgstr "वाहती वाळू" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Drifting sand" +msgstr "सरकती वाळू" + +#. HAZE +#: ../libgweather/weather.c:314 +msgid "Haze" +msgstr "धुसरता" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/weather.c:315 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "वाहते तुषार" + +#. DUST +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Dust" +msgstr "धूळ" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Blowing dust" +msgstr "वाहती धूळ" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Drifting dust" +msgstr "सरकती धूळ" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/weather.c:317 +msgid "Squall" +msgstr "वावटळ" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm" +msgstr "वाळूचे वादळ" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "वाळूचे वादळ समीप" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "जोरदार वाळूचे वादळ" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm" +msgstr "धुळीचे वादळ" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "धुळीचे वादळ समीप" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "जोरदार धुळीचे वादळ" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/weather.c:320 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "चक्राकार ढग" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/weather.c:321 +msgid "Tornado" +msgstr "चक्रीवादळ" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls" +msgstr "धुळीचा चक्रवात" + +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "धुळीचा चक्रवात समीप" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libgweather/weather.c:717 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:732 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "अज्ञात निरिक्षण वेळ" + +#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 +#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 +#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 +#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 +#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:768 +#, c-format +#| msgid "%.1f K" +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:771 +#, c-format +#| msgid "%d K" +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:777 +#, c-format +#| msgid "%.1f K" +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:780 +#, c-format +#| msgid "%d K" +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:786 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:789 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/weather.c:871 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/weather.c:899 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f नॉट्स" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/weather.c:903 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/weather.c:907 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/weather.c:911 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f मी/से" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/weather.c:917 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "ब्योफोर्ट बळ %.1f" + +#: ../libgweather/weather.c:942 +msgid "Calm" +msgstr "शांत" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/weather.c:946 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/weather.c:968 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/weather.c:972 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/weather.c:976 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/weather.c:980 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/weather.c:984 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/weather.c:988 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/weather.c:1016 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f माईल्स्" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/weather.c:1020 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/weather.c:1024 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:1133 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "प्राप्तिकरण असफल" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-09 09:28:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-16 11:15:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-09 09:27:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-16 11:15:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-09 09:27:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-16 11:15:36.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 02:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:23+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -630,7 +630,7 @@ #. #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -819,29 +819,29 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "कसेहीकरून प्रत बनवा (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d सेकंद" msgstr[1] "%'d सेकंद" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d मिनीट" msgstr[1] "%'d मिनीट" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d तास" msgstr[1] "%'d तास" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr[1] "अंदाजे %'d तास" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" @@ -858,25 +858,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" @@ -886,12 +886,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (copy)" msgstr " (प्रत)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 msgid " (another copy)" msgstr " (दुसरी प्रत)" @@ -899,36 +899,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 msgid "th copy)" msgstr "th प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 msgid "st copy)" msgstr "st प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 msgid "nd copy)" msgstr "nd प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "rd copy)" msgstr "rd प्रत)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (प्रत)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" @@ -937,10 +937,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s" @@ -950,39 +950,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst प्रत)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd प्रत)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -995,33 +995,33 @@ msgstr[1] "" "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 #| msgid "Empty all of the items from the trash?" msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "सर्व घटकांना कचरापेटीतून बाहेर काढायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 #| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नष्ट केले जातिल." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1031,116 +1031,116 @@ msgstr[1] "" "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" msgstr[1] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T शिल्लक" msgstr[1] "%T शिल्लक" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1759 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "Error while deleting." msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "फोल्डर \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 msgid "_Skip files" msgstr "फाइल वगळा (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "फोल्डर \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "फोल्डर %B काढून टाकले जाऊ शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving files to trash" msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "Trashing Files" msgstr "फाइल्स् कचरापेटीत टाकत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 #| msgid "Deleting files" msgid "Deleting Files" msgstr "फाइल्स् नष्ट करत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V अनारोहीत करणे अशक्य" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1148,61 +1148,61 @@ "या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. " "कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s अनारोहीत होऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 msgid "Error while copying." msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 msgid "Error while moving." msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1210,96 +1210,96 @@ "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फोल्डर \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत " "नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फोल्डर \"%B\" हाताळता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "लक्ष्य फोल्डरच्या प्रवेश करीता तुमच्याकडे परवानगी नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 msgid "The destination is not a folder." msgstr "लक्ष्य फोल्डर नाही आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "The destination is read-only." msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S पैकी %S" @@ -1309,24 +1309,24 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" msgstr[1] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "फोल्डर \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1334,181 +1334,181 @@ "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत " "नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" फोल्डरचे प्रत बनविता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "स्त्रोत फोल्डर हटवू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फोल्डर %F पासून फाइल काढू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फाइल %F काढू शकत नाही." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "फोल्डर यांस स्वअंतर्गत हलवू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "फोल्डर यांस स्वअंतर्गत प्रतिकृत करणे अशक्य." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "लक्ष्य फोल्डर स्त्रोत फोल्डरच्या अंतर्गत स्थायीत आहे." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 #| msgid "You cannot move a folder into itself." msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर हलवू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर प्रतिकृत करणे अशक्य." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "स्त्रोत फाइल लक्ष्य द्वारे खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" "%F अंतर्गत आधिपासूनस अस्तित्वातील समान नावाचे फाइलला काढून टाकले जाऊ शकत " "नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "Copying Files" msgstr "फाइल्स्चे प्रत बनवत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल हलवित आहे" msgstr[1] "%'d फाइल हलवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 #| msgid "Moving files to trash" msgid "Moving Files" msgstr "फाइल्स् हलवत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" msgstr[1] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 msgid "Setting permissions" msgstr "संयोजना परवानगी" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "विनाशीर्षक फोल्डर" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 #, c-format #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled %s" msgstr "विनाशीर्षक %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 #| msgid "Create _Document" msgid "Untitled Document" msgstr "विनाशीर्षक दस्तऐवज" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "फोल्डर %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F मधिल फोल्डर करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 #| msgid "Empty Trash" msgid "Emptying Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6620 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6661 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करणे अशक्य (एक्जीक्यूटेबल)" @@ -5944,7 +5944,6 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " ASHISH AMSEN GAIKWAD (AAG) https://launchpad.net/~securitysmart007\n" -" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak\n" " Santosh Dahale https://launchpad.net/~santosh-dahale\n" " kunj juhhu https://launchpad.net/~balala-balakta" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-09 09:27:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-16 11:15:37.000000000 +0000 @@ -16,9 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-09 09:27:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 19:53+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -18,11 +18,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 -#: ../src/applet.c:3519 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:3518 #| msgid "%s Network" msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" @@ -143,7 +143,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 #: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2793 +#: ../src/applet.c:2792 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..." @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "CDMA" #: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 -#: ../src/applet-dialogs.c:430 +#: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (%s)" @@ -168,7 +168,7 @@ #: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड" @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "वायर्ड नेटवर्क" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 msgid "disconnected" msgstr "जोडणी मोडली" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 msgid "Wired network" msgstr "तारांचे संजाल" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता नेटवर्क मेन्यूचा वापर करा" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 msgid "Don't show this message again" msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका" @@ -495,8 +495,8 @@ msgstr "जोडणी माहिती प्रदर्शित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -505,202 +505,207 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "गतिक WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 #| msgctxt "No wifi security used" #| msgid "None" msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "काहीच नाही" -#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#, c-format +msgid "%s (default)" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 #| msgid "Unknown" msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:363 #| msgid "Unknown" msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:375 #| msgid "Unknown" msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "इथरनेट (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format #| msgid "CDMA (%s)" msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "सर्वसामान्य" -#: ../src/applet-dialogs.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "संवाद:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 +#: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "हार्डवेअर पत्ता:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:466 +#: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "ड्राइवर:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "गती:" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" -#: ../src/applet-dialogs.c:518 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 #| msgid "PI_N:" msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:531 +#: ../src/applet-dialogs.c:525 #| msgid "_BSSID:" msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "IP पत्ता:" -#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 #| msgid "Unknown" msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/applet-dialogs.c:575 +#: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "ब्रॉडकास्ट पत्ता:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "सबनेट मास्क:" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 #| msgid "Unknown" msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "पूर्वनिर्धारीत मार्ग:" -#: ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" msgstr "पहिले DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:615 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" msgstr "दुसरे DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:625 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 #| msgid "Secondary DNS:" msgid "Ternary DNS:" msgstr "तिसरे DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:640 +#: ../src/applet-dialogs.c:634 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:649 +#: ../src/applet-dialogs.c:643 #| msgid "Ignore" msgid "Ignored" msgstr "दुर्लक्ष केले" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Type:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:803 msgid "VPN Gateway:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Username:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:892 +#: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "वैध सक्रीय जोडणी आढळली नाही!" -#: ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:939 #| msgid "" #| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" #| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." @@ -713,33 +718,33 @@ "सर्वहक्कस्वाधीन © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "व अनेक इतर सामूहीक सहभागी व भाषांतरनकर्ता" -#: ../src/applet-dialogs.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "नेटवर्क साधन व जोडणी व्यवस्थापीत करण्याकरीता सूचना क्षेत्र ॲप्लेट." -#: ../src/applet-dialogs.c:950 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager संकेतस्थळ" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "न आढळलेली स्त्रोत" -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड" -#: ../src/applet-dialogs.c:999 +#: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' शी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता पासवर्ड आवश्यक आहे." -#: ../src/applet-dialogs.c:1018 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -749,7 +754,7 @@ "\n" "नेटवर्क जोडणी अंतर्गत व्यत्यय आण्याल्यामुले VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +763,7 @@ "\n" "VPN सेवा अनपेक्षीतरित्या थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +773,7 @@ "\n" "VPN सेवाने अवैध संयोजना पुरविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +782,7 @@ "\n" "जोडणी स्थापन प्रयत्न करीता वेळ संपल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +791,7 @@ "\n" "VPN सेवा वेळे सुरू न झाल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +800,7 @@ "\n" "VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +809,7 @@ "\n" "वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +818,7 @@ "\n" "वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +827,7 @@ "\n" "VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +837,7 @@ "\n" "नेटवर्क जोडणीत व्यत्यय आणल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1083 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +846,7 @@ "\n" "VPN सेवा थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,15 +855,15 @@ "\n" "VPN जोडणी '%s' तुटली." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1123 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN प्रवेश संदेश" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 +#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN जोडणी अपयशी" -#: ../src/applet.c:1196 +#: ../src/applet.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -871,7 +876,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:1198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -884,148 +889,148 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1525 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "साधन सज्ज नाही (फर्मवेअर आढळले नाही)" -#: ../src/applet.c:1528 +#: ../src/applet.c:1527 msgid "device not ready" msgstr "साधन सज्ज नाही" -#: ../src/applet.c:1554 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "Disconnect" msgstr "जोडणी मोडा" -#: ../src/applet.c:1568 +#: ../src/applet.c:1567 msgid "device not managed" msgstr "साधन व्यवस्थापीत केले गेले नाही" -#: ../src/applet.c:1612 +#: ../src/applet.c:1611 msgid "No network devices available" msgstr "नेटवर्क साधन उपलब्ध नाही" -#: ../src/applet.c:1700 +#: ../src/applet.c:1699 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN जोडणी (_V)" -#: ../src/applet.c:1768 +#: ../src/applet.c:1767 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN संरचीत करा (_C)..." -#: ../src/applet.c:1772 +#: ../src/applet.c:1771 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN खंडीत करा (_D)" -#: ../src/applet.c:1871 +#: ../src/applet.c:1870 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager कार्यरत नाही..." -#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2933 +#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2932 msgid "Networking disabled" msgstr "नेटवर्क बंद केले" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2105 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Enable _Networking" msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2114 +#: ../src/applet.c:2113 msgid "Enable _Wireless" msgstr "वायरलेस कार्यान्वीत करा (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2123 +#: ../src/applet.c:2122 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2132 +#: ../src/applet.c:2131 #| msgid "Enable _Mobile Broadband" msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_X)" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2144 +#: ../src/applet.c:2143 msgid "Enable N_otifications" msgstr "सूचना सुरू करा (_o)" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2156 +#: ../src/applet.c:2155 msgid "Connection _Information" msgstr "जोडणी विषयी माहिती (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2166 +#: ../src/applet.c:2165 msgid "Edit Connections..." msgstr "जोडणी संपादीत करा..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2180 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2189 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" -#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2938 +#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2937 msgid "No network connection" msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" -#: ../src/applet.c:2385 +#: ../src/applet.c:2384 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "संपर्क तुटला - तुम्ही आता ऑफलाईन झालात" -#: ../src/applet.c:2387 +#: ../src/applet.c:2386 msgid "Disconnected" msgstr "जोडणी मोडली" -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2465 msgid "Wireless network" msgstr "तारविरहित संजाल" -#: ../src/applet.c:2472 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2787 +#: ../src/applet.c:2786 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..." -#: ../src/applet.c:2790 +#: ../src/applet.c:2789 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..." -#: ../src/applet.c:2796 +#: ../src/applet.c:2795 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे" -#: ../src/applet.c:2874 +#: ../src/applet.c:2873 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN जोडणी '%s' सुरू करत आहे..." -#: ../src/applet.c:2877 +#: ../src/applet.c:2876 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..." -#: ../src/applet.c:2880 +#: ../src/applet.c:2879 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s' करीता VPN पत्ता विनंतीकृत करत आहे..." -#: ../src/applet.c:2883 +#: ../src/applet.c:2882 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN जोडणी '%s' सक्रीय आहे" -#: ../src/applet.c:3704 +#: ../src/applet.c:3703 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager ॲप्लेट" @@ -1080,8 +1085,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "फक्त नेटवर्कवरील स्त्रोत करीता या जोडणीचा वापर करा (_o)" +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1192,8 +1197,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "_Search domains:" -msgstr "क्षेत्र शोधा (_S):" +msgid "S_earch domains:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 @@ -1211,8 +1216,8 @@ "स्वल्पविरामचा वापर करा." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "जोडणी पूर्ण करण्यासाठी IPv4 पत्ता आवश्यक आहे" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1228,8 +1233,8 @@ msgstr "राऊट्स् (_R)…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgstr "जोडणी पूर्ण होण्यासाठी IPv6 पत्ता आवश्यक आहे" +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1290,12 +1295,12 @@ msgstr "बदल करा..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -msgid "PI_N:" -msgstr "PIN (_N):" +msgid "P_IN:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "होम नेटवर्क उपलब्ध नसल्यास रोमींग स्वीकारा" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" @@ -1409,8 +1414,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "क्लोंड MAC पत्ता (_C):" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 @@ -1425,8 +1430,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "MT_U:" -msgstr "MTU (_U):" +msgid "_MTU:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1494,12 +1499,12 @@ msgstr "पद्धत (_o):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 -msgid "_SSID:" -msgstr "SSID (_S):" +msgid "SS_ID:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "_Security:" -msgstr "सुरक्षा (_S):" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #| msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -1560,6 +1565,7 @@ "करा." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1594,20 +1600,20 @@ #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 msgid "Address" msgstr "पत्ता" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 msgid "Netmask" msgstr "नेटमास्क" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" @@ -1617,13 +1623,13 @@ msgstr "मेट्रीक" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 msgid "Prefix" msgstr "प्रिफीक्स्" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -1688,11 +1694,11 @@ msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s करीता IPv4 मार्ग संपादीत करत आहे" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 संयोजना" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." @@ -1715,11 +1721,11 @@ msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s करीता IPv6 राऊट्स् संपादीत करत आहे" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 सेटिंग्स्" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." @@ -1770,6 +1776,7 @@ msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" @@ -1790,17 +1797,17 @@ msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s करीता PPP ओळख पटवणे पद्धती संपादीत करत आहे" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP संयोजना" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1815,13 +1822,13 @@ msgstr "'%s' करीता VPN प्लगइन सेवा आढळली नाही." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN जोडणी %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1829,96 +1836,96 @@ "हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही " "जोडणी कुलूपबंद करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "वार्यर्ड" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "वायर्ड जोडणी %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x सुरक्षा" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "वायर्ड सेक्युरिटि सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "या जोडणी करीता 802.1X सुरक्षा वापरा" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "वायरलेस" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "WiFi वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "वायरलेस जोडणी %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-बीट कि (Hex किंवा ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit गोपनीयता" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "गतिक WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 खाजगी" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 एन्टरप्राइज" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "WiFi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य; WiFi संयोजना आढळली नाही." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 msgid "Wireless Security" msgstr "वायरलेस सुरक्षा" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "WiFi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य." @@ -2053,7 +2060,7 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2080,12 +2087,12 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी %s नष्ट करायची?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN जोडणी आयात करणे अशक्य" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2095,87 +2102,87 @@ "\n" "त्रुटी: VPN सेवा प्रकार आढळले नाही." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "आयात केलेली जोडणी आयात करणे अशक्य" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "नाव" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" msgstr "शेवटच्यावेळी वापरले" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "VPN प्लगइन अनुपलब्ध. कृपया बटन सुरू करण्यासठी एक प्रतिष्ठापीत करा." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 #| msgid "Edit" msgid "_Edit" msgstr "संपादित करा (_E)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Edit the selected connection" msgstr "नीवडलेली जोडणी संपादीत करा" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 #| msgid "Edit..." msgid "_Edit..." msgstr "संपादित करा (_E)..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "नीवडलेली जोडणी संपादीत करण्याकरीता ओळख पटवा" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "नष्ट करा (_D)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" msgstr "नीवडलेली जोडणी नष्ट करा" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 #| msgid "Delete..." msgid "_Delete..." msgstr "नष्ट करा (_D)..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "नीवडलेली जोडणी नष्ट करण्याकरीता ओळख पटवा" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 #| msgid "Error creating connection editor dialog." msgid "Error creating connection" msgstr "जोडणी निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format #| msgid "Could not create new connection" msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "नवीन '%s' जोडणी कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 #| msgid "Editing un-named connection" msgid "Error editing connection" msgstr "जोडणी संपादीत करतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format #| msgid "Could not edit connection" msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "नवीन '%s' जोडणी कसे संपादित करायचे, ते माहिती नाही" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' सह जोडणी आढळली नाही" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2188,29 +2195,29 @@ "\n" "त्रुटी: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "आयात करण्याजोगी फाइल नीवडा" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" नामांकीत फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "बदलवा (_R)" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "तुम्हाला %s ला साठविण्याजोगी VPN जोडणीशी बदलवायचे?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN जोडणीचे स्वरूप बदलवणे अशक्य" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2221,7 +2228,7 @@ "\n" "त्रुटी: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN जोडणीचे स्वरूप बदला..." @@ -2412,34 +2419,34 @@ msgid "Choose your Provider" msgstr "आपली प्राइव्हेट कि नीवडा" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 #| msgid "Country List:" msgid "Country or Region List:" msgstr "देश किंवा प्रांताची सूची:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 #| msgid "Country List:" msgid "Country or region" msgstr "देश किंवा प्रांत" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "My country is not listed" msgstr "माझे देश सूचीत नाही" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 #| msgid "Choose your Provider's Country" msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "प्रोव्हाइडरचे देश किंवा प्रांत नीवडा" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" msgstr "प्रतिष्ठापीत GSM साधन" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" msgstr "प्रतिष्ठापीत CDMA साधन" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2447,36 +2454,36 @@ "सहाय्यक तुम्हाला मोबाईल ब्रॉडबँड जोडणी सेल्यूलर (3G) नेटवर्ककरीता सेट अप " "करण्यास मदत करतो." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" msgstr "तुम्हाला खालील माहितीची आवश्यकता आहे:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "तुमच्या ब्रॉडबँड प्रोव्हाइडरचे नवा" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "तुमच्या ब्रॉडबँड बिलींग प्लॅनचे नाव" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(काहिक घटनांमध्ये) तुमचे ब्रॉडबँड बिलींग प्लॅन APN (ऍक्सेस पॉईंट नेम)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "या मोबाइल ब्रॉडबँड साधण करीता जोडणी निर्माण करा (_t):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" msgstr "कुठलेही साधण" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी सेटअप करा" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी" @@ -2484,11 +2491,11 @@ msgid "New..." msgstr "नवीन..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" msgstr "बनवा (_r)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2497,35 +2504,35 @@ "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी पासवर्ड किंवा एनक्रीपसन " "कि आवश्यक आहे." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "वायरलेस नेटवर्क ओळख पटवणे आवश्यक" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "वायरलेस नेटवर्क द्वारे ओळख पटवणे आवश्यक आहे" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "पसंतीचे वायरलेस नेटवर्क करीता नाव प्रविष्ट करा." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "लपवलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 msgid "Hidden wireless network" msgstr "लपविलेले वायरलेस नेटवर्क" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2684,15 +2691,60 @@ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER किंवा PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +msgid "Authenticated" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "निनावी ओळख (_m):" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 @@ -2707,25 +2759,15 @@ msgid "Version 1" msgstr "आवृत्ती 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "निनावी ओळख (_m):" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A):" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "आंतरीक ओळख पटवा (_n):" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "_PEAP version:" -msgstr "PEAP आवृत्ती (_P):" +msgid "PEAP _version:" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" @@ -2789,18 +2831,22 @@ msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +msgid "FAST" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Tunneled TLS" msgstr "टनल्ड् TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "प्रोटेक्टेड EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "_Authentication:" -msgstr "ओळख पटवा (_A):" +msgid "Au_thentication:" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 #| msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-09 09:27:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-16 11:15:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-09 09:27:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-16 11:15:37.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-09 09:27:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-16 11:15:36.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 02:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 05:13+0000\n" "Last-Translator: sandeep_s \n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "%s मध्ये लिहण्याकरीता GStreamer sink घटक बनवू शकले नाही" @@ -92,7 +92,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2671 +#: ../shell/rb-shell.c:2732 msgid "Rhythmbox" msgstr "रिदमबॉक्स" @@ -666,33 +666,33 @@ #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1091 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1465 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1970 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1761 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3729 ../widgets/rb-entry-view.c:985 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 #: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 @@ -700,12 +700,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "खूप जास्तीचे symlinks" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "%s येथे मोकळी जागा आढळली नाही: %s" @@ -742,36 +742,36 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d, %d:%02d:%02d पैकी" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "स्त्रोत घटक बनवण्यास अपयशी; तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "लेखनवेळी फाइल सदोषीत झाली" @@ -831,84 +831,84 @@ msgid "_Continue" msgstr "पुढे चला (_C)" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 msgid "_Extract to Library" msgstr "लायब्ररी मध्ये प्राप्त करा (_E)" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "लायब्ररीमध्ये गाण्यांच्या प्रती बनवा" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172 msgid "Reload" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 msgid "Reload Album Information" msgstr "अल्बमची माहिती पुन:दाखल करा" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378 msgid "Extract" msgstr "बाहेर काढा" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 msgid "S_ubmit Album" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "हा अल्बम MusicBrainz वर आढळला नाही." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "हा अल्बम जोडून तुम्ही MusicBrainz माहितीकोशात भर घालू शकता." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 msgid "" msgstr "<अवैध unicode>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "ट्रॅक %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "ऑडिओ CD दाखल करणे अशक्य" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Rhythmbox चा CD करीता प्रवेश अशक्य." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rhythmbox, CD माहिती वाचण्यास अपयशी." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Rhythmbox चा CD साधन करीता प्रवेश अशक्य." @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "CD चे प्रत बनवा" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 msgid "Albums" msgstr "अल्बमस्" @@ -1599,19 +1599,6 @@ msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "" -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55 -msgid "Invalid share name" -msgstr "अवैध साठ्याचे नाव" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73 -#, c-format -msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." -msgstr "सहभागीय संगीत नाव '%s' आधिपासून वापरणीत आहे. कृपया अन्य नीवडा." - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81 -msgid "Shared music _name:" -msgstr "सहभागीय संगीतचे नाव (_n):" - #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." msgstr "DAAP सहभागशी जुळवणी स्थापीत करा (_D)..." @@ -1628,11 +1615,11 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "DAAP सहभाग पासून जोडणी मोडा" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "New DAAP share" msgstr "नवीन DAAP सहभाग" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "यजनान:DAAP सहभागचे पोर्ट:" @@ -1641,20 +1628,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "%s चे संगीत" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "संगीत सहभाग '%s' ला जुळवणी करीता परवलीचा शब्दची आवश्यकता आहे" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517 msgid "Connecting to music share" msgstr "संगीत सहभागशी जुळवणी करत आहे" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "संगीत सहभाग पासून गाणी प्राप्त करत आहे" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "सहभागीय संगीतशी जुळवणी करण्यास अपयशी" @@ -1679,21 +1666,21 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 msgid "All Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 msgid "Genres" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "प्लेलिस्ट" @@ -1714,11 +1701,11 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "नवीन FM रेडिओ स्टेशन" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 msgid "New FM Radio Station" msgstr "नवीन FM रेडिओ स्टेशन" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 msgid "Frequency of radio station" msgstr "रेडिओ स्टेशनची फ्रिक्वेन्सी" @@ -1771,7 +1758,7 @@ msgstr "मूळ ऑडिओ वादक साधन (तसेच PSP व Nokia 770) करीता समर्थन" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879 msgid "New Playlist" msgstr "नवीन वादकयादी" @@ -1800,8 +1787,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1559 msgid "Advanced" msgstr "प्रगत" @@ -1943,10 +1930,6 @@ msgstr "" "Apple iPod साधन (अंतर्भूत माहिती दाखवा, साधन पासून चालवा) करीता समर्थन" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "नवीन iPod प्रारंभ करण्यास अपयशी" - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" @@ -1981,7 +1964,11 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "वादकयादी नष्ट करा" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "नवीन iPod प्रारंभ करण्यास अपयशी" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -1989,7 +1976,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "पॉडकास्टस्" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040 msgid "New playlist" msgstr "नवीन वादकयादी" @@ -2036,12 +2023,13 @@ msgstr[0] "%d स्टेशन" msgstr[1] "%d स्टेशन" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "नवीन आंतरजाल रेडिओ स्टेशन" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "आंतरजाल रेडिओ स्टेशनचे URL:" @@ -2074,11 +2062,11 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "ठिकाण (_o):" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "LIRC " -msgstr "LIRC " +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "इन्फ्रारेड रिमोट कंट्रोलचा वापर करून Rhythmbox नियंत्रीत करा" @@ -2157,412 +2145,282 @@ msgstr "Magnatune ऑनलाइन संगीत स्टोर" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -msgid "" -"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " -"attributes are:\n" +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "" -"Magnatune हे ऑनलाइन रेकॉर्ड लेबल आहे जे कूटरिती नाही. काहिक मुख्य गुणधर्म " -"खालिल रित्या आहे:\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * सर्व गाणे मोफतपणे ऐका" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * सर्व अल्बम व कलाकार स्वहस्ते नीवडले जाते" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 -msgid " * Very simple user interface, quick to play music" -msgstr " * खूपच सोपे वापरकर्ता संवाद, संगीत पटकन चालवू शकता" +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format msgid "" -" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" -" can do work while listening to our music" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" msgstr "" -" * रेडिओ स्टेशन व \"genre mix\" वादकयादी तुम्हाला पार्श्वभूमी ऐकण्यास " -"परवानगी देते - संगीत ऐकत तुम्ही कामही करू शकता" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" -msgstr " * ऐकण्यासाठी किंवा विकत घेण्याकरीता \"register\" अनावश्यक" +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * Smaller selection means easier to find good music" -msgstr " * लहान नीवड म्हणजे उत्तम संगीत शोधणे आणखी चांगले" +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * सर्व अल्बम व कलाकार स्वहस्ते नीवडले जाते" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" -msgstr " * बरेच श्रेणी उपलब्ध, कुठल्याही मूड करीता उपलब्ध" +msgid "You can find more information at " +msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "" -" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " -"do appear on college radio)" -msgstr "" -" * आमच्या श्रेणीतील संगीत, रेकॉर्ड स्टोर मध्ये आढळणे कठिण आहे परंतु " -"रेडिओवर आढळले जातात (कॉलेज रेडिओवर नक्की आढळले जातात)" +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 -msgid "" -" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " -"sells both)" -msgstr "" -" * डाऊनलोडस् व CDs दोन्ही उपल्बध आहे (आंतरजाल वरील स्थळ दोन्ही विकत नाही)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune स्टोर" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "" -" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " -"(not inferior quality sound)" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" msgstr "" -" * डाऊनलोड करीता योग्य दर्जा डाऊनलोड (CD प्रत) उपलब्ध आहे (कमी दर्जाचा " -"आवाज आढळणार नाही)" +"Magnatune ऑनलाइन संगीत स्टोर पासून संगीत वाजवणे व वीकत घेण्याकरीता Rhythmbox " +"मध्ये समर्थन समावेष करतो" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 -msgid "" -" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " -"any device (unlike iTunes/MSN/etc)" -msgstr "" -" * संगीत (DRM) वर कुठलिही सर्वहक्काधिकार सुरक्षा लागू होत नाही ज्यामुले " -"कुठल्याही साधन वर संगीत चालवणे स्वीकार्ले जाते (iTunes/MSN/etc पेक्षा वेगळे)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Magnatune माहिती" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 -msgid "" -" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " -"feel a strong connection to the artist" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "" -" * प्रत्येक संगीतकार, व कलाकाराच्या फोटोची आत्मकथा माहिती -- यामुळे " -"कलाकाराला अधिक समझण्यास मदत प्राप्त होते" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 -msgid "" -" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " -"easy to print" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" msgstr "" -" * बहुतांश अल्बम करीता संपूर्ण रंग, उच्च दर्जा कवर आर्ट PDF उपलब्ध आहे - " -"छपाई करीता सोपे" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 -msgid "" -" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " -"if you choose" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" msgstr "" -" * ठराविक किमती नसणे म्हणजे पसंतीचे अल्बम करीता तुम्ही किमान $5 भरू शकता" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " -"the world)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" msgstr "" -" * भरपाईचे 50% कलाकारास दिले जातात (गिऱ्हाईक बरे वाटते: ते जागाची मदत " -"करतात)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 -msgid " * Not venture-capital backed big business" -msgstr " * venture-capital बॅकऐन्ड मोठे बिजनेस नाही" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 -msgid "" -" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " -"music biz and want to help topple it" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" msgstr "" -" * \"evil\" मुख्य लेबल मशीनचे भाग नाही - ज्यांना संगीत व्यापरीकरण आवडत " -"नाही व यात बदल आणू इच्छितात" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 -msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" -msgstr "" -" * शोधकर्ता/मालक त्यास चालवतो -- लहानसे बिजनेस करीता समर्थन पुरवतो" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "पसंतीचे ऑडिओ स्वरूप (_f):" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 -msgid "" -" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " -"listening to albums" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " msgstr "" -" * कमी दबावाचे वातावरण - कुठलिही फ्लॅशींग नाही, अल्बमला ऐकतेवेळी ऑडिओ " -"जाहिरात चालवले जात नाही" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 -msgid "" -" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " -"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "" -" * बहुतांश ऑन-लाइन स्टोर नुरूप ज्यांकडे जास्त-किंवा-कमी समाननुरूप (विशाल) " -"नीवड उपलब्ध राहते, त्यापेक्षा भरपुर वेगळे Magnatune ची संगीत नीवड असते\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26 -msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" -msgstr "अधिक माहिती करीता http://www.magnatune.com/ येथे भेट द्या" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Magnatune स्टोर" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "Magnatune विषयी येथे शोधा " -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Magnatune ऑनलाइन संगीत स्टोर पासून संगीत वाजवणे व वीकत घेण्याकरीता Rhythmbox " -"मध्ये समर्थन समावेष करतो" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "January (01)" msgstr "जानेवारी (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "February (02)" msgstr "फेब्रुअरी (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "March (03)" msgstr "मार्च (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "April (04)" msgstr "एप्रिल (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "May (05)" msgstr "मे (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "June (06)" msgstr "जून (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "July (07)" msgstr "जुलै (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "August (08)" msgstr "ऑगस्ट (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "September (09)" msgstr "सप्टेम्बर (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "October (10)" msgstr "ऑक्टोबर (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "November (11)" msgstr "नोव्हेम्बर (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "December (12)" msgstr "डिसेम्बर (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$5 US" msgstr "$5 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$6 US" msgstr "$6 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$7 US" msgstr "$7 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "$8 US (typical)" msgstr "$8 US (गंभीर)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "$9 US" msgstr "$9 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$10 US (सरासरी पेक्षा उत्तम)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "$11 US" msgstr "$11 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "$12 US (generous)" msgstr "$12 US (उदार)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "$13 US" msgstr "$13 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "$14 US" msgstr "$14 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "$15 US (खूपच उदार!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "$16 US" msgstr "$16 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "$17 US" msgstr "$17 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "$18 US (आमचे तुमच्यावर प्रेम आहे!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Magnatune माहिती" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "I have a download account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "पसंतीचे ऑडिओ स्वरूप (_f):" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "Get an account at " -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Magnatune विषयी येथे शोधा " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 -msgid "Redownload purchased music at " -msgstr "विकत घेतलेले संगीत येथून पुन्हा डाऊनलोड करा " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 -msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 -msgid "" -"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " -"start Rhythmbox." -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 msgid "Download Album" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 msgid "Download this album from Magnatune" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 msgid "Artist Information" msgstr "कलाकारची माहिची" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 msgid "Get information about this artist" msgstr "या कलाकर विषयी माहिती प्राप्त करा" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 msgid "Cancel Downloads" msgstr "डाऊनलोड रद्द करा" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125 -msgid "Stop downloading purchased albums" -msgstr "विकत घेतलेले अल्बम डाऊनलोड करणे थांबवा" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264 -msgid "Couldn't store account information" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262 -msgid "" -"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more " -"information." +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Magnatune यादी दाखल करत आहे" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Magnatune अल्बम डाऊनलोड करत आहे" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211 -msgid "Couldn't purchase album" -msgstr "अल्बम वीकत घेण्यास अपयशी" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212 -msgid "You must have a library location set to purchase an album." -msgstr "अल्बम विकत घेण्याकीरता तुम्ही लायब्ररी ठिकाण निश्चित केले पाहिजे." +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" msgstr "यादी दाखल करण्यास अपयशी" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "Rhythmbox ला Magnatune यादी कळाली नाही, कृपया बग फाइल करा." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400 -msgid "Couldn't get account details" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 msgid "Download Error" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2570,11 +2428,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2582,11 +2440,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "Finished Downloading" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "" @@ -2609,7 +2467,7 @@ "MTP साधन करीता समर्थन (अंतर्भूत माहिती, स्थानांतरन, साधन चालवा दाखवा)" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "तात्पुर्ती फाइल उघडण्यास अपयशी: %s" @@ -2618,41 +2476,41 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "MTP-साधन पुन्ह नामांकीत करा" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 msgid "Media player device error" msgstr "मिडीया वादक साधन त्रुटी" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913 msgid "Digital Audio Player" msgstr "डिजीटल ऑडिओ वादक" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "MTP साधन पासून फाइलची प्रत बनवण्यास अपयशी: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "%s मध्ये अतिरीक्त जागा उपलब्ध नाही" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "" @@ -2925,39 +2783,39 @@ msgid "New updates available from" msgstr "नवीन अद्ययावत येथून उपलब्ध होते" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 msgid "Error in podcast" msgstr "पॉडकास्ट मधिल त्रुटी" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. तुम्हाला कसेही करून पॉडकास्ट फीड समावेष करायला आवडेल?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "पॉडकास्ट डाऊनलोड डिरेक्ट्री बनवतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "%s करीता डाऊनलोड डिरेक्ट्री बनवण्यास अपयशी: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 msgid "Invalid URL" msgstr "अवैध URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "URL \"%s\" वैध नाही, कृपया तपासून घ्या." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1053 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 msgid "URL already added" msgstr "URL आधिपासूनच समावेष केले" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2966,7 +2824,7 @@ "URL \"%s\" आधिपासूनच रेडिओ स्टेशन नुरूप समावेष केले आहे. हे पॉडकास्ट फीड " "असल्यास, कृपया रेडिओ स्टेशन काढूण टाका." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2976,11 +2834,11 @@ "URL '%s' podcast फीड नुरूप आढळला नाही. URL चुकीचा असू शकतो, किंवा फीड दोषीत " "असू शकते. Rhythmbox ने याचा वापर करायला हवा?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1260 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 msgid "Podcast" msgstr "पॉडकास्ट" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2161 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3080,19 +2938,19 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "पॉडकास्ट मालिका शोधा" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "New Podcast Feed" msgstr "नवीन पॉडकास्ट फीड" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "URL of podcast feed:" msgstr "पॉडकास्ट फीडचे URL:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "पॉडकास्ट फीड व डाऊलोड केलेले फाइल नष्ट करायचे?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3102,42 +2960,42 @@ "रद्द करू शकता परंतु फक्त फीड रद्द करून डाऊनलोड केलेल्या फाइल जपवायला कृपया " "विसरू नका." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "फक्त फीड नष्ट करा (_F)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "फीड व फाइलस् नष्ट करा (_D)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 msgid "Downloaded" msgstr "डाऊनलोड केलेले" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 msgid "Failed" msgstr "अपयशी" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 msgid "Waiting" msgstr "प्रतिक्षेत आहे" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d फीड" msgstr[1] "सर्व %d फीडस्" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 msgid "Podcast Error" msgstr "पॉडकास्ट त्रुटी" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "पॉडकास्ट मालिका व डाऊनलोड केलेली फाइल नष्ट करायची?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3147,15 +3005,15 @@ "तुम्ही मालिकी रद्द करू शकता परंतु फक्त मालिका रद्द करून डाऊनलोड केलेल्या " "फाइल जपवायला कृपया विसरू नका." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "फक्त मालिका नष्ट करा (_E)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "मालिका व फाइल नष्ट करा (_D)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3164,27 +3022,27 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 msgid "Update" msgstr "अद्ययावत करा" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 msgid "Feed" msgstr "फीड" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Status" msgstr "स्थिती" @@ -3499,42 +3357,42 @@ msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "वादकयादी फाइल अपरिचीत स्वरूप किंवा सदोषीत स्वरूपात असू शकते." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 msgid "Untitled Playlist" msgstr "विनाशिर्षक वादकयादी" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "वादकयादी वाचणे अशक्य" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114 msgid "Load Playlist" msgstr "वादकयादी दाखल करा" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "वादकयादी साठवणे अशक्य" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "विनासमर्थीत फाइल वाढ प्रविष्ट केले." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "वादकयादी %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "अपरिचीत वादकयादी: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "वादकयादी %s स्वयं वादकयादी आहे" @@ -3704,39 +3562,39 @@ msgid "Change the music volume" msgstr "संगीत ध्वनिमान बदला" -#: ../shell/rb-shell.c:1948 +#: ../shell/rb-shell.c:2009 msgid "Enable debug output" msgstr "डिबग आऊटपुट कार्यान्वीत करा" -#: ../shell/rb-shell.c:1949 +#: ../shell/rb-shell.c:2010 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "निश्चित अक्षरमालासह डिबग आऊटपुट जुळवणी कार्यान्वीत करा" -#: ../shell/rb-shell.c:1950 +#: ../shell/rb-shell.c:2011 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "फाइल बदलांसह लायब्ररी अद्ययावत करू नका" -#: ../shell/rb-shell.c:1951 +#: ../shell/rb-shell.c:2012 msgid "Do not register the shell" msgstr "शेल नोंदणीकृत करू नका" -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "कुठलाही डेटा नेहमीकरीता साठवू नका (--no-registration लागू करा)" -#: ../shell/rb-shell.c:1953 +#: ../shell/rb-shell.c:2014 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2015 msgid "Path for database file to use" msgstr "वापरण्याजोगी कोष फाइल करीता मार्ग" -#: ../shell/rb-shell.c:1955 +#: ../shell/rb-shell.c:2016 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "वापरण्याजोगी वादकयादी फाइल करीता मार्ग" -#: ../shell/rb-shell.c:1966 +#: ../shell/rb-shell.c:2027 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3746,27 +3604,27 @@ "उपलब्ध आदेश ओळ पर्याय पाहण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2067 +#: ../shell/rb-shell.c:2128 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2069 +#: ../shell/rb-shell.c:2130 msgid "Show All" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2410 +#: ../shell/rb-shell.c:2471 msgid "Error while saving song information" msgstr "गाणं विषयी माहिती साठवतेवेळी त्रुटी आढळली" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2691 +#: ../shell/rb-shell.c:2752 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (स्तब्ध)" -#: ../shell/rb-shell.c:2784 +#: ../shell/rb-shell.c:2845 msgid "translator-credits" msgstr "" "संदिप शेडमाके , 2009.\n" @@ -3775,7 +3633,7 @@ " Satish Bhagat https://launchpad.net/~bhagatsr\n" " kunj juhhu https://launchpad.net/~balala-balakta" -#: ../shell/rb-shell.c:2787 +#: ../shell/rb-shell.c:2848 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3787,7 +3645,7 @@ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2791 +#: ../shell/rb-shell.c:2852 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3799,7 +3657,7 @@ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2795 +#: ../shell/rb-shell.c:2856 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3809,63 +3667,63 @@ "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2802 +#: ../shell/rb-shell.c:2863 msgid "Maintainers:" msgstr "मेनटैनर्स:" -#: ../shell/rb-shell.c:2805 +#: ../shell/rb-shell.c:2866 msgid "Former Maintainers:" msgstr "पूर्वीचे मेनटैनर्स:" -#: ../shell/rb-shell.c:2808 +#: ../shell/rb-shell.c:2869 msgid "Contributors:" msgstr "सहभागी:" -#: ../shell/rb-shell.c:2810 +#: ../shell/rb-shell.c:2871 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "GNOME करीता संगीत व्यवस्थापन व प्लेबॅक सॉफ्टवेअर." -#: ../shell/rb-shell.c:2819 +#: ../shell/rb-shell.c:2880 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Rhythmbox संकेतस्थळ" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 msgid "Couldn't display help" msgstr "मदत दाखवण्यास अपयशी" -#: ../shell/rb-shell.c:2911 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Configure Plugins" msgstr "प्लगईन संयोजीत करा" -#: ../shell/rb-shell.c:3000 +#: ../shell/rb-shell.c:3061 msgid "Import Folder into Library" msgstr "लायब्ररी मध्ये फोल्डर आयात करा" -#: ../shell/rb-shell.c:3019 +#: ../shell/rb-shell.c:3080 msgid "Import File into Library" msgstr "लायब्ररीत फाइल आयात करा" -#: ../shell/rb-shell.c:3552 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "कुठलेही नोंदणीकृत स्त्रोत URI %s हाताळू शकत नाही" -#: ../shell/rb-shell.c:3882 +#: ../shell/rb-shell.c:3943 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3915 ../shell/rb-shell.c:3958 +#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "अपरिचीत गाणं URI: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3967 +#: ../shell/rb-shell.c:4028 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "अपरिचीत गुणधर्म %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3981 +#: ../shell/rb-shell.c:4042 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार %s, गुणधर्म %s करीता" @@ -3962,11 +3820,11 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 msgid "_Play" msgstr "चालवा (_P)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3820 +#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 msgid "Start playback" msgstr "प्लेबॅक चालवा" @@ -4026,102 +3884,102 @@ msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "गाण्याचे ठिकाण करीता स्लाइडरचे दृष्य बदला" -#: ../shell/rb-shell-player.c:823 +#: ../shell/rb-shell-player.c:827 msgid "Stream error" msgstr "Stream त्रुटी" -#: ../shell/rb-shell-player.c:824 +#: ../shell/rb-shell-player.c:828 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "अनपेक्षीत स्ट्रीमची समाप्ती!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:988 +#: ../shell/rb-shell-player.c:995 msgid "Linear" msgstr "सरळ रेषेत" -#: ../shell/rb-shell-player.c:990 +#: ../shell/rb-shell-player.c:997 msgid "Linear looping" msgstr "सरळ रेषेतील लुपींग" -#: ../shell/rb-shell-player.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:999 msgid "Shuffle" msgstr "अदलाबदल करा" -#: ../shell/rb-shell-player.c:994 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 msgid "Random with equal weights" msgstr "समान वजनसह विनाक्रमवारी" -#: ../shell/rb-shell-player.c:996 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 msgid "Random by time since last play" msgstr "शेवटच्यावेळी चालवल्यापासून विनाक्रम" -#: ../shell/rb-shell-player.c:998 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 msgid "Random by rating" msgstr "गुणोत्तर नुरुप विनाक्रम" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1000 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "शेवटच्यावेळी चालवल्यापासून व गुणोत्तर नुरूप विनाक्रम" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1002 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "सरळ रेषेत, एकदा चालवलेले गाणं काढूण टाकत आहे" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "वादक बनवण्यास अपयशी: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1566 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "वादकयादी रिकामी आढळली" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2035 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "वर्तमानक्षणी चालवत नाही" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2093 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "मागील गाणं आढळले नाही" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2193 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 #, c-format msgid "No next song" msgstr "पुढील गाणं आढळले नाही" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2314 ../shell/rb-shell-player.c:3459 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 msgid "Couldn't start playback" msgstr "प्लेबॅक सुरू करण्यास अपयशी" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3162 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "प्लेबॅक थांबवणे अशक्य" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "प्लेबॅक ठिकाण उपलब्ध नाही" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3313 ../shell/rb-shell-player.c:3347 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "वर्तमान गाणं सीकेबल नाही" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3815 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 msgid "Stop playback" msgstr "प्लेबॅक थांबवा" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3817 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" msgstr "" @@ -4137,32 +3995,32 @@ msgid "Playback" msgstr "प्लेबॅक" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करा (_C)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -4176,14 +4034,14 @@ msgstr[1] "" #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -4196,28 +4054,28 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 msgid "_Skip these files" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 msgid "_Install" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" msgstr "ट्रॅक %d ला %d (%.0f%%) च्या बाहेर स्थानांतरीत करत आहे" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "ट्रॅक %d ला %d च्या बाहेर स्थानांतरीत करत आहे" @@ -4349,19 +4207,19 @@ msgid "Music" msgstr "संगीत" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:392 msgid "Choose Library Location" msgstr "लायब्ररी ठिकाण नीवडा" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:431 msgid "Multiple locations set" msgstr "एकापेक्षा जास्त ठिकाण निश्चित" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1119 msgid "Example Path:" msgstr "उहाहरणार्थ मार्ग:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 +#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "ट्रॅक स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-09 09:27:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-09 09:27:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-16 11:15:42.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-22 10:42+0000\n" "Last-Translator: kunj juhhu \n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -15,30 +15,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is #. aquired for purchase in utils/submit_review.py #. the other one in softwarecenter/app.py -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:765 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:60 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:773 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "उबुंटु सॉफ्टवेअर केंद्र" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:57 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:40 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:39 msgid "Software Center" msgstr "सॉफ्टवेअर केंद्र" -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "" -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " msgstr "" @@ -47,192 +47,191 @@ msgid "Featured" msgstr "वैशिष्ट पूर्ण" -#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:412 +#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:455 msgid "What’s New" msgstr "नविन काय" -#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "उपसाधणे" -#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 msgid "Universal Access" msgstr "जागतीक प्रवेश" -#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 msgid "Developer Tools" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 msgid "Debugging" msgstr "दोषनिवारण" -#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 msgid "Graphic Interface Design" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 msgid "Haskell" msgstr "हास्केल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 msgid "IDEs" msgstr "IDEs" -#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 msgid "Java" msgstr "जावा" -#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 msgid "Libraries" msgstr "लायब्ररीज" -#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 msgid "Lisp" msgstr "लिस्प" -#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 msgid "Localization" msgstr "स्थानिकीकरण" -#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 msgid "Mono/CLI" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 msgid "OCaml" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 msgid "Perl" msgstr "पर्ल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 msgid "Profiling" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 msgid "Ruby" msgstr "रूबी" -#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 msgid "Version Control" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +#: ../data/software-center.menu.in.h:57 msgid "Web Development" msgstr "Web विकास" -#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 msgid "Education" msgstr "शिक्षण" -#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 msgid "Science & Engineering" msgstr "विज्ञान आणि तंत्रशास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 msgid "Astronomy" msgstr "खगोलशास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 msgid "Biology" msgstr "जीवशास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 msgid "Chemistry" msgstr "रसायनशास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 msgid "Computer Science & Robotics" msgstr "संगणक शास्त्र & यंत्रमानव शास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 msgid "Electronics" msgstr "इलेक्ट्रॉनिक्स" -#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 msgid "Engineering" msgstr "अभियांत्रीक" -#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 msgid "Geography" msgstr "भूगोल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 msgid "Geology" msgstr "भुरचनाशास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 msgid "Mathematics" msgstr "गणित" -#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 msgid "Physics" msgstr "भौतिकशास्त्र" -#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 msgid "Fonts" msgstr "फाँट्स्" -#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 msgid "Games" msgstr "खेळ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 msgid "Arcade" msgstr "आरकॅड" -#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 msgid "Board Games" msgstr "पट खेळ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 msgid "Card Games" msgstr "पत्ते" -#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 msgid "Puzzles" msgstr "कोडी" -#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 msgid "Role Playing" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 msgid "Simulation" msgstr "नक्कल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 msgid "Sports" msgstr "क्रिडा" -#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 msgid "Graphics" msgstr "आरेखने" -#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 msgid "3D Graphics" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 msgid "Drawing" msgstr "रेखांकन" -#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 msgid "Painting & Editing" msgstr "चित्रकला & संकलन" -#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 msgid "Photography" msgstr "छायाचित्रण" -#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 msgid "Publishing" msgstr "प्रकाशन" @@ -240,44 +239,44 @@ msgid "Scanning & OCR" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 msgid "Viewers" msgstr "दर्शक" -#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 msgid "Internet" msgstr "आंतरजाल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 msgid "Chat" msgstr "गप्पा" -#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 msgid "File Sharing" msgstr "संचिका शेयरींग" -#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 msgid "Mail" msgstr "टपाल" -#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 msgid "Web Browsers" msgstr "Web पहा" -#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 msgid "Multimedia" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 msgid "Office" msgstr "कार्यालय" -#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 msgid "Themes & Tweaks" msgstr "विषय & चाली" -#: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:228 msgid "System" msgstr "प्रणाली" @@ -293,10 +292,10 @@ #. but if a given commercial app does not provide this for some reason, #. default to a license type of "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1481 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1168 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1172 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1624 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -313,12 +312,14 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1192 ../utils/modify_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1192 ../utils/submit_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1192 msgid "Other" msgstr "इतर" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:304 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:274 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 msgid "All Software" msgstr "" @@ -327,63 +328,62 @@ msgid "All Installed" msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:122 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:126 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:124 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:128 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:161 msgid "" "With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " "compare the software installed on each\n" "No-one else will be able to see what you have installed." msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:429 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:436 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:725 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:285 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:758 msgid "_Ignore and install" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:214 -#: ../softwarecenter/db/application.py:329 -#: ../softwarecenter/db/application.py:478 -#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:61 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 +#: ../softwarecenter/db/application.py:198 +#: ../softwarecenter/db/application.py:298 +#: ../softwarecenter/db/application.py:439 +#: ../softwarecenter/db/application.py:453 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 msgid "Not found" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:215 -#: ../softwarecenter/db/application.py:330 -#: ../softwarecenter/db/application.py:479 -#: ../softwarecenter/db/application.py:509 +#: ../softwarecenter/db/application.py:199 +#: ../softwarecenter/db/application.py:299 +#: ../softwarecenter/db/application.py:440 +#: ../softwarecenter/db/application.py:454 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:751 +#: ../softwarecenter/db/application.py:523 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:764 +#: ../softwarecenter/db/application.py:536 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "" @@ -391,16 +391,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed concatenating #. the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:769 +#: ../softwarecenter/db/application.py:541 msgid "Available from the following sources: " msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:772 +#: ../softwarecenter/db/application.py:544 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:773 +#: ../softwarecenter/db/application.py:545 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "" @@ -420,19 +420,19 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:116 +#: ../softwarecenter/db/database.py:114 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "" #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:308 +#: ../softwarecenter/db/update.py:496 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/update.py:594 +#: ../softwarecenter/db/update.py:455 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -440,29 +440,28 @@ "raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 msgid "Unknown repository" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:46 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:40 msgid "Provided by Debian" msgstr "Debian कडून पुरवठा" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:43 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:53 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "%s काढताना, ह्या गोष्टीपण काढाव्या लागतील:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:76 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:55 msgid "Remove All" msgstr "सर्व काढा" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:56 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:88 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:50 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " @@ -471,13 +470,12 @@ "जर तुम्ही %s काढुन टाकलेत तर भविष्यातील अद्ययावतांमधे %s संचातील " "नव्या गोष्टींचा समावेश असणार नाही. तुम्ही नक्की पुढे चलु इच्छीता?" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:53 ../softwarecenter/distro/Debian.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:84 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:95 msgid "Remove Anyway" msgstr "काढुन टाकाच" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:66 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:60 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " @@ -543,15 +541,13 @@ msgid "Fedora Software Center" msgstr "" -#. with a PackageKit backend, component is always 'main' -#. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:71 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 msgid "Open source" msgstr "मुक्त स्तोत्र" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:51 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "" @@ -560,69 +556,68 @@ msgid "Supported Software" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:93 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:94 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 msgid "Install Anyway" msgstr "तरीही स्थापीत कराच" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:99 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in %s " "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:121 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 msgid "Deauthorize" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:129 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " "purchased software:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:63 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:71 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "उबंटूने पुरविलेले" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:98 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " @@ -631,8 +626,9 @@ "%s हे उबुंटुच्या मर्मस्थानी असणारे एक अप्लिकेशन आहे. ते जर काढुन टाकले तर " "भविष्यातल्या सुधारणा अपुर्ण राहु शकतात. तुम्ही नक्की पुढे चलु इच्छिता?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:104 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:63 msgid "Proprietary" msgstr "स्वामित्व" @@ -640,8 +636,8 @@ msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:188 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:178 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " @@ -650,7 +646,7 @@ "कॅनोनिकल उबुंटु %s मध्ये आता %s साठी अद्ययावत पुरवत नाही. उबुंटुच्या नव्या " "आवृत्तीत अद्ययावत उपलब्ध असतील." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:193 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:183 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -659,7 +655,7 @@ "%(appname)s करीता कॅनॉनिकल %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s " "पर्यंत अद्ययावत उपलब्ध करेल." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:195 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -669,25 +665,20 @@ "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s पर्यंत उपलब्ध करेल." #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the third party vendor." +msgid "Provided by the vendor." msgstr "" -"कॅनोनिकल %s साठी अद्ययावत पुरवत नाही. तृतीय पक्षी विक्रेता काही अद्ययावत " -"पुरवु शकतो." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:220 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:210 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "%s साठी कॅनोनिकल अद्ययावत पुरवते." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:212 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "%sच्या निर्मात्यांनी पुरवलेले अद्ययावत कॅनॉनिकल उपलब्ध करते." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:225 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:215 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " @@ -695,7 +686,7 @@ msgstr "" "कॅनोनिकल %s साठी अद्ययावत पुरवत नाही. उबुंटु समुदाय काही अद्ययावत पुरवु शकतो." -#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:713 +#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:721 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -710,117 +701,127 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:22 -msgid "camera" +msgid "webcam" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:23 -msgid "mouse" +msgid "digicam" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:24 -msgid "joystick" +msgid "mouse" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:25 -msgid "touchscreen" +msgid "joystick" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:26 -msgid "GPS" +msgid "touchscreen" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:27 -msgid "notebook computer" +msgid "GPS" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:28 -msgid "printer" +msgid "notebook computer" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:29 -msgid "scanner" +msgid "printer" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:30 -msgid "CD drive" +msgid "scanner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:31 -msgid "CD burner" +msgid "CD drive" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:32 -msgid "DVD drive" +msgid "CD burner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:33 -msgid "DVD burner" +msgid "DVD drive" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:34 -msgid "floppy disk drive" +msgid "DVD burner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 msgid "OpenGL hardware acceleration" msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:42 +#: ../softwarecenter/hw.py:45 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:44 +#: ../softwarecenter/hw.py:47 msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:46 +#: ../softwarecenter/hw.py:49 msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:48 +#: ../softwarecenter/hw.py:51 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:50 +#: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software is for notebook computers." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:51 +#: ../softwarecenter/hw.py:54 msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:53 +#: ../softwarecenter/hw.py:56 msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:55 +#: ../softwarecenter/hw.py:58 msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:57 +#: ../softwarecenter/hw.py:60 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:59 +#: ../softwarecenter/hw.py:62 msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:61 +#: ../softwarecenter/hw.py:64 msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:63 +#: ../softwarecenter/hw.py:66 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:65 +#: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." msgstr "" @@ -830,13 +831,13 @@ msgstr "" #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:431 msgid "a few minutes ago" msgstr "" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:418 +#: ../softwarecenter/utils.py:434 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr[1] "" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:423 +#: ../softwarecenter/utils.py:439 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -852,48 +853,59 @@ msgstr[1] "" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:428 +#: ../softwarecenter/utils.py:444 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:723 +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:725 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Go Back" msgstr "मागे जा (_G)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Go Forward" msgstr "पुढे जा (_G)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "©2009-2011 Canonical" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Muneeb Shaikh https://launchpad.net/~iammuneeb" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "फाईल(_F)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_Install" msgstr "स्थापित करा (_I)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Reinstall Previous Purchases…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Deauthorize Computer…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Sync Between Computers…" msgstr "" @@ -901,27 +913,27 @@ msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "Copy _Web Link" msgstr "(_W) आंतरजाल दुव्याची नक्कल बनवा" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search…" msgstr "शोधा . . . ." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "_Software Sources…" msgstr "सॉफ्टवेअर सत्रोत (_S)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Software" msgstr "सर्व सॉफ्टवेअर (_A)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Software" msgstr "_Canonical-Maintained सॉफ्टवेअर" @@ -929,35 +941,35 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "For Software Developers" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 msgid "Updating software catalog…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:543 msgid "Cancel" msgstr "रद्द" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 msgid "Repair" msgstr "दुरूस्त करा" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:4 msgid "" "Items cannot be installed or " "removed \n" "until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 msgid "" "Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " "the store." @@ -965,49 +977,49 @@ "एकदा Update Manager च्या सुधारणा पूर्ण झाल्यावर तुम्ही ते बंद करून दुकानात " "परत जाऊ शकता." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:250 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:75 msgid "Remove" msgstr "काढून टाका" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 #, no-c-format msgid "There was a problem posting this review to %s" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%s had not responded within 30 seconds." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 msgid "Retry" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:392 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:396 msgid "OK" msgstr "ठिक" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #, no-c-format msgid "" "Sorry, %s can't be installed at " "the moment. Try again in a day or two." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:76 msgid "Details" msgstr "तपशील" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 msgid "Login" msgstr "प्रवेश" @@ -1015,66 +1027,68 @@ msgid "E-mail" msgstr "इ-मेल" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 msgid "I have an Ubuntu Account" msgstr "माझ्याकडे Ubuntu खाते आहे." -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 msgid "Password" msgstr "परवलीचा शब्द" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 msgid "Remember password" msgstr "परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 msgid "I want to register now" msgstr "मला आता नोंदणी करायची आहे." -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 msgid "I forgot my password" msgstr "मी परवलीचा शब्द (PASSWORD) विसरलो" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 msgid "Continue" msgstr "चालू ठेवा" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 msgid "label" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 #: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 msgid "Report" msgstr "" #. error detail link label -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:747 ../utils/delete_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:747 ../utils/modify_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:747 ../utils/report_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:747 ../utils/submit_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:747 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215 msgid "Error Details" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 msgid "More…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:658 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:660 msgid "No" msgstr "" @@ -1083,20 +1097,20 @@ "You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 msgid "Publish" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 msgid "Submit" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:62 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:61 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:67 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "" @@ -1104,21 +1118,21 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:517 msgid "Internal Error" msgstr "अंर्तगत त्रूटी" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:175 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "जर तुमची खात्री असेल तरच संचिका स्थापीत (INSTALL) करा" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:180 ../softwarecenter/db/debfile.py:182 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178 ../softwarecenter/db/debfile.py:180 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1127,7 +1141,7 @@ "कृपया \"%s\" हे तुमच्या नेहमीच्या software channels मधून स्थापीत करा, जर " "तुमची खात्री असेल तर" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1136,91 +1150,115 @@ "\"%s\" याचे तुमच्या नेहमीच्या software channels मध्ये जूने version उपलब्ध " "आहे, जर तुमची खात्री असेल तरच स्थापीत करा." -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:43 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:42 msgid "Lets you choose from thousands of applications available." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:51 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:50 msgid "Provided by openSUSE" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:237 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "क्षमस्व, सॉफ्टवेअर डेटाबेस उघडता आला नाही" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:238 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "कृपया 'सॉफ्टवेअर-केंद्र' पॅकेज पुन्हा बसवा" #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:313 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:766 -msgid "Ubuntu Software Center Store" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:284 ../utils/delete_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:284 ../utils/modify_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:284 ../utils/report_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:284 ../utils/submit_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:284 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1277 msgid "Failed to delete review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:370 ../utils/modify_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:370 ../utils/submit_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:370 msgid "Server's response was:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:372 ../utils/modify_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:372 ../utils/submit_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:372 #, python-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:374 ../utils/delete_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:374 ../utils/modify_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:374 ../utils/report_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:374 ../utils/submit_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:374 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:378 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:445 ../utils/modify_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:445 ../utils/submit_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:445 msgid "Signing in…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:470 ../utils/modify_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:470 ../utils/submit_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:470 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:483 ../utils/modify_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:483 ../utils/submit_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:483 msgid "Login was canceled" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:520 ../utils/modify_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:520 ../utils/submit_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:520 msgid "Failed to log in" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:613 ../utils/modify_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:613 ../utils/submit_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:613 msgid "Submitting Review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614 ../utils/modify_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:614 ../utils/submit_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614 msgid "Failed to submit review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615 ../utils/modify_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:615 ../utils/submit_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615 msgid "Review submitted" msgstr "" #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:621 ../utils/modify_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:621 ../utils/submit_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:621 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1228,7 +1266,9 @@ "or content author to publish it too." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:695 ../utils/modify_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:695 ../utils/submit_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:695 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "" @@ -1238,49 +1278,69 @@ msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:700 ../utils/modify_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:700 ../utils/submit_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:700 msgid "Modify" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:701 ../utils/modify_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:701 ../utils/submit_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:701 msgid "Updating your review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702 ../utils/modify_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:702 ../utils/submit_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702 msgid "Failed to edit review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:703 ../utils/modify_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:703 ../utils/submit_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:703 msgid "Review updated" msgstr "" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:739 ../utils/modify_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:739 ../utils/submit_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:739 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:742 ../utils/modify_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:742 ../utils/submit_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:742 msgid "Summary:" msgstr "" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:745 ../utils/modify_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:745 ../utils/submit_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:745 msgid "Rating:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:779 ../utils/modify_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:779 ../utils/submit_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:779 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:935 ../utils/modify_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:935 ../utils/submit_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:935 #, python-format msgid "Also post this review to %s (@%s)" msgstr "" #. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:949 ../utils/modify_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:949 ../utils/submit_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:949 msgid "Also post this review to: " msgstr "" @@ -1289,53 +1349,55 @@ msgid "All my Gwibber services" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:972 ../utils/modify_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:972 ../utils/submit_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:972 #, python-format msgid "Posting to %s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1052 ../utils/modify_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1052 ../utils/submit_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1052 msgid "Problems posting to Gwibber" msgstr "" -#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 -#, python-format -msgid ", %s" -msgstr "" - -#. final account in list is added to end of string with 'and' -#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 -#, python-format -msgid " and %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1062 #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgstr "" +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1100 ../utils/modify_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1100 ../utils/submit_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1100 #, python-format msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1140 ../utils/modify_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1140 ../utils/submit_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1140 msgid "Sending report…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1141 ../utils/modify_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1141 ../utils/submit_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1141 msgid "Failed to submit report" msgstr "" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1156 ../utils/modify_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1156 ../utils/submit_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1156 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1172 ../utils/modify_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1172 ../utils/submit_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1172 msgid "Please make a selection…" msgstr "" @@ -1343,7 +1405,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1177 ../utils/modify_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1177 ../utils/submit_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1177 msgid "Offensive language" msgstr "" @@ -1351,7 +1415,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1182 ../utils/modify_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1182 ../utils/submit_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1182 msgid "Infringes copyright" msgstr "" @@ -1359,25 +1425,35 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1187 ../utils/modify_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1187 ../utils/submit_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1187 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1209 ../utils/modify_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1209 ../utils/submit_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1209 msgid "Please give details:" msgstr "" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1212 ../utils/modify_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1212 ../utils/submit_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1212 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1236 ../utils/modify_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1236 ../utils/submit_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1236 msgid "Sending usefulness…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1276 ../utils/modify_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1276 ../utils/submit_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1276 msgid "Deleting review…" msgstr "" @@ -1386,12 +1462,12 @@ msgid "Dependency" msgstr "निर्भरता" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:67 msgid "Uncategorized" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:333 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:217 msgid "Installing purchase…" msgstr "खरेदी केलेल्याची स्थापणा चालू अहे . . . ." @@ -1401,17 +1477,17 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:102 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:88 msgid "Get Software" msgstr "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:81 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:98 msgid "Installed Software" msgstr "स्थापित सॉफ्टवेअर" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:90 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:68 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:93 msgid "History" msgstr "" @@ -1421,95 +1497,95 @@ msgid "In Progress..." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:246 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:216 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:217 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:440 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:352 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:642 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:549 msgid "Previous Purchases" msgstr "मागील खरेदी" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:86 msgid "All Changes" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:91 msgid "Installations" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:98 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1305 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1031 msgid "Updates" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 msgid "Removals" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:124 +#. make a spinner to display while history is loading +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:122 msgid "Loading history" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 msgid "Date" msgstr "" -#. Translators : time displayed in history, display hours (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:356 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:355 msgid "%I:%M %p" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:358 #, python-format msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:361 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360 #, python-format msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 #, python-format msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:367 msgid "Today" msgstr "" #. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370 msgid "%A" msgstr "" #. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:375 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 msgid "%d %B" msgstr "" #. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:378 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 msgid "%d %B %Y" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:128 #, python-format msgid "This computer (%s)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:159 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:156 #, python-format msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "" @@ -1535,14 +1611,14 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:578 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:584 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1564,8 +1640,7 @@ #. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase #. FIXME: hacky, find a better approach #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:383 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:258 msgid "Buy…" msgstr "विकत घ्या . . . ." @@ -1585,7 +1660,7 @@ msgstr[1] "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:656 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1593,7 +1668,7 @@ msgstr[1] "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:367 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:246 msgid "Installed" msgstr "स्थापित झाले" @@ -1621,28 +1696,23 @@ msgid "Installed (you’re using it right now)" msgstr "" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please -#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used -#. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:357 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:398 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:265 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:243 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:248 msgid "Reinstall" msgstr "पुर्नस्थापित करा" @@ -1654,9 +1724,12 @@ msgid "Change" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:399 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 +#. this is used when the pkg can not be installed +#. we display the error in the description field +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:289 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:74 msgid "Install" msgstr "स्थापित करा" @@ -1670,29 +1743,28 @@ msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:275 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:536 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:254 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 msgid "Free" msgstr "विनामुल्य" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:278 msgid "Upgrade Available" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:279 msgid "Upgrade" msgstr "सुधारणा" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:281 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:302 msgid "Use This Source" msgstr "हा स्रोत वापरा" @@ -1700,38 +1772,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:308 msgid "Update Now" msgstr "त्वरित अद्यावत करा" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:480 msgid "Add-ons" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:541 msgid "Apply Changes" msgstr "बदल लागू करा" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:753 msgid "Checking for reviews..." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:822 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:827 msgid "Disconnect" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:830 msgid "Connected" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:834 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:972 msgid "Test drive" msgstr "" @@ -1742,7 +1814,7 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1022 msgid "Version" msgstr "" @@ -1750,15 +1822,15 @@ msgid "Also requires" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1025 msgid "Total size" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1028 msgid "License" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1131 msgid "Developer Web Site" msgstr "" @@ -1766,45 +1838,45 @@ msgid "Support Web Site" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1476 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1164 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1509 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1562 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1188 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1235 msgid "Calculating..." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1268 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1598 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1269 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "" #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1623 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1290 msgid "Find it in the menu: " msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1769 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:98 msgid "Version unknown" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:99 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1782 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:111 msgid "Origin unknown" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:112 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1831,44 +1903,44 @@ msgid "%s to be freed" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2056 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1646 #, python-format msgid "Used: one time" msgid_plural "Used: %(amount)s times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1650 msgid "Used: over 100 times" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:146 msgid "By Name" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:147 msgid "By Top Rated" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:148 msgid "By Newest First" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:144 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:154 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:159 msgid "By Relevance" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:521 msgid "Departments" msgstr "विभाग" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:405 msgid "Top Rated" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:460 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:506 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1877,22 +1949,22 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:552 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:588 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:589 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:632 msgid "All" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:164 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:116 msgid "Connecting to payment service..." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:69 msgid "More Info" msgstr "" @@ -1931,16 +2003,16 @@ msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:579 msgid "More" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:83 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:80 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:85 msgid "Our star apps" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:86 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "" @@ -1974,81 +2046,80 @@ msgid "%(sym)s%(hardware)s," msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:93 msgid "Reviews" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:234 msgid "Write your own review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 msgid "Any language" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:155 msgid "Be the first to review it" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:162 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:857 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:179 msgid "No network connection" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:180 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:260 msgid "Check for more reviews" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:455 msgid "Submitting now…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:465 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 msgid "Deleting now…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:511 msgid "Error deleting review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 msgid "Error modifying review" msgstr "" -#. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:574 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:578 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:666 msgid "/" msgstr "" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:704 msgid "Was this review helpful?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -2057,7 +2128,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2068,11 +2139,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:729 msgid "You found this review helpful." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:732 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2083,11 +2154,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:741 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:744 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2098,35 +2169,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:766 msgid "Edit" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:768 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. #. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. #. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 msgid "Inappropriate?" msgstr "" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:798 msgid "that’s you" msgstr "" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:918 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:919 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" @@ -2134,17 +2205,17 @@ #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:856 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:867 msgid "Got an opinion?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:868 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "" @@ -2254,16 +2325,16 @@ msgid "Excellent" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:430 msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:312 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - झलक" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:454 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "झलक घेत आहे" @@ -2276,11 +2347,11 @@ msgid "Navigates to the %s page." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:53 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:77 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:92 msgid "Play" msgstr "" @@ -2310,26 +2381,26 @@ msgid "Receiving recommendations…" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1366 ../utils/modify_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1366 ../utils/submit_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1366 msgid "Missing arguments" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1395 ../utils/delete_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1395 ../utils/modify_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1395 ../utils/report_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1395 ../utils/submit_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1395 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1419 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1443 ../utils/delete_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1443 ../utils/modify_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1443 ../utils/report_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1443 ../utils/submit_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1443 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1465 msgid "Missing review-id argument" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-09 09:27:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-16 11:15:41.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-16 11:15:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3051 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# +# Onkar Shinde , 2006. +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 06:13+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "पडदाभर सोडा" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 +msgid "Time:" +msgstr "वेळ:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "काढून टाका (_R)" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "वादकयादी मधून फाइल काढून टाका" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "प्रत बनविण्याचे स्थळ (_C)" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड मध्ये स्थानाचे प्रत बनवा" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +#| msgid "_Select text subtitle..." +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "मजकूर उपशिर्षक नीवडा (_S)..." + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "पाठ्य उपशिर्षक करीता फाइल निवडा" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "समाविष्ट करा..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "यादी साठवा..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "वर हलवा" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "खाली हलवा" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 +msgid "General" +msgstr "सर्वसाधारण" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "शिर्षक:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकार:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "वेळ:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "वर्ष:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "अल्बम:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.ui.h:7 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 सेकंद" + +#: ../data/properties.ui.h:9 +msgid "Comment:" +msgstr "टीप्पणी:" + +#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 +msgid "Video" +msgstr "व्हिडीओ" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Dimensions:" +msgstr "परिमाण:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "कोडेक:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Framerate:" +msgstr "फ्रेम दर:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Bitrate:" +msgstr "बिट दर:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#. Video Codec +#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 फ्रेम्स प्रती सेकंद" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 +msgid "Audio" +msgstr "ऑडिओ" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Sample rate:" +msgstr "सॅम्पल दर:" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:22 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Channels:" +msgstr "मार्ग:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:24 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 मार्ग" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "वादकयादी मध्ये जोडा (_A)" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "वादकसूची मध्ये व्हिडीओ समाविष्ट करा" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 +#: ../src/totem-object.c:1666 +msgid "Movie Player" +msgstr "चित्रपट वादक" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "चित्रपट आणि गाणी चालवा" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "चालवा/ स्तब्ध करा" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "पुढचे" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "मागचे" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 +#: ../src/totem-object.c:4149 +msgid "Fullscreen" +msgstr "पडदाभर" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "चित्रपट (_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "उघडा (_O)..." + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "फाइल उघडा" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "स्थळ उघडा (_L)..." + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "स्थानिकहीन फाइल उघडा" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "बाहेर काढा (_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "सध्याची डिस्क बाहेर काढा" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Properties" +msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "सध्याच्या स्ट्रीमच्या गुणधर्मचे दृष्य पहा" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "चालवा / स्तब्ध (_a)" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "चित्रपट चालवा किंवा स्तब्ध करा" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहेर पडा (_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "कार्यक्रमाच्या बाहेर पडा" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "वादकयादी पुसून टाका (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "वादकयादी पुसून टाका" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "प्राधान्यता (_n)" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +#| msgid "Configure Plugins" +msgid "Configure the application" +msgstr "ऍप्लिकेशन संयोजीत करा" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Plugins..." +msgstr "प्लगइन..." + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "ऍप्लिकेशन विस्तारीता करण्यासाठी प्लगइन संरचीत करा" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "पडदाभर (_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "पडदाभर करा" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "चित्रपटास चौकटीत बसवा" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "आकार बदलवा 1:2 (_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "मुळ व्हिडीओ आकारचे अर्धे आकार करा" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "आकार बदलवा 1:1 (_1)" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "मुळ व्हिडीओ आकार एवढे करा" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "आकार बदलवा 2:1 (_2)" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "मुळ व्हिडीओ आकारच्या दुप्पट आकार करा" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Aspect प्रमाण (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "कोन बदलवा (_g)" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "कॅमेराचे कोन बदलवा" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "जा (_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "डिव्हिडी मेनू (_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "डिव्हिडी मेनूकडे जा" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "शिर्षक मेनू (_T)" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "शिर्षक मेनूकडे जा" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ऑडिओ मेन्यु (_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ऑडिओ मेनूकडे जा" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "कोन मेनू (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "कोन मेनूकडे जा" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "पाठ मेनू (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "पाठ मेनूकडे जा" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "पुढचा पाठ/चित्रपट (_N)" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "पुढचा पाठ किंवा चित्रपट" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "पूर्वीचा पाठ/चित्रपट (_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "मागचा पाठ किंवा चित्रपट" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "आवाज (_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "आवाज वाढवा (_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "आवाज वाढवा" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "आवाज कमी करा (_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "आवाज कमी करा" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "अनुक्रम(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "मदत तपशील" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "विषयी (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "या ऍप्लिकेशन विषयी" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "पुन:प्रसारण पध्दत (_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "पुन:प्रसारण पध्दती निश्चित करा" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "शफल पध्दती (_l)" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "शफल मार्ग स्थिर करा" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "नियंत्रण साधने दर्शवा (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "नियंत्रण साधने दर्शवा" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "S_idebar" +msgstr "बाजूचीपट्टी (_i)" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "बाजूचीपट्टी दर्शवा किंवा लपवा" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "आपोआप aspect प्रमाण निश्चित करा" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "चौरस" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "चौकोनी aspect प्रमाण निश्चित करा" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3 (टीव्ही) aspect प्रमाण निश्चित करा" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (मोठा पडदा)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9 (मोठा पडदा) aspect प्रमाण निश्चित करा" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1 (डिव्हिबी) aspect प्रमाण निश्चित करा" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "उपशिर्षक (_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "भाषा (_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "मोठे करा" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "मोठे करा" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "मोठे करण्याची पुर्नस्थापना" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "मोठे करण्याची पुर्नस्थापना" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "लहान करा" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "लहान करा" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "पुढे सरकवा (_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "Skip forward" +msgstr "पुढे सरकवा" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "मागे सरकवा (_B)" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Skip backwards" +msgstr "मागे सरकवा" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps मोडेम" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps मोडेम/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps दुहेरी ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/केबल" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/केबल" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/केबल" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/इन्ट्रानेट/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "इन्ट्रानेट/LAN" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Normal" +msgstr "साधारण" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "Large" +msgstr "मोठे" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "Extra Large" +msgstr "अगाऊ वाढीव" + +#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +msgid "Stereo" +msgstr "स्टिरीओ" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "4-channel" +msgstr "4-मार्ग" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-मार्ग" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-मार्ग" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-मार्ग" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 पासथ्रु" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "टोटेम प्राधान्यता" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +#| msgid "Play" +msgid "Playback" +msgstr "चालवा" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "शेवटच्या ठिकाणापासून फाइल्स् चालवायला सुरू करा" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "Networking" +msgstr "संजाळीकरण" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "जुळवणीचा वेग (_s):" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "मजकूर उपशिर्षक" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "फॉन्ट (_F):" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Encoding:" +msgstr "एनकोडिंग (_E):" + +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "External Chapters" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:128 +msgid "Display" +msgstr "दृश्य" + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "इंटरलेस्ड विडीओजचे डीइंटरलेसिंग करू नका" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "विडीओज चालू असताना स्क्रीनसेवर बंद ठेवा " + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Video or Audio" +msgstr "विडीओ किंवा ऑडीओ" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Visual Effects" +msgstr "दृश्यमान प्रभाव" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "जेव्हा ऑडिओ फाइल वाजवली जाते तेव्हा दृश्य परिणाम दर्शवा (_v)" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "दृष्याचा प्रकार (_T):" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "आभासीकरण आकार (_s):" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "Color Balance" +msgstr "रंग समतुल" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_Brightness:" +msgstr "तेजपणा (_B):" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "विभिन्नता (_n):" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "संपृक्तता (_u):" + +#: ../data/totem.ui.h:142 +msgid "_Hue:" +msgstr "ह्यू (_H):" + +#: ../data/totem.ui.h:143 +#| msgid "Reset To _Defaults" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत मुळस्थितीत न्या (_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Audio Output" +msgstr "ऑडिओ आऊपुट" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "ऑडिओ आऊटपुट प्रकार (_A):" + +#: ../data/totem.ui.h:149 +msgid "Time seek bar" +msgstr "वेळ संचयन पट्टी" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "ऑडिओ चालवितेवेळी स्क्रीनसेवरला स्क्रीय होण्यास परवानगी द्या" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This " +#| "is useful for monitor powered speakers." +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"ऑडिओ चालवितेवेळी स्क्रीनसेवरला स्क्रीय होण्यास परवानगी द्या. मॉनीटर सक्षम " +"स्पीकर्स् असल्यास अक्षम करा." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "जेव्हा व्हिडीओ दर्शवला जाणार नाही तेव्हा दृष्यपरिणाम दर्शवा" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "फक्त ऑडिओ फाइल वापरताना दृष्य परिणाम दर्शवा." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "व्हिडिओचा तेजपणा" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "व्हिडिओची विभिन्नता" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "व्हिडिओचा ह्य" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "व्हिडीओची संपृक्तता" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "फाइल लोड झाल्यावर कॅनव्हास आपोआप मूळ आकारात आणा" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#| msgid "Connection _speed:" +msgid "Network connection speed" +msgstr "नेटवर्क जुळवणी वेग" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "पुन:प्रसारण मार्ग" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "स्थानांतरण रीत" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "इंटरलेस्ड विडीओजचे डीइंटरलेसिंग बंद करावे का नाही" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "पार्श्वभूमीतील इंजीन करीता सदोष निर्धारण कार्यान्वीत करायचे का" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "वापरण्याजोगी ऑडिओ आऊपुटचा प्रकार" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#| msgid "Visualization _size:" +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "आभासीकरण दर्जा संयोजना" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "संजाळ बफरची कमाल क्षमता" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "उपशिर्षक फॉन्ट" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "उपशिर्षक ऐंकोडींग" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"उघडा...\" संवाद करीता पूर्वनिर्धारीत ठिकाण" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"Take Screenshot\" संवाद करीता पूर्वनिर्धारीत ठिकाण" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीकातील प्लगइन अकार्यान्वीत करायचे का" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "कळफलकाचे शार्टकटस् बंद करायचे" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "चित्रपट दाखल केल्यावर पाठ्य उपशिर्षक आपोआप दाखल करायचे का" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "तुम्हाला उघडायची त्या फाइलचा पत्ता प्रविष्ट करा (_a):" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "This location is not a valid one." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ऍप्लिकेशन आदेशओळीवरून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "दस्तऐवजाचे URIs 'Type=Link' डेस्कटॉप नोंद करीता पाठवण्यास अशक्य" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक आढळले नाही" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "फाइल रूपण (_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "सर्व फाइल्स्" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +#| msgid "Supported files" +msgid "All Supported Files" +msgstr "सर्व समर्थीत फाइल्स्" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +#| msgid "By extension" +msgid "By Extension" +msgstr "विस्तार प्रमाणे" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +#| msgid "File Error" +msgid "File Format" +msgstr "फाइल रूपण" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +#| msgid "By extension" +msgid "Extension(s)" +msgstr "विस्तार" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"`%s' साठी वापरण्याजोगी फाइल रूपण कार्यक्रमाला आढळले नाही. फाइलकरीता परिचीत " +"विस्तारचा वापरण्याची कृपया खात्री करा किंवा खालील सूचीतून स्वयं फाइल रूपणची " +"नीवड करा." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "फाइल रूपण अनोळखी आहे" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यक्षम करा" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "साठवलेली संरचना समाविष्ट असलेली फाइल ठरवा" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID ठरवा" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखवा" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#| msgid "Audio files" +msgid "Audio Preview" +msgstr "ऑडिओ पूर्वावलोकन" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "अपरिचीत व्हिडीओ" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +#| msgid "Play" +msgid "_Play Now" +msgstr "आत्ता चालवा (_P)" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +#| msgid "Channels:" +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करा" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +msgid "No File" +msgstr "फाइल नाही" + +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "'%1$s' संवाद दाखल करू शकले नाही. %2$s" + +#: ../src/totem-interface.c:180 +msgid "The file does not exist." +msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही." + +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "टोटेम व्यवस्थित स्थापीत केले आहे ह्याची खात्री करा." + +#: ../src/totem-interface.c:346 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software " +"Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील " +"आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू " +"शकता." + +#: ../src/totem-interface.c:350 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem चा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही " +"हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता " +"वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक माहितीकरीता GNU General Public License " +"पहा." + +#: ../src/totem-interface.c:354 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"तुमच्याकडे Totem सह GNU General Public License ची एक प्रत असायला हवी; " +"नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " +"MA 02111-1307 USA कडे लिहून पाठवा" + +#: ../src/totem-interface.c:357 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"टोटेम मधला एक अपवाद असा की सर्वोतया मालकीचे GStreamer प्लगइनच्या वापर करीता " +"दिली जाते." + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:194 +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:199 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:769 +#, c-format +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "प्रतिमा '%s' चालवा" + +#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "साधन%d" + +#: ../src/totem-menu.c:852 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "डिस्क '%s' चालवा" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1203 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "%s सह Movie Player वापरा" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "सर्वहक्काधिकार © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"संदिप शेडमाके , 2008; संदिप शेडमाके " +", 2009, 2010.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak\n" +" kunj juhhu https://launchpad.net/~balala-balakta\n" +" अमित अ. पाटील https://launchpad.net/~amitpatilamit" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Totem Website" +msgstr "टोटेम संकेतस्थळ" + +#: ../src/totem-menu.c:1250 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "प्लगइन संयोजीत करा" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:473 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "टोटेम %s" + +#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +msgid "Playing" +msgstr "चालवित आहे" + +#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "स्तब्ध करा" + +#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +msgid "Paused" +msgstr "स्तब्ध" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 +msgid "Play" +msgstr "चालवा" + +#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +msgid "Stopped" +msgstr "थांबले आहे" + +#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "टोटेम '%1$s' चालवू शकले नाही." + +#: ../src/totem-object.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"मिडीया हाताळणी करीता योग्य प्लगइन उपलब्ध असल्यावरही टोटेम या प्रकारची मिडीया " +"(%s) चालवू शकत नाही." + +#: ../src/totem-object.c:1246 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"तुम्हाला बहुदा ड्राइव्ह मध्ये डिस्क आहे का याची तपासणी घ्याची असावी व ते " +"सुस्थितरित्या संयोजीत आहे का याची तपासणीही घ्याची असेल." + +#: ../src/totem-object.c:1254 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "मिडीया प्लगइन विषयी अधिक माहिती" + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"कृपया आवश्यक प्लगइन प्रतिष्ठापीत करा व ही मिडीया चालविण्याकरीता टोटेम " +"पुनःसुरू करा." + +#: ../src/totem-object.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कारण त्याकडे डीस्क पासून " +"वाचण्याकरीताचे योग्य प्लगइन नाही." + +#: ../src/totem-object.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कारण त्याकडे हाताळण्याकरीताचे " +"योग्य प्लगइन नाही." + +#: ../src/totem-object.c:1262 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कराण प्रकार समर्थीत नाही." + +#: ../src/totem-object.c:1263 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "चालविण्याकरीता कृपया आणखी डीस्क अंतर्भूत करा." + +#: ../src/totem-object.c:1299 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "टोटेम ही डिस्क चालवू शकले नाही." + +#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +msgid "No reason." +msgstr "कारण नाही." + +#: ../src/totem-object.c:1314 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "टोटेम ऑडिओ CD चे गायन करीता समर्थन करीत नाही" + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"ही CD चालविण्याकरीता संगीत वादक किंवा CD एक्सट्रॅक्टरचा वापर करणे आवश्यक आहे" + +#: ../src/totem-object.c:1804 +msgid "No error message" +msgstr "त्रुटी संदेश नाही" + +#: ../src/totem-object.c:2197 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "टोटेम मदत अनुक्रम दर्शवू शकले नाही." + +#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +msgid "An error occurred" +msgstr "त्रुटी निर्माण झाली" + +#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "पूर्वीचे पाठ/चित्रपट" + +#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +msgid "Play / Pause" +msgstr "चालवा / स्तब्ध" + +#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "पुढचाचे पाठ/चित्रपट" + +#: ../src/totem-object.c:4280 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "टोटेम सुरू होऊ शकले नाही." + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "स्थळ उघडा..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "डिबग कार्यान्वीत करा" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "पुढे जा" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "मागे जा" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "आवाज वाढवा" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "आवाज वाढवा कमी करा" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "आवाज मुक करा" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "पूर्ण पडदा टॉगल करा" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "नियंत्रण दर्शवा/लपवा" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "बाहेर पडा" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 +msgid "Enqueue" +msgstr "रांगेत लावा" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "बदलवा" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "सीक" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "वादकयादीची अनुक्रमणिका" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "चालवण्याजोगी चलचित्र" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +#| msgid "Clear the playlist" +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 शाउटकास्ट वादकयादी" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 ऑडिओ (स्ट्रीम्ड्)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 ऑडिओ (स्ट्रीम्ड्, DOS रूपण)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +#| msgid "Save Playlist" +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML सहभागीय वादकयादी" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:363 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "शिर्षक %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:462 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "वादकयादी संचयीत करू शकले नाही" + +#: ../src/totem-playlist.c:1037 +msgid "Save Playlist" +msgstr "वादकयादी साठवा" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +msgid "Playlist" +msgstr "वादकयादी" + +#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "गाण्यांची यादी '%s' बहुतेक खराब झाली आहे." + +#: ../src/totem-playlist.c:1870 +msgid "Playlist error" +msgstr "वादकयादी मध्ये त्रुटी" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "उपशिर्षक फॉन्ट निवडा" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio/Video" +msgstr "ऑडिओ/व्हिडीओ" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (स्ट्रीमींग)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s करीता सीक" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "बफर करीत आहे" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "सध्याची लोकेल" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "अर्मेनियन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "सेल्टिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य युरोपिअन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "विश्लेषीत चिनी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "पारंपारिक चिनी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशीयन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "सायरिलिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "सायरिलिक/रशियन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "जॉर्जियन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराथी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरमुखी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "द्रुश्य हिब्रू" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "हिंदी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "आयलॅंडिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "जपानी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "नॉर्डिक" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "पर्शियन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण युरोपिअन" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "थाइ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्किश" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "वियेतनामी" + +#: ../src/totem-video-list.c:329 +msgid "No video URI" +msgstr "व्हिडीओ URI आढळले नाही" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +#| msgid "Vietnamese" +msgid "Filename" +msgstr "फाइलचेनाव" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +msgid "Resolution" +msgstr "रेजॉल्यूशन" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +#| msgid "Duration:" +msgid "Duration" +msgstr "कार्यकाळ" + +#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "सर्व फाइली" + +#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "मदत करणाऱ्या फाइल" + +#: ../src/totem-uri.c:521 +msgid "Audio files" +msgstr "ऑडिओ" + +#: ../src/totem-uri.c:529 +msgid "Video files" +msgstr "व्हिडीओ फाइल्स्" + +#: ../src/totem-uri.c:539 +msgid "Subtitle files" +msgstr "उपशिर्षक फाइल्स्" + +#: ../src/totem-uri.c:591 +#| msgid "Select text subtitle" +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "मजकूर उपशिर्षक नीवडा" + +#: ../src/totem-uri.c:654 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "चित्रपट किंवा वादकसूची निवडा" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- चित्रपट व गाणी चालवा" + +#: ../src/totem.c:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"उपलब्ध आदेश ओळ पर्याय पाहण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n" + +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "टोटेम चित्रपट वादक" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "थ्रेड-सेफ लायब्ररी प्रारंभ करू शकले नाही." + +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "तुमच्या प्रणालीचे प्रतिष्ठापना तपासा. टोटेम आता बाहेर पडेल." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP सर्व्हरकरीता पासवर्डची विनंती केली" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ऑडिओ ट्रॅक #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#, c-format +#| msgid "S_ubtitles" +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "उपशिर्षक #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"विनंतीकृत ऑडिओ आउटपुट आढळले नाही. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य " +"ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +msgid "Location not found." +msgstr "ठिकाण सापडले नाही." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" +"स्थान उघडू शकले नाही; तुमच्याकडे फाइल उघडण्याची परवानगी कदाचीत नसावी." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"व्हिडिओ आउटपुट अन्य अनुप्रयोग द्वारे वापरले जात आहे. कृपया अन्य व्हिडीओ " +"अनुप्रयोग बंद करा, किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट " +"निवडा." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"ऑडिओ आउटपुट अन्य अनुप्रयोग द्वारे वापरले जात आहे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली " +"निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा. तुम्हच्याकडे अन्य श्राव्य सर्वर वापराचे " +"पर्याय आहे." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" +"या चित्रपट चालविण्याकरीता %s प्लगइनची आवश्यकता आहे जी प्रतिष्ठापीत नाही." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"या चित्रपट चालविण्याकरीता खालिल डीकोडरची आवश्यकता आहे जी प्रतिष्ठापीत नाही:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"नेटवर्कवरील फाइल वापरता येत नाही. चकतीवर प्रथ उतरवून घेण्याचा प्रयत्न करा." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "मिडिया फाइल वापरता आली नाही." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +msgid "Surround" +msgstr "भोवती" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 +msgid "Mono" +msgstr "एकसंख्यी" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "जीस्टीमरची अगोदरची जुनी आवृती स्थापित झाली आहे." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "मिडिया मध्ये समर्थीत व्हिडियो प्रव्हा समाविष्टीत नाही." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer चालविण्याकरती घटक निर्माण करण्यास अपयशी. कृपया GStreamer " +"प्रतिष्ठापना तपासून पहा." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"व्हिडिओ आउपुट उघडण्यास अपयशी. ते उपलब्ध नसावे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली " +"निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"व्हिडीओ आउपुट आढळले नाही. तुम्हाला अगाऊ GStreamer प्लगइन प्रतिष्ठापीत करायची " +"आवश्यकता आहे, किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ऑडिओ आउपुट उघडण्यास अपयशी. श्राव्य साधन उघडण्याकरीताचे लागणारी परवानगी " +"तुमच्याकडे नाही, किंवा आवाज सर्वर कार्यरत नसावे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली " +"निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ऑडिओ आउपुट आढळले नाही. तुम्हाला अगाऊ GStreamer प्लगइन प्रतिष्ठापीत करायची " +"आवश्यकता आहे, किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d तास" +msgstr[1] "%d तास" + +#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d मिनिट" +msgstr[1] "%d मिनिट" + +#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d सेकंद" +msgstr[1] "%d सेकंद" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%1$s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "" +"टोटेमला मोबाईल फोनच्या द्वारे Bemused क्लाऐंटचा वापर करून नियंत्रीत करा" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "शिर्षकहीन %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "टोटेम Bemused सर्वर" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "टोटेम Bemused सर्वर आवृत्ती 1.0" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "व्हिडीओ डिस्क निर्माण करा (_C)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "सध्या उघडलेल्या चलचित्रपासून व्हिडीओ DVD किंवा (S)VCD निर्माण करा" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "व्हिडीओ DVD चे प्रत बनवा (_o)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "सध्याचे कार्यरत व्हिडीओ DVD चे प्रत बनवा" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "(S)VCD चे प्रत बनवा..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "सध्या चालत असलेल्या (S)VCD चे प्रत बनवा" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "व्हिडीओ डिस्कचे हुबेहुब प्रत बनवणे अशक्य." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#| msgid "The movie could not be read." +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "चित्रपटला रेकॉर्ड करणे अशक्य." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "प्रकल्प लिहण्यास अशक्य." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "व्हिडीओ डिस्क रेकॉर्डर" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCDs किंवा व्हिडीओ DVDs रेकॉर्ड करतो" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +msgid "Chapters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "Save Changes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"शीर्षक: %s\n" +"सुरुवातीची वेळ: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Close without Saving" +msgstr "" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML फाईल वाचू शकत नाही" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "नष्ट करा" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "Coherence DLNA/UPnP क्लाएंट" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "Coherence कडून Totem सक्षम करीता DLNA/UPnP क्लाएंट" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus सेवा" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"सध्या चालवत असलेल्या चलचित्रांचे D-Bus उपप्रणालीकरीता सूचना पाटवण्यासाठीचे " +"प्लगइन." + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "त्वारीत संदेश वाहकाची स्थिती" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" +"चित्रपट चालवितेवेळी त्वरीत संदेश पाठवाची स्थिती उपलब्ध नाही म्हणून निश्चित " +"करा" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit टिप्पणी" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "टिप्पणी पडद्यावर दर्शविण्याकरीताचे प्रस्तुती मदतकार" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "gromit बायनरी आढळले नाही." + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 +#| msgid "Movie Player" +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" +"BBC iPlayer सेवाचा वापर करून शेवटच्या 7 दिवसांचे BBC कार्यक्रम स्ट्रीम." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"BBC iPlayer वरील उपलब्ध टेलीवीशन वाहिनींची सूची प्राप्त करतवेळी अपरिचीत " +"त्रुटी आढळली." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 +msgid "Loading…" +msgstr "लोड करत आहे…" + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "प्रोग्राम फीड प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "कार्यक्रम अनुपलब्ध (\"%s\")" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +#| msgid "Artist:" +msgid "By artist" +msgstr "कलाकार कडून" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "टॅग कडून" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +#| msgid "_Open in Web Browser" +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "अल्बम पान ब्राउजर मध्ये उघडा (_O)" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "शोध परीणाम" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "प्रतिष्ठीत" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "अलिकडील प्रकाशन" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Jamendo अल्बम पान" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "पुनःप्राप्यजोगी अल्बमची संख्या (_r):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "पसंतीचे ऑडिओ रूपण (_f):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "Jamendo वर Creative Commons करारबद्ध संगीतचे मोठे संग्रह ऐका." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "तुम्हाला Python simplejson घटक प्रतिष्ठापीत करावे लागेल." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +#| msgid "Artist:" +msgid "Artist: %s" +msgstr "कलाकार: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "वर्ग: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +#| msgid "Related Videos" +msgid "Released on: %s" +msgstr "प्रकाशीत केले: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "करार: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +#| msgid "%d %%" +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +#| msgid "Album:" +msgid "Album: %s" +msgstr "अल्बम: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +#| msgid "Duration:" +msgid "Duration: %s" +msgstr "कार्यकाळ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Jamendo सर्व्हरशी जुळवणी करण्यास अपयशी.\n" +"%s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Jamendo सर्व्हरने कोड %s पाठवले." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "अल्बम्स् प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of results per page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "इंफ्रारेड दुर्रस्थ नियंत्रक" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "इंफ्रारेड दुर्रस्थ नियंत्रकास समर्थन द्या" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "lirc प्रारंभ करू शकले नाही." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "lirc संयोजना वाचू शकले नाही." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "चित्रपटाचे उपशिर्षक डाउनलोड करा" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +#| msgid "Subtitle files" +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "उपशिर्षक भाषा (_l):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#| msgid "Text Subtitles" +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "Subtitle सह चालवा (_P)" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +#| msgid "Subtitle font" +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Subtitle डाउनलोडर" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "सध्याचे कार्यरत चलचित्र करीता उपशिर्षक पहा." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "ब्रसिलीयन पॉर्ट्यूगीज" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "OpenSubtitles संकेतस्थळ उघडणे अशक्य" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +#| msgid "No results" +msgid "No results found" +msgstr "परिणाम आढळले नाही" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +#| msgid "S_ubtitles" +msgid "Subtitles" +msgstr "उपशिर्षक" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 +#| msgid "Normal" +msgid "Format" +msgstr "रूपण" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 +#| msgid "Playing" +msgid "Rating" +msgstr "गुणवत्ताश्रेणी" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "OpenSubtitles पासून चित्रपटाचे उपशिर्षक डाउनलोड करा" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "नेहमी वर" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "चित्रपट चालवितेवेळी नेहमी मुख्य चौकट वर दर्शवा" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +msgid "Properties" +msgstr "गुणधर्म" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +#| msgid "Neighbours" +msgid "Neighbors" +msgstr "शेजारी" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "वादकयादी दर्शवा" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "सध्याची वादकयादी HTTP द्वारे सहभागीय करा" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "सेवाचे नाव (_N):" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"नेवर्क वरील वादकयादी सेवा घोषीत करण्यासाठी वापरले गेलेले नाव.\n" +"%u चे सर्व घटनाक्रम तुमच्या नावाद्वारे बदलविले जाईल,\n" +"व %h तुमच्या संगणकीय यजमान नावाशी बदलवले जाईल." + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "एनक्रीप्टेड स्थानांतरन शिष्टाचार वापरा (_e) (HTTPS)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +msgid "Playing a movie" +msgstr "चित्रपट चालवत आहे" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "स्क्रीनशॉटची रूंदी (पिक्सेल्स् मध्ये):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "स्क्रीशॉटस्ची संख्या मोजा" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "स्क्रीनशॉटचा संख्या:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +#| msgid "Service _Name:" +msgid "_Name:" +msgstr "नाव (_N):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फोल्डरमध्ये साठवा (_f):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#| msgid "Select playlist format:" +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर नीवडा" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "कलादालन साठवा" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "गॅलरी-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "कलादालनचे निर्माण करत आहे..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "कलादालन यांस \"%s\"" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "स्क्रीनशॉट साठवताना त्रुटी झाली आहे." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट साठवा" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "टोटेम चित्रपटाचे स्क्रीनशॉट प्राप्त करण्यास अशक्य." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "हे घडायला नको हवे होते; कृपया बग अहवाल दाखल करा." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_S)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#| msgid "Take _Screenshot..." +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "स्क्रीनशॉट कलादालन निर्माण करा (_G)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "स्क्रीनशॉटचे कलादालन निर्माण करा" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "सेकंद" +msgstr[1] "सेकंद" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "ठराविक वेळेवर जा" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "येथे चला (_S):" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "ट्रॅकरशी जोडणी करण्यास अशक्य" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +msgid "No results" +msgstr "परिणाम नाही" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "%3$i जुळवणी पैकी %1$i - %2$i दर्शवित आहे" +msgstr[1] "%3$i जुळवणी पैकी %1$i - %2$i दर्शवित आहे" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +msgid "Page" +msgstr "पान" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "स्थानिक शोध" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +msgid "Thumbnail" +msgstr "थंबनेल" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "चित्रपट चालवितेवेळी चौकट चिन्हला थंबनेल करीता निश्चित करा" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "निरिक्षकाचे वापर करून स्थानिक व्हिडीओज् शोधा" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +#| msgid "YouTube browser" +msgid "YouTube Browser" +msgstr "YouTube ब्राऊजर" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "YouTube वरील व्हिडीओज् पहाण्याकरीताचे प्लगइन." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "व्हिडीओज्" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "संबंधित व्हिडीओज्" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "वेब ब्राऊजर मध्ये उघडा (_O)" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "विडीओ वेब ब्राऊजर मध्ये उघडा" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "चौकशी रद्द करत आहे…" + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "व्हिडीओज् शोधतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"सर्व्हर पासून प्रतिसाद समझला नाही. कृपया तुम्ही libgdata ची सर्वात अलिकडील " +"आवृत्ती चालवत आहे याची खात्री करा." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +#| msgid "Fetching search results..." +msgid "Fetching search results…" +msgstr "शोध परिणाम प्राप्त करत आहे…" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +#| msgid "Fetching related videos..." +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "संबंधित विडीओ प्राप्त करत आहे…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "वेब ब्राऊजर मध्ये व्हिडीओ उघडतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "आणखी व्हिडीओज् प्राप्त करत आहे…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "चालविण्याकरीता URI उपलब्ध नाही" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" सह उघडा (_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "%s चा वापर करणारे ब्राऊजर प्लगइन" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "टोटेम ब्राऊजर प्लगइन" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "वादकयादी उपलब्ध नाही किंवा वादकयादी रिकामी नाही" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#| msgid "Totem Browser Plugin" +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "चलचित्र ब्राऊजर प्लगइन" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "तुमचे प्रणाली प्रतिष्ठपना तपासून पहा. टोटेम प्लगइन आता बाहेर पडेल." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python कंसोल" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#| msgid "Interactive python console." +msgid "Interactive Python console." +msgstr "संवादात्मक python कंसोल." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python कंसोल मेन्यू" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "_Python Console" +msgstr "Python कंसोल (_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +#| msgid "Show Totem's python console" +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Totem चे Python कंसोल दाखवा" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python डीबगर" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 +#| msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "दूरस्थ Python डीबगींग rpdb2 सह चालू करा" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem Python कंसोल" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-09 09:27:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-16 11:15:42.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 17:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 04:48+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Lock to launcher" +msgid "Lock to Launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Unlock from launcher" +msgid "Unlock from Launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 msgid "Quit" msgstr "बंद" @@ -73,11 +73,11 @@ msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:292 msgid "See fewer results" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:297 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -96,28 +96,28 @@ msgid "Empty Trash..." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 msgid "Dash home" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 msgid "Dash Home" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:591 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Search" msgstr "शोध" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home screen" msgstr "" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Multi-range" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 msgid "Rating" msgstr "" @@ -146,201 +146,238 @@ msgid "min" msgstr "" +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:49 +msgid "Left Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:50 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:51 +msgid "Right Mouse" +msgstr "" + #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2655 msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid " (Press)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2658 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 +msgid "Super + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid " + 1 to 9" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid "Open new window of the app." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2662 msgid "Open the Trash." msgstr "" #. Dash... -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2665 msgid "Dash" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid " (Tap)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid "Open the Dash Home." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2668 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2669 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2670 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 msgid "Switches between Lenses." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Moves the focus." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 msgid "Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Open currently focused item." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Enter & Return" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2674 msgid "'Run Command' mode." msgstr "" -#. Top Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 -msgid "Top Bar" +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2677 +msgid "Menu Bar" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2679 msgid "Reveals application menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2680 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2684 msgid "Switching" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2686 msgid "Switch between applications." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2687 msgid "Switch windows of current application." msgstr "" #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2691 msgid "Workspaces" msgstr "कार्यक्षेत्रे" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2692 msgid "Spread workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 msgid "Switch workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 -msgid "Super + Shift + Cursor Keys" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 +msgid "Control + Alt + Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 -msgid "Super + Alt + Cursor Keys" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 +msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" msgstr "" #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2697 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2698 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2699 msgid "Minimises all windows." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2700 msgid "Maximises the current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2701 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 +msgid " or Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2703 msgid "Closes current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 +msgid "Alt + Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 +msgid " Drag" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 msgid "Move window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 msgid "Resize window." msgstr "" @@ -472,317 +509,325 @@ msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Go right in the switcher" +msgid "Key to start the switcher for all viewports" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Go left in the switcher" +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgid "Go right in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgid "Go left in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Key to flip through windows in the switcher" +msgid "Key to expose the windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgid "Key to collapse windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Show minimized windows in switcher" +msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "" "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Experimental" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Background color override used for testing purposes" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Backlight Mode" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "Change how the icons are backlit" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Backlight Always On" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Backlight Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Backlight Always Off" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "Launch Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "" "Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Pulse Until Running" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Blink" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Urgent Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Pulse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Wiggle" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Panel Opacity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Launcher Opacity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Launcher icon size" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "The size of the launcher icons" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "The rate at which mouse pressure decays" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Hide Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Slide only" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Fade only" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Fade and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Dash Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Type of blur in the Dash" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "No Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Static Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Active Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Automaximize value" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Show Devices" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Show devices in the launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Only Mounted" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Always" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Menus Fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Menus fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Menus discovery duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Menus discovery fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-09 09:27:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-16 11:15:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) msgid "Install <_:string-1/>" diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/data/mr/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-09 09:28:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/data/mr/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-16 11:15:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* diff -Nru language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/debian/changelog language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/debian/changelog --- language-pack-gnome-mr-12.04+20120308/debian/changelog 2012-03-09 09:27:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-mr-12.04+20120315/debian/changelog 2012-03-16 11:15:31.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-mr (1:12.04+20120315) precise; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 16 Mar 2012 11:15:31 +0000 + language-pack-gnome-mr (1:12.04+20120308) precise; urgency=low * Automatic update to latest translation data.