diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-05-08 22:23:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/GConf2.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 @@ -170,176 +170,176 @@ msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke gi opp lås på XML-katalog «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:437 +#: ../backends/markup-tree.c:443 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Kunne ikke skrive deler av konfigurasjonsdata til disk\n" -#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 +#: ../backends/markup-tree.c:966 ../backends/xml-dir.c:1272 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke opprette katalogen «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 +#: ../backends/markup-tree.c:1006 ../backends/markup-tree.c:1013 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1208 +#: ../backends/markup-tree.c:1214 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1416 +#: ../backends/markup-tree.c:1422 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "Klarte ikke å laste fil «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2006 +#: ../backends/markup-tree.c:2016 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linje %d, tegn %d : %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 +#: ../backends/markup-tree.c:2244 ../backends/markup-tree.c:2265 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig i <%s>-element i denne sammenhengen" -#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 +#: ../backends/markup-tree.c:2290 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet heltall)" -#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 +#: ../backends/markup-tree.c:2297 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "Heltall «%s» er for stort eller lite" -#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 +#: ../backends/markup-tree.c:2329 ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet sann eller usann)" -#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 +#: ../backends/markup-tree.c:2353 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet flyttall)" -#: ../backends/markup-tree.c:2423 +#: ../backends/markup-tree.c:2437 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Ukjent verdi «%s» for «%s»-attributt på element <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 -#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 -#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 -#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 -#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2497 +#: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2529 +#: ../backends/markup-tree.c:2584 ../backends/markup-tree.c:2652 +#: ../backends/markup-tree.c:2767 ../backends/markup-tree.c:2838 +#: ../backends/markup-tree.c:2896 ../backends/markup-tree.c:3046 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Ingen «%s»-attributt på element <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2457 +#: ../backends/markup-tree.c:2471 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "Ugyldig ltype «%s» på <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2537 +#: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "Ugyldig type for first-element «%s» på <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2551 +#: ../backends/markup-tree.c:2565 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Ugyldig cdr_type «%s» på <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2587 +#: ../backends/markup-tree.c:2601 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Ugyldig list_type «%s» på <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2954 +#: ../backends/markup-tree.c:2977 msgid "Two elements below a " msgstr "To -elementer under en " -#: ../backends/markup-tree.c:2969 +#: ../backends/markup-tree.c:2992 msgid "Two elements below a " msgstr "To -elementer under en " -#: ../backends/markup-tree.c:2976 +#: ../backends/markup-tree.c:2999 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 -#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 +#: ../backends/markup-tree.c:3024 ../backends/markup-tree.c:3129 +#: ../backends/markup-tree.c:3183 ../backends/markup-tree.c:3234 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> gitt men dette elementet har ikke type %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3084 +#: ../backends/markup-tree.c:3107 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "To -elementer oppgitt for samme par" -#: ../backends/markup-tree.c:3098 +#: ../backends/markup-tree.c:3121 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "To -elementer oppgitt for samme par" -#: ../backends/markup-tree.c:3152 +#: ../backends/markup-tree.c:3175 #, c-format msgid "
  • has wrong type %s" msgstr "
  • har feil type %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3183 +#: ../backends/markup-tree.c:3206 #, c-format msgid "<%s> provided but parent does not have a value" msgstr "<%s> oppgitt men opphav har ikke en verdi" -#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 -#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 +#: ../backends/markup-tree.c:3247 ../backends/markup-tree.c:3270 +#: ../backends/markup-tree.c:3292 ../backends/markup-tree.c:3309 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i dette elementet" -#: ../backends/markup-tree.c:3318 +#: ../backends/markup-tree.c:3341 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be not <%s>" msgstr "Ytterste element i menyfilen må være ikke <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 -#: ../backends/markup-tree.c:3365 +#: ../backends/markup-tree.c:3361 ../backends/markup-tree.c:3383 +#: ../backends/markup-tree.c:3388 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element" -#: ../backends/markup-tree.c:3509 +#: ../backends/markup-tree.c:3532 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Ingen tekst tillatt inne i element <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 -#: ../backends/markup-tree.c:4410 +#: ../backends/markup-tree.c:3648 ../backends/markup-tree.c:4432 +#: ../backends/markup-tree.c:4451 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3655 +#: ../backends/markup-tree.c:3678 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "Feil under lesing av «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4485 +#: ../backends/markup-tree.c:4526 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" msgstr "Kunne ikke skrive endringer i fil «%s» til disk: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4504 +#: ../backends/markup-tree.c:4545 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Feil under skriving av fil «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4533 +#: ../backends/markup-tree.c:4574 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke flytte midlertidig fil «%s» til endelig lokasjon «%s»: %s" @@ -370,85 +370,85 @@ "Kunne ikke fjerne katalog «%s» fra XML-backend bufferen, fordi den ikke er " "synkronisert til disk" -#: ../backends/xml-dir.c:170 +#: ../backends/xml-dir.c:175 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre stat på «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:180 +#: ../backends/xml-dir.c:185 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "XML-filnavn «%s» er en katalog" -#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 +#: ../backends/xml-dir.c:422 ../backends/xml-dir.c:431 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "Klarte ikke å slette «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:472 +#: ../backends/xml-dir.c:477 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 +#: ../backends/xml-dir.c:491 ../backends/xml-dir.c:527 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "Kunne ikke sette modus på «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:497 +#: ../backends/xml-dir.c:502 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "Feil under skriving av XML-data til «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 +#: ../backends/xml-dir.c:512 ../backends/xml-dir.c:1296 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 +#: ../backends/xml-dir.c:542 ../backends/xml-dir.c:552 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikke endre navn «%s» til «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:553 +#: ../backends/xml-dir.c:558 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "Kunne ikke gjenopprette «%s» fra «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:565 +#: ../backends/xml-dir.c:570 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette gammel fil «%s»: %s" #. These are all fatal errors -#: ../backends/xml-dir.c:991 +#: ../backends/xml-dir.c:996 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre stat på «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1165 +#: ../backends/xml-dir.c:1170 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Duplisert oppføring «%s» i «%s», ignorerer" -#: ../backends/xml-dir.c:1187 +#: ../backends/xml-dir.c:1192 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Oppføring uten navn i XML-fil «%s», ignorerer" -#: ../backends/xml-dir.c:1195 +#: ../backends/xml-dir.c:1200 #, c-format msgid "" "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than , ignoring" msgstr "" "En toppnivå-node i XML-fil «%s» er <%s> i stedet for , ignorerer" -#: ../backends/xml-dir.c:1283 +#: ../backends/xml-dir.c:1288 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1382 +#: ../backends/xml-dir.c:1387 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "Klarte ikke å lese XMLfil «%s»" @@ -755,7 +755,7 @@ msgid "D-BUS error: %s" msgstr "D-BUS feil: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:472 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -764,26 +764,26 @@ msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "Ukjent feil %s: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:445 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" msgstr "D-BUS-tjenesten kjører ikke\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:476 #, c-format msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" msgstr "Klarte ikke å aktivere konfigurasjonstjener: %s\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:574 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "Tjener kunne ikke finne adressen `%s'" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1062 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "Kan ikke legge til meldinger til en lokal konfigurasjonskilde" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1249 ../gconf/gconf-dbus.c:1432 #, c-format msgid "Couldn't get value" msgstr "Kunne ikke hente verdi" @@ -879,19 +879,19 @@ msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Kunne ikke konvertere objekt til IOR" -#: ../gconf/gconf-internals.c:575 +#: ../gconf/gconf-internals.c:576 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "Ugyldig UTF-8 i locale for schema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:583 +#: ../gconf/gconf-internals.c:584 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "Ugyldig UTF-8 i kortbeskrivelse for schema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:591 +#: ../gconf/gconf-internals.c:592 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "Ugyldig UTF-8 i lang beskrivelse for schema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:599 +#: ../gconf/gconf-internals.c:600 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "Ugyldig UTF-8 i eier for schema" @@ -899,83 +899,83 @@ msgid "Invalid UTF-8 in gettext domain for schema" msgstr "Ugyldig UTF-8 i gettext-domene for skjema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:885 +#: ../gconf/gconf-internals.c:894 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne stifilen «%s»: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:941 +#: ../gconf/gconf-internals.c:950 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "Legger til kilde «%s»\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:956 +#: ../gconf/gconf-internals.c:965 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Lesefeil på fil «%s»: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1230 ../gconf/gconf-internals.c:1296 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1239 ../gconf/gconf-internals.c:1305 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Tekst inneholder ugyldig UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1381 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1390 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Forventet liste, mottok %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1391 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1400 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Forventet liste av %s, mottok liste av %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1519 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1528 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Forventet par, mottok %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1533 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1542 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "Forventet (%s,%s) par, mottok et par hvor en eller begge verdiene mangler" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1549 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1558 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Forventet par av type (%s,%s) mottok type (%s,%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1665 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1674 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Streng i sitattegn begynner ikke med et sitattegn" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1726 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1735 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Streng i anførselstegn slutter ikke med et sitattegn" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1844 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1853 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "Kodet verdi er ikke gyldig UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2329 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2338 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke låse midlertidig fil «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2356 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2365 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "" "Kunne ikke opprette fil «%s», sannsynligvis fordi den eksisterer allerede" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2424 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2433 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Kunne ikke opprette eller åpne «%s»" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2434 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2443 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -985,77 +985,77 @@ "ellers så har operativsystemet problemer med konfigurasjon av NFS-fillåsing " "(%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2454 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2463 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Kunne ikke fjerne «%s» : %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2482 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2491 #, c-format msgid "Not running within active session" msgstr "Kjører ikke i en aktiv sesjon" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2492 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2501 #, c-format msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "Klarte ikke å koble til sesjonen: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2515 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2524 #, c-format msgid "GetIOR failed: %s" msgstr "GetIOR feilet: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2552 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2561 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "kunne ikke kontakte ORB for å finne eksisterende gconfd-2-referanse" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2564 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2573 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Feil under konvertering av IOR '%s' til en objektreferanse" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2591 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2600 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "kunne ikke opprette katalogen «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2648 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2657 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2689 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2698 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Har ikke låsen på filen «%s», men burde hatt den" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2712 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2721 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Feil under lenking av «%s» til «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2724 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2733 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Feil under fjerning av låsfil «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2747 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2756 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Feil under opprydding av fil «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2763 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2772 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Kunne ikke fjerne låskatalogen «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2893 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2902 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Feil under ping til tjener: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2912 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2921 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1066,7 +1066,7 @@ "dårlig konfigurert D-Bus demon. Se http://projects.gnome.org/gconf/ for mer " "informasjon. (Detaljer - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2913 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2922 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "- Sanity checks for GConf" msgstr "- Program for å sjekke GConf innstillinger" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639 +#: ../gconf/gconftool.c:639 #, c-format msgid "" "Error while parsing options: %s.\n" @@ -1179,19 +1179,20 @@ msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s fortsett (j/n)" -#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219 -#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235 +#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 +#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245 +#: ../gconf/gconf-schema.c:253 #, c-format msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "Schema inneholder ugyldig UTF-8" -#: ../gconf/gconf-schema.c:244 +#: ../gconf/gconf-schema.c:262 #, c-format msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "Schema spesifiserer listetype, men ikke type listeelement" -#: ../gconf/gconf-schema.c:254 +#: ../gconf/gconf-schema.c:272 #, c-format msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " @@ -2487,104 +2488,104 @@ msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke lese bolsk verdi «%s»\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 +#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3749 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke assosiere schema «%s» med nøkkel «%s»: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3309 +#: ../gconf/gconftool.c:3310 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende type for schema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3318 +#: ../gconf/gconftool.c:3319 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende list_type for schema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359 -#: ../gconf/gconftool.c:3388 +#: ../gconf/gconftool.c:3330 ../gconf/gconftool.c:3360 +#: ../gconf/gconftool.c:3389 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fortolke standardverdi «%s» for schema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3347 +#: ../gconf/gconftool.c:3348 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende car_type for schema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3372 +#: ../gconf/gconftool.c:3373 #, c-format msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "ADVARSEL: Du kan ikke sette en standardverdi for et schema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3401 +#: ../gconf/gconftool.c:3402 #, c-format msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "ADVARSEL: gconftool, intern feil, ukjent GConfValueType\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 -#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 +#: ../gconf/gconftool.c:3450 ../gconf/gconftool.c:3471 +#: ../gconf/gconftool.c:3492 ../gconf/gconftool.c:3513 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke forstå typenavnet «%s»\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3466 +#: ../gconf/gconftool.c:3467 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: list_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3487 +#: ../gconf/gconftool.c:3488 #, c-format msgid "" "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: car_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3508 +#: ../gconf/gconftool.c:3509 #, c-format msgid "" "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: cdr_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3548 +#: ../gconf/gconftool.c:3549 #, c-format msgid "WARNING: empty node" msgstr "ADVARSEL: tom node" -#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 +#: ../gconf/gconftool.c:3561 ../gconf/gconftool.c:3825 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below \n" msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstått under \n" -#: ../gconf/gconftool.c:3562 +#: ../gconf/gconftool.c:3572 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type list\n" msgstr "" "ADVARSEL: ingen -nøkkel spesifisert for schema av type liste\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3568 +#: ../gconf/gconftool.c:3578 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type pair\n" msgstr "" "ADVARSEL: ingen -nøkkel spesifisert for schema av type par\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3574 +#: ../gconf/gconftool.c:3584 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type pair\n" msgstr "" "ADVARSEL: ingen -nøkkel spesifisert for schema av type par\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3603 +#: ../gconf/gconftool.c:3613 #, c-format msgid "WARNING: node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" "ADVARSEL: node har ingen `navn=\"locale\"' attributt, ignorerer\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3609 +#: ../gconf/gconftool.c:3619 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2592,88 +2593,88 @@ "ADVARSEL: flere noder for locale `%s', ignorerer alle etter den " "første\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3707 +#: ../gconf/gconftool.c:3720 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a node\n" msgstr "ADVARSEL: Ugyldig node <%s> i en node\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3744 +#: ../gconf/gconftool.c:3757 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "Lagt ved schema «%s» til nøkkel «%s»\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3818 +#: ../gconf/gconftool.c:3834 #, c-format msgid "You must have at least one entry in a \n" msgstr "Du må ha minst en oppføring i et \n" -#: ../gconf/gconftool.c:3853 +#: ../gconf/gconftool.c:3869 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke installere schema «%s» locale «%s»: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3861 +#: ../gconf/gconftool.c:3877 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "Installert schema «%s» for locale «%s»\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3871 +#: ../gconf/gconftool.c:3887 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke avinstallere schema «%s» locale «%s»: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3879 +#: ../gconf/gconftool.c:3895 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "Avinstallert schema «%s» for locale «%s»\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3917 +#: ../gconf/gconftool.c:3933 #, c-format msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "ADVARSEL: ingen nøkkel spesifisert for schema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3958 +#: ../gconf/gconftool.c:3974 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstått under <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3990 +#: ../gconf/gconftool.c:4006 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3997 +#: ../gconf/gconftool.c:4013 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "Dokument «%s» er tomt?\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4009 +#: ../gconf/gconftool.c:4025 #, c-format msgid "" "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "Dokumentet «%s» har feil type rot-node (<%s>, skulle vært <%s>)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4022 +#: ../gconf/gconftool.c:4038 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "Dokumentet «%s» har ingen topp-nivå <%s>-node\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4036 +#: ../gconf/gconftool.c:4052 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "ADVARSEL: node <%s> under <%s> ikke forstått\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4057 +#: ../gconf/gconftool.c:4073 #, c-format msgid "Error syncing configuration data: %s" msgstr "Feil under synkronisering av konfigurasjonsdata: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:4073 +#: ../gconf/gconftool.c:4089 #, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Spesifiser schema filer som skal installeres\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4101 +#: ../gconf/gconftool.c:4117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2682,17 +2683,17 @@ "\n" "%s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4121 +#: ../gconf/gconftool.c:4137 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke nullstille brytningsnøkkel %s: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4247 +#: ../gconf/gconftool.c:4263 #, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Må spesifisere nøkler som skal brytes\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4253 +#: ../gconf/gconftool.c:4269 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" @@ -2701,12 +2702,12 @@ "Prøver å knekke din applikasjon ved å sette ugyldige verdier for nøkkel:\n" " %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4271 +#: ../gconf/gconftool.c:4287 #, c-format msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Må spesifisere kataloger som skal brytes\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4290 +#: ../gconf/gconftool.c:4306 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-05-08 22:24:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2013-01-29 09:33:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 @@ -55,35 +55,35 @@ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" msgstr "Legg til, fjern og rediger VPN-tilkoblinger" -#: ../properties/advanced-dialog.c:187 +#: ../properties/advanced-dialog.c:184 msgid "All Available (Default)" msgstr "Alle tilgjengelige (forvalg)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:191 +#: ../properties/advanced-dialog.c:188 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bit (mest sikker)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:200 +#: ../properties/advanced-dialog.c:197 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bit (mindre sikker)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:309 +#: ../properties/advanced-dialog.c:301 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:322 +#: ../properties/advanced-dialog.c:314 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:334 +#: ../properties/advanced-dialog.c:326 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:346 +#: ../properties/advanced-dialog.c:338 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:359 +#: ../properties/advanced-dialog.c:351 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -247,15 +247,15 @@ #: ../properties/nm-pptp.c:317 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Lagret" #: ../properties/nm-pptp.c:325 msgid "Always Ask" -msgstr "" +msgstr "Alltid spør" #: ../properties/nm-pptp.c:330 msgid "Not Required" -msgstr "" +msgstr "Ikke krevet" #: ../src/nm-pptp-service.c:160 #, c-format @@ -295,7 +295,7 @@ #: ../src/nm-pptp-service.c:429 msgid "No cached credentials." -msgstr "" +msgstr "Ingen mellomlagret påloggingsinformasjon." #: ../src/nm-pptp-service.c:575 #, c-format @@ -324,20 +324,20 @@ #: ../src/nm-pptp-service.c:635 msgid "No VPN configuration options." -msgstr "" +msgstr "Ingen konfigurasjonsvalg for VPN." #: ../src/nm-pptp-service.c:655 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Mangler obligatorisk valg «%s»." #: ../src/nm-pptp-service.c:675 msgid "No VPN secrets!" -msgstr "" +msgstr "Ingen hemmeligheter for VPN!" #: ../src/nm-pptp-service.c:816 msgid "Could not find pptp client binary." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finne kjørbar fil for pptp-klient." #: ../src/nm-pptp-service.c:829 msgid "Missing VPN gateway." @@ -353,13 +353,13 @@ #: ../src/nm-pptp-service.c:1311 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" -msgstr "" +msgstr "Ikke avslutt når VPN-forbindelsen termineres" #: ../src/nm-pptp-service.c:1312 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1326 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1333 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2013-01-29 09:33:48.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 22:57+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-14 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:59+0000\n" +"Last-Translator: Roy S \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" @@ -42,26 +42,26 @@ msgid "Activities and Privacy Manager Tool" msgstr "" -#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +#: ../src/activity-log-manager.vala:62 msgid "Recent Items" msgstr "Nylige elementer" -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +#: ../src/activity-log-manager.vala:67 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +#: ../src/activity-log-manager.vala:71 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#: ../src/activity-log-manager.vala:78 #, c-format msgid "Record Activity" msgstr "" #: ../src/alm-cc.c:63 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostikk" #: ../src/applications-widget.vala:86 msgid "Add Application" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" #: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 -#: ../src/files-widget.vala:355 +#: ../src/files-widget.vala:365 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -149,27 +149,27 @@ #: ../src/files-widget.vala:262 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Nettsted" -#: ../src/files-widget.vala:289 +#: ../src/files-widget.vala:299 #, c-format msgid "Don't record activity for following type of files:" msgstr "" -#: ../src/files-widget.vala:341 +#: ../src/files-widget.vala:351 #, c-format msgid "Don't record activity in the following folders:" msgstr "Ikke lagre aktivitet i følgende mapper:" -#: ../src/files-widget.vala:382 +#: ../src/files-widget.vala:392 msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" -#: ../src/files-widget.vala:386 +#: ../src/files-widget.vala:396 msgid "Remove Folder" msgstr "Fjern mappe" -#: ../src/files-widget.vala:406 +#: ../src/files-widget.vala:416 msgid "Select a directory to blacklist" msgstr "" @@ -227,7 +227,7 @@ #: ../src/history-widget.vala:300 #, c-format msgid "Invalid Timerange" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tidsrom" #: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 msgid "%d %B %Y" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2013-01-29 09:33:48.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 -#: ../src/window.c:393 +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388 +#: ../src/window.c:392 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "FreeCell Solitaire" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "En liste med nylig spilte spill." #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188 msgid "Select Game" msgstr "Velg spill" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "NAME" msgstr "NAVN" -#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" @@ -1131,35 +1131,35 @@ msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "Kunne ikke vise hjelp for «%s»" -#: ../src/window.c:208 +#: ../src/window.c:207 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Gratulerer. Du har vunnet!" -#: ../src/window.c:212 +#: ../src/window.c:211 msgid "There are no more moves" msgstr "Ingen flere trekk" -#: ../src/window.c:345 +#: ../src/window.c:344 msgid "Main game:" msgstr "Hovedspill:" -#: ../src/window.c:353 +#: ../src/window.c:352 msgid "Card games:" msgstr "Kortspill:" -#: ../src/window.c:368 +#: ../src/window.c:367 msgid "Card themes:" msgstr "Tema for kort:" -#: ../src/window.c:396 +#: ../src/window.c:395 msgid "About FreeCell Solitaire" msgstr "Om FreeCell Solitaire" -#: ../src/window.c:397 +#: ../src/window.c:396 msgid "About AisleRiot" msgstr "Om AisleRiot" -#: ../src/window.c:401 +#: ../src/window.c:400 msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played." @@ -1167,23 +1167,26 @@ "AislerRiot gir deg en regelbasert solitaire-kabalmotor som lar deg spille " "mange forskjellige spill." -#: ../src/window.c:410 +#: ../src/window.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Espen Stefansen \n" -"Torstein Adolf Winterseth " +"Torstein Adolf Winterseth \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas" -#: ../src/window.c:414 +#: ../src/window.c:413 msgid "GNOME Games web site" msgstr "GNOME spill nettsted" -#: ../src/window.c:1260 +#: ../src/window.c:1259 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Spill «%s»" -#: ../src/window.c:1421 +#: ../src/window.c:1420 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Vis kort med korttema «%s»" @@ -1192,171 +1195,171 @@ #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". #. * Do not translate it to anything else! #. -#: ../src/window.c:1488 +#: ../src/window.c:1487 #, c-format msgctxt "score" msgid "%6d" msgstr "%6d" -#: ../src/window.c:1726 +#: ../src/window.c:1725 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Et unntak oppsto med schema" -#: ../src/window.c:1729 +#: ../src/window.c:1728 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Vennligst rapporter denne feilen til utviklerene." -#: ../src/window.c:1735 +#: ../src/window.c:1734 msgid "_Don't report" msgstr "_Ikke send rapport" -#: ../src/window.c:1736 +#: ../src/window.c:1735 msgid "_Report" msgstr "Send _rapport" -#: ../src/window.c:1833 +#: ../src/window.c:1832 msgid "Freecell Solitaire" msgstr "Freecell Solitaire" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1924 +#: ../src/window.c:1923 msgid "_Game" msgstr "_Spill" -#: ../src/window.c:1925 +#: ../src/window.c:1924 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/window.c:1926 +#: ../src/window.c:1925 msgid "_Control" msgstr "_Kontroll" -#: ../src/window.c:1928 +#: ../src/window.c:1927 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/window.c:1933 +#: ../src/window.c:1932 msgid "Start a new game" msgstr "Start et nytt spill" -#: ../src/window.c:1936 +#: ../src/window.c:1935 msgid "Restart the game" msgstr "Start spillet på nytt" -#: ../src/window.c:1938 +#: ../src/window.c:1937 msgid "_Select Game…" msgstr "_Velg spill …" -#: ../src/window.c:1940 +#: ../src/window.c:1939 msgid "Play a different game" msgstr "Spill et annet spill" -#: ../src/window.c:1942 +#: ../src/window.c:1941 msgid "_Recently Played" msgstr "Sist s_pilt" -#: ../src/window.c:1943 +#: ../src/window.c:1942 msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatistikk" -#: ../src/window.c:1944 +#: ../src/window.c:1943 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Vis spillstatistikk" -#: ../src/window.c:1947 +#: ../src/window.c:1946 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../src/window.c:1950 +#: ../src/window.c:1949 msgid "Undo the last move" msgstr "Angre forrige trekk" -#: ../src/window.c:1953 +#: ../src/window.c:1952 msgid "Redo the undone move" msgstr "Gjenopprett angret trekk" -#: ../src/window.c:1956 +#: ../src/window.c:1955 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Del ut kort" -#: ../src/window.c:1959 +#: ../src/window.c:1958 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Hint for ditt neste trekk" -#: ../src/window.c:1962 +#: ../src/window.c:1961 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Vis hjelp for Aisleriot" -#: ../src/window.c:1966 +#: ../src/window.c:1965 msgid "View help for this game" msgstr "Vis hjelp for dette spillet" -#: ../src/window.c:1969 +#: ../src/window.c:1968 msgid "About this game" msgstr "Om dette spillet" -#: ../src/window.c:1971 +#: ../src/window.c:1970 msgid "Install card themes…" msgstr "Installer tema for kort …" -#: ../src/window.c:1972 +#: ../src/window.c:1971 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Installer nye tema for kortstokken fra distribusjonens pakkelager" -#: ../src/window.c:1978 +#: ../src/window.c:1977 msgid "_Card Style" msgstr "_Kortstil" -#: ../src/window.c:2012 +#: ../src/window.c:2011 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../src/window.c:2013 +#: ../src/window.c:2012 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../src/window.c:2017 +#: ../src/window.c:2016 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/window.c:2018 +#: ../src/window.c:2017 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../src/window.c:2022 +#: ../src/window.c:2021 msgid "_Click to Move" msgstr "_Klikk for å flytte" -#: ../src/window.c:2023 +#: ../src/window.c:2022 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Plukk opp og slipp kort ved å klikke" -#: ../src/window.c:2027 +#: ../src/window.c:2026 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" -#: ../src/window.c:2028 +#: ../src/window.c:2027 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser" -#: ../src/window.c:2209 +#: ../src/window.c:2207 msgid "Score:" msgstr "Poeng:" -#: ../src/window.c:2221 +#: ../src/window.c:2219 msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: ../src/window.c:2512 +#: ../src/window.c:2507 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Kan ikke starte spill «%s»" -#: ../src/window.c:2525 +#: ../src/window.c:2520 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Aisleriot kan ikke finne det siste spillet du spilte." -#: ../src/window.c:2526 +#: ../src/window.c:2521 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-05-08 22:24:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-26 20:26+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-12 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Roy S \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Du må autentisere deg for å vise godkjente nøkler." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:612 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Fjern nedlastede pakkefiler" @@ -80,11 +80,11 @@ #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Legg til et nytt pakkearkiv og installer pakker fra det" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "Du må autentisere deg for å installere fra en ny kilde." @@ -96,77 +96,77 @@ #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "" "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "" "Legg til et nytt pakkearkiv for kjøpt programvare og installer pakker fra det" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "Du må autentisere deg for å installere kjøpt programvare." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Oppgrader pakker" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "Du må autentisere deg for å installere den oppdaterte programvaren" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "Avbryte en annen brukers oppgaver" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "Du må autentisere deg for å avbryte andres programvareendringer." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Velg en proxy-tjener til programvarenedlastinger" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "For å bruke en proxytjener til å laste ned programvare må du autentisere deg." -#: ../aptdaemon/console.py:207 +#: ../aptdaemon/console.py:209 msgid "ERROR" msgstr "FEIL" -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/console.py:242 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Lastet ned %sB av %sB fra %sB/s" -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/console.py:247 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 #: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Lastet ned %sB av %sB" -#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 +#: ../aptdaemon/console.py:374 ../aptdaemon/console.py:379 msgid "ERROR:" msgstr "FEIL:" -#: ../aptdaemon/console.py:373 +#: ../aptdaemon/console.py:375 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Du har ikke tilgang til å utføre denne handlingen." -#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 +#: ../aptdaemon/console.py:398 ../aptdaemon/console.py:526 msgid "Queuing" msgstr "Legger i kø" -#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:405 ../aptdaemon/enums.py:614 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Løser avhengigheter" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:445 +#: ../aptdaemon/console.py:447 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr[1] "Følgende NYE pakker vil installeres (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:453 +#: ../aptdaemon/console.py:455 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr[1] "Følgende pakker vil oppgraderes (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:461 +#: ../aptdaemon/console.py:463 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr[1] "Følgende pakker vil FJERNES (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:470 +#: ../aptdaemon/console.py:472 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -198,40 +198,40 @@ msgstr[1] "Følgende pakker vil NEDGRADERES (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:478 +#: ../aptdaemon/console.py:480 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Følgende pakke vil bli installert på nytt (%(count)s):" msgstr[1] "Følgende pakker vil bli installert på nytt (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:485 +#: ../aptdaemon/console.py:487 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Følgende pakke holdes tilbake (%(count)s):" msgstr[1] "Følgende pakker holdes tilbake (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:495 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Må hente %sB arkiver." -#: ../aptdaemon/console.py:496 +#: ../aptdaemon/console.py:498 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass brukes." -#: ../aptdaemon/console.py:500 +#: ../aptdaemon/console.py:502 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli frigjort." -#: ../aptdaemon/console.py:508 +#: ../aptdaemon/console.py:511 ../aptdaemon/console.py:513 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Ønsker du å fortsette [J/n]?" -#: ../aptdaemon/console.py:533 +#: ../aptdaemon/console.py:538 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -240,11 +240,11 @@ "Sett pakkenavn i anførselstegn for å betjene mer enn én pakke:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:544 msgid "Refresh the cache" msgstr "Oppdater bufferen" -#: ../aptdaemon/console.py:542 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -252,76 +252,76 @@ "Forsøk å løse problemer med ødelagte avhengigheter. Dette er en potensielt " "skadelig operasjon da den kan forsøke å fjerne mange pakker." -#: ../aptdaemon/console.py:547 +#: ../aptdaemon/console.py:552 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Forsøker å fullføre en tidligere ufullstendig installasjon" -#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:556 ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Install the given packages" msgstr "Installer de angitte pakkene" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Installer de angitte pakkene på nytt" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:562 msgid "Remove the given packages" msgstr "Fjern angitte pakker" -#: ../aptdaemon/console.py:560 +#: ../aptdaemon/console.py:565 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Fjern angitte pakker og tilhørende oppsettsfiler" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Nedgrader angitte pakker" -#: ../aptdaemon/console.py:570 +#: ../aptdaemon/console.py:575 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Utgått: vennlist bruk --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Oppgrader systemet på en trygg måte" -#: ../aptdaemon/console.py:577 +#: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "" "Oppgrader systemet, installasjon og fjerning av pakker vil sannsynligvis " "forekomme" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Legg leverandøren til godkjente" -#: ../aptdaemon/console.py:584 +#: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Legg til leverandørens nøkkel-id (behøver også --keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:588 +#: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Bruk gitt nøkkeltjener til å lete opp nøkler" -#: ../aptdaemon/console.py:592 +#: ../aptdaemon/console.py:597 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Legg til ny pakkearkiv fra den gitt deb-linjen" -#: ../aptdaemon/console.py:596 +#: ../aptdaemon/console.py:601 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" "Angi en alternativ sources.list.d-fil hvor pakkearkeivene skal legges til." -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:605 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Vise godkjente utgivernøkler" -#: ../aptdaemon/console.py:603 +#: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Fjern fingeravtrykkets godkjente nøkkel" -#: ../aptdaemon/console.py:610 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -329,58 +329,58 @@ "Sett opp installerte pakker på nytt. Alternativt kan et minimum av spørsmål " "angis" -#: ../aptdaemon/console.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:620 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:619 +#: ../aptdaemon/console.py:624 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Ikke inkluder apt-terminalen" -#: ../aptdaemon/console.py:623 +#: ../aptdaemon/console.py:628 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Tillat pakker fra uautentiserte kilder" -#: ../aptdaemon/console.py:627 +#: ../aptdaemon/console.py:632 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "Vis detaljert informasjon om pakkene. For øyeblikket kun versjonsnummer" -#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:640 ../aptdaemon/enums.py:619 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Venter på autentisering" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2188 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Ikke avslutt daemon ved inaktivitet" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2193 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Ikke last noen programtillegg" -#: ../aptdaemon/core.py:2155 +#: ../aptdaemon/core.py:2197 msgid "Show internal processing information" msgstr "Vis informasjon om interne prosesser" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2202 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Avslutt og erstatt en kjørende daemon" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2207 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2169 +#: ../aptdaemon/core.py:2211 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Utfør operasjoner i angitt chroot" -#: ../aptdaemon/core.py:2174 +#: ../aptdaemon/core.py:2216 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Lagre profilstatistikk i angitt fil" -#: ../aptdaemon/core.py:2179 +#: ../aptdaemon/core.py:2221 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Ikke gjør noen endringer på systemet (til bruk for utviklere)" @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" -#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:680 msgid "Failed" msgstr "Mislyktes" @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "Upgrading system" msgstr "Oppgraderer system" -#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Applying changes" msgstr "Utfører endringer" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Setter opp installerte pakker på nytt" -#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:604 msgid "Searching" msgstr "Søker" @@ -669,7 +669,7 @@ #: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "" +msgstr "Den etterspurte funksjonen er ikke støttet." #: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" "Handlingen vil kreve at det installeres pakker fra en ikke-autentisert kilde." -#: ../aptdaemon/enums.py:523 +#: ../aptdaemon/enums.py:522 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " @@ -706,13 +706,13 @@ "programvarepakken, eller at den ble avbrutt på en brutal måte. Du må fikse " "dette før du kan installere eller fjerne flere programmer." -#: ../aptdaemon/enums.py:529 +#: ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Vennligst kopier filen til datamaskinen og kontroller filrettighetene." -#: ../aptdaemon/enums.py:532 +#: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " @@ -724,18 +724,18 @@ "datamaskinen. Vennligst ta kontakt med de som har gitt ut denne pakkefilen, " "og legg ved detaljene under." -#: ../aptdaemon/enums.py:538 +#: ../aptdaemon/enums.py:537 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" "See the details for more information." msgstr "" -#: ../aptdaemon/enums.py:544 +#: ../aptdaemon/enums.py:543 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Alle tilgjengelige oppgraderinger har allerede blitt installert." -#: ../aptdaemon/enums.py:546 +#: ../aptdaemon/enums.py:545 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." @@ -743,262 +743,262 @@ "Klarte ikke laste ned lisensnøkkelen som lar deg bruke dette programmet. " "Kontroller nettverkstilkoblingen din." -#: ../aptdaemon/enums.py:564 +#: ../aptdaemon/enums.py:563 msgid "Failed to download package files" msgstr "Nedlasting av pakkefiler mislyktes" -#: ../aptdaemon/enums.py:565 +#: ../aptdaemon/enums.py:564 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Nedlasting av pakkearkiv-informasjon mislyktes" -#: ../aptdaemon/enums.py:566 +#: ../aptdaemon/enums.py:565 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Pakkeavhengigheter kunne ikke løses" -#: ../aptdaemon/enums.py:567 +#: ../aptdaemon/enums.py:566 msgid "The package system is broken" msgstr "Pakkesystemet er ødelagt" -#: ../aptdaemon/enums.py:568 +#: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Key was not installed" msgstr "Nøkkel ble ikke installert" -#: ../aptdaemon/enums.py:569 +#: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Key was not removed" msgstr "Nøkkel ble ikke fjernet" -#: ../aptdaemon/enums.py:570 +#: ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Låsing av pakkebehandleren mislyktes" -#: ../aptdaemon/enums.py:571 +#: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Lasting av pakkelisten mislyktes" -#: ../aptdaemon/enums.py:572 +#: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Package does not exist" msgstr "Pakken eksisterer ikke" -#: ../aptdaemon/enums.py:573 +#: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Package is already up to date" msgstr "Pakken er allerede oppdatert." -#: ../aptdaemon/enums.py:574 +#: ../aptdaemon/enums.py:573 msgid "Package is already installed" msgstr "Pakken er allerede installert" -#: ../aptdaemon/enums.py:575 +#: ../aptdaemon/enums.py:574 msgid "Package isn't installed" msgstr "Pakken er ikke installert" -#: ../aptdaemon/enums.py:576 +#: ../aptdaemon/enums.py:575 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Fjerning av betydningsfull systempakke mislyktes" -#: ../aptdaemon/enums.py:578 +#: ../aptdaemon/enums.py:577 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Oppgaven kan ikke overvåkes eller kontrolleres" -#: ../aptdaemon/enums.py:579 +#: ../aptdaemon/enums.py:578 msgid "Package operation failed" msgstr "Pakkeoperasjon mislyktes" -#: ../aptdaemon/enums.py:580 +#: ../aptdaemon/enums.py:579 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Krever installasjon av usikre pakker" -#: ../aptdaemon/enums.py:582 +#: ../aptdaemon/enums.py:581 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Tidligere installasjon har ikke blitt fullført" -#: ../aptdaemon/enums.py:583 +#: ../aptdaemon/enums.py:582 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Pakken er i dårlig forfatning" -#: ../aptdaemon/enums.py:584 +#: ../aptdaemon/enums.py:583 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Pakkefilen kunne ikke åpnes" -#: ../aptdaemon/enums.py:585 +#: ../aptdaemon/enums.py:584 msgid "Not supported feature" msgstr "" -#: ../aptdaemon/enums.py:586 +#: ../aptdaemon/enums.py:585 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Klarte ikke laste ned lisensnøkkelen" -#: ../aptdaemon/enums.py:587 +#: ../aptdaemon/enums.py:586 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Klarte ikke installere lisensnøkkelen" -#: ../aptdaemon/enums.py:588 +#: ../aptdaemon/enums.py:587 msgid "The system is already up to date" msgstr "Systemet er allerede oppdatert" -#: ../aptdaemon/enums.py:589 +#: ../aptdaemon/enums.py:588 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "En uhåndterbar feil oppsto" -#: ../aptdaemon/enums.py:604 +#: ../aptdaemon/enums.py:603 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Venter på at tjeneste skal starte" -#: ../aptdaemon/enums.py:606 +#: ../aptdaemon/enums.py:605 msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: ../aptdaemon/enums.py:607 +#: ../aptdaemon/enums.py:606 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Venter på påkrevd medie" -#: ../aptdaemon/enums.py:608 +#: ../aptdaemon/enums.py:607 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Venter på at annen programvarebehandler skal avsluttes" -#: ../aptdaemon/enums.py:609 +#: ../aptdaemon/enums.py:608 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Venter på dialog for oppsettsfil" -#: ../aptdaemon/enums.py:611 +#: ../aptdaemon/enums.py:610 msgid "Running task" msgstr "Kjører oppgave" -#: ../aptdaemon/enums.py:612 +#: ../aptdaemon/enums.py:611 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../aptdaemon/enums.py:613 +#: ../aptdaemon/enums.py:612 msgid "Querying software sources" -msgstr "" +msgstr "Spør programvarekilder" -#: ../aptdaemon/enums.py:614 +#: ../aptdaemon/enums.py:613 msgid "Cleaning up" msgstr "Rydder opp" -#: ../aptdaemon/enums.py:617 +#: ../aptdaemon/enums.py:616 msgid "Finished" msgstr "Fullført" -#: ../aptdaemon/enums.py:618 +#: ../aptdaemon/enums.py:617 msgid "Cancelling" msgstr "Avbryter" -#: ../aptdaemon/enums.py:619 +#: ../aptdaemon/enums.py:618 msgid "Loading software list" msgstr "Laster pakkeliste" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#: ../aptdaemon/enums.py:635 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerer %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#: ../aptdaemon/enums.py:637 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Setter opp %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#: ../aptdaemon/enums.py:639 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#: ../aptdaemon/enums.py:641 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Fjerner %s fullstendig" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#: ../aptdaemon/enums.py:643 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#: ../aptdaemon/enums.py:645 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#: ../aptdaemon/enums.py:647 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Oppgraderer %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#: ../aptdaemon/enums.py:649 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Pakker ut %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#: ../aptdaemon/enums.py:651 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Forbereder installasjonen av %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#: ../aptdaemon/enums.py:653 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Forbereder konfigureringen av %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#: ../aptdaemon/enums.py:655 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Forbereder fjerning av %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#: ../aptdaemon/enums.py:657 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#: ../aptdaemon/enums.py:659 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "%s har blitt installert" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#: ../aptdaemon/enums.py:661 #, python-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "" +msgstr "%s er fullstendig fjernet" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#: ../aptdaemon/enums.py:663 #, python-format msgid "Removed %s" -msgstr "" +msgstr "Fjernet %s" -#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#: ../aptdaemon/enums.py:675 #, python-format msgid "Processing %s" -msgstr "" +msgstr "Behandler %s" -#: ../aptdaemon/enums.py:679 +#: ../aptdaemon/enums.py:678 msgid "Done" msgstr "Fullført" -#: ../aptdaemon/enums.py:680 +#: ../aptdaemon/enums.py:679 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering mislyktes" -#: ../aptdaemon/enums.py:682 +#: ../aptdaemon/enums.py:681 msgid "Fetching" msgstr "Henter" -#: ../aptdaemon/enums.py:683 +#: ../aptdaemon/enums.py:682 msgid "Idle" msgstr "Klar" -#: ../aptdaemon/enums.py:684 +#: ../aptdaemon/enums.py:683 msgid "Network isn't available" msgstr "Nettverk ikke tilgjengelig" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "_Erstatt" #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1082 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1132 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Venter på at %s avslutter" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#: ../aptdaemon/progress.py:168 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" @@ -1177,12 +1177,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1190,91 +1190,91 @@ msgstr[1] "Laster ned fra %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Beskrivelse av %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available packages from %s" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige pakker fra %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available sources from %s" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige kilder fra %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#: ../aptdaemon/progress.py:340 #, python-format msgid "Available translations from %s" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige oversettelser fra %s" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second #. one the name of the region/country. The third #. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#: ../aptdaemon/progress.py:356 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "" +msgstr "Oversettelser på %s (%s) fra %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#: ../aptdaemon/progress.py:361 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "" +msgstr "Oversettelser på %s fra %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#: ../aptdaemon/progress.py:366 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "" +msgstr "Oversettelser (%s) fra %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 -#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#: ../aptdaemon/worker.py:470 ../aptdaemon/worker.py:770 +#: ../aptdaemon/worker.py:845 ../aptdaemon/worker.py:888 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Pakke %s er ikke tilgjengelig" -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 -#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#: ../aptdaemon/worker.py:475 ../aptdaemon/worker.py:774 +#: ../aptdaemon/worker.py:849 ../aptdaemon/worker.py:892 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Pakke %s er ikke installert" -#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#: ../aptdaemon/worker.py:479 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Versjon %s av %s er ikke installert" -#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#: ../aptdaemon/worker.py:493 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakke %s er allerede installert" -#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#: ../aptdaemon/worker.py:503 ../aptdaemon/worker.py:918 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Versjon %s av %s er ikke tilgjengelig." -#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#: ../aptdaemon/worker.py:684 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1283,126 +1283,126 @@ "Mislyktes nedlasting og installasjon av nøkkel %s fra %s:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#: ../aptdaemon/worker.py:701 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Nøkkelfil %s kunne ikke installeres: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#: ../aptdaemon/worker.py:725 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Nøkkel med fingeravtrykk %s kunne ikke fjernes: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#: ../aptdaemon/worker.py:778 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Pakken %s kan ikke fjernes." -#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#: ../aptdaemon/worker.py:782 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Versjon %s av %s er ikke installert" -#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#: ../aptdaemon/worker.py:860 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Tidligere versjon %s av %s er allerede installert" -#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#: ../aptdaemon/worker.py:865 ../aptdaemon/worker.py:911 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Versjon %s av %s er allerede installert" -#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#: ../aptdaemon/worker.py:872 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Versjon %s av %s er ikke tilgjengelig" -#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#: ../aptdaemon/worker.py:876 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Du må angi en versjon som %s skal nedgraderes til" -#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#: ../aptdaemon/worker.py:904 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Den nyere versjonen %s av %s er allerede installert" -#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#: ../aptdaemon/worker.py:935 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Pakken %s er ikke tilgjengelig i %s-utgivelsen." -#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#: ../aptdaemon/worker.py:1120 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Pakke %s kan ikke fjernes" -#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +#: ../aptdaemon/worker.py:1257 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1283 +#: ../aptdaemon/worker.py:1397 msgid "The license key is empty" msgstr "Lisensnøkkelen er tom" -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1411 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Lisenskoden kan ikke inneholde kjørbar kode." -#: ../aptdaemon/worker.py:1306 +#: ../aptdaemon/worker.py:1420 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "" +msgstr "Lisensnøkkelens sti %s er ugyldig" -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1424 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "" +msgstr "Lisensnøkkelen eksisterer allerede: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1315 +#: ../aptdaemon/worker.py:1429 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1323 +#: ../aptdaemon/worker.py:1437 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1334 +#: ../aptdaemon/worker.py:1448 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1369 +#: ../aptdaemon/worker.py:1483 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Følgende pakker har krav som ikke er oppfylt:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1537 msgid "but it is a virtual package" msgstr "men er en virtuell pakke" -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +#: ../aptdaemon/worker.py:1540 msgid "but it is not installed" msgstr "men er ikke installert" -#: ../aptdaemon/worker.py:1428 +#: ../aptdaemon/worker.py:1542 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "men vil ikke bli installert" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1432 +#: ../aptdaemon/worker.py:1546 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "men %s er installert" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1436 +#: ../aptdaemon/worker.py:1550 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "men %s skal installeres" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-05-08 22:23:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/atk10.po 2013-01-29 09:33:48.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/baobab.po 2013-01-29 09:33:57.000000000 +0000 @@ -16,11 +16,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:164 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyse av diskplass" @@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "Om endringer i hjemmekatalogen skal overvåkes." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URIer til ekskluderte partisjoner" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "En liste med URIer til partisjoner som skal ekskluderes fra søket." @@ -73,15 +73,15 @@ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "Hvorvidt statuslinjen nederst i hovedvinduet skal være synlig." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "Aktivt plott" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Type plott som skal vises." -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:4 msgid "_Analyzer" msgstr "_Analyse" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Scan _Filesystem" msgstr "Søk _filsystem" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:6 msgid "Scan F_older…" msgstr "Søk i _mappe …" @@ -105,19 +105,19 @@ msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 msgid "_Expand All" msgstr "_Utvid alle" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 msgid "_Collapse All" msgstr "S_lå sammen alle" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:12 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "All_okert plass" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -153,11 +153,11 @@ msgid "Scan File System" msgstr "Søk i filsystem" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan a folder" msgstr "Søk i en mappe" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan Folder" msgstr "Søk i mappe" @@ -165,11 +165,11 @@ msgid "Scan a remote folder or file system" msgstr "Søk i en ekstern mappe eller filsystem" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "Søk i ekstern mappe" -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Stop scanning" msgstr "Stopp søk" @@ -257,39 +257,39 @@ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Diskbruk kan ikke analyseres uten monteringspunkter." -#: ../src/baobab-chart.c:188 +#: ../src/baobab-chart.c:186 msgid "Maximum depth" msgstr "Maksimal dybde" -#: ../src/baobab-chart.c:189 +#: ../src/baobab-chart.c:187 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Maksimal dybde som tegnes i diagrammet fra roten" -#: ../src/baobab-chart.c:198 +#: ../src/baobab-chart.c:196 msgid "Chart model" msgstr "Modell for diagram" -#: ../src/baobab-chart.c:199 +#: ../src/baobab-chart.c:197 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Sett modell for diagram" -#: ../src/baobab-chart.c:206 +#: ../src/baobab-chart.c:204 msgid "Chart root node" msgstr "Rotnode for diagram" -#: ../src/baobab-chart.c:207 +#: ../src/baobab-chart.c:205 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Sett rot-node fra modellen" -#: ../src/baobab-chart.c:906 +#: ../src/baobab-chart.c:898 msgid "Move to parent folder" msgstr "Flytt til opphavsmappe" -#: ../src/baobab-chart.c:910 +#: ../src/baobab-chart.c:902 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" -#: ../src/baobab-chart.c:914 +#: ../src/baobab-chart.c:906 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "_Image type:" msgstr "B_ildetype:" -#: ../src/baobab-prefs.c:173 +#: ../src/baobab-location-widget.vala:90 msgid "Scan" msgstr "Søk" @@ -435,23 +435,23 @@ msgid "_Rescan" msgstr "Oppdate_r" -#: ../src/baobab-treeview.c:223 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../src/baobab-treeview.c:245 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Usage" msgstr "Bruk" -#: ../src/baobab-treeview.c:259 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/baobab-treeview.c:275 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Contents" msgstr "Innhold" -#: ../src/baobab-utils.c:73 +#: ../src/baobab-window.vala:206 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" @@ -464,20 +464,21 @@ msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Kan ikke sjekke en utelukket mappe!" -#: ../src/baobab-utils.c:288 +#. || is_virtual_filesystem () +#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe" -#: ../src/baobab-utils.c:291 +#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikke analysere diskbruk" -#: ../src/baobab-utils.c:327 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åpne mappe" -#: ../src/baobab-utils.c:333 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurven" @@ -541,15 +542,15 @@ "programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Florr, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/callbacks.c:100 +#: ../src/baobab-window.vala:307 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/callbacks.c:101 +#: ../src/baobab-window.vala:310 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Et grafisk verktøy for å analysere diskbruk." -#: ../src/callbacks.c:109 +#: ../src/baobab-window.vala:315 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-05-08 22:24:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/brasero.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: brasero 2.31 x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 08:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-20 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 14:22+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -33,16 +33,16 @@ msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Skriv og kopier CDer eller DVDer" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 msgid "Brasero Disc Burner" msgstr "Brasero brenneprogram" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Åpne et nytt vindu" # disk -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Skriv som avtrykk" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Copy a Disc" msgstr "" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 msgid "Create an Audio Project" msgstr "Lag et lydprosjekt" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Create a Data Project" msgstr "" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 msgid "Create a Video Project" msgstr "Lag et videoprosjekt" @@ -160,7 +160,7 @@ #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" -msgstr "Om «--driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukes med cdrdao" +msgstr "Hvorvidt flagget «--driver generic-mmc-raw» skal brukes med cdrdao" #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -428,7 +428,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 -#: ../src/brasero-project.c:1383 +#: ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" @@ -436,7 +436,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 -#: ../src/brasero-project.c:1389 +#: ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotek)" @@ -444,7 +444,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 -#: ../src/brasero-project.c:1394 +#: ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer-tillegg)" @@ -742,7 +742,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Vennligst sett inn en skrivbar CD eller DVD." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "Make _More Copies" msgstr "L_ag flere kopier" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 msgid "_Create Cover" msgstr "_Lag omslag" @@ -1096,14 +1096,14 @@ msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Avbryt skriving" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Sett inn skrivbar CD eller DVD hvis du ikke vil skrive til en avtrykksfil." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595 msgid "Create _Image" msgstr "Lag avtr_ykk" @@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr "Lag flere _kopier" #. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524 msgid "_Burn" msgstr "_Skriv" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Skriv _flere kopier" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Vil du skrive filutvalget til over flere medier?" @@ -1136,25 +1136,25 @@ msgstr "" "Datastørrelsen er for stor for platen selv med alternativ for overbrenning." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Skriv _flere plater" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Skriv filutvalget over flere medier" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Vennligst velg en annen CD eller DVD eller sett inn en ny." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010 msgid "" "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Ingen informasjon om spor vil bli skrevet til platen (artist, tittel, …)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Dette er ikke støttet av aktiv skrivemotor." @@ -1167,7 +1167,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ingen filer å skrive til platen" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "Please add songs." msgstr "Legg til sanger." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ingen sanger å skrive til platen" @@ -1218,15 +1218,15 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 -#: ../src/brasero-project.c:1443 +#: ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Du har ikke alle nødvendige programmer og biblioteker installert." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Erstatt platen med en CD eller DVD som er støttet." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Vil du skrive utover platens oppgitte kapasitet?" @@ -1244,11 +1244,11 @@ "overbrenning.\n" "MERK: Dette valget kan forårsake feil." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983 msgid "_Overburn" msgstr "_Overbrenn" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Skriv utover oppgitt kapasitet for platen" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Oppsett av skriving av plate" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544 msgid "Video Options" msgstr "Alternativer for video" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Velg plate som skal kopieres" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 -#: ../src/brasero-project.c:1437 +#: ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Vennligst installer følgende manuelt og prøv igjen:" @@ -1342,7 +1342,7 @@ #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 -#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#: ../src/brasero-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "av %s" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Cdrdao-avtrykk" #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 -#: ../src/brasero-project.c:1501 +#: ../src/brasero-project.c:1503 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Egenskaper for %s" @@ -1647,7 +1647,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 -#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -1769,7 +1769,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 -#: ../src/brasero-project.c:2621 +#: ../src/brasero-project.c:2625 msgid "An unknown error occurred" msgstr "En ukjent feil oppsto" @@ -2118,7 +2118,7 @@ #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "En intern feil oppsto (%s)" @@ -2137,28 +2137,28 @@ msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-katalogen mangler eller er ugyldig" -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Fant ikke «%s» i stien" -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Fant ikke GStreamer-tillegget «%s»" -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Versjonen av «%s» er for gammel." -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» er en symbolsk lenke som peker til et annet program" #. Translators: %s is a filename -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgid "The image could not be loaded." msgstr "Bildet kunne ikke lastes." -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "«%s» kunne ikke håndteres av GStreamer." @@ -2615,43 +2615,43 @@ #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage element %s" @@ -2675,7 +2675,7 @@ #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 -#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Bildefiler" @@ -3207,16 +3207,16 @@ #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Kan ikke lenke til rampe for tillegg" @@ -3225,44 +3225,44 @@ msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normaliserer spor" -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisering" -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Setter konsistente lydnivåer mellom spor" #. Translators: %s is the string error from errno -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Feil under utfylling av fil (%s)" -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Feil under henting av varighet" -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyserer «%s»" -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transkoder «%s»" -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Konverterer alle sanger til format som passer for lyd-CDer" -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Konverterer videofilen til MPEG2" -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Konverterer videofiler til et format som passer for video DVDer" @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Feil under lasting av prosjekt" #: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 -#: ../src/brasero-project.c:1274 +#: ../src/brasero-project.c:1276 msgid "Please add files to the project." msgstr "Legg til filer i prosjektet." @@ -3411,10 +3411,8 @@ "Torstein Adolf Winterseth \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Børge Johannessen https://launchpad.net/~lmdebruker\n" " Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n" " Espen Meidell https://launchpad.net/~espen-meidell\n" -" Fredrik Fallang https://launchpad.net/~fredrik-fallang\n" " Håvard Berland https://launchpad.net/~berland\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas-broadpark\n" @@ -3452,7 +3450,7 @@ msgstr "Rediger informasjon om spor (start, slutt, forfatter, etc.)" #: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 -#: ../src/brasero-project.c:200 +#: ../src/brasero-project.c:202 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Fjern valgte filer fra prosjektet" @@ -3927,11 +3925,11 @@ msgid "Eject Disc" msgstr "Løs ut plate" -#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" -#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239 msgid "Movies" msgstr "Filmer" @@ -4001,40 +3999,40 @@ msgid "Filtering options" msgstr "Alternativer for filtrering" -#: ../src/brasero-layout.c:100 +#: ../src/brasero-layout.c:104 msgid "P_review" msgstr "Fo_rhåndsvis" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../src/brasero-layout.c:102 +#: ../src/brasero-layout.c:106 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Forhåndsvisning av video, lyd og bilde" -#: ../src/brasero-layout.c:106 +#: ../src/brasero-layout.c:110 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Vi_s sidepanel" -#: ../src/brasero-layout.c:107 +#: ../src/brasero-layout.c:111 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Vis en sidelinje sammen med prosjektet" -#: ../src/brasero-layout.c:121 +#: ../src/brasero-layout.c:125 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horisontal plassering" -#: ../src/brasero-layout.c:122 +#: ../src/brasero-layout.c:126 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Sett en horisontal utforming" -#: ../src/brasero-layout.c:124 +#: ../src/brasero-layout.c:128 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertikal utforming" -#: ../src/brasero-layout.c:125 +#: ../src/brasero-layout.c:129 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Sett en vertikal utforming" -#: ../src/brasero-layout.c:1183 +#: ../src/brasero-layout.c:1193 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klikk for å lukke sidelinjen" @@ -4173,48 +4171,48 @@ msgid "Brasero Plugins" msgstr "Brasero-tillegg" -#: ../src/brasero-project.c:194 +#: ../src/brasero-project.c:196 msgid "Save current project" msgstr "Lagre aktivt prosjekt" -#: ../src/brasero-project.c:195 +#: ../src/brasero-project.c:197 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" -#: ../src/brasero-project.c:196 +#: ../src/brasero-project.c:198 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Lagre aktivt prosjekt til en ny adresse" -#: ../src/brasero-project.c:197 +#: ../src/brasero-project.c:199 msgid "_Add Files" msgstr "L_egg til filer" -#: ../src/brasero-project.c:198 +#: ../src/brasero-project.c:200 msgid "Add files to the project" msgstr "Legg til filer i prosjektet" -#: ../src/brasero-project.c:199 +#: ../src/brasero-project.c:201 msgid "_Remove Files" msgstr "Fje_rn filer" #. Translators: "empty" is a verb here -#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312 msgid "E_mpty Project" msgstr "To_mt prosjekt" -#: ../src/brasero-project.c:203 +#: ../src/brasero-project.c:205 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Fjern alle filer fra prosjektet" -#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086 msgid "_Burn…" msgstr "_Skriv …" -#: ../src/brasero-project.c:205 +#: ../src/brasero-project.c:207 msgid "Burn the disc" msgstr "Skriv platen" -#: ../src/brasero-project.c:693 +#: ../src/brasero-project.c:695 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" @@ -4222,23 +4220,23 @@ "Klikk på «Legg til»-knappen eller dra filer til dette området for å legge " "til filer i prosjektet" -#: ../src/brasero-project.c:695 +#: ../src/brasero-project.c:697 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Velg filer og klikk på «Fjern»-knappen eller trykk på «Delete»-tasten" -#: ../src/brasero-project.c:802 +#: ../src/brasero-project.c:804 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Estimert prosjektstørrelse: %s" -#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Prosjektet er for stort for platen selv med overburn-alternativet." -#: ../src/brasero-project.c:975 +#: ../src/brasero-project.c:977 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " @@ -4251,62 +4249,62 @@ "flagget for overbrenning.\n" "Merk: Dette alternativet kan medføre feil." -#: ../src/brasero-project.c:1096 +#: ../src/brasero-project.c:1098 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Start skriving av innholdet i utvalget" -#: ../src/brasero-project.c:1265 +#: ../src/brasero-project.c:1267 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Legg til sanger i prosjektet." -#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939 msgid "" "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Vil du virkelig lage et nytt prosjekt og forkaste det nåværende?" -#: ../src/brasero-project.c:1907 +#: ../src/brasero-project.c:1909 msgid "" "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Hvis du velger å lage et nytt tomt prosjekt vil alle endringer gå tapt." -#: ../src/brasero-project.c:1910 +#: ../src/brasero-project.c:1912 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast endringer" -#: ../src/brasero-project.c:1918 +#: ../src/brasero-project.c:1920 msgid "" "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Vil du forkaste filutvalget eller legge det til i et nytt prosjekt?" -#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Hvis du velger å lage et nytt tomt prosjekt vil filutvalget bli forkastet." -#: ../src/brasero-project.c:1925 +#: ../src/brasero-project.c:1927 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Forkast filutvalg" -#: ../src/brasero-project.c:1929 +#: ../src/brasero-project.c:1931 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Behold filutvalg" -#: ../src/brasero-project.c:1944 +#: ../src/brasero-project.c:1946 msgid "_Discard Project" msgstr "For_kast prosjekt" -#: ../src/brasero-project.c:2184 +#: ../src/brasero-project.c:2188 msgid "Select Files" msgstr "Velg filer" -#: ../src/brasero-project.c:2297 +#: ../src/brasero-project.c:2301 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Vil du virkelig tømme nåværende prosjekt?" -#: ../src/brasero-project.c:2302 +#: ../src/brasero-project.c:2306 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " @@ -4316,78 +4314,78 @@ "til. Alt arbeid vil gå tapt. Merk at filene ikke vil bli slettet fra " "opprinnelig lokasjon. De vil bare ikke vises her lenger." -#: ../src/brasero-project.c:2364 +#: ../src/brasero-project.c:2368 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/brasero-project.c:2375 +#: ../src/brasero-project.c:2379 msgid "_Add" msgstr "Le_gg til" -#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2444 +#: ../src/brasero-project.c:2448 #, c-format msgid "Brasero — %s (Data Disc)" msgstr "Brasero - %s (dataplate)" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2447 +#: ../src/brasero-project.c:2451 #, c-format msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" msgstr "Brasero - %s (lydplate)" #. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2450 +#: ../src/brasero-project.c:2454 #, c-format msgid "Brasero — %s (Video Disc)" msgstr "Brasero - %s (videoplate)" -#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Prosjektet er ikke lagret." -#: ../src/brasero-project.c:2634 +#: ../src/brasero-project.c:2638 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Lagre endringene i dette prosjektet før det lukkes?" -#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt." -#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 -#: ../src/brasero-project.c:2931 +#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653 +#: ../src/brasero-project.c:2935 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "L_ukk uten å lagre" -#: ../src/brasero-project.c:2731 +#: ../src/brasero-project.c:2735 msgid "Save Current Project" msgstr "Lagre aktivt prosjekt" -#: ../src/brasero-project.c:2749 +#: ../src/brasero-project.c:2753 msgid "Save project as a Brasero audio project" msgstr "Lagre prosjekt som et Brasero-lydprosjekt" -#: ../src/brasero-project.c:2750 +#: ../src/brasero-project.c:2754 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Lagre prosjektet som en vanlig tekstliste" -#: ../src/brasero-project.c:2754 +#: ../src/brasero-project.c:2758 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Lagre prosjekt som en PLS-spilleliste" -#: ../src/brasero-project.c:2755 +#: ../src/brasero-project.c:2759 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Lagre prosjekt som en M3U-spilleliste" -#: ../src/brasero-project.c:2756 +#: ../src/brasero-project.c:2760 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Lagre prosjekt som en XSPF-spilleliste" -#: ../src/brasero-project.c:2757 +#: ../src/brasero-project.c:2761 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Lagre prosjekt som en iriver-spilleliste" @@ -4713,11 +4711,11 @@ msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../src/brasero-song-control.c:528 +#: ../src/brasero-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ingen fil" -#: ../src/brasero-song-control.c:563 +#: ../src/brasero-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Start og stopp avspilling" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-05-08 22:24:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -8,543 +8,545 @@ "Project-Id-Version: clutter 1.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:52+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: clutter/clutter-actor.c:5415 +#: clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" -#: clutter/clutter-actor.c:5416 +#: clutter/clutter-actor.c:6126 msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "" +msgstr "X-koordinat for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:5434 +#: clutter/clutter-actor.c:6144 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" -#: clutter/clutter-actor.c:5435 +#: clutter/clutter-actor.c:6145 msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "" +msgstr "Y-koordinat for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +#: clutter/clutter-actor.c:6185 clutter/clutter-canvas.c:215 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1238 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: clutter/clutter-actor.c:5454 +#: clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Width of the actor" -msgstr "" +msgstr "Bredde på aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +#: clutter/clutter-actor.c:6204 clutter/clutter-canvas.c:231 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1245 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Høyde" -#: clutter/clutter-actor.c:5473 +#: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Height of the actor" -msgstr "" +msgstr "Høyde på aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:5492 +#: clutter/clutter-actor.c:6245 msgid "Fixed X" msgstr "Fast X" -#: clutter/clutter-actor.c:5493 +#: clutter/clutter-actor.c:6246 msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "" +msgstr "Tvunget X-posisjon for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:5510 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "Fixed Y" msgstr "Fast Y" -#: clutter/clutter-actor.c:5511 +#: clutter/clutter-actor.c:6264 msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "" +msgstr "Tvunget Y-posisjon for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:5526 +#: clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "Fixed position set" -msgstr "" +msgstr "Fast posisjon satt" -#: clutter/clutter-actor.c:5527 +#: clutter/clutter-actor.c:6280 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5545 +#: clutter/clutter-actor.c:6298 msgid "Min Width" msgstr "Minste bredde" -#: clutter/clutter-actor.c:5546 +#: clutter/clutter-actor.c:6299 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5564 +#: clutter/clutter-actor.c:6317 msgid "Min Height" msgstr "Minste høyde" -#: clutter/clutter-actor.c:5565 +#: clutter/clutter-actor.c:6318 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5583 +#: clutter/clutter-actor.c:6336 msgid "Natural Width" msgstr "Naturlig bredde" -#: clutter/clutter-actor.c:5584 +#: clutter/clutter-actor.c:6337 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5602 +#: clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Natural Height" msgstr "Naturlig høyde" -#: clutter/clutter-actor.c:5603 +#: clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5618 +#: clutter/clutter-actor.c:6371 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimum bredde satt" -#: clutter/clutter-actor.c:5619 +#: clutter/clutter-actor.c:6372 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5633 +#: clutter/clutter-actor.c:6386 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimum høyde satt" -#: clutter/clutter-actor.c:5634 +#: clutter/clutter-actor.c:6387 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5648 +#: clutter/clutter-actor.c:6401 msgid "Natural width set" msgstr "Naturlig bredde satt" -#: clutter/clutter-actor.c:5649 +#: clutter/clutter-actor.c:6402 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5663 +#: clutter/clutter-actor.c:6416 msgid "Natural height set" msgstr "Naturlig høyde satt" -#: clutter/clutter-actor.c:5664 +#: clutter/clutter-actor.c:6417 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5680 +#: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" -#: clutter/clutter-actor.c:5681 +#: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "The actor's allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5736 +#: clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Request Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5737 +#: clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "The actor's request mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5756 +#: clutter/clutter-actor.c:6516 msgid "Depth" msgstr "Dybde" -#: clutter/clutter-actor.c:5757 +#: clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Posisjonn på Z-aksen" -#: clutter/clutter-actor.c:5774 +#: clutter/clutter-actor.c:6562 msgid "Opacity" msgstr "Ugjennomsiktighet" -#: clutter/clutter-actor.c:5775 +#: clutter/clutter-actor.c:6563 msgid "Opacity of an actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5795 +#: clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "Offscreen redirect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5796 +#: clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5810 +#: clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: clutter/clutter-actor.c:5811 +#: clutter/clutter-actor.c:6599 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5825 +#: clutter/clutter-actor.c:6613 msgid "Mapped" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5826 +#: clutter/clutter-actor.c:6614 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5839 +#: clutter/clutter-actor.c:6627 msgid "Realized" msgstr "Realisert" -#: clutter/clutter-actor.c:5840 +#: clutter/clutter-actor.c:6628 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5855 +#: clutter/clutter-actor.c:6643 msgid "Reactive" msgstr "Reaktiv" -#: clutter/clutter-actor.c:5856 +#: clutter/clutter-actor.c:6644 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5867 +#: clutter/clutter-actor.c:6655 msgid "Has Clip" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5868 +#: clutter/clutter-actor.c:6656 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5882 +#: clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Clip" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5883 +#: clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "The clip region for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +#: clutter/clutter-actor.c:6704 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: clutter/clutter-actor.c:5897 +#: clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "Name of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5912 +#: clutter/clutter-actor.c:6764 msgid "Scale X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5913 +#: clutter/clutter-actor.c:6765 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5931 +#: clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Scale Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5932 +#: clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5948 +#: clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Scale Center X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5949 +#: clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "Horizontal scale center" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5963 +#: clutter/clutter-actor.c:6840 msgid "Scale Center Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5964 +#: clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Vertical scale center" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5978 +#: clutter/clutter-actor.c:6859 msgid "Scale Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5979 +#: clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "The center of scaling" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5995 +#: clutter/clutter-actor.c:6878 msgid "Rotation Angle X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5996 +#: clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6014 +#: clutter/clutter-actor.c:6897 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6015 +#: clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6033 +#: clutter/clutter-actor.c:6916 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6034 +#: clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6050 +#: clutter/clutter-actor.c:6935 msgid "Rotation Center X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6051 +#: clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6064 +#: clutter/clutter-actor.c:6953 msgid "Rotation Center Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6065 +#: clutter/clutter-actor.c:6954 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6078 +#: clutter/clutter-actor.c:6971 msgid "Rotation Center Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6079 +#: clutter/clutter-actor.c:6972 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6092 +#: clutter/clutter-actor.c:6989 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6093 +#: clutter/clutter-actor.c:6990 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6108 +#: clutter/clutter-actor.c:7018 msgid "Anchor X" msgstr "Anker X" -#: clutter/clutter-actor.c:6109 +#: clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-koordinat for ankerpunkt" -#: clutter/clutter-actor.c:6124 +#: clutter/clutter-actor.c:7047 msgid "Anchor Y" msgstr "Anker Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6125 +#: clutter/clutter-actor.c:7048 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-koordinat for ankerpunkt" -#: clutter/clutter-actor.c:6139 +#: clutter/clutter-actor.c:7075 msgid "Anchor Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6140 +#: clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6157 +#: clutter/clutter-actor.c:7238 msgid "Show on set parent" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6158 +#: clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6175 +#: clutter/clutter-actor.c:7256 msgid "Clip to Allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6176 +#: clutter/clutter-actor.c:7257 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6189 +#: clutter/clutter-actor.c:7270 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" -#: clutter/clutter-actor.c:6190 +#: clutter/clutter-actor.c:7271 msgid "Direction of the text" msgstr "Retning for teksten" -#: clutter/clutter-actor.c:6205 +#: clutter/clutter-actor.c:7286 msgid "Has Pointer" msgstr "Har peker" -#: clutter/clutter-actor.c:6206 +#: clutter/clutter-actor.c:7287 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6219 +#: clutter/clutter-actor.c:7300 msgid "Actions" msgstr "Hendlinger" -#: clutter/clutter-actor.c:6220 +#: clutter/clutter-actor.c:7301 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6233 +#: clutter/clutter-actor.c:7314 msgid "Constraints" msgstr "Begrensninger" -#: clutter/clutter-actor.c:6234 +#: clutter/clutter-actor.c:7315 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6247 +#: clutter/clutter-actor.c:7328 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Effekt" -#: clutter/clutter-actor.c:6248 +#: clutter/clutter-actor.c:7329 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6262 +#: clutter/clutter-actor.c:7343 msgid "Layout Manager" -msgstr "" +msgstr "Utformingshåndterer" -#: clutter/clutter-actor.c:6263 +#: clutter/clutter-actor.c:7344 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6278 +#: clutter/clutter-actor.c:7391 msgid "X Alignment" -msgstr "" +msgstr "X-justering" -#: clutter/clutter-actor.c:6279 +#: clutter/clutter-actor.c:7392 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6294 +#: clutter/clutter-actor.c:7407 msgid "Y Alignment" -msgstr "" +msgstr "Y-justering" -#: clutter/clutter-actor.c:6295 +#: clutter/clutter-actor.c:7408 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6312 +#: clutter/clutter-actor.c:7427 msgid "Margin Top" -msgstr "" +msgstr "Toppmarg" -#: clutter/clutter-actor.c:6313 +#: clutter/clutter-actor.c:7428 msgid "Extra space at the top" -msgstr "" +msgstr "Ekstra plass på toppen" -#: clutter/clutter-actor.c:6330 +#: clutter/clutter-actor.c:7449 msgid "Margin Bottom" -msgstr "" +msgstr "Bunnmarg" -#: clutter/clutter-actor.c:6331 +#: clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "" +msgstr "Ekstra plass nederst" -#: clutter/clutter-actor.c:6348 +#: clutter/clutter-actor.c:7471 msgid "Margin Left" -msgstr "" +msgstr "Venstre marg" -#: clutter/clutter-actor.c:6349 +#: clutter/clutter-actor.c:7472 msgid "Extra space at the left" -msgstr "" +msgstr "Ekstra plass til venstre" -#: clutter/clutter-actor.c:6366 +#: clutter/clutter-actor.c:7493 msgid "Margin Right" -msgstr "" +msgstr "Høyre marg" -#: clutter/clutter-actor.c:6367 +#: clutter/clutter-actor.c:7494 msgid "Extra space at the right" -msgstr "" +msgstr "Ekstra plass til høyre" -#: clutter/clutter-actor.c:6381 +#: clutter/clutter-actor.c:7510 msgid "Background Color Set" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfarge satt" -#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: clutter/clutter-actor.c:7511 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Om bakgrunnsfarge er satt" -#: clutter/clutter-actor.c:6398 +#: clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: clutter/clutter-actor.c:6399 +#: clutter/clutter-actor.c:7528 msgid "The actor's background color" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfarge for aktøren" -#: clutter/clutter-actor.c:6414 +#: clutter/clutter-actor.c:7543 msgid "First Child" -msgstr "" +msgstr "Første barn" -#: clutter/clutter-actor.c:6415 +#: clutter/clutter-actor.c:7544 msgid "The actor's first child" -msgstr "" +msgstr "Aktørens første barn" -#: clutter/clutter-actor.c:6428 +#: clutter/clutter-actor.c:7557 msgid "Last Child" -msgstr "" +msgstr "Siste barn" -#: clutter/clutter-actor.c:6429 +#: clutter/clutter-actor.c:7558 msgid "The actor's last child" -msgstr "" +msgstr "Aktørens siste barn" -#: clutter/clutter-actor.c:6443 +#: clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Innhold" -#: clutter/clutter-actor.c:6444 +#: clutter/clutter-actor.c:7573 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "Content Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitet for innholdet" -#: clutter/clutter-actor.c:6468 +#: clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6488 +#: clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "Content Box" -msgstr "" +msgstr "Innholdsboks" -#: clutter/clutter-actor.c:6489 +#: clutter/clutter-actor.c:7620 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6495 +#: clutter/clutter-actor.c:7628 msgid "Minification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6496 +#: clutter/clutter-actor.c:7629 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6503 +#: clutter/clutter-actor.c:7636 msgid "Magnification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6504 +#: clutter/clutter-actor.c:7637 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" -msgstr "" +msgstr "Aktør" #: clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" @@ -554,7 +556,7 @@ msgid "The name of the meta" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:337 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" @@ -563,135 +565,139 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 clutter/clutter-clone.c:345 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" -msgstr "" +msgstr "Kilse for justering" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" -msgstr "" +msgstr "Justeringsakse" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 -#: clutter/clutter-animator.c:1802 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" -#: clutter/clutter-alpha.c:353 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:368 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:369 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: clutter/clutter-alpha.c:390 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "Fremdriftsmodus" -#: clutter/clutter-animation.c:506 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: clutter/clutter-animation.c:507 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:523 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "Modus for animasjonen" -#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 -#: clutter/clutter-timeline.c:581 +#: clutter/clutter-timeline.c:592 clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 msgid "Duration" msgstr "Varighet" -#: clutter/clutter-animation.c:538 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Varighet for animasjonen, i millisekunder" -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +#: clutter/clutter-timeline.c:561 clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Løkke" -#: clutter/clutter-animation.c:553 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Om animasjonen skal gå i løkke" -#: clutter/clutter-animation.c:567 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Tidslinje brukt av animasjonen" -#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-animation.c:584 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "" -#: clutter/clutter-animator.c:1787 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 msgid "The duration of the animation" msgstr "Varighet for animasjonen" -#: clutter/clutter-animator.c:1803 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Tidslinje for animasjonen" -#: clutter/clutter-backend.c:376 +#: clutter/clutter-backend.c:379 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "" -#: clutter/clutter-backend.c:450 +#: clutter/clutter-backend.c:453 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinat" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:387 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Avstand" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "" @@ -699,172 +705,172 @@ msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:240 clutter/clutter-bin-layout.c:655 +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Horisontal justering" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:249 clutter/clutter-bin-layout.c:675 +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:656 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +#: clutter/clutter-bin-layout.c:676 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +#: clutter/clutter-box-layout.c:365 msgid "Expand" msgstr "Utvid" -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +#: clutter/clutter-box-layout.c:366 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Alloker ekstra plass for barn" -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +#: clutter/clutter-box-layout.c:372 clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horisontalt fyll" -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: clutter/clutter-box-layout.c:373 clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +#: clutter/clutter-box-layout.c:381 clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "Vertikalt fyll" -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: clutter/clutter-box-layout.c:382 clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1400 clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1401 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1416 msgid "Pack Start" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1417 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1430 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1431 msgid "Spacing between children" msgstr "Mellomrom mellom barn" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1448 clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "Bruk animasjoner" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1449 clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1473 clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1474 clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1494 clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1495 clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "Varighet på animasjonene" -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Lysstyrke" -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "" -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrast" -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "Bredde på overflate" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Bredde på Cairo-overflate" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "Høyde på overflate" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Høyde på Cairo-overflate" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "Automatisk endring av størrelse" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Om overflaten skal være lik allokering" -#: clutter/clutter-canvas.c:215 +#: clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" -msgstr "" +msgstr "Bredde på kanvas" -#: clutter/clutter-canvas.c:231 +#: clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" -msgstr "" +msgstr "Høyde på kanvas" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" @@ -878,35 +884,35 @@ msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "" -#: clutter/clutter-click-action.c:546 +#: clutter/clutter-click-action.c:559 msgid "Pressed" msgstr "Trykket" -#: clutter/clutter-click-action.c:547 +#: clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "" -#: clutter/clutter-click-action.c:560 +#: clutter/clutter-click-action.c:573 msgid "Held" msgstr "Holdt" -#: clutter/clutter-click-action.c:561 +#: clutter/clutter-click-action.c:574 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "" -#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 +#: clutter/clutter-click-action.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-click-action.c:579 +#: clutter/clutter-click-action.c:592 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" -#: clutter/clutter-click-action.c:597 +#: clutter/clutter-click-action.c:610 msgid "Long Press Threshold" msgstr "" -#: clutter/clutter-click-action.c:598 +#: clutter/clutter-click-action.c:611 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "" @@ -950,7 +956,7 @@ msgid "The desaturation factor" msgstr "" -#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:366 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "" @@ -959,167 +965,170 @@ msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +#: clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +#: clutter/clutter-drag-action.c:743 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +#: clutter/clutter-drag-action.c:770 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +#: clutter/clutter-drag-action.c:771 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +#: clutter/clutter-drag-action.c:792 msgid "Drag Handle" msgstr "Drahåndtak" -#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +#: clutter/clutter-drag-action.c:793 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +#: clutter/clutter-drag-action.c:806 msgid "Drag Axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +#: clutter/clutter-drag-action.c:807 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1383 clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1547 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1384 clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1548 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orientering for utformingen" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:922 clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "Mellomrom for kolonner" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Mellomrom mellom kolonner" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:939 clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "Mellomrom for rader" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Mellomrom mellom rader" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minste bredde på kolonne" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Minste bredde for hver kolonne" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maskimal bredde på kolonne" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Maksimal bredde for hver kolonne" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minste høyde på rad" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minste høyde for hver rad" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maskimal høyde på rad" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maksimal høyde for hver rad" -#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +#: clutter/clutter-image.c:248 clutter/clutter-image.c:311 +#: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke laste bildedata" -#: clutter/clutter-input-device.c:220 +#: clutter/clutter-input-device.c:242 msgid "Id" msgstr "ID" -#: clutter/clutter-input-device.c:221 +#: clutter/clutter-input-device.c:243 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unik identifikator for enheten" -#: clutter/clutter-input-device.c:237 +#: clutter/clutter-input-device.c:259 msgid "The name of the device" msgstr "Navn på enhet" -#: clutter/clutter-input-device.c:251 +#: clutter/clutter-input-device.c:273 msgid "Device Type" msgstr "Type enhet" -#: clutter/clutter-input-device.c:252 +#: clutter/clutter-input-device.c:274 msgid "The type of the device" msgstr "Type enhet" -#: clutter/clutter-input-device.c:267 +#: clutter/clutter-input-device.c:289 msgid "Device Manager" msgstr "Enhetshåndterer" -#: clutter/clutter-input-device.c:268 +#: clutter/clutter-input-device.c:290 msgid "The device manager instance" msgstr "" -#: clutter/clutter-input-device.c:281 +#: clutter/clutter-input-device.c:303 msgid "Device Mode" msgstr "Enhetsmodus" -#: clutter/clutter-input-device.c:282 +#: clutter/clutter-input-device.c:304 msgid "The mode of the device" msgstr "Modus for enheten" -#: clutter/clutter-input-device.c:296 +#: clutter/clutter-input-device.c:318 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" -#: clutter/clutter-input-device.c:297 +#: clutter/clutter-input-device.c:319 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheten har en markør" -#: clutter/clutter-input-device.c:316 +#: clutter/clutter-input-device.c:338 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Om enheten er slått på" -#: clutter/clutter-input-device.c:329 +#: clutter/clutter-input-device.c:351 msgid "Number of Axes" msgstr "Antall akser" -#: clutter/clutter-input-device.c:330 +#: clutter/clutter-input-device.c:352 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Antall akser på enheten" -#: clutter/clutter-input-device.c:345 +#: clutter/clutter-input-device.c:367 msgid "The backend instance" msgstr "" -#: clutter/clutter-interval.c:381 +#: clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "Type verdi" -#: clutter/clutter-interval.c:382 +#: clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "" @@ -1131,132 +1140,132 @@ msgid "The manager that created this data" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:763 +#: clutter/clutter-main.c:772 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1610 +#: clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Show frames per second" msgstr "Vis rammer per sekund" -#: clutter/clutter-main.c:1612 +#: clutter/clutter-main.c:1648 msgid "Default frame rate" msgstr "Forvalgt bilderate" -#: clutter/clutter-main.c:1614 +#: clutter/clutter-main.c:1650 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" -#: clutter/clutter-main.c:1617 +#: clutter/clutter-main.c:1653 msgid "Direction for the text" msgstr "Retning for teksten" -#: clutter/clutter-main.c:1620 +#: clutter/clutter-main.c:1656 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1623 +#: clutter/clutter-main.c:1659 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1626 +#: clutter/clutter-main.c:1662 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1628 +#: clutter/clutter-main.c:1664 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1632 +#: clutter/clutter-main.c:1668 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1634 +#: clutter/clutter-main.c:1670 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "" -#: clutter/clutter-main.c:1637 +#: clutter/clutter-main.c:1673 msgid "Enable accessibility" -msgstr "" +msgstr "Slå på tilgjengelighet" -#: clutter/clutter-main.c:1829 +#: clutter/clutter-main.c:1865 msgid "Clutter Options" msgstr "Alternativer for Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1830 +#: clutter/clutter-main.c:1866 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Vis alternativer for Clutter" -#: clutter/clutter-media.c:77 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "URI" -#: clutter/clutter-media.c:78 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "URI for en mediefil" -#: clutter/clutter-media.c:91 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Spiller" -#: clutter/clutter-media.c:92 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:106 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" -#: clutter/clutter-media.c:107 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:120 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI for undertekst" -#: clutter/clutter-media.c:121 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI til en undertekstfil" -#: clutter/clutter-media.c:136 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Skriftnavn for undertekst" -#: clutter/clutter-media.c:137 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Skrift som brukes til å vise undertekster" -#: clutter/clutter-media.c:151 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Lydvolum" -#: clutter/clutter-media.c:152 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Volum for lyd" -#: clutter/clutter-media.c:165 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Kan søke" -#: clutter/clutter-media.c:166 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:180 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:181 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "" -#: clutter/clutter-media.c:195 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Sti" @@ -1268,35 +1277,35 @@ msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +#: clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +#: clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:464 +#: clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Filnavn satt" -#: clutter/clutter-script.c:465 +#: clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +#: clutter/clutter-script.c:481 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: clutter/clutter-script.c:480 +#: clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "" -#: clutter/clutter-script.c:497 +#: clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" -msgstr "" +msgstr "Oversettelsesdomene" -#: clutter/clutter-script.c:498 +#: clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "" @@ -1310,7 +1319,7 @@ #: clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" -msgstr "" +msgstr "Avstand ved dobbeltklikk" #: clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" @@ -1324,7 +1333,7 @@ msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:3368 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnavn" @@ -1345,7 +1354,7 @@ #: clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI for skrift" #: clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" @@ -1429,180 +1438,180 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1888 +#: clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Fullskjerm satt" -#: clutter/clutter-stage.c:1889 +#: clutter/clutter-stage.c:1896 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1903 +#: clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Offscreen" msgstr "Utenfor skjermen" -#: clutter/clutter-stage.c:1904 +#: clutter/clutter-stage.c:1911 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 +#: clutter/clutter-stage.c:1923 clutter/clutter-text.c:3482 msgid "Cursor Visible" msgstr "Markør synlig" -#: clutter/clutter-stage.c:1917 +#: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1931 +#: clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "User Resizable" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1932 +#: clutter/clutter-stage.c:1939 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +#: clutter/clutter-stage.c:1954 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: clutter/clutter-stage.c:1948 +#: clutter/clutter-stage.c:1955 msgid "The color of the stage" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1963 +#: clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective" msgstr "Prespektiv" -#: clutter/clutter-stage.c:1964 +#: clutter/clutter-stage.c:1971 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1979 +#: clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: clutter/clutter-stage.c:1980 +#: clutter/clutter-stage.c:1987 msgid "Stage Title" msgstr "Tittel for scene" -#: clutter/clutter-stage.c:1997 +#: clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Use Fog" msgstr "Bruk tåke" -#: clutter/clutter-stage.c:1998 +#: clutter/clutter-stage.c:2005 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2014 +#: clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Fog" msgstr "Tåke" -#: clutter/clutter-stage.c:2015 +#: clutter/clutter-stage.c:2022 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2031 +#: clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Use Alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2032 +#: clutter/clutter-stage.c:2039 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2048 +#: clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "Key Focus" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2049 +#: clutter/clutter-stage.c:2056 msgid "The currently key focused actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2065 +#: clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "No Clear Hint" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2066 +#: clutter/clutter-stage.c:2073 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2079 +#: clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Accept Focus" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2080 +#: clutter/clutter-stage.c:2087 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "" -#: clutter/clutter-state.c:1474 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: clutter/clutter-state.c:1475 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" -#: clutter/clutter-state.c:1489 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Default transition duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +#: clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "Kolonnenummer" -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +#: clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "Radnummer" -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +#: clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +#: clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +#: clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +#: clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "" -#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3403 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1612,7 +1621,7 @@ #: clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" -msgstr "" +msgstr "Lengde på tekst" #: clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" @@ -1620,588 +1629,590 @@ #: clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Maksimal lengde" #: clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:2967 +#: clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Buffer" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:2968 +#: clutter/clutter-text.c:3351 msgid "The buffer for the text" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:2986 +#: clutter/clutter-text.c:3369 msgid "The font to be used by the text" -msgstr "" +msgstr "Skrift som skal brukes av teksten" -#: clutter/clutter-text.c:3003 +#: clutter/clutter-text.c:3386 msgid "Font Description" msgstr "Skriftbeskrivelse" -#: clutter/clutter-text.c:3004 +#: clutter/clutter-text.c:3387 msgid "The font description to be used" -msgstr "" +msgstr "Skriftbeskrivelse som skal brukes" -#: clutter/clutter-text.c:3021 +#: clutter/clutter-text.c:3404 msgid "The text to render" msgstr "Tekst som skal vises" -#: clutter/clutter-text.c:3035 +#: clutter/clutter-text.c:3418 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarge" -#: clutter/clutter-text.c:3036 +#: clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "" +msgstr "Farge på skriften som brukes av teksten" -#: clutter/clutter-text.c:3050 +#: clutter/clutter-text.c:3434 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" -#: clutter/clutter-text.c:3051 +#: clutter/clutter-text.c:3435 msgid "Whether the text is editable" -msgstr "" +msgstr "Om teksten er redigerbar" -#: clutter/clutter-text.c:3066 +#: clutter/clutter-text.c:3450 msgid "Selectable" msgstr "Markerbar" -#: clutter/clutter-text.c:3067 +#: clutter/clutter-text.c:3451 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Om teksten kan markeres" -#: clutter/clutter-text.c:3081 +#: clutter/clutter-text.c:3465 msgid "Activatable" msgstr "Kan aktiveres" -#: clutter/clutter-text.c:3082 +#: clutter/clutter-text.c:3466 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3099 +#: clutter/clutter-text.c:3483 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 +#: clutter/clutter-text.c:3497 clutter/clutter-text.c:3498 msgid "Cursor Color" msgstr "Markørfarge" -#: clutter/clutter-text.c:3128 +#: clutter/clutter-text.c:3513 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Markørfarge satt" -#: clutter/clutter-text.c:3129 +#: clutter/clutter-text.c:3514 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3144 +#: clutter/clutter-text.c:3529 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" -#: clutter/clutter-text.c:3145 +#: clutter/clutter-text.c:3530 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3159 +#: clutter/clutter-text.c:3546 clutter/clutter-text.c:3564 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposisjon" -#: clutter/clutter-text.c:3160 +#: clutter/clutter-text.c:3547 clutter/clutter-text.c:3565 msgid "The cursor position" msgstr "Posisjon for markøren" -#: clutter/clutter-text.c:3175 +#: clutter/clutter-text.c:3580 msgid "Selection-bound" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3176 +#: clutter/clutter-text.c:3581 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 +#: clutter/clutter-text.c:3596 clutter/clutter-text.c:3597 msgid "Selection Color" msgstr "Utvalgsfarge" -#: clutter/clutter-text.c:3206 +#: clutter/clutter-text.c:3612 msgid "Selection Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3207 +#: clutter/clutter-text.c:3613 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3222 +#: clutter/clutter-text.c:3628 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" -#: clutter/clutter-text.c:3223 +#: clutter/clutter-text.c:3629 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3245 +#: clutter/clutter-text.c:3651 msgid "Use markup" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3246 +#: clutter/clutter-text.c:3652 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3262 +#: clutter/clutter-text.c:3668 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebryting" -#: clutter/clutter-text.c:3263 +#: clutter/clutter-text.c:3669 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3278 +#: clutter/clutter-text.c:3684 msgid "Line wrap mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3279 +#: clutter/clutter-text.c:3685 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3294 +#: clutter/clutter-text.c:3700 msgid "Ellipsize" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3295 +#: clutter/clutter-text.c:3701 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3311 +#: clutter/clutter-text.c:3717 msgid "Line Alignment" -msgstr "" +msgstr "Linjejustering" -#: clutter/clutter-text.c:3312 +#: clutter/clutter-text.c:3718 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3328 +#: clutter/clutter-text.c:3734 msgid "Justify" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3329 +#: clutter/clutter-text.c:3735 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3344 +#: clutter/clutter-text.c:3750 msgid "Password Character" msgstr "Passordtegn" -#: clutter/clutter-text.c:3345 +#: clutter/clutter-text.c:3751 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3359 +#: clutter/clutter-text.c:3765 msgid "Max Length" msgstr "Maks lengde" -#: clutter/clutter-text.c:3360 +#: clutter/clutter-text.c:3766 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3383 +#: clutter/clutter-text.c:3789 msgid "Single Line Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3384 +#: clutter/clutter-text.c:3790 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 +#: clutter/clutter-text.c:3804 clutter/clutter-text.c:3805 msgid "Selected Text Color" -msgstr "" +msgstr "Valgt tekstfarge" -#: clutter/clutter-text.c:3413 +#: clutter/clutter-text.c:3820 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-text.c:3414 +#: clutter/clutter-text.c:3821 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:992 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 msgid "Sync size of actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:993 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1000 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 msgid "Disable Slicing" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1001 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1010 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1011 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1019 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1020 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1027 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 msgid "Vertical repeat" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1028 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1035 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 msgid "Filter Quality" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1036 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1044 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 msgid "Pixel Format" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1045 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1061 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1062 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1079 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1086 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1087 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1113 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load asynchronously" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1114 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1130 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Load data asynchronously" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1131 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1155 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Pick With Alpha" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1156 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 -#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 msgid "Failed to load the image data" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1733 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "" -#: clutter/clutter-texture.c:1742 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:551 +#: clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:565 +#: clutter/clutter-timeline.c:576 msgid "Delay" msgstr "Pause" -#: clutter/clutter-timeline.c:566 +#: clutter/clutter-timeline.c:577 msgid "Delay before start" msgstr "Pause før start" -#: clutter/clutter-timeline.c:582 +#: clutter/clutter-timeline.c:593 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Varighet for tidslinjen i millisekunder" -#: clutter/clutter-timeline.c:597 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +#: clutter/clutter-timeline.c:608 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "Retning" -#: clutter/clutter-timeline.c:598 +#: clutter/clutter-timeline.c:609 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Retning for tidslinjen" -#: clutter/clutter-timeline.c:613 +#: clutter/clutter-timeline.c:624 msgid "Auto Reverse" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:614 +#: clutter/clutter-timeline.c:625 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:632 +#: clutter/clutter-timeline.c:643 msgid "Repeat Count" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:633 +#: clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:647 +#: clutter/clutter-timeline.c:658 msgid "Progress Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-timeline.c:648 +#: clutter/clutter-timeline.c:659 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:249 +#: clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervall" -#: clutter/clutter-transition.c:250 +#: clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:264 +#: clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:265 +#: clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:286 +#: clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "" -#: clutter/clutter-transition.c:287 +#: clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "Startdybde" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "Startvinkel" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "Utgangsvinkel" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "Sluttvinkel" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "Endelig vinkel" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Bredde på ellipse" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "Høyde på ellipse" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "Senter" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "Senter av ellipse" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "Retning for rotasjon" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "Vinkel start" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "Vinkel slutt" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "Akse" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotasjonsakse" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "" @@ -2213,31 +2224,31 @@ msgid "Color Set" msgstr "Farge satt" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Farge på rektangelet" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "Border Color" msgstr "Kantfarge" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Farge på kanten av rektangelet" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "Border Width" msgstr "Kantbredde" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Bredde på kanten av rektangelet" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Has Border" msgstr "Har kant" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Om rektangelet skal ha en kant" @@ -2298,42 +2309,42 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Overflate" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Bredde på overflate" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Bredde på underliggende wayland-overflate" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Høyde på overflate" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Høyde på underliggende wayland-overflate" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "X-skjerm som skal brukes" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" -msgstr "Bruk X-skjerm" +msgstr "X-skjerm som skal brukes" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" @@ -2347,99 +2358,99 @@ msgid "The Clutter backend" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatiske oppdateringer" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Vindu" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "" "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Ødelagt" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "Vindu X" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Vindu Y" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-05-08 22:24:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/cogl.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -15,35 +15,36 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: cogl/cogl-debug.c:173 +#: cogl/cogl-debug.c:174 msgid "Supported debug values:" msgstr "Støttede feilsøkingsverdier:" -#: cogl/cogl-debug.c:178 +#: cogl/cogl-debug.c:179 msgid "Special debug values:" msgstr "Spesielle feilsøkingsverdier:" -#: cogl/cogl-debug.c:180 cogl/cogl-debug.c:182 +#: cogl/cogl-debug.c:181 cogl/cogl-debug.c:183 msgid "Enables all non-behavioural debug options" msgstr "" +"Slår på alle feilsøkingsalternativer som ikke har med oppførsel å gjøre" -#: cogl/cogl-debug.c:226 +#: cogl/cogl-debug.c:237 msgid "Cogl debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Cogl" -#: cogl/cogl-debug.c:228 +#: cogl/cogl-debug.c:239 msgid "Cogl debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Cogl" -#: cogl/cogl-debug.c:277 +#: cogl/cogl-debug.c:288 msgid "Cogl Options" msgstr "Alternativer for Cogl" -#: cogl/cogl-debug.c:278 +#: cogl/cogl-debug.c:289 msgid "Show Cogl options" msgstr "Vis alternativer for Cogl" @@ -54,6 +55,7 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:66 cogl/cogl-debug-options.h:71 #: cogl/cogl-debug-options.h:158 cogl/cogl-debug-options.h:163 #: cogl/cogl-debug-options.h:168 cogl/cogl-debug-options.h:184 +#: cogl/cogl-debug-options.h:189 msgid "Cogl Tracing" msgstr "Cogl-sporing" @@ -63,7 +65,7 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:28 msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "" +msgstr "Feilsøk referansetellingsproblemer for CoglObjects" #: cogl/cogl-debug-options.h:32 msgid "Trace Texture Slicing" @@ -151,7 +153,7 @@ #: cogl/cogl-debug-options.h:83 msgid "Show wireframes" -msgstr "" +msgstr "Vis rutenett" #: cogl/cogl-debug-options.h:84 msgid "Add wire outlines for all geometry" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-05-08 22:24:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2013-01-29 09:34:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-05-08 22:24:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2013-01-29 09:34:08.000000000 +0000 @@ -7,22 +7,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 14:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:20+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-19 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 00:04+0000\n" +"Last-Translator: Roy S \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 #: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 +#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115 #: ../preferences/preferences-main.vala:52 #: ../preferences/preferences-main.vala:66 msgid "Backup" @@ -33,7 +33,7 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:90 #: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 #, c-format msgid "Déjà Dup Backup Tool" @@ -58,7 +58,7 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328 msgid "Backup Monitor" msgstr "Planlegging av sikkerhetskopiering" @@ -182,11 +182,11 @@ "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Hvor lenge sikkerhetskopiene skal beholdes" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -196,11 +196,11 @@ "de aldri slettes. Dette er det minste antallet dager de forblir lagret, de " "kan bli liggende lenger." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Type plassering for å lagre sikkerhetskopiene" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -208,19 +208,19 @@ "Typen plassering for sikkerhetskopiene. Hvis 'auto' er valgt, velges en " "standard etter hva som er tilgjengelig." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Amazon S3 Tillgangsnøkkel ID" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Navn på Amazon S3 bucket" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -228,22 +228,21 @@ "Hvilken Amazon S3 \"bucket\" sikkerhetskopiene skal oppbevares i. Denne " "behøver ikke å eksistere fra før av. Amazon tillater bare gyldige vertsnavn." -#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Amazon S3 katalog" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -252,19 +251,19 @@ "oppbevares i. Denne behøver ikke å eksistere fra før av. Rackspace tillater " "bare gyldige vertsnavn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Ditt Rackspace-brukernavn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Dette er ditt brukernavn for tjenesten Rackspace Cloud Files." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "The Ubuntu One folder" msgstr "Ubuntu One-mappen" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " "folder based on the name of the computer." @@ -272,31 +271,31 @@ "Mappenavnet filene blir lagret i. Bruk ‘$HOSTNAME’, for å automatisk lage et " "mappenavn basert på navnet på datamaskinen." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 msgid "Backup location" msgstr "Plassering av sikkerhetskopi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Plasseringen hvor sikkerhetskopiene skal lagres." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "Folder type" msgstr "Mappetype" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Om sikkerhetskopien ligger på et montert eksternt volum eller en normal " "mappe." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Relativ bane i det eksterne volumet" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -304,11 +303,11 @@ "Hvis plasseringen til sikkerhetskopien er på et eksternt volum, er dette " "banen til mappen på det volumet." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Det eksterne volumets unike ID" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -316,11 +315,11 @@ "Hvis sikkerhetskopien skal plasseres på et eksternt volum, er dette volumets " "unike identitet." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Det eksterne volumets fulle navn" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -328,11 +327,11 @@ "Hvis plasseringen til sikkerhetskopien er på et eksternt volum, er dette " "volumets lange, beskrivende navn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Kortnavn for det eksterne volumet" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -340,18 +339,18 @@ "Hvis plasseringen til sikkerhetskopien er på et eksternt volum, er dette " "volumets kortere navn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Det eksterne volumets ikon" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" "Hvis plasseringen til sikkerhetskopien er på et eksternt volum, er dette " "ikonet til volumet." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 msgid "Obsolete" msgstr "Overflødig" @@ -359,25 +358,25 @@ msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175 +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178 msgid "Scanning…" msgstr "Leser …" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Gjenopprett manglende filer…" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Gjenopprett slettede filer fra en sikkerhetskopi" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Tilbakestill til en tidligere versjon…" msgstr[1] "Tilbakestill til tidligere versjoner…" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Gjenopprett fil fra sikkerhetskopi" @@ -385,7 +384,7 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447 +#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:421 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" @@ -424,30 +423,30 @@ msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172 +#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Ikke tilgang" -#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +#: ../common/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +#: ../common/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +#: ../common/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:143 +#: ../common/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:144 +#: ../common/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "" @@ -461,63 +460,63 @@ msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s på Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:193 +#: ../common/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Du kan registrere en Amazon S3-konto på Internett." -#: ../common/BackendS3.vala:194 +#: ../common/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Koble til Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:195 +#: ../common/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:196 +#: ../common/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:197 +#: ../common/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:198 +#: ../common/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "" -#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendU1.vala:169 +#: ../common/BackendU1.vala:173 #, c-format msgid "%s on Ubuntu One" msgstr "%s på Ubuntu One" -#: ../common/BackendU1.vala:236 +#: ../common/BackendU1.vala:259 msgid "Connect to Ubuntu One" msgstr "Koble til Ubuntu One" -#: ../common/BackendU1.vala:237 +#: ../common/BackendU1.vala:260 msgid "Sign into Ubuntu One…" msgstr "Logg inn på Ubuntu One…" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:498 +#: ../common/CommonUtils.vala:472 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Hjemmemappe (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:503 +#: ../common/CommonUtils.vala:477 msgid "Home" msgstr "Hjemmemappe" #. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:508 +#: ../common/CommonUtils.vala:482 msgid "Trash" msgstr "Søppel" @@ -553,7 +552,7 @@ msgid "Duplicity’s version is too old" msgstr "Den installerte versjonen av Duplicity er for gammel" -#: ../common/DuplicityInfo.vala:123 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " @@ -562,18 +561,21 @@ "Déjà Dup Verktøy for sikkerhetskopiering trenger versjon %d.%d.%.2d eller " "nyere av duplicity, men fant bare versjon %d.%d.%.2d" -#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:187 msgid "Paused (no network)" msgstr "Pauset (ingen nettverkstilkobling)" -#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409 -#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 -#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 +#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:400 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:407 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:431 msgid "Preparing…" msgstr "Forbereder…" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../common/Duplicity.vala:460 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "" @@ -581,24 +583,25 @@ "filplassering" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../common/Duplicity.vala:526 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Plasseringen for sikkerhetskopien er for liten. Prøv å bruke en med mer " "lagringsplass." -#: ../common/Duplicity.vala:548 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Plasseringen for sikkerhetskopien har ikke nok ledig lagringsplass." -#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582 msgid "Cleaning up…" msgstr "Rydder opp …" #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../common/Duplicity.vala:677 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -609,7 +612,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../common/Duplicity.vala:693 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -617,12 +620,13 @@ "Klarte ikke gjenopprette de følgende filene. Sørg for at du kan skrive til " "dem." -#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Feilet av ukjent årsak." -#: ../common/Duplicity.vala:940 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Kunne ikke gjenopprette ‘%s’: Filen finnes ikke i sikkerhetskopien" @@ -630,16 +634,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044 -#: ../common/Duplicity.vala:1048 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049 msgid "Bad encryption password." msgstr "Feil passord for kryptering." -#: ../common/Duplicity.vala:951 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952 msgid "Computer name changed" msgstr "Navnet på datamaskinen er forandret" -#: ../common/Duplicity.vala:951 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -650,91 +655,93 @@ "navnet til denne datamaskinen er %s. Hvis dette er uventet, bør du gå " "tilbake og velge en annen plassering." -#: ../common/Duplicity.vala:986 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Forsøkte å lage ‘%s’, men ble nektet tilgang." #. assume error is on backend side -#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Forsøkte å lese ‘%s’, men ble nektet tilgang." -#: ../common/Duplicity.vala:998 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Forsøkte å slette ‘%s’, men ble nektet tilgang." -#: ../common/Duplicity.vala:1005 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Plasseringen ‘%s’ finnes ikke." -#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 msgid "No space left." msgstr "Tom for lagringsplass." -#: ../common/Duplicity.vala:1025 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026 msgid "Invalid ID." msgstr "Feil ID." -#: ../common/Duplicity.vala:1027 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 msgid "Invalid secret key." msgstr "Feil hemmelig nøkkel." -#: ../common/Duplicity.vala:1029 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:1038 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "S3 bucket-navn er ikke tilgjengelig" -#: ../common/Duplicity.vala:1052 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Klarte ikke å lese filen ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:1054 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Klarte ikke å skrive filen ‘%s’." -#: ../common/Duplicity.vala:1065 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "‘%s’ er tom for lagringsplass." -#: ../common/Duplicity.vala:1073 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074 msgid "No backup files found" msgstr "Ingen sikkerhetskopier ble funnet" -#: ../common/Duplicity.vala:1123 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124 msgid "Uploading…" msgstr "Laster opp…" -#: ../common/OperationRestore.vala:52 +#: ../common/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Gjenoppretter filer…" -#: ../common/Operation.vala:71 +#: ../common/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Sikkerhetskopierer …" -#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486 +#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 msgid "Restoring…" msgstr "Gjenoppretter…" -#: ../common/Operation.vala:75 +#: ../common/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Ser etter sikkerhetskopier…" -#: ../common/Operation.vala:77 +#: ../common/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Lister filer…" -#: ../common/Operation.vala:281 +#: ../common/Operation.vala:295 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "En annen sikkerhetskopiering pågår" @@ -748,11 +755,11 @@ msgid "_Back Up" msgstr "_Ta sikkerhetskopi" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Lager den første sikkerhetskopien. Dette kan ta lang tid." -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -762,39 +769,39 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 msgid "Backing up:" msgstr "Sikkerhetskopierer:" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Failed" msgstr "Feil ved sikkerhetskopiering" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 msgid "Backup Finished" msgstr "Sikkerhetskopiering ferdig" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 msgid "Backing Up…" msgstr "Sikkerhetskopierer …" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning:" msgstr "Leser:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Tillat gjenoppretting uten passord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Passordbeskytt sikkerhetskopien" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327 #, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " @@ -803,36 +810,38 @@ "Du kommer til å trenge passordet for å gjenopprette filene. Det er lurt å " "skrive det ned." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413 msgid "E_ncryption password" msgstr "Kr_ypteringspassord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359 msgid "Confir_m password" msgstr "_Bekreft passord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "_Show password" msgstr "Vi_s passord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "Husk passo_rd" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798 msgid "Require Password?" msgstr "Krev passord?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Trenger et krypteringspassord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872 msgid "Backup encryption password" msgstr "Krypteringspassord for sikkerhetskopieringen" @@ -850,7 +859,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 msgid "Restore From Where?" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett fra hvor?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 msgid "_Date" @@ -886,7 +895,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 msgid "Restore From When?" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett fra når?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 msgid "Restore to Where?" @@ -894,7 +903,7 @@ #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 msgid "Restoring:" msgstr "Gjenoppretter:" @@ -902,38 +911,38 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Ingen sikkerhetskopier å gjenopprette" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 msgid "Original location" msgstr "Opprinnelig plassering" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Fil å gjenopprette" msgstr[1] "Filer å gjenopprette" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 msgid "Restore Failed" msgstr "Gjenoppretting feilet" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 msgid "Restore Finished" msgstr "Gjenoppretting er ferdig" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Filene dine er gjenopprettet." -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Filen ble gjenopprettet uten problemer." @@ -977,15 +986,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 msgid "Scanning finished" msgstr "Søket er ferdig" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:309 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:316 msgid "Co_ntinue" msgstr "Fo_rtsett" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "Fortsett _senere" @@ -1064,26 +1073,26 @@ msgid "S_how password" msgstr "V_is passord" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 msgid "Location not available" msgstr "Plasseringen er ikke tilgjengelig" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Koble til som br_uker" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 msgid "_Domain" msgstr "_Domene" #: ../deja-dup/Prompt.vala:37 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Hold filene dine trykke ved å sikkerhetskopiere jevnlig" +msgstr "Hold filene dine trygge ved å sikkerhetskopiere jevnlig" #: ../deja-dup/Prompt.vala:42 msgid "" @@ -1130,24 +1139,24 @@ "Ikke alle filene ble sikkerhetskopiert uten problemer. Se dialogen for flere " "detaljer." -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Starter planlagt sikkerhetskopiering" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 msgid "Show Progress" msgstr "Vis fremgang" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% ferdig" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 msgid "Show _Progress" msgstr "Vis _fremgang" -#: ../monitor/monitor.vala:156 +#: ../monitor/monitor.vala:159 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Planlagt sikkerhetskopiering utsatt" @@ -1231,19 +1240,19 @@ msgid "At least three months" msgstr "Minst tre måneder" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Minst seks måneder" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Minst ett år" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "For alltid" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1314,7 +1323,7 @@ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst tre måneder, eller til det er " "lite tilgjengelig lagringsplass." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 msgid "" "Old backups will be kept for at least six months or until the backup " "location is low on space." @@ -1322,7 +1331,7 @@ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst seks måneder, eller til det er " "lite tilgjengelig lagringsplass." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 msgid "" "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " "low on space." @@ -1330,13 +1339,13 @@ "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold minst ett år, eller til det er lite " "tilgjengelig lagringsplass." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." msgstr "" "Gamle sikkerhetskopier vil bli behold til det er lite tilgjengelig " "lagringsplass." -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71 #, c-format msgid "" "Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " @@ -1457,7 +1466,7 @@ msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "Every %d day" msgid_plural "Every %d days" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-05-08 22:23:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/devhelp.po 2013-01-29 09:34:05.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:167 ../src/dh-app.c:350 +#: ../src/dh-window.c:958 ../src/dh-window.c:1857 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -161,39 +161,39 @@ msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "Skrift for tekst med fast bredde som f.eks kodeeksempler." -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:28 msgid "_Group by language" msgstr "_Grupper etter språk" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:29 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:30 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:31 msgid "Book Shelf" msgstr "Bokhylle" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:32 msgid "_Use system fonts" msgstr "Br_uk systemets skrifter" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:33 msgid "_Variable width: " msgstr "_Variabel bredde: " -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:34 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Fast bredde:" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:35 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp - Assistent" -#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +#: ../src/dh-assistant-view.c:395 msgid "Book:" msgstr "Bok:" @@ -282,23 +282,23 @@ msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/dh-main.c:47 +#: ../src/dh-main.c:58 msgid "Search for a keyword" msgstr "Søk etter en nøkkelord" -#: ../src/dh-main.c:52 +#: ../src/dh-main.c:73 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Avslutt Devhelp" -#: ../src/dh-main.c:57 +#: ../src/dh-main.c:68 msgid "Display the version and exit" msgstr "Vis versjon og avslutt" -#: ../src/dh-main.c:62 +#: ../src/dh-main.c:53 msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" msgstr "Fokuser Devhelp-vinduet med søkefeltet aktivt" -#: ../src/dh-main.c:67 +#: ../src/dh-main.c:63 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Søk etter og vis alle treff i assistentvinduet" @@ -345,51 +345,51 @@ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Kan ikke dekomprimere bok «%s»: %s" -#: ../src/dh-search.c:493 +#: ../src/dh-search.c:492 msgid "All books" msgstr "Alle bøker" -#: ../src/dh-search.c:1111 +#: ../src/dh-search.c:1110 msgid "Search in:" msgstr "Søk i:" -#: ../src/dh-window.c:104 +#: ../src/dh-window.c:100 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:105 +#: ../src/dh-window.c:101 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:106 +#: ../src/dh-window.c:102 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:107 +#: ../src/dh-window.c:103 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:108 +#: ../src/dh-window.c:104 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:109 +#: ../src/dh-window.c:105 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:110 +#: ../src/dh-window.c:106 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:111 +#: ../src/dh-window.c:107 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:112 +#: ../src/dh-window.c:108 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/dh-window.c:740 +#: ../src/dh-app.c:162 msgid "translator_credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" @@ -399,11 +399,11 @@ " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Torstein A. W. https://launchpad.net/~kvikende" -#: ../src/dh-window.c:747 +#: ../src/dh-app.c:169 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "GNOME's hjelpleser for utviklere" -#: ../src/dh-window.c:754 +#: ../src/dh-app.c:177 msgid "DevHelp Website" msgstr "Nettsted for Devhelp" @@ -411,15 +411,15 @@ msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/dh-window.c:779 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/dh-window.c:780 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:14 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/dh-window.c:781 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:19 msgid "_Go" msgstr "_Gå" @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" -#: ../src/dh-window.c:787 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" @@ -440,27 +440,27 @@ msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut …" -#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 +#: ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 +#: ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../src/dh-window.c:810 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:24 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../src/dh-window.c:813 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:25 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../src/dh-window.c:816 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:23 msgid "_Contents Tab" msgstr "_Innholdsfane" -#: ../src/dh-window.c:819 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:22 msgid "_Search Tab" msgstr "_Søkefane" @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "_Larger Text" msgstr "S_tørre tekst" -#: ../src/dh-window.c:824 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:27 msgid "Increase the text size" msgstr "Bruk større tekst" @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "S_maller Text" msgstr "_Mindre tekst" -#: ../src/dh-window.c:827 +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:26 msgid "Decrease the text size" msgstr "Bruk mindre tekst" @@ -507,19 +507,19 @@ msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/dh-window.c:1171 +#: ../src/dh-window.c:1046 msgid "Contents" msgstr "Innhold" -#: ../src/dh-window.c:1181 +#: ../src/dh-window.c:1056 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../src/dh-window.c:1395 +#: ../src/dh-window.c:1266 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Feil ved åpning av forespurt lenke." -#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 +#: ../src/dh-window.c:1638 ../src/dh-window.c:1885 msgid "Empty Page" msgstr "Tom side" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/dia.po 2012-05-08 22:23:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/dia.po 2013-01-29 09:34:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #. This is not an errror diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-05-08 22:24:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/empathy.po 2013-01-29 09:33:58.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 20:38+0000\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 00:04+0000\n" +"Last-Translator: Roy S \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -45,11 +45,10 @@ #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 msgid "Open Accounts" -msgstr "" +msgstr "Åpne kontoer" #. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -57,50 +56,50 @@ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "" "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy skal sette bortestatus automatisk ved inaktivitet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" "Magisk nummer som brukes til å sjekke om oppryddingsoppgaver skal kjøres" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." @@ -109,11 +108,12 @@ "oppryddingsoppgaver skal kjøres eller ikke. Brukere skal ikke endre dette " "manuelt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." @@ -134,11 +134,11 @@ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Om protokoller for kontakter skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Vis saldo i kontaktliste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten." @@ -150,35 +150,35 @@ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -186,19 +186,19 @@ "Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse " "til bruker med det samme." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" msgstr "Vis kontaktgrupper" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "Om kontaktgrupper skal vises i kontaktlisten." @@ -216,104 +216,104 @@ "å sortere kontakter etter kontaktens tilstand med verdien «state». Hvis man " "bruker «name» vil kontaktlisten sorteres etter kontaktens navn." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om hendelser." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Slå av lyder når du er borte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om innkommende meldinger." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om utgående meldinger." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om nye samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på " "nettverket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spill av lyd når du logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger inn på et nettverk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spill av lyd når du logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger ut av et nettverk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Slå av varsling når du er borte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -321,56 +321,56 @@ "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent " "men ikke har fokus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Vis kontaktliste i rom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema for samtalevindu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Temavariant for samtalevindu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temavariant som brukes til å vise samtale i pratevinduer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes" @@ -378,20 +378,20 @@ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "Informer andre brukere når du skriver til dem" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." @@ -399,39 +399,39 @@ "Hvorvidt tilstand for «skriver» eller «pause» i prat skal sendes. Påvirker " "ikke status «borte»." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, en, " "fr, nl\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -439,54 +439,54 @@ "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med " "tabulator benyttes i gruppeprat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "Siste konto valgt i dialogen «Bli med i rom»" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "D-Bus objektsti for siste konto valgt for å bli med i et rom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "Kameraenhet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "Forvalgt kameraenhet til bruk for videosamtaler. F.eks. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "Kameraposisjon" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Posisjon for kameraforhåndsvisning under en samtale." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Støtte for utlikning av ekko" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's filter for utlikning av ekko skal slås på." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -494,241 +494,241 @@ "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke nettverket til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke mobilnettverk til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke GPS til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringenseri" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Filoverføring fullført, men filen ble korrupt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Tapt anrop fra %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Samtale fra %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling nektes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -736,27 +736,28 @@ "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren " "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "Programvaren din er for gammel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:620 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" @@ -806,67 +807,69 @@ msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "Passordet ble ikke funnet" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "Passord for lynmeldingskonto for %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Passord for praterom «%s» på konto %s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "Alle kontoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" @@ -875,28 +878,22 @@ #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Ny konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "_Passord:" @@ -921,21 +918,11 @@ msgid "Remember password" msgstr "Husk passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" msgstr "_Tjener:" @@ -943,11 +930,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" @@ -965,7 +952,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" @@ -996,7 +983,6 @@ msgid "Example: 123456789" msgstr "Eksempel: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Tegn_sett:" @@ -1009,32 +995,32 @@ msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 msgid "Register" msgstr "Register" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1050,12 +1036,12 @@ msgid "Character set:" msgstr "Tegnsett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Legg til …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1064,20 +1050,20 @@ msgstr "Fjern" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "Opp" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Tjenere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1101,11 +1087,11 @@ msgid "Real name:" msgstr "Virkelig navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Hvilket IRC-nettverk?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Hva er ditt kallenavn på IRC?" @@ -1162,11 +1148,11 @@ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "Kr_yptering kreves (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "Bruk gammel SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "Overstyr innstillinger for tjener" @@ -1258,8 +1244,7 @@ msgid "Discover Binding" msgstr "Oppdag binding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "Tjener:" @@ -1295,11 +1280,11 @@ msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Hva er din påloggings-ID for SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Hva er passordet for din SIP-konto?" @@ -1323,36 +1308,36 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Hva er ditt passord for Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Kunne ikke lagre bilde til fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "Ta et bilde …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -1385,15 +1370,15 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" @@ -1402,23 +1387,23 @@ msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "«%s» er ikke en gyldig kontakt-ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1426,23 +1411,23 @@ "/part [] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive " "rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : bytt kallenavn på denne tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1452,11 +1437,11 @@ "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join " "brukes til å bli med i et nytt praterom»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : vis informasjon om en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1464,126 +1449,126 @@ "/help []: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for " "hvis den er definert." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding. Fyll på." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "ikke kapabel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:1010 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emne satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Emne satt av %s til: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordboken" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1183 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1591,12 +1576,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1604,17 +1589,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1624,17 +1609,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" @@ -1642,55 +1627,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1247 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Vil du lagre dette passordet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Ikke nå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1268 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1715,17 +1700,16 @@ msgid "Could not block contact" msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Rediger blokkerte kontakter" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Konto:" @@ -1734,14 +1718,12 @@ msgstr "Blokkerte kontakter" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" @@ -1751,36 +1733,36 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokker %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten" msgstr[1] "_Rapporter disse kontaktene" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" @@ -1793,181 +1775,152 @@ msgstr "A_vgjør senere" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" msgstr "Søk i kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " msgstr "Søk: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "_Legg til kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "Ingen kontakter funnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Melding der du introduserer deg selv:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-kode for land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Postkode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Gate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Etasje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nøyaktighetsnivå:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Retning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Klatrehastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sist oppdatert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Sted" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" @@ -1976,95 +1929,91 @@ msgid "Personal Details" msgstr "Personlige detaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "Fullt navn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "E-postadresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "Nettsted" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "Sist sett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "Tilkoblet fra:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "Bortemelding:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "arbeid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "hjemme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "tale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "foretrukket" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "post" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "pakke" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Plassering (dato)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "Forespurt informasjon …" @@ -2107,17 +2056,16 @@ msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet vil bli blokkert:" msgstr[1] "Følgende identiteter vil bli blokkert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokkeres:" @@ -2128,144 +2076,139 @@ msgstr "Endre kontaktinformasjon" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 msgid "Linked Contacts" msgstr "Lenkede kontakter" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Arbeid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "Hjemme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokker kontakt" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts er ikke installert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "Vennligst installer gnome-contacts for tilgang til kontaktdetaljer." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1276 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter til praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slett og _blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2274,11 +2217,11 @@ "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle " "kontaktene den lenkede kontakten består av." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2318,135 +2261,135 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "Historikk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "Vis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Prat i %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Prat med %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekund" msgstr[1] "%s sekunder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minutt" msgstr[1] "%s minutter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Hvem som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Hvem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Når" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "Hva som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "Tekstsamtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Innkommende samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Utgående samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Tapte samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Hva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "Slett fra:" @@ -2456,7 +2399,6 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -2469,13 +2411,12 @@ msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Prat" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -2487,72 +2428,72 @@ msgid "Loading..." msgstr "Laster …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" msgstr "Kontakten er koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Valgt kontakt er ugyldig eller ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Kontakten støtter ikke denne type samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Forespurt funksjonalitet er ikke implementert for denne protokollen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Kunne ikke starte en samtale med oppgitt kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Du er bannlyst fra denne kanalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" msgstr "Kanalen er full" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Du må bli invitert til å bli med i denne kanalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Kan ikke fortsette da du er koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Oppgi en kontaktidentifikator eller telefonnummer:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 msgid "New Call" msgstr "Ny samtale" @@ -2577,30 +2518,30 @@ #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Egendefinert melding …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Rediger egendefinerte meldinger …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Sett status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Egendefinerte meldinger …" @@ -2608,7 +2549,7 @@ #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:609 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" @@ -2677,12 +2618,12 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Rediger egendefinerte meldinger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Melding redigert %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2780,19 +2721,19 @@ msgid "Certificate Details" msgstr "Sertifikatdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1053 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1177 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1251 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1259 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2801,7 +2742,7 @@ "%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. " "Vennligst velg en annen lokasjon." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1305 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Innkommende fil fra %s" @@ -2981,19 +2922,19 @@ msgid "_Select" msgstr "_Velg" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:428 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" @@ -3001,11 +2942,11 @@ msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:634 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:636 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3066,34 +3007,33 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Aksel Skauge Mellbye https://launchpad.net/~aksmel\n" " Alex https://launchpad.net/~alex-1992\n" -" Alexander Karlstad https://launchpad.net/~carestad\n" +" Alexander Karlstad https://launchpad.net/~alexander.karlstad\n" " André Savik https://launchpad.net/~asavik\n" " Bjørn Harald Vikhagen https://launchpad.net/~vikhagen\n" " Christian Aasan https://launchpad.net/~christian-aasan\n" -" Einar David Roheim https://launchpad.net/~david-roheim\n" " Halvor Lyche Strandvoll https://launchpad.net/~halvors\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" -" Methras https://launchpad.net/~axelaubert\n" +" Mathias Bynke https://launchpad.net/~mabynke\n" +" Roy S https://launchpad.net/~clean-carrier\n" " famthegeek https://launchpad.net/~famthegeek\n" +" messo https://launchpad.net/~rsolvang\n" " tarkume https://launchpad.net/~taraldmjelde" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til …" @@ -3137,24 +3077,24 @@ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Klarte ikke å hente din personlige informasjon fra tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Rediger din personlige informasjon på nettet." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3171,15 +3111,15 @@ msgid "_Disable" msgstr "Slå _av" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3207,19 +3147,19 @@ msgid "No protocol backends installed" msgstr "Ingen protokollmotor installert" -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy lyd-/bildeklient" @@ -3239,80 +3179,72 @@ msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1096 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1116 msgid "Audio input" msgstr "Lydinngang" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1120 msgid "Video input" msgstr "Videoinngang" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1128 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1139 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 #: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1834 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2135 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +#: ../src/empathy-call-window.c:2989 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3321,8 +3253,7 @@ "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3331,8 +3262,7 @@ "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3341,29 +3271,25 @@ "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 +#: ../src/empathy-call-window.c:3049 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please rapporter denne feilen og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3073 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "_Ring" @@ -3412,23 +3333,18 @@ msgstr "Inn_stillinger" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "_Feilsøk" @@ -3449,12 +3365,10 @@ msgstr "Slå av kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Hang up" msgstr "Legg på" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Hang up current call" msgstr "Legg på denne samtalen" @@ -3482,7 +3396,7 @@ msgid "Send Video" msgstr "Send video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Slå av/på overføring av video" @@ -3491,48 +3405,41 @@ msgid "Send Audio" msgstr "Send lyd" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Slå av/på overføring av lyd" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Kodek for koding:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Kodek for dekoding:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Ekstern kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Local Candidate:" msgstr "Lokal kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 msgid "Close this window?" msgstr "Lukk dette vinduet?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3541,7 +3448,7 @@ "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre " "meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#: ../src/empathy-chat-window.c:337 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3556,7 +3463,7 @@ "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta " "videre meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:348 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Forlat %s?" @@ -3577,46 +3484,46 @@ msgid "Leave room" msgstr "Forlat rom" -#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 ../src/empathy-chat-window.c:731 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulest)" msgstr[1] "%s (%d uleste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#: ../src/empathy-chat-window.c:723 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u annen)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#: ../src/empathy-chat-window.c:739 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#: ../src/empathy-chat-window.c:748 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +#: ../src/empathy-chat-window.c:985 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#: ../src/empathy-chat-window.c:993 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sender %d melding" msgstr[1] "Sender %d meldinger" -#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1013 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -3696,97 +3603,99 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:1026 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:518 #, c-format msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" msgstr "%s vil sende deg en fil. Ønsker du å ta den imot?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +#: ../src/empathy-event-manager.c:538 ../src/empathy-event-manager.c:622 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 msgid "_Accept" -msgstr "_Aksepter" +msgstr "Godt_a" -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:591 +#: ../src/empathy-event-manager.c:994 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:591 +#: ../src/empathy-event-manager.c:994 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#: ../src/empathy-event-manager.c:593 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#: ../src/empathy-event-manager.c:594 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +#: ../src/empathy-event-manager.c:630 ../src/empathy-event-manager.c:638 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 msgid "_Answer with video" msgstr "Sv_ar med video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +#: ../src/empathy-event-manager.c:793 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#: ../src/empathy-event-manager.c:795 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitasjon til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#: ../src/empathy-event-manager.c:802 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:810 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:940 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-event-manager.c:815 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#: ../src/empathy-event-manager.c:847 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1054 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1191 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3922,53 +3831,53 @@ msgstr "Importer kontoer" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert." -#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +#: ../src/empathy-roster-window.c:695 msgid "Update software..." msgstr "Oppdater programvare …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +#: ../src/empathy-roster-window.c:710 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +#: ../src/empathy-roster-window.c:705 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" @@ -3992,17 +3901,17 @@ msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1529 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1537 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2167 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4010,12 +3919,10 @@ msgid "Account settings" msgstr "Innstillinger for konto" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Ny samtale …" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "Ny _samtale …" @@ -4024,7 +3931,7 @@ msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Søk etter kontakter …" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_File Transfers" msgstr "_Filoverføringer" @@ -4048,11 +3955,11 @@ msgid "_Accounts" msgstr "_Kontoer" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "_Blokkerte kontakter" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 msgid "P_references" msgstr "B_rukervalg" @@ -4088,7 +3995,7 @@ msgid "_Join…" msgstr "_Bli med …" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" msgstr "Bli med i _favoritter" @@ -4096,17 +4003,15 @@ msgid "Manage Favorites" msgstr "Håndter favoritter" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "Samtalerom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4119,13 +4024,13 @@ "Passord kreves: %s\n" "Medlemmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -4137,22 +4042,22 @@ msgid "Could not stop room listing" msgstr "Kune ikke stoppe romliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" msgstr "Bli med i rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på " "listen." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -4160,95 +4065,95 @@ "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på " "aktiv kontos tjener" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" msgstr "Kunne ikke laste romliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "Romliste" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "Språk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet har koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smilefjes som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Vis kontakt_liste i rom" @@ -4256,83 +4161,83 @@ msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Start chats in:" -msgstr "Start prat om:" +msgstr "Åpne samtaler i:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new ta_bs" msgstr "nye fa_ner" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "new _windows" msgstr "nye _vinduer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Vis innkommende hendelser i varslingsområdet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Log conversations" msgstr "Logg samtaler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktiver varsling med bobler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Slå av varsling når du er borte eller oppt_att" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Aktiver varsling når _prat ikke er fokusert" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg til" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg fra" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" msgstr "Varsling" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Play sound for events" msgstr "Spill av lyd for hendelser" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Bruk _ekkokansellering for å forbedre kvaliteten på samtalen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4344,11 +4249,11 @@ "den andre personen hører rare lyder eller feil under samtaler kan du prøve å " "slå av utlikning av ekko og starte samtalen på nytt." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publiser plassering til mine kontakter" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4358,54 +4263,54 @@ "publisert. GPS-koordinater vil ha nøyaktighet lik en desimalplass." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduser nøyaktighet for plassering" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Location sources:" msgstr "Kilder for steder:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Slå på stavekontroll for språk:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Samtale_tema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "Themes" msgstr "Temaer" @@ -4413,6 +4318,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" @@ -4469,126 +4375,126 @@ msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvisning for kontakter" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "Lenke til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "Svar fra Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene " "til en fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 msgid "Invite Participant" msgstr "Inviter deltaker" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-" "kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Velg en gitt konto ved oppstart (f.eks. gabble/jabber/foo_40eksempel_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-kontoer" @@ -4604,47 +4510,47 @@ msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy feilsøking" -#: ../src/empathy-chat.c:109 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" msgstr "Svar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" msgstr "Svar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer with video" msgstr "Svar med video" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 msgid "Decline" msgstr "Avslå" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 msgid "Accept" msgstr "Godta" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 msgid "Provide" msgstr "Oppgi" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale." @@ -4655,38 +4561,38 @@ msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1483 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 msgid "On hold" msgstr "På vent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +#: ../src/empathy-call-window.c:2890 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3163 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3169 msgid "Top Up" msgstr "Fyll opp" @@ -4694,19 +4600,19 @@ msgid "_Match case" msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type konto har du?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 msgid "Adding new account" msgstr "Legger til ny konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -4716,7 +4622,7 @@ "deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen må du sjekke om detaljene " "under er riktige." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/eog.po 2012-05-08 22:23:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/eog.po 2013-01-29 09:34:07.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog 3.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildevisning" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 msgid "Image Properties" msgstr "Egenskaper for bilde" @@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "Sekvens" #. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" msgid "_Switch image after:" msgstr "_Bytt bilde etter:" #. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -602,12 +602,12 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktiver fullskjermmodus med dobbeltklikk" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Les bilde på nytt" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Les dette bildet på nytt" @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Lagre endringer i bilde «%s» før du lukker?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -649,7 +649,7 @@ "Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før " "programmet lukkes?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "V_elg bildene du vil lagre:" @@ -662,11 +662,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839 msgid "_Reload" msgstr "_Last på nytt" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som…" @@ -754,18 +754,18 @@ msgstr "Sør" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:153 +#: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#: ../src/eog-exif-util.c:251 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (linse)" @@ -773,7 +773,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#: ../src/eog-exif-util.c:262 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -811,7 +811,7 @@ #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -829,47 +829,47 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../src/eog-image.c:616 +#: ../src/eog-image.c:615 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet." -#: ../src/eog-image.c:644 +#: ../src/eog-image.c:643 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformasjon feilet." -#: ../src/eog-image.c:1105 +#: ../src/eog-image.c:1104 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet." -#: ../src/eog-image.c:1254 +#: ../src/eog-image.c:1253 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Lasting av bilde feilet." -#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ingen bilder lastet." -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å lagre filen." -#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Filstørrelse:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +#: ../src/eog-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Tatt" @@ -1021,21 +1021,21 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:530 +#: ../src/eog-window.c:533 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Skj_ul" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:848 +#: ../src/eog-window.c:851 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1044,7 +1044,7 @@ "Bilde «%s» er endret av et eksternt program.\n" "Vil du laste bildet på nytt?" -#: ../src/eog-window.c:1012 +#: ../src/eog-window.c:1015 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" @@ -1054,17 +1054,17 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1168 +#: ../src/eog-window.c:1171 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1539 +#: ../src/eog-window.c:1553 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Åpner bilde «%s»" -#: ../src/eog-window.c:2202 +#: ../src/eog-window.c:2262 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1073,15 +1073,15 @@ "Feil under utskrift av fil:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2520 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rediger verktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:2523 +#: ../src/eog-window.c:2564 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Sett til forvalg" -#: ../src/eog-window.c:2628 +#: ../src/eog-window.c:5748 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" @@ -1089,29 +1089,29 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Børge Johannessen https://launchpad.net/~lmdebruker\n" -" Daniel Halvorsen https://launchpad.net/~danielhalvorsen\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Rune Nakim https://launchpad.net/~rnakim\n" -" TH https://launchpad.net/~thaugseth" +" TH https://launchpad.net/~thaugseth\n" +" Terance Edward Sola https://launchpad.net/~tedsola" -#: ../src/eog-window.c:2636 +#: ../src/eog-window.c:5745 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bildevisning for GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2779 +#: ../src/eog-window.c:2776 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:2792 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1120,11 +1120,11 @@ "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n" "Vil du forandre utseende på bildet?" -#: ../src/eog-window.c:3262 +#: ../src/eog-window.c:3259 msgid "Saving image locally…" msgstr "Lagrer bildet lokalt…" -#: ../src/eog-window.c:3342 +#: ../src/eog-window.c:3339 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1133,7 +1133,7 @@ "Er du sikker på at du vil\n" "flytte «%s» til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3342 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1142,7 +1142,7 @@ "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet " "permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3347 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1157,7 +1157,7 @@ "Er du sikker på at du vil\n" "flytte %d valgte bilder til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3352 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1165,381 +1165,381 @@ "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli " "fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytt til _papirkurv" -#: ../src/eog-window.c:3374 +#: ../src/eog-window.c:3371 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten" -#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv." -#: ../src/eog-window.c:3441 +#: ../src/eog-window.c:3438 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eog-window.c:3537 +#: ../src/eog-window.c:3534 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Feil under sletting av bilde %s" -#: ../src/eog-window.c:3784 +#: ../src/eog-window.c:3781 msgid "_Image" msgstr "_Bilde" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:3782 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/eog-window.c:3786 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3791 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3792 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger programmets verktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Brukervalg for bildevisning" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp om dette programmet" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815 msgid "_Image Gallery" msgstr "B_ildesamling" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_linje" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3824 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "Open _with" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3833 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Vis opphavs_mappe" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut…" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut valgt bilde" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3839 msgid "Prope_rties" msgstr "Egenskape_r" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Angre siste endring i bildet" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _horisontalt" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Speil bildet horisontalt" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _vertikalt" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Speil bildet vertikalt" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3851 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roter med klokken" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter mot k_lokken" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3817 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen" -#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstørr bildet" -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882 msgid "Shrink the image" msgstr "Krymp bildet" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3872 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eog-window.c:3876 +#: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis bildet i normal størrelse" -#: ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3890 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Full skjerm" -#: ../src/eog-window.c:3894 +#: ../src/eog-window.c:3891 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:3893 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Sett lysbildevisning på pause" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3896 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpass bildet til vinduet" -#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917 msgid "_Previous Image" msgstr "F_orrige bilde" -#: ../src/eog-window.c:3906 +#: ../src/eog-window.c:3903 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3905 msgid "_Next Image" msgstr "_Neste bilde" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Gå til neste bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920 msgid "_First Image" msgstr "_Første bilde" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:3909 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Gå til første bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 msgid "_Last Image" msgstr "_Siste bilde" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:3912 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Gå til siste bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3917 +#: ../src/eog-window.c:3914 msgid "_Random Image" msgstr "Tilfel_dig bilde" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3929 msgid "S_lideshow" msgstr "Lysbi_ldevisning" -#: ../src/eog-window.c:3933 +#: ../src/eog-window.c:3930 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start lysbildevisning av bildene" -#: ../src/eog-window.c:3999 +#: ../src/eog-window.c:3998 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eog-window.c:4003 +#: ../src/eog-window.c:4002 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/eog-window.c:4007 +#: ../src/eog-window.c:4006 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../src/eog-window.c:4010 +#: ../src/eog-window.c:4009 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:4012 msgid "Show Folder" msgstr "Vis mappe" -#: ../src/eog-window.c:4016 +#: ../src/eog-window.c:4015 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eog-window.c:4019 +#: ../src/eog-window.c:4018 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eog-window.c:4022 +#: ../src/eog-window.c:4021 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:4025 +#: ../src/eog-window.c:4024 msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4027 msgid "Gallery" msgstr "Samling" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Legg i papirkurv" -#: ../src/eog-window.c:4397 +#: ../src/eog-window.c:4410 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Rediger dette bildet med %s" -#: ../src/eog-window.c:4399 +#: ../src/eog-window.c:4412 msgid "Edit Image" msgstr "Rediger bilde" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evince.po 2012-05-08 22:23:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evince.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-10 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 23:34+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -48,31 +48,31 @@ "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " "tegneserien" -#: ../backend/comics/comics-document.c:471 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +#: ../backend/comics/comics-document.c:488 msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#: ../backend/comics/comics-document.c:787 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#: ../backend/comics/comics-document.c:880 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" @@ -105,65 +105,65 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -189,31 +189,31 @@ msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6239 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:318 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -439,11 +439,11 @@ msgid "Print settings file" msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" @@ -453,59 +453,59 @@ msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5923 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5924 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5926 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5879 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6040 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6041 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6043 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6044 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6152 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -570,7 +570,8 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -619,54 +620,54 @@ msgstr "av %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "Laster…" #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +#: ../libview/ev-print-operation.c:335 msgid "Preparing to print…" msgstr "Forbereder utskrift…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +#: ../libview/ev-print-operation.c:337 msgid "Finishing…" msgstr "Fullfører…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#: ../libview/ev-print-operation.c:339 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Skriver ut side %d av %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1163 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Invalid page selection" msgstr "Ugyldig sideutvalg" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1231 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalering av side:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Krymp til utskriftsområde" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Tilpass utskriftsområde" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -690,11 +691,11 @@ "• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " "å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1910 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Roter og sentrer automatisk" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -702,11 +703,11 @@ "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " "dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1920 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -714,11 +715,11 @@ "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " "sidestørrelse hvis dette slås på." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2002 msgid "Page Handling" msgstr "Sidehåndtering" -#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#: ../libview/ev-jobs.c:1896 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" @@ -751,75 +752,75 @@ msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:1836 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1838 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1840 +#: ../libview/ev-view.c:1846 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1848 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1844 +#: ../libview/ev-view.c:1850 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1846 +#: ../libview/ev-view.c:1852 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1874 +#: ../libview/ev-view.c:1880 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1880 +#: ../libview/ev-view.c:1886 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1883 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1891 +#: ../libview/ev-view.c:1897 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:310 +#: ../shell/eggfindbar.c:407 msgid "Find:" -msgstr "Finn:" +msgstr "Søk:" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Finn forri_ge" +msgstr "Søk etter forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:323 +#: ../shell/eggfindbar.c:431 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" +msgstr "Søk etter forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" +msgstr "Søk etter ne_ste" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 +#: ../shell/eggfindbar.c:439 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" +msgstr "Søk etter neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:294 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" @@ -899,7 +900,7 @@ msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../shell/ev-application.c:1150 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" @@ -969,52 +970,52 @@ msgid "Document License" msgstr "Dokumentlisens" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "Vilkår for bruk" -#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "Tekstlisens" -#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "Videre informasjon" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527 msgid "Annotations" msgstr "Notater" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206 msgid "Add text annotation" msgstr "Legg til tekstanmerkning" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" @@ -1035,13 +1036,13 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Fje_rn bokmerke" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 -#: ../shell/ev-window.c:4629 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 +#: ../shell/ev-window.c:4715 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" @@ -1049,11 +1050,11 @@ msgid "Layers" msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337 msgid "Print…" msgstr "Skriv ut…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -1061,110 +1062,110 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:925 +#: ../shell/ev-window.c:923 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:1515 +#: ../shell/ev-window.c:1533 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1518 +#: ../shell/ev-window.c:1536 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1917 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1870 +#: ../shell/ev-window.c:1888 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2324 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2045 +#: ../shell/ev-window.c:2063 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:2250 +#: ../shell/ev-window.c:2268 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2282 +#: ../shell/ev-window.c:2300 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2425 +#: ../shell/ev-window.c:2513 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2725 +#: ../shell/ev-window.c:2789 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#: ../shell/ev-window.c:2792 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2867 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2871 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2875 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2987 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Could not send current document" msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen" -#: ../shell/ev-window.c:3269 +#: ../shell/ev-window.c:3343 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3382 +#: ../shell/ev-window.c:3456 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3559 +#: ../shell/ev-window.c:3633 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1172,7 +1173,7 @@ "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer " "en kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3563 +#: ../shell/ev-window.c:3637 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1180,20 +1181,20 @@ "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en " "kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3570 +#: ../shell/ev-window.c:3644 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3589 +#: ../shell/ev-window.c:3663 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fortsett _uten å lagre" -#: ../shell/ev-window.c:3593 +#: ../shell/ev-window.c:3667 msgid "Save a _Copy" msgstr "Lagre en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3741 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" @@ -1201,7 +1202,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3673 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1214,28 +1215,28 @@ "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3762 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3766 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +#: ../shell/ev-window.c:4459 ../shell/ev-window.c:4745 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4983 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1244,7 +1245,7 @@ "Dokumentvisning.\n" "Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1256,7 +1257,7 @@ "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4934 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1267,7 +1268,7 @@ "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1277,21 +1278,22 @@ "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:4877 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Torstein Adolf Winterseth \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Rune Hammersland https://launchpad.net/~rune-n\n" @@ -1300,385 +1302,385 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../shell/ev-window.c:5326 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5331 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5337 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:5855 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5778 +#: ../shell/ev-window.c:5856 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../shell/ev-window.c:5857 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5858 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5859 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5860 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +#: ../shell/ev-window.c:5863 ../shell/ev-window.c:6192 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +#: ../shell/ev-window.c:5864 ../shell/ev-window.c:6193 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5788 +#: ../shell/ev-window.c:5866 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:5867 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../shell/ev-window.c:5869 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5792 +#: ../shell/ev-window.c:5870 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Send _To..." msgstr "Send _til …" -#: ../shell/ev-window.c:5795 +#: ../shell/ev-window.c:5873 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …" -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:5875 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Åpner opphavs_mappe" -#: ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../shell/ev-window.c:5876 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer" -#: ../shell/ev-window.c:5800 +#: ../shell/ev-window.c:5878 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut…" -#: ../shell/ev-window.c:5803 +#: ../shell/ev-window.c:5881 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5811 +#: ../shell/ev-window.c:5889 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5813 +#: ../shell/ev-window.c:5891 msgid "_Find…" msgstr "_Søk…" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5892 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5820 +#: ../shell/ev-window.c:5898 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5822 +#: ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5824 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5826 +#: ../shell/ev-window.c:5904 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg" -#: ../shell/ev-window.c:5837 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5838 +#: ../shell/ev-window.c:5916 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5841 +#: ../shell/ev-window.c:5919 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5851 +#: ../shell/ev-window.c:5929 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5852 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5854 +#: ../shell/ev-window.c:5932 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5855 +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" -#: ../shell/ev-window.c:5857 +#: ../shell/ev-window.c:5935 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "_Gå til side" -#: ../shell/ev-window.c:5858 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Go to Page" msgstr "Gå til side" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5862 +#: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../shell/ev-window.c:5863 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5867 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5870 +#: ../shell/ev-window.c:5948 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5874 +#: ../shell/ev-window.c:5952 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5875 +#: ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5877 +#: ../shell/ev-window.c:5955 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5878 +#: ../shell/ev-window.c:5956 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5942 +#: ../shell/ev-window.c:6020 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5944 +#: ../shell/ev-window.c:6022 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5945 +#: ../shell/ev-window.c:6023 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5947 +#: ../shell/ev-window.c:6025 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5948 +#: ../shell/ev-window.c:6026 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5950 +#: ../shell/ev-window.c:6028 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "_Tosidig (partallssider til venstre)" -#: ../shell/ev-window.c:5951 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5953 +#: ../shell/ev-window.c:6031 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "Tosidig (_Oddetallssider til venstre)" -#: ../shell/ev-window.c:5954 +#: ../shell/ev-window.c:6032 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5956 +#: ../shell/ev-window.c:6034 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5957 +#: ../shell/ev-window.c:6035 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5959 +#: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5960 +#: ../shell/ev-window.c:6038 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5968 +#: ../shell/ev-window.c:6046 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5969 +#: ../shell/ev-window.c:6047 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5977 +#: ../shell/ev-window.c:6055 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5979 +#: ../shell/ev-window.c:6057 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5981 +#: ../shell/ev-window.c:6059 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5983 +#: ../shell/ev-window.c:6061 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5985 +#: ../shell/ev-window.c:6063 msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:6065 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5989 +#: ../shell/ev-window.c:6067 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Egenskaper for anmerkninger …" -#: ../shell/ev-window.c:5994 +#: ../shell/ev-window.c:6072 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5996 +#: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Lagre vedlegg _som…" -#: ../shell/ev-window.c:6088 +#: ../shell/ev-window.c:6166 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6090 +#: ../shell/ev-window.c:6168 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6100 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:6102 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6105 +#: ../shell/ev-window.c:6183 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6134 +#: ../shell/ev-window.c:6212 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6138 +#: ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Send To" msgstr "Send til" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6144 +#: ../shell/ev-window.c:6222 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6149 +#: ../shell/ev-window.c:6227 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6153 +#: ../shell/ev-window.c:6231 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6235 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6243 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6390 ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:6385 +#: ../shell/ev-window.c:6463 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:6575 +#: ../shell/ev-window.c:6656 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:6607 +#: ../shell/ev-window.c:6688 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6639 +#: ../shell/ev-window.c:6720 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:6767 +#: ../shell/ev-window.c:6851 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:6820 +#: ../shell/ev-window.c:6907 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6865 +#: ../shell/ev-window.c:6952 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#: ../shell/ev-window-title.c:169 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" @@ -1687,7 +1689,7 @@ msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:282 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-05-08 22:23:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: Norsk bokmål\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -89,38 +89,38 @@ msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ikke s_lett" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategori editor ikke tilgjengelig." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Kan ikke åpne adressebok" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Kan ikke utføre søk." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Vil du lagre dine endringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" "Du har gjort endringer for denne kontakten. Vil du lagre disse endringene?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Kan ikke flytte kontakt." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -128,48 +128,48 @@ "Du prøver å flytte en kontakt fra en adressebok til en annen men den kan " "ikke bli fjernet fra kilden. Vil du lagre en kopi i stedet?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Bildet du valgte er stort. Endre størrelse og lagre?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "End_re størrelse" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "Br_uk som den er" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "_Ikke lagre" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Kan ikke lagre {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Feil under lagring av {0} til {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Evolution adressebok avsluttet uventet." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Dine kontakter for {0} vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på " "nytt." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adressen «{0}» eksisterer allerede." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -177,16 +177,16 @@ "En kontakt med denne adressen eksisterer allerede. Vil du legge til en ny " "kontakt med samme adresse likevel?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Noen adresser eksisterer allerede i denne kontaktlisten." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -194,19 +194,19 @@ "Du prøver å legge til adresser som allerede er en del av denne listen. Vil " "du legge dem til likevel?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "Skip duplicates" msgstr "Hopp over duplikater" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Add with duplicates" msgstr "Legg til med duplikater" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Liste «{0}» er allerede i kontaktlisten." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -242,21 +242,21 @@ "Evolution. Vennligst bruk en annen GroupWise-klient en gang for å få tak i " "dine ofte brukte kontakter og mappene for personlige kontakter fra GroupWise." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Klarte ikke å slette kontakt" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette kontakter i denne adresseboken." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Kan ikke legge til ny kontakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -265,9 +265,9 @@ "adressebok fra sidelinjen i kontaktvisning." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktredigering" @@ -291,6 +291,7 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kate_gorier …" @@ -303,12 +304,11 @@ msgstr "_Ønsker å motta HTML-formatert e-post" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Øyeblikksmeldinger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -330,9 +330,9 @@ msgstr "_Hjemmeside:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "_Bryllupsdag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" @@ -434,9 +434,8 @@ #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -474,27 +473,27 @@ msgstr "_Adresse:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:311 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 msgid "Other" msgstr "Andre" @@ -506,74 +505,74 @@ msgid "Notes" msgstr "Notater" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Feil under innlegging av kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Feil under endring av kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Feil under fjerning av kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontaktredigering - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vennligst velg et bilde for denne kontakten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455 msgid "_No image" msgstr "_Uten bilde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -581,43 +580,43 @@ "Kontaktdata er ugyldig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» har ugyldig format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» har ugyldig format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» er tom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtigkontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "R_ediger alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "_Fullt navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Velg adressebok" @@ -687,7 +686,7 @@ msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" @@ -708,27 +707,27 @@ msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "_Velg …" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistemedlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533 msgid "Error adding list" msgstr "Feil under innlegging av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548 msgid "Error modifying list" msgstr "Feil ved endring av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563 msgid "Error removing list" msgstr "Feil under fjerning av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1414 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" @@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "Endret kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" msgstr "_Flett" @@ -775,102 +774,102 @@ msgid "New Contact:" msgstr "Ny kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Flett kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Name contains" msgstr "Navn inneholder" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "E-post begynner med" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt inneholder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Feil under henting av bokvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 msgid "Search Interrupted" msgstr "Søk avbrutt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "Feil ved endring av kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte kontakter til utklippstavlen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopier valgte kontakter til utklippstavlen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Lim inn kontakter fra utklippstavlen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slett valgte kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Velg alle synlige kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktlistene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -885,11 +884,11 @@ "Hvis du åpner %d kontakter vil dette åpne %d vinduer også.\n" "Vil du virkelig vise alle disse kontaktene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "_Don't Display" msgstr "Ikke _vis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Vis _alle kontakter" @@ -905,8 +904,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" @@ -962,8 +961,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN-telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" @@ -1001,8 +1000,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -1019,18 +1018,18 @@ msgstr "Tittel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rolle" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Leder" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -1044,23 +1043,23 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Kommentar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -1070,7 +1069,7 @@ "\n" "Søker etter kontakter …" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1084,7 +1083,7 @@ "\n" "eller dobbelklikk her for å opprette en ny kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1098,7 +1097,7 @@ "\n" "Dobbelklikk her for å opprette en ny kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1108,7 +1107,7 @@ "\n" "Søk etter kontakten." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1118,22 +1117,22 @@ "\n" "Ingen oppføringer i denne visningen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "E-post på arbeid" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "E-post hjemme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 msgid "Other Email" msgstr "Annen e-post" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 msgid "evolution address book" msgstr "evolution adressebok" @@ -1145,7 +1144,7 @@ msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1156,133 +1155,117 @@ msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact List: " msgstr "Kontaktliste: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikort" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopier _e-postadresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopier e-postadresser til utklippstavlen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Send ny melding til …" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Send en e-postmelding til denne adressen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 msgid "Open map" msgstr "Åpne kart" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550 msgid "List Members:" msgstr "Listemedlemmer:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 msgid "Department" msgstr "Avdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 msgid "Profession" msgstr "Yrke" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Position" msgstr "Stilling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 msgid "Video Chat" msgstr "Videosamtale" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/opptatt" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Web Log" msgstr "Nettdagbok" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720 msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 msgid "List Members" msgstr "Listemedlemmer" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 msgid "Home page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 msgid "Blog" msgstr "Weblogg" @@ -1320,7 +1303,7 @@ "ønsker å bruke LDAP i Evolution må du installere en pakke som har denne " "støtten." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1332,7 +1315,7 @@ msgid "Detailed error message:" msgstr "Detaljert feilmelding:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1344,7 +1327,7 @@ "Gjør søket ditt mer nøyaktig eller hev grensen på resultater i\n" "brukervalgene til mappetjeneren for denne adresseboken." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1357,50 +1340,50 @@ "for denne adresseboken." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Motoren for denne adresseboken forsto ikke denne spørringen. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Motoren for denne adresseboken nektet å utføre denne spørringen. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Denne spørringen ble ikke fullført. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "kort.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Velg adressebok" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Flytt kontakt til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopier kontakt til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Flytt kontakter til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopier kontakter til" @@ -1408,12 +1391,12 @@ msgid "Card View" msgstr "Kortvisning" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importerer …" @@ -1441,32 +1424,32 @@ msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV og Tab-import" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "LDIF-import for Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard-import" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" @@ -1475,77 +1458,69 @@ msgid "Couldn't get list of address books: %s" msgstr "Kunne ikke hente liste med adressebøker: %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Klarte ikke å åpne klient «%s»: %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Oppgi utdatafil i stedet for standard utdata" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "UTDATAFIL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Vis lokale adressebokmapper" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksporter i asynkron modus" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" "Antall kontakter i en utdatafil i asynkron modus. Forvalgt størrelse er 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "ANTALL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Feil med kommandolinjeflagg. Vennligst bruk --help for å se bruksinformasjon." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Støtt kun csv- eller vcard-format." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "I asynkron modus må utdata være en fil." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "I normalt modus er ikke størrelsesflagget nødvendig." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Uhåndtert feil" @@ -1778,7 +1753,8 @@ "Noen vedlegg blir lastet ned. Oppgaven vil bli lagret uten disse vedleggene " "hvis den blir lagret nå." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" @@ -1889,24 +1865,24 @@ "Hvis du gir oppgaver et meningsfylt sammendrag vil det gjøre det lettere å " "forstå hva oppgaven gjelder." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Er du sikker på at du vil lagre notatet uten sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Error loading calendar" msgstr "Feil under lasting av kalender" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalenderen er ikke merket for frakoblet bruk." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Kan ikke opprette en ny hendelse" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." @@ -1914,12 +1890,12 @@ "«{0}» er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke endres. Velg en annen " "kalender fra sidelinjen i kalendervisning." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke lagre hendelse" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -1927,33 +1903,33 @@ "«{0}» er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke endres. Velg en annen " "kalender som kan motta avtaler." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" msgstr "Feil under lasting av oppgaveliste" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Oppgavelisten er ikke merket for frakoblet bruk." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Error loading memo list" msgstr "Feil under lasting av notatliste" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Notatlisten er ikke merket for frakoblet bruk." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Feil på {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Noen funksjoner vil kanskje ikke fungere med denne tjeneren." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1963,13 +1939,13 @@ "muligens støte på problemer. Tjeneren bør oppgraderes til en støttet versjon " "for å unngå problemer." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" @@ -1978,104 +1954,106 @@ #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dager" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 msgid "Start time" msgstr "Starttid" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 msgid "Appointments" msgstr "Avtaler" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Slumre" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Lukk" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "_Slumretid:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "dager" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 #: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 msgid "hours" msgstr "timer" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 msgid "location of appointment" msgstr "sted for avtalen" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 msgid "Location:" msgstr "Sted:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 msgid "Dismiss _All" msgstr "Lukk _alle" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740 msgid "No summary available." msgstr "Sammendrag er ikke tilgjengelig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 msgid "No description available." msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 msgid "No location information available." msgstr "Stedsinformasjon er ikke tilgjengelig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Du har %d påminnelse" msgstr[1] "Du har %d påminnelser" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2087,7 +2065,7 @@ "er konfigurert til å sende e-post. Evolution vil vise\n" "en vanlig dialog med påminnelsen i stedet." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2103,17 +2081,17 @@ "\n" "Er du sikker på at du vil kjøre dette programmet?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ikke spør meg om dette programmet igjen." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tid" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2121,8 +2099,8 @@ msgstr[1] "%d timer" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2132,34 +2110,35 @@ #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Dagvisning" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Arbeidsukevisning" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Ukevisning" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Månedsvisning" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" @@ -2175,8 +2154,8 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -2191,29 +2170,29 @@ msgstr "Klassifisering" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is" msgstr "er" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not" msgstr "er ikke" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Offentlig" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" @@ -2231,9 +2210,9 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" @@ -2243,58 +2222,60 @@ msgstr "Kategori" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "Exist" msgstr "Eksisterer" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Do Not Exist" msgstr "Eksisterer ikke" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Gjeninntreffelse" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Sammendrag inneholder" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Beskrivelse inneholder" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Rediger påminnelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis varsling" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Spill en lyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Send en melding" @@ -2331,7 +2312,7 @@ msgstr "Legg til påminnelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 msgid "Reminder" msgstr "Påminnelse" @@ -2348,7 +2329,7 @@ msgid "extra times every" msgstr "ekstra ganger hver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "Alternativer" @@ -2384,7 +2365,7 @@ msgid "Send To:" msgstr "Send til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Handling/utløser" @@ -2398,120 +2379,119 @@ msgid "A_dd" msgstr "Le_gg til" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Kopier kalenderinnhold lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Kopier oppgavelisten lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopier notatlisten lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "Vis varsling _om påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 msgid "Colo_r:" msgstr "Fa_rge:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Oppgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 msgid "Memo List" msgstr "Notatliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenderegenskaper" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 msgid "Task List Properties" msgstr "Egenskaper for oppgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 msgid "New Task List" msgstr "Ny oppgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 msgid "Memo List Properties" msgstr "Egenskaper for notatliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 msgid "New Memo List" msgstr "Ny notatliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Denne hendelsen er slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Denne oppgaven er slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Dette notatet er slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og lukk redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Lukk redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Denne hendelsen er endret." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Denne oppgaven er endret." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Dette notatet er endret." @@ -2527,141 +2507,141 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfeil: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møte- %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notat - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 msgid "No Summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold opprinnelig oppføring?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "Close the current window" msgstr "Lukk aktiv vindu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Slett utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "View help" msgstr "Vis hjelp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 msgid "Save current changes" msgstr "Lagre endringer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Velg all tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 msgid "_Classification" msgstr "K_lassifisering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Vedlegg …" @@ -2671,75 +2651,75 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slår av/på visning av kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_sone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slår av/på visning av tidssone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Pu_blic" msgstr "O_ffentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 msgid "Classify as public" msgstr "Klassifiser som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "Classify as private" msgstr "Klassifiser som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidensiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassifiser som konfidensiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "R_ole Field" msgstr "R_olle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av rolle-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av RSVP-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av status-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 msgid "_Type Field" msgstr "_Type felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet" @@ -2748,25 +2728,25 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "Siste _dokumenter" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer " "enoppdatering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!" @@ -2774,15 +2754,15 @@ msgid "Could not open destination" msgstr "Kunne ikke åpne destinasjon" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Destinasjonen er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" msgstr "Kan ikke lage objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "Kunne ikke åpne kilde" @@ -2790,43 +2770,43 @@ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Slett denne oppføringen fra andre mottakere's postbokser?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "T_rekk tilbake kommentar" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Hendelsen kunne ikke slettes pga en feil i dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Oppgaven kunne ikke slettes pga en feil i dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Notatet kunne ikke slettes pga en feil i dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes pga en feil i dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Hendelsen kunne ikke slettes fordi tilgang ble nektet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Oppgaven kunne ikke slettes fordi tilgang nektes" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Notatet kunne ikke slettes fordi tilgang ble nektet" @@ -2835,25 +2815,25 @@ msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes fordi tilgang ble nektet" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Hendelsen kunne ikke slettes pga en feil: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Oppgaven kunne ikke slettes pga en feil: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Notatet kunne ikke slettes pga en feil: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes pga en feil: %s" @@ -2870,11 +2850,11 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Kontakter …" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" msgstr "_Påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Sett eller fjern påminnelser for denne hendelsen" @@ -2882,7 +2862,7 @@ msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Vis tiden som _opptatt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Slår av/på visning av tid som opptatt" @@ -2899,12 +2879,12 @@ msgid "Send Options" msgstr "Alternativer for sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Sett inn avanserte alternativer for sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "Avtale som varer hele _dagen" @@ -2930,25 +2910,25 @@ msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "Skriv ut denne hendelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Starttid for hendelsen er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Hendelsen kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 msgid "This event has reminders" msgstr "Denne hendelsen har påminnelser" @@ -2972,7 +2952,7 @@ msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdato er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 msgid "End date is wrong" msgstr "Sluttdato er feil" @@ -2995,7 +2975,7 @@ msgid "At least one attendee is required." msgstr "Minst en deltaker kreves." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegater" @@ -3003,7 +2983,7 @@ msgid "Atte_ndees" msgstr "De_ltakere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Kan ikke åpne kalenderen «%s»: %s" @@ -3021,7 +3001,7 @@ msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du opptrer på vegne av %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3047,7 +3027,7 @@ msgstr "Tilpass" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -3083,14 +3063,13 @@ msgstr "1 dag før avtalen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" @@ -3113,7 +3092,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Atte_ndees..." msgstr "De_ltakere …" @@ -3186,23 +3165,23 @@ msgid "Memo" msgstr "Notat" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "Skriv ut dette notatet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Startdato for notatet er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi valgt notatliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Notatet kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:987 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Kan ikke åpne notater i «%s»: %s" @@ -3215,7 +3194,7 @@ msgstr "Til" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Liste:" @@ -3234,7 +3213,7 @@ msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Du endrer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å endre?" @@ -3255,19 +3234,19 @@ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Du endrer et repeterende notat. Hva ønsker du å endre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Kun denne instansen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Denne og tidligere instanser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Denne og fremtidige instanser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Alle instanser" @@ -3280,7 +3259,7 @@ msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Gjenintreffingsdato er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Tid for slutt av gjentakelse var før hendelsens start" @@ -3294,7 +3273,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "first" msgstr "første" @@ -3319,7 +3298,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -3327,7 +3306,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -3365,41 +3344,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "21st to 31st" msgstr "tjueførste til trettiførste" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" @@ -3411,11 +3390,11 @@ msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532 msgid "occurrences" msgstr "gjentakelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 msgid "Add exception" msgstr "Legg til unntak" @@ -3423,11 +3402,11 @@ msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Fant ikke et utvalg å endre." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306 msgid "Modify exception" msgstr "Endre unntak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Fant ikke et utvalg å slette." @@ -3489,15 +3468,15 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Send mine påminnelser med denne hendelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Varsle _kun nye deltakere" @@ -3506,7 +3485,7 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dato for ferdigstilling er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" @@ -3578,13 +3557,11 @@ #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 +#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" @@ -3592,10 +3569,10 @@ #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3642,24 +3619,24 @@ msgid "Task Details" msgstr "Oppgavedetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 msgid "Print this task" msgstr "Skriv ut denne oppgaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Startdato for oppgaven er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Ferdigdato for oppgaven er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Oppgaven kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" @@ -3673,7 +3650,7 @@ msgid "Due date is wrong" msgstr "Ferdigdato er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1833 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Kan ikke åpne oppgaver i «%s»: %s" @@ -3706,7 +3683,7 @@ msgstr[0] "%d uke" msgstr[1] "%d uker" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukjent handling som skal utføres" @@ -3770,7 +3747,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" @@ -3783,7 +3760,7 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Startdato:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 msgid "Due Date:" msgstr "Ferdig-dato:" @@ -3814,15 +3791,15 @@ msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Opprettet" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Sist endret" @@ -3848,7 +3825,7 @@ "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -3877,7 +3854,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 msgid "Recurring" msgstr "Gjeninntreffer" @@ -3899,10 +3876,11 @@ msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -3929,19 +3907,19 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte hendelser til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopier valgte hendelser til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Lim inn hendelser fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "Slett valgte hendelser" @@ -3983,7 +3961,7 @@ msgid "Delegated" msgstr "Delegert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 msgid "Needs action" msgstr "Krever handling" @@ -4027,7 +4005,7 @@ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4045,22 +4023,22 @@ msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters oppdeling" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 msgid "Show the second time zone" msgstr "Vis den andre tidssonen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Velg …" @@ -4081,10 +4059,10 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4093,10 +4071,10 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -4115,7 +4093,7 @@ msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uke %d" @@ -4201,11 +4179,11 @@ msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "Under arbeid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -4213,16 +4191,14 @@ "Oppgi passord for å se på ledig-/opptatt-informasjon på tjener %s som bruker " "%s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Feilårsak: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" @@ -4272,7 +4248,7 @@ msgid "_Update free/busy" msgstr "_Oppdater ledig/opptatt" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:681 msgid "_<<" msgstr "_<<" @@ -4300,7 +4276,7 @@ msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer _og en ressurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:825 msgid "_Start time:" msgstr "_Start-tid:" @@ -4332,12 +4308,11 @@ msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Notater" @@ -4355,24 +4330,24 @@ msgid "Due: " msgstr "Ferdig: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte notater til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopier valgte notater til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Lim inn notater fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" msgstr "Slett valgt notat" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Velg alle synlige notater" @@ -4384,45 +4359,44 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte oppgaver til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopier valgte oppgaver til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Lim inn oppgaver fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slett valgte oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Velg alle synlige oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Velg tidssone" @@ -4433,61 +4407,61 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Har påminnelser." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Har gjeninntreffelse" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Er et møte." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalenderhendelse: Sammendraget er %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalenderhendlelse: Har ikke sammendrag." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 msgid "calendar view event" msgstr "vis kalenderhendelse" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 msgid "Grab Focus" msgstr "Ta fokus" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 msgid "New Appointment" msgstr "Ny avtale" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Ny avtale som varer hele dagen" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Nytt møte" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Gå til i dag" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Gå til dato" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "en tabell som viser og velger aktivt tidsområde" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -4496,88 +4470,82 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 msgid "It has no events." msgstr "Har ingen hendelser." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Arbeidsukevisning: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dagvisning: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalendervisning for en arbeidsuke" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "kalendervisning for en eller flere dager" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME kalender" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 msgid "Jump button" msgstr "Hoppeknapp" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klikk her for å finne flere hendelser." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Månedsvisning: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Ukevisning: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalendervisning for en måned" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalendervisning for en eller flere uker" @@ -4590,7 +4558,7 @@ msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator må oppgis." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Minst en deltaker kreves" @@ -4618,7 +4586,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" @@ -4627,7 +4595,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akseptert tentativt" @@ -4639,7 +4607,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Avslått" @@ -4648,7 +4616,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegert" @@ -4656,7 +4624,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" @@ -4664,7 +4632,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -4672,7 +4640,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" @@ -4680,7 +4648,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Motforslag" @@ -4690,16 +4658,16 @@ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-informasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Klarer ikke å booke en ressurs. Den nye hendelsen er i konflikt med en annen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Kan ikke booke en ressurs. Feil: " @@ -4711,11 +4679,11 @@ msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3" @@ -4723,7 +4691,7 @@ msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5" @@ -4779,7 +4747,7 @@ msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19" @@ -4787,11 +4755,11 @@ msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22" @@ -4836,7 +4804,7 @@ msgid "Su" msgstr "Sø." -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "Mo" msgstr "Ma." @@ -4862,33 +4830,33 @@ #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3295 msgid " to " msgstr " til " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3305 msgid " (Completed " msgstr " (Fullført " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3311 msgid "Completed " msgstr "Fullført " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3321 msgid " (Due " msgstr " (Ferdig " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid "Due " msgstr "Ferdig " @@ -4973,7 +4941,7 @@ msgid "Reminder!" msgstr "Påminnelse!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-filer (.vcs)" @@ -4989,147 +4957,147 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Intelligent import for Evolution kalender" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Møte" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Oppgave" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notat" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "har gjeninntreffelse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "er en instans" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "har påminnelser" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "har vedlegg" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Plassering" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Ferdig" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Slutt" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6704,7 +6672,7 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Åpne nytt meldingsvindu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfigurer Evolution" @@ -6732,7 +6700,7 @@ msgid "Print Pre_view" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Lagre som ut_kast" @@ -6764,11 +6732,11 @@ msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signer denne meldingen med din PGP-nøkkel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Bildegalleri" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Vis en samling av bilder som du kan dra til din melding" @@ -6828,7 +6796,7 @@ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av Svar-til feltet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Lagre utkast" @@ -6852,7 +6820,7 @@ msgid "Fr_om:" msgstr "Fr_a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "Sva_r-til:" @@ -6876,11 +6844,12 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "Em_ne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klikk her for å få opp adresseboken" @@ -6888,23 +6857,23 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klikk her for å velge mapper å poste til" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjenopprett siste angrede handling" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Søk etter tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Søk etter / erstatt tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:337 msgid "Save draft" msgstr "Lagre utkast" @@ -6929,7 +6898,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Skriv melding" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4185 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -7069,7 +7038,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "En feil oppsto under sending. Hvordan vil du fortsette?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Feilen som ble rapportert var "{0}"." @@ -7100,11 +7069,11 @@ "Evolution når du kobler til igjen." #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID for pluggen vi skal koble til" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 msgid "socket" msgstr "plugg" @@ -7124,53 +7093,54 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Vennligst oppgi ditt passord." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5471 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5342 ../mail/em-account-editor.c:5399 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 msgid "Personal details:" msgstr "Personlige detaljer:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484 msgid "Email address:" msgstr "E-postadresse:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "Receiving" msgstr "Mottar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 msgid "Server type:" msgstr "Tjenertype:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "Server address:" msgstr "Tjeneradresse:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 msgid "Use encryption:" msgstr "Bruk kryptering:" @@ -7179,11 +7149,11 @@ msgid "never" msgstr "aldri" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 msgid "Sending" msgstr "Sender" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -7193,7 +7163,7 @@ "postadresse og passord under så skal vi prøve ut alle innstillingene. Hvis " "det ikke lar seg gjøre automatisk må du oppgi detaljer for tjeneren også." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -7203,11 +7173,11 @@ "automatisk. Vennligst oppgi dem nedenfor. Har forsøkt å lage et utgangspunkt " "med detaljene du nettopp oppga, men du må kanskje endre dem." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Du kan oppgi flere alternativer for å konfigurere kontoen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -7215,11 +7185,11 @@ "Nå trengs innstillingene for å sende e-post. Har prøvd å gjette litt men du " "bør se over dem for å være sikker." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Du kan oppgi forvalgte innstillinger for kontoen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -7232,95 +7202,97 @@ msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Neste - mottak av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Receiving mail" msgstr "Mottak av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Neste - Utsendelse av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Back - Identity" msgstr "Tilbake - Identitet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Neste - Alternativer for mottak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Receiving options" msgstr "Alternativer for mottak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Tilbake - Mottak av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Sending mail" msgstr "Utsendelse av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 msgid "Next - Review account" msgstr "Neste - Se over konto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Next - Defaults" msgstr "Neste - Forvalg" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Tilbake - Alternativer for mottak" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 msgid "Defaults" msgstr "Forvalg" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Tilbake - Utsendelse av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Review account" msgstr "Se over konto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Finish" msgstr "Fullfør" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Back - Sending" msgstr "Tilbake - Utsendelse" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Sett opp Google-kontakter i Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Sett opp Google-kalender i Evolution." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4970 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Du må kanskje slå på IMAP-tilgang." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4947 msgid "Google account settings:" msgstr "Innstillinger for Google-konto:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Sett opp Yahoo-kalender i Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:5017 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7330,62 +7302,59 @@ "kalendernavnet. Vennligst bekreft og oppgi kalendernavnet på nytt hvis det " "ikke er korrekt." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Innstillinger for Yahoo-konto:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Navn på Yahoo-kalender" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 msgid "Account Wizard" msgstr "Kontoveiviser" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "På denne datamaskinen" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "Endre %s …" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 msgid "Add a new account" msgstr "Legg til en ny konto" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 msgid "Account management" msgstr "Håndtering av konti" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" @@ -7397,13 +7366,13 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Varsling om kalenderhendelser" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Gruppevareløsning" @@ -7419,13 +7388,9 @@ msgid "Compose New Message" msgstr "Skriv en ny melding" -#. Create the contacts group -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" @@ -7438,36 +7403,36 @@ msgstr "Konfigurer e-postkonti" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (avbrutt)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (fullført)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (venter)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (avbryter)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fullført)" @@ -7551,14 +7516,14 @@ #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" @@ -7631,19 +7596,19 @@ msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Ukjent filnavn)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Skriver «%s»" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Skriver «%s» til %s" @@ -7695,11 +7660,11 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Kan ikke åpne fil «{0}»." -#: ../e-util/e-util.c:117 +#: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunne ikke åpne lenken." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Evolution." @@ -7776,7 +7741,8 @@ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke lese S/MIME-melding: Ukjent feil" -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunne ikke lese MIME-melding. Viser ren meldingstekst." @@ -7805,7 +7771,7 @@ msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ukjent feil under verifisering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2318 +#: ../em-format/em-format.c:2330 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Kunne ikke lese PGP-melding: " @@ -7867,7 +7833,7 @@ msgstr[0] "om 1 dag" msgstr[1] "om %d dager" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -7927,7 +7893,7 @@ msgid "Select a time to compare against" msgstr "Velg en tid å sammenligne mot" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Velg en fil" @@ -7935,19 +7901,19 @@ msgid "R_ule name:" msgstr "Regel_navn:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Finn oppføringer som møter følgende kriterier" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 msgid "If all conditions are met" msgstr "Hvis alle kriterier er møtt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "If any conditions are met" msgstr "Hvis noe kriterie er møtt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "_Find items:" msgstr "_Finn oppføringer:" @@ -7973,11 +7939,11 @@ msgid "No reply or parent" msgstr "Ingen svar eller opphav" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Ta _med tråder:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 msgid "A_dd Condition" msgstr "Legg til _kriterie" @@ -8054,7 +8020,7 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "et klokkeslett relativt til klokkeslettet nå" -#: ../filter/filter.ui.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -8112,16 +8078,16 @@ "en tid relativ til tiden da filtreringen skjer." #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:965 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../mail/em-account-editor.c:966 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 msgid "Always" msgstr "Alltid" @@ -8135,19 +8101,19 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +#: ../mail/em-account-editor.c:2936 msgid "Fil_e:" msgstr "_Fil:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +#: ../mail/em-account-editor.c:2981 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfigurasjon" -#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -8157,7 +8123,7 @@ "\n" "Klikk «Fortsett» for å begynne." -#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +#: ../mail/em-account-editor.c:2985 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8171,7 +8137,7 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +#: ../mail/em-account-editor.c:2988 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Vennligst konfigurer følgende kontoinnstillinger." @@ -8179,7 +8145,7 @@ msgid "Sending Email" msgstr "Utgående e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +#: ../mail/em-account-editor.c:2991 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8187,7 +8153,7 @@ "Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er " "sikker, kontakt din systemadministrator eller din Internett tjenestetilbyder." -#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformasjon" @@ -8199,11 +8165,11 @@ "Vennligst oppgi et beskrivende navn for denne kontoen i feltet under.\n" "Dette navnet vil kun bli brukt som et visningsnavn." -#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +#: ../mail/em-account-editor.c:2998 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +#: ../mail/em-account-editor.c:2999 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8248,96 +8214,97 @@ msgstr[0] "Vedlegg" msgstr[1] "Vedlegg" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Uten emne)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Legg til i _adressebok …" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:75 msgid "_To This Address" msgstr "_Til denne adressen" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:82 msgid "_From This Address" msgstr "_Fra denne adressen" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:140 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Send sva_r til …" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Send svarmelding til denne adressen" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Opprett _søkemappe" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Lagrer melding til mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte meldinger" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Sjekker meldinger for duplikater" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d melding" msgstr[1] "Henter %d melding(er)" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Fjerner mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Filen «%s» ble fjernet." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "Filen er fjernet." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "Fjerner vedlegg" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Lagrer %d melding" msgstr[1] "Lagrer %d meldinger" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Ugyldig URI for mappe «%s»" @@ -8348,7 +8315,7 @@ msgid "Junk filtering software:" msgstr "Programvare for filtrering av uønsket e-post:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "Etikett_navn:" @@ -8385,7 +8352,7 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Rediger etikett" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8397,11 +8364,13 @@ msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -8427,11 +8396,12 @@ msgid "Sent" msgstr "Sendt" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 msgid "Templates" msgstr "Maler" @@ -8464,16 +8434,16 @@ "\n" "Vennligst vent mens Evolution migrerer dine mapper …" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette lokale e-postmapper i «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 msgid "Please select a folder" msgstr "Vennligst velg en mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" @@ -8485,32 +8455,32 @@ msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ikke spør meg igjen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Alltid ignorer Reply-To: for e-postlister." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "L_egg til avsender i adressebok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Add sender to address book" msgstr "Legg til avsender i adressebok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Check for _Junk" msgstr "Sjekk etter _uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrer valgte meldinger etter uønsket e-poststatus" @@ -8518,179 +8488,179 @@ msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opier til mappe …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slett melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merk valgte meldinger for sletting" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer på e-post_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til denne meldingslisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer på mottake_re …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til disse mottakerene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer på se_nder …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger fra denne avsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer på e_mne …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Påfør filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktiver filterregler på de valgte meldingene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Finn i melding …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Clear Flag" msgstr "F_jern flagg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Fjern flagg for oppfølging fra valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Flag Completed" msgstr "Merk som _fullført" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Sett flagg for oppfølging til fullført på valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _opp …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Merk valgte meldinger for oppfølging" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Attached" msgstr "L_agt ved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen som et vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Videresend s_om vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Inline" msgstr "_I meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend den valgte meldingen i kroppen av en ny melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Forward As _Inline" msgstr "V_ideresend som vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend den valgte meldingen sitert som et svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Videresend s_om sitat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Load Images" msgstr "_Last bilder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen lasting av bilder i HTML e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Important" msgstr "V_iktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merk valgte meldinger som viktige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Junk" msgstr "_Uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Merk valgte meldinger som uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Merk valgte meldinger som ønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Read" msgstr "_Les" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som lest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke viktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Merk valgte meldinger som uviktige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Unread" msgstr "_Ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som ulest" @@ -8698,23 +8668,23 @@ msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediger som ny melding …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åpne valgte meldinger i redigeringskomponenten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _ny melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åpne et vindu for å skrive en e-post melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Åpne i _nytt vindu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åpne valgte meldinger i et nytt vindu" @@ -8722,135 +8692,135 @@ msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flytt valgte meldinger til en annen mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Bytt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the parent folder" msgstr "Vis opphavsmappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Bytt til _neste fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bytt til neste fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Bytt til _forrige fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bytt til forrige fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "L_ukk aktiv fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Close current tab" msgstr "Lukk aktiv fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Next Message" msgstr "_Neste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next message" msgstr "Vis neste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Important Message" msgstr "Neste v_iktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis neste viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Thread" msgstr "Neste _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis neste tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Neste _uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis neste uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Previous Message" msgstr "_Forrige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Forrig_e viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Previous T_hread" msgstr "Forrige trå_d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Display the previous thread" msgstr "Vis forrige tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Fo_rrige uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut denne meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis meldingen som skal skrives ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Re_direct" msgstr "Om_diriger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdiriger (bounce) den valgte meldingen til noen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Fjern _vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove attachments" msgstr "Fjern vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Fjern du_plikatmeldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Sjekk valgte meldinger for duplikater" @@ -8860,7 +8830,7 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle mottakere av den valgte meldingen" @@ -8868,7 +8838,7 @@ msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte meldingen" @@ -8877,119 +8847,119 @@ msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til avsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til avsender av den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Lagre _som mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Lagre valgte meldinger som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Message Source" msgstr "_Meldingskilde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis e-post meldingen i sin råe form" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Angre sletting av melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Angre sletting av valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ta teksten tilbake til sin opprinnelige størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Increase the text size" msgstr "Større tekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mindre skrift" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Create R_ule" msgstr "Opprett _regel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegn_koding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "F_orward As" msgstr "Videresend s_om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Mar_k As" msgstr "Mer_k som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Message" msgstr "_Melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Søkemappe på e-post_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Lag en søkemappe for denne e-postlisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Søkemappe fra mo_ttakere …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Lag en søkemappe for disse mottakerene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Søkemappe for avsen_der …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Lag en søkemappe for denne avsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Søkemappe for _emne …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Lag en søkemappe for dette emnet" @@ -9013,7 +8983,7 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_k som lest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "_Merk som uviktig" @@ -9021,23 +8991,23 @@ msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merk som _ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen av meldinger som vises" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle meldings_hoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis meldinger med alle meldingshoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Henter melding «%s»" @@ -9057,15 +9027,15 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Svar til e-postlisten eller til alle mottakere" @@ -9073,34 +9043,34 @@ msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ikke varsle meg igjen" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9115,7 +9085,7 @@ "Mappen «%s» inneholder %u duplikatmeldinger. Er du sikker på at du vil " "slette dem?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Lagre melding" @@ -9126,58 +9096,60 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Melding" msgstr[1] "Meldinger" -#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:880 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Skriv inn passord" -#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:888 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Skriv inn passord" -#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Operasjon avbrutt av bruker." -#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ingen måladresse oppgitt. Videresending av meldingen ble avbrutt." -#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Fant ingen konto å bruke. Videresending av meldingen ble avbrutt." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Kan ikke hente transport for konto «%s»" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9186,37 +9158,38 @@ "Kunne ikke legge til i %s: %s\n" "Legger til i lokal «Sendt»-mappe i stedet." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Kunne ikke legge til i lokal Sendt-mappe: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 -#: ../mail/mail-ops.c:927 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964 msgid "Sending message" msgstr "Sender melding" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Fjerner abonnement på mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Kobler fra «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Kobler til «%s» på nytt" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Forbereder konto «%s» for frakoblet bruk" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Merk for oppfølging" @@ -9238,7 +9211,7 @@ #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Din melding til %s om «%s» den %s er har blitt lest." @@ -9248,11 +9221,11 @@ msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Varsling om ny e-post for «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukjent avsender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "Destinasjon for post" @@ -9317,43 +9290,43 @@ msgid "does not return" msgstr "returnerer ikke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "ligner ikke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "starter ikke med" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Skisse" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "slutter med" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "eksisterer" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Uttrykk" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Følg opp" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Videresend til" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Viktig" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "er etter" @@ -9413,7 +9386,7 @@ msgid "Message is not Junk" msgstr "Ikke uønsket e-post" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Meldingsadresse" @@ -9466,11 +9439,11 @@ msgid "Sender" msgstr "Avsender" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Sender eller mottakere" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Sett etikett" @@ -9511,7 +9484,7 @@ msgid "Then" msgstr "Så etter" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Legg til hand_ling" @@ -9553,11 +9526,11 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:781 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" @@ -9608,11 +9581,11 @@ msgid "Loading..." msgstr "Laster …" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "Flytt mappe til" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopier mappe til" @@ -9632,7 +9605,7 @@ msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatterer melding …" -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-html.c:1660 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Henter «%s»" @@ -9673,7 +9646,7 @@ msgid "Encrypted, strong" msgstr "Kryptert, sterk" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 +#: ../mail/em-format-html.c:2245 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Ukjent del av ekstern kropp." @@ -9708,17 +9681,18 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#: ../mail/em-format-html.c:3043 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Fra: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140 msgid "(no subject)" msgstr "(uten emne)" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#: ../mail/em-format-html.c:3141 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Denne meldingen ble sendt av %s på vegne av %s" @@ -9747,7 +9721,7 @@ "Signaturen for denne meldingen kan ikke verifiseres. Den kan være endret " "under overføring." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9814,19 +9788,19 @@ "Evolution kan ikke rendre denne e-posten da den er for stor. Du kan vise den " "uformattert eller åpne den i et eksternt redigeringsprogram." -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/e-mail-display.c:159 msgid "Save _Image..." msgstr "Lagre b_ilde …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +#: ../mail/e-mail-display.c:161 msgid "Save the image to a file" msgstr "Lagre bildet til en fil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 msgid "Completed on" msgstr "Fullført" @@ -9834,7 +9808,7 @@ msgid "Overdue:" msgstr "Utgått:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 msgid "by" msgstr "innen" @@ -9861,61 +9835,61 @@ msgid "No HTML stream available" msgstr "Ingen HTML-strøm tilgjengelig." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Abonnement på mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 msgid "_Account:" msgstr "K_onto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 msgid "Clear Search" msgstr "Tøm søk" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Vis oppføringer som inneholder:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Abonner på valgt mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonner" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Fjern abonnement på valgt mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Fjern abonnement" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" msgstr "Slå sammen alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" msgstr "Slå sammen _alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Expand all folders" msgstr "Utvid alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 msgid "E_xpand All" msgstr "Ut_vid alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Oppdater mappelisten" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" msgstr "Stopp aktiv operasjon" @@ -9923,19 +9897,19 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d melding samtidig?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d meldinger samtidig?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen" -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Meldingsfiltre" @@ -9944,22 +9918,23 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Meldinger fra %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Søke_mapper" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Forvalgt tegnsett for nye meldinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Forvalgt tegnsett for nye meldinger." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Stavekontroll i meldingen" @@ -9972,6 +9947,7 @@ msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatisk gjenkjenning av lenker" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Gjenkjenn lenker i tekst og erstatt dem." @@ -9980,14 +9956,16 @@ msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatisk gjenkjenning av smilefjes" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Gjenkjenn smilefjes i tekst og erstatt dem med bilder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Gruppesvar svarer til listen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " @@ -9996,11 +9974,13 @@ "replying." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Plasser markør ved bunnen av svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -10014,43 +9994,50 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "Alltid be om lesekvittering" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Om en forespørsel om lesekvittering skal legges til alle meldinger som " "forvalg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send HTML e-post som forvalg" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send HTML e-post som forvalg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Farge for stavekontroll" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Farge for understreking av feilstavede ord ved bruk av stavekontroll." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Språk for stavekontroll" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Liste med språkkoder for ordliste som skal brukes for stavekontroll." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis «Bcc» feltet når meldinger sendes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10058,11 +10045,13 @@ "Vis «Bcc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen " "når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis «Cc» feltet når meldinger sendes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10070,11 +10059,12 @@ "Vis «Cc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen " "når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Vis «Svar-til» feltet når meldinger sendes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10082,11 +10072,13 @@ "Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-" "menyen når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis «Fra» feltet når du poster til en nyhetsgruppe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10094,11 +10086,13 @@ "Vis «Fra»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette " "kontrolleres fra «Vis»-menyen når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis «Svar-til» feltet når du poster til en nyhetsgruppe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10121,11 +10115,13 @@ "dem vise filnavn med UTF-8-bokstaver sendt av Evolution korrekt, fordi de " "ikke følger RFC 2231, men bruker den feilaktive RFC 2047-standarden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Plasser personlige signaturer på toppen av svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -10135,11 +10131,13 @@ "melding. Dette angir om signaturen skal plasseres i topp eller bunn av " "meldingen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Ikke legg til skillelinje for signatur" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10161,11 +10159,13 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Forvalgt høyde for redigeringsvinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorer Reply-To: for lister" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10176,52 +10176,54 @@ "Post: header, if there is one." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Attribute message." msgstr "Attributtmelding." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Forward message." msgstr "Videresend melding." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Original message." msgstr "Opprinnelig melding." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Sti for søk etter innhold til bildegalleri" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Show image animations" msgstr "Vis bildeanimasjoner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10233,7 +10235,8 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktiver eller deaktiver funksjon for å søke mens du skriver" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -10241,11 +10244,13 @@ "Slår på søkefunksjonen for sidelinjen for å muliggjøre interaktive søk etter " "mappenavn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen." @@ -10261,12 +10266,14 @@ "Aktiver dette for å bruke mellomrom-tasten til å gå forover i " "meldingsvisning, meldingsliste og mapper." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Slå på for å bruke like innstillinger for meldingslistevisning i alle mapper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Slå på for å bruke en lignende meldingslistevisning for alle mapper." @@ -10295,7 +10302,7 @@ msgstr "" "Slå på skrivemerkemodus slik at insettingspunktet vises når du leser e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger" @@ -10303,11 +10310,13 @@ msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Last bilder for HTML-meldinger og HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10317,19 +10326,22 @@ "last bilder fra nettet «1» - Last bilder i e-poster fra kontakter «2» - " "Alltid last bilder fra nettet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Vis animasjoner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerte bilder som animasjoner." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "Vis alle meldingshoder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Vis alle meldingshoder når en melding vises." @@ -10337,7 +10349,8 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Liste over tillpassede topptekster og om de er slått på." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10349,27 +10362,33 @@ "<header enabled> - sett «enabled» hvis toppteksten skal vises i e-" "postvisningen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Vis bilde av avsender" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Vis bilde av avsender i meldingsområdet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Søk etter bilde av avsender i lokale adressebøker" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Dette valget vil øke hastigheten ved henting." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Liste over MIME-typer som skal se etter bonobo-komponentvisere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10388,11 +10407,13 @@ msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Merk som «sett» etter spesifisert tidsgrense." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kolonne for avsenders e-postadresse i meldingslisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -10414,11 +10435,13 @@ msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tidsavbrydd å merke e-poster som sett." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)." @@ -10434,7 +10457,8 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skjuler per-mappe forhåndsvisning og fjerner utvalget" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -10451,19 +10475,23 @@ msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Høyde på e-postlistefeltet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Bredde på e-postlistefeltet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Bredde på e-postlistefeltet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Layout style" msgstr "Stil for utforming" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10471,27 +10499,33 @@ "message list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Variable width font" msgstr "Skrift for variabel bredde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Skrift med variabel bredde for meldingsvisning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrift" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalskrift for meldingsvisning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Use custom fonts" msgstr "Bruk egendefinerte skrifter" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Bruk tilpassede skrifttyper for e-postvisning." @@ -10507,21 +10541,25 @@ "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc til antall oppgitt i " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Vis kun meldingstekst som ikke overstiger en bestemt størrelse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Message text limit for display" msgstr "Grense for tekst i meldingsvisning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -10531,11 +10569,12 @@ "Forvalg er 4MB / 4096 KB og oppgis i KB. Verdien brukes kun hvis nøkkelen " "«force_message_limit» er slått på." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Antall adresser som skal vises i Til/Cc/Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -10543,11 +10582,13 @@ "Setter antall adresser som skal vises i forvalgt listevisning for meldinger. " "Etter dette vises «…»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lag tråder av e-postlisten basert på emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10559,7 +10600,7 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Forvalgt verdi for trådutvidelsestilstand" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -10568,11 +10609,13 @@ "sammenslått tilstand som forvalg. Evolution må startes på nytt hvis denne " "endres." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Om tråder sorteres basert på siste melding i den tråden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -10582,45 +10625,45 @@ "melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på " "nytt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Tilstand for meldingshoder i vertikal visning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Mail browser width" msgstr "Bredde på e-postleser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Forvalgt bredde for e-postleservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Mail browser height" msgstr "Høyde på e-postleser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Forvalgt høyde for e-postleservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Mail browser maximized" msgstr "E-postleser maksimert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Forvalgt maksimert tilstand for e-postleservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "Vinduhøyde for vinduet «Abonnement på mapper»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10628,11 +10671,11 @@ "Initiell høyde for vinduet «Abonnement på mapper». Verdien oppdateres " "ettersom bruker endrer størrelse på vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet «Abonnement på mapper»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10640,11 +10683,11 @@ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "Vindubredde for vinduet «Abonnement på mapper»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10664,15 +10707,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Loggfil med filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Loggfil med filterhandlinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Tøm utboks etter filtrering" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -10745,7 +10789,8 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Spør ved merking av flere meldinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Slå av/på spørring ved merking av flere meldinger." @@ -10753,7 +10798,7 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Spør ved sletting av meldinger fra søkemappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10763,11 +10808,13 @@ "en søkemappe sletter meldingene permanent, og ikke bare fjerner dem fra " "søkeresultatene." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Spør ved privat svar til meldinger fra e-postlister" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10775,45 +10822,48 @@ "Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du sender et privat svar " "på en melding som har kommet via en e-postliste." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Spør når e-postlister stikker av med private svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Spør ved svar til mange mottakere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "Slår av/på varsel om at du sender et svar til mange personer." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Varsle før utsending til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10838,11 +10888,12 @@ msgstr "" "Minste tidsperiode mellom tømming av papirkurven ved avslutting, i dager." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Siste gang papirkurven ble tømt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" @@ -10859,7 +10910,8 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Over dette nivået skal meldingen logges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10867,11 +10919,13 @@ "Denne har tre mulige verdier. «0» for feil. «1» for advarsler. «2» for " "feilsøkingsmeldinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Vis opprinnelig verdi for «Date»-meldingshode." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10895,7 +10949,8 @@ msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er uønsket e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Sjekk om innkommende e-post er uønsket." @@ -10903,7 +10958,7 @@ msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tøm mappe for uønsket e-post når programmet avsluttes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle mapper for uønsket e-post når programmet avsluttes." @@ -10919,22 +10974,25 @@ "Minste tidsperiode mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved " "avslutting, i dager." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Siste gang mapper for uønsket e-post ble tømt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Sist gang mapper for uønsket e-post ble tømt i dager siden 1 januar 1970 " "(epoch)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Forvalgt tillegg for uønsket e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -10968,7 +11026,8 @@ "Bestemmer om oppslag for filtrering av uønsket e-post kun skal slås opp i " "lokale adressebøker" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -10995,7 +11054,7 @@ msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Egendefinert meldingshode som skal sjekkes for uønsket e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -11003,7 +11062,8 @@ "Egendefinerte meldingshoder som brukes ved sjekk etter uønsket e-post. " "Formatet for listeelementene er «headername=value»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID-streng for forvalgt konto." @@ -11028,11 +11088,12 @@ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Liste over protokollnavn som har en godkjent lisens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "Save directory" msgstr "Lagre katalog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Katalog for å lagre komponentfiler for e-post." @@ -11044,11 +11105,11 @@ msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Katalog for å laste/legge ved filer i redigering av ny e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "Vinduhøyde for «Filterredigering»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -11056,11 +11117,11 @@ "Initiell høyde for «Filterredigering»-vinduet. Verdien oppdateres ettersom " "bruker endrer størrelse på vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "Maksimeringstilstand for «Filterredigering»-vindu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11068,11 +11129,11 @@ "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "Vindubredde for «Filterredigering»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11080,21 +11141,21 @@ "Initiell bredde på «Meldingsfiltre»-vinduet. Verdien oppdateres ettersom " "bruker endrer størrelse på vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Se etter nye meldinger ved oppstart" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Se etter nye meldinger i alle aktive kontoer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11143,11 +11204,11 @@ "Initiell bredde på «Send og motta e-post»-vinduet. Verdien oppdateres " "ettersom bruker endrer størrelse på vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "Forvalgt vinduhøyde for «Redigering av søkemapper»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11155,11 +11216,11 @@ "Initiell høyde for «Rediger søkemapper»-vinduet. Verdien oppdateres ettersom " "bruker endrer størrelse på vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "Maksimeringstilstand for vindu for «Redigering av søkemapper»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11167,11 +11228,11 @@ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "Bredde på vindu for «Redigering av søkemapper»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11179,11 +11240,11 @@ "Initiell bredde på «Søkemapper»-vinduet. Verdien oppdateres ettersom bruker " "endrer størrelse på vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervall for serversynkronisering" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11201,58 +11262,58 @@ msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Import fra Elm for Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importer e-post fra Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Velg mappe å importere til" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importer mapper i Berkeley Mailbox format" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importerer postboks" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importerer «%s»" @@ -11262,44 +11323,43 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "Søker i %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerer data fra Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Import fra Pine for Evolutions" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importer e-post fra Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Send til %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne er %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-postliste" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Legg til filterregel" @@ -11308,7 +11368,7 @@ #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11383,7 +11443,7 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnsett:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Svar og videresending" @@ -11399,7 +11459,7 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "S_tart skriving under meldingen ved svar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Plasser signaturen over opprinnelig melding ved svar" @@ -11411,19 +11471,19 @@ msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Gruppesvar går kun til e-postliste hvis mulig" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_naturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Languages" msgstr "_Språk" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11431,28 +11491,28 @@ "Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en " "ordbok for." -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Languages Table" msgstr "Språktabell" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sjekk s_taving mens jeg skriver" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Farge for feilstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11461,60 +11521,60 @@ "hjelpe med å unngå uhell og flauser med e-post:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Ved sending av en melding med tomt _emnefelt" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Ved sending av en melding med kun _Bcc-mottakere definert" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Ved sending av _privat svar til meldinger fra e-postlister" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Ved sending av svar til et stort a_ntall mottakere" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "En e-postliste tillates å o_mdirigere private svar til listen" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Sender en melding med mottakere oppgitt uten e-postadresser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Confirmations" msgstr "Bekreftelser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" @@ -11534,261 +11594,263 @@ msgid "Inline" msgstr "I meldingen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Proxy Settings" msgstr "Innstillinger for proxy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "_Use system defaults" msgstr "Br_uk systemets forvalg" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte tilkobling til internett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuell konfigurasjon av proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ingen _proxy for:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Bruk aute_ntisering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Bruk_ernavn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Oppstart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Se etter nye _meldinger ved oppstart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Se etter nye meldin_ger i alle aktive kontoer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Message Display" msgstr "Meldingsvisning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_uk samme skrifter som andre programmer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Forvalg_t skrift:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Skrift med fast br_edde:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Merk sitering med" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "color" msgstr "farge" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Forvalgt teg_nkoding:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Bruk samme _visningsinnstillinger for alle mapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "F_all tilbake til tråding av meldinger etter emne" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Delete Mail" msgstr "Slett e-post" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Tøm papirkurven når programmet avsluttes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Bekreft ved tømming av en mappe" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "Vi_s animerte bilder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "S_pør ved sending av HTML-meldinger til kontakter som ikke ønsker dem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Loading Images" msgstr "Laster bilder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Aldri last bilder fra Internett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Last kun bilder i meldinger fra kontakter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Alltid last bilder fra Internett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-meldinger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Sender Photograph" msgstr "Bilde av avsender" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Vi_s bilde av avsender i forhåndsvisning av meldingen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Kun søk etter bilde av avs_ender i lokale adressebøker" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Viste meldingshoder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabell med meldingshoder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Fromat for dato ogklokkeslett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Headers" msgstr "Meldingshoder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Sjekk om innkommende _meldinger er uønsket" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Slett uønsket e-post når programmet a_vsluttes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Sjekk egendefinerte meldingshoder for uønsket e-post" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Ikke mer_k meldinger som uønsket hvis avsender finnes i adresseboken" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "S_lå kun opp i lokale adressebokmapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Alternativet vil ignoreres hvis det finnes treff for egendefinerte " "meldingshoder for uønsket e-post." -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Spesielle mapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Mappe _for skisser:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe for sendte _meldinger:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Mappe for _papirkurv:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Mappe for _uønsket e-post:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Composing Messages" msgstr "Skriver meldinger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Alltid _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "All_tid _kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Message Receipts" msgstr "Meldingsmottakere" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Send kvittering for m_eldinger:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11796,179 +11858,183 @@ "Skriv navnet du vil referere til denne kontoen.\n" "For eksempel «Arbeid» eller «Personlig»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Required Information" msgstr "Nødvendig informasjon" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Email _Address:" msgstr "E-post_adresse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Fullt navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Valgfri informasjon" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Legg til n_y signatur …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisasjon:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Re_ply-To:" msgstr "S_var-til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Bruk denne som forvalgt konto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ikke signer _møteforespørsler (for kompatibilitet med Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-nø_kkel ID:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Si_gneringsalgoritme:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "All_tid signer utgående meldinger når denne kontoen brukes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Alltid krypter til _meg selv ved sending av krypterte meldinger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Alltid s_tol på nøkler i min nøkkelring ved kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sikker MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Send krypterte me_ldinger til meg selv når kryptert e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Krypter ut_gående meldinger (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Signer _utgående meldinger digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Sertifikat for kry_ptering:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat for sig_nering:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "S_elect..." msgstr "V_elg …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "Clea_r" msgstr "Tø_m" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Signerings_algoritme:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "Cle_ar" msgstr "_Tøm" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "Server _Type:" msgstr "Tjener_type:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "description" msgstr "beskrivelse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "Tj_ener:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 msgid "User _Name:" msgstr "Bruker_navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "Mailbox location" msgstr "Plassering av postboks" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Br_uk sikker forbindelse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Autentiseringstype" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Sj_ekk støttede typer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk passord" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "Server Configuration" msgstr "Tjeneroppsett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Tjener kre_ver autentisering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _passord" @@ -11980,7 +12046,7 @@ msgid "All local folders" msgstr "Alle lokale mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "All active remote folders" msgstr "Alle aktive eksterne mapper" @@ -12013,7 +12079,7 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "Fu_llført" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Ring" @@ -12021,7 +12087,7 @@ msgid "Do Not Forward" msgstr "Ikke videresend" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Følg opp" @@ -12041,7 +12107,7 @@ msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Gjennomgå" @@ -12069,20 +12135,20 @@ msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" -#: ../mail/mail-ops.c:86 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrerer valgte meldinger" -#: ../mail/mail-ops.c:206 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" -#: ../mail/mail-ops.c:842 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender melding %d av %d" @@ -12092,104 +12158,104 @@ msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Feil under sending av %d av %d meldinger" -#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." -#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888 msgid "Complete." msgstr "Fullført." -#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Flytter meldinger til «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopierer meldinger til «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1226 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrer mappe «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og lagrer konto «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Lagrer konto «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1299 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Oppdaterer mappe «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Tømmer mappe «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer søppel i «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Kobler fra %s" -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +#: ../mail/mail-send-recv.c:208 msgid "Canceling..." msgstr "Avbryter …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +#: ../mail/mail-send-recv.c:535 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & motta e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Cancel _All" msgstr "Avbryt _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Venter …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" -#: ../mail/mail-tools.c:72 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke opprette spool-katalog «%s»: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:106 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Prøver å bruke movemail på en kilde, «%s», som ikke er i mbox-format" -#: ../mail/mail-tools.c:215 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Videresendt melding - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:217 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 msgid "Forwarded message" msgstr "Videresendt melding" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Setter opp søkemappe: %s" @@ -12204,7 +12270,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12222,11 +12288,11 @@ "%s ble oppdatert fordi de brukte en mappe som ble slettet\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Rediger søkemappe" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 msgid "New Search Folder" msgstr "Ny søkemappe" @@ -12539,11 +12605,11 @@ msgstr "" "Hvis du sletter mappen vil alt innhold i denne bli slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Disse meldingene er ikke kopier." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12553,7 +12619,7 @@ "søkemappe sletter du de faktiske meldingene fra dine lokale eller eksterne " "mapper. Vil du virkelig slette disse meldingene?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke endre navn på «{0}» til «{1}»." @@ -12562,7 +12628,7 @@ msgstr "" "En mappe med navn «{1}» eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kunne ikke flytte mappe «{0}» til «{1}»." @@ -12606,7 +12672,7 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsetter vil kontoinformasjonen bli slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette denne kontoen med alle stedfortredere?" @@ -12634,7 +12700,7 @@ msgstr "I_kke slå av" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktiver" @@ -12741,11 +12807,11 @@ msgid "_Append" msgstr "_Legg til" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Evolutions lokale e-postformat er endret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12763,11 +12829,11 @@ "slette denne etter å ha sjekket at data ble migrert uten problemer. " "Vennligst sjekk at det er nok plass hvis du velger å migrere." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Avslutt _Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrer nå" @@ -12791,7 +12857,7 @@ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Spør tjener etter en liste med støttede autentiseringsmekanismer." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" @@ -12826,90 +12892,90 @@ msgid "_Send Receipt" msgstr "_Send kvittering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synkroniser mapper lokalt for frakoblet bruk?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "Vil du synkronisere mapper som er merket for frakoblet bruk lokalt?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Ikke sy_nkroniser" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synkroniser" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Vil du merke alle meldinger som lest?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Dette vil merke alle meldinger i valgt mappe som lest." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Dette vil merke alle meldinger i valgt mappe med undermapper som lest." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Close message window." msgstr "Lukk meldingsvinduet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Vil du lukke meldingsvinduet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Always" msgstr "_Alltid" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "N_ever" msgstr "A_ldri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signaturen eksisterer allerede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" "En signatur med navn «{0}» eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Blank Signature" msgstr "Tom signatur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Oppgi et unikt navn for å identifisere denne signaturen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Denne meldingen kan ikke sendes fordi kontoen du sender med ikke er aktiv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Vennligst sjekk kontoen eller send fra en annen konto." @@ -12921,114 +12987,114 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å slette denne meldingen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Sjekk etter uønsket e-post feilet" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Feil under rapportering av uønsket e-post" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Feil under rapportering av e-post som ønsket" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Fjern duplikatmeldinger?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Ingen duplikatmeldinger funnet." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Mappe «{0}» inneholder ingen duplikatmeldinger." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Klarte ikke å fjerne abonnement på mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Kunne ikke hente melding." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to open folder." msgstr "Klarte ikke å åpne mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Klarte ikke å finne duplikatmeldinger." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Klarte ikke å hente meldinger." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Klarte ikke å fjerne vedlegg fra meldinger." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Klarte ikke å laste ned meldinger for frakoblet visning." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Klarte ikke å lagre meldinger til disk." -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Ulest" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Lest" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Besvart" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere uleste meldinger" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere meldinger" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Høyere" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "Høyest" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" @@ -13052,21 +13118,21 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Velg alle synlige meldinger" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "Følg opp" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer meldingsliste" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4881 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13074,7 +13140,7 @@ "Ingen meldinger passer dine søkekriterier. Du kan enten tømme søket med " "menyoppføringen Søk->Tøm eller endre det." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4883 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen." @@ -13087,7 +13153,7 @@ msgstr "Mottatt" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -13116,31 +13182,31 @@ msgstr "Emne eller adresser inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottakere inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "Message contains" msgstr "Melding inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Subject contains" msgstr "Emne inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "Sender contains" msgstr "Avsender inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Body contains" msgstr "Kropp inneholder" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13148,7 +13214,7 @@ "Hvis du velger dette alternativet vil Evolution kun koble til din LDAP-" "tjener hvis denne støtter SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13156,7 +13222,7 @@ "Hvis du velger dette alternativet vil Evolution kun koble til din LDAP-" "tjener hvis denne støtter TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13166,15 +13232,15 @@ "eller TLS. Dette betyr at din tilkobling vil være usikker, og at du vil være " "sårbar for sikkerhetshull." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Bruk i kalender for fød_selsdager og jubileum" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Kopier innholdet i adresse_boken lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13184,7 +13250,7 @@ "liste med standardporter er gitt. Spør din systemadministrator hvilken port " "du skal bruke." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13193,7 +13259,7 @@ "Dette er metoden Evolution bruker for å autentisere deg. Merk at hvis du " "setter denne til «E-post-adresse» kreves anonym tilgang til din LDAP-tjener." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13205,29 +13271,29 @@ "søkebase. Et søkeområde som «one» vil kun ta med oppføringer ett nivå under " "basen." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 msgid "Server Information" msgstr "Tjenerinformasjon" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Søker" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaper for adressebok" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebok" @@ -13239,21 +13305,23 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Lengde for autofullføring" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Vis automatisk fullført navn med adresse" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " @@ -13262,18 +13330,20 @@ "Om tvungen visning av e-postadresse sammen med navn for automatisk fullført " "kontakt skal brukes i oppføringen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Stil for utforming av kontakt" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " @@ -13282,7 +13352,7 @@ "contact list." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" msgstr "Hovedadressebok" @@ -13292,34 +13362,37 @@ "\"Contacts\" view." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Plassering av horisontalt felt for forhåndsvisning av kontakter" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med horisontal " "orientering." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Plassering av vertikalt felt for forhåndsvisning av kontakter" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med vertikal orientering." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Om forhåndsvisningsområdet skal vises." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "Vis kart" @@ -13329,339 +13402,340 @@ #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 msgid "_Table column:" msgstr "Kolonne i _tabell:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "Autofullføring" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Alltid vi_s adresse for automatisk fullført kontakt" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "På LDAP-tjenere" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Create a new contact" msgstr "Opprett en ny kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opprett en ny kontaktliste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Create a new address book" msgstr "Opprett en ny adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikater" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Lagre som vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_pier alle kontakter til …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopier kontakter fra valgt adressebok til en annen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Sl_ett adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Slett valgt adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Fl_ytt alle kontakter til …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Flytt kontakter fra valgt adressebok til en annen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" msgstr "_Ny adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Egenskaper for adresse_bok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Vis egenskaper for valgt adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Address Book _Map" msgstr "Adressebok_kart" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Vis kart med alle kontakter fra valgt adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "End_re navn …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Endre navn på valgt adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" msgstr "Stopp lasting" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopier kontakt til …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopier valgte kontakter til en annen adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Slett kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Finn i kontakt …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Søk etter tekst i innholdet av vist kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Videresend kontakt …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Send valgte kontakter til en annen person" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Flytt kontakt til …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Flytt valgte kontakter til en annen adressebok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_New Contact..." msgstr "_Ny kontakt …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "New Contact _List..." msgstr "Ny kontakt_liste …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" msgstr "_Åpne kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Vis aktiv kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Send melding til kontakt …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Send en melding til valgte kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvis" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Address Book Map" msgstr "Adressebokkart" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Forhåndsvisning av kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" msgstr "Vis _kart" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Vis kart i forhåndsvisning av kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassisk visning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt under kontaktlisten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikal visning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt ved siden av kontaktlisten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Any Category" msgstr "Enhver kategori" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen treff" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Skriv ut alle viste kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Forhåndsvis kontaktene som skal skrives ut" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "Skriv ut valgte kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "L_agre adressebok som vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Lagre kontakter i valgt adressebok som vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "Lagre _som vCard …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Lagre valgte kontakter som et vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Videresend kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Videresend kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Send melding til kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Send melding til liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Send melding til kontakt" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Flere vCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard for %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformasjon" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Kontaktinformasjon for %s" @@ -13671,10 +13745,12 @@ msgstr "Anonymt" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 msgid "Using email address" msgstr "Bruker e-postadresse" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Bruk distinguished name (DN)" @@ -13755,35 +13831,37 @@ msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "B_la gjennom denne boken til grensen nås" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Klarte ikke å starte Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Klarte ikke å sende innhold i e-postmelding til Bogofilter: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter krasjet eller klarte ikke å prosessere en e-postmelding" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Alternativer for Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konverter tekst i meldinger til _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Konverter meldinger til Unicode" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " @@ -13825,7 +13903,7 @@ msgstr "05 minutter" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Tid" @@ -13854,7 +13932,7 @@ msgstr "_24 timer" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Work Week" msgstr "Arbeidsuke" @@ -14004,6 +14082,7 @@ msgid "Publishing Information" msgstr "Publiserer informasjon" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Primær kalender" @@ -14014,7 +14093,7 @@ "\"Calendar\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" @@ -14026,6 +14105,7 @@ "Den forvalgte tidssonen å bruke for datoer og tidspunkt i kalenderen som en " "uoversatt Olsen tidssonedatabaseplassering som «America/New York»." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Use system timezone" msgstr "Bruk systemets tidssone" @@ -14036,6 +14116,7 @@ msgstr "" "Bruk systemets tidssone i stedet for tidssonen som er valgt i Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Sekundær tidssone for dagvisning" @@ -14048,6 +14129,7 @@ "Viser sekundærtidssone i en dagvisning hvis den er satt. Verdien er lik den " "som brukes i nøkkelen «tidssone»." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Sist brukte sekundærtidssoner i en dagvisning" @@ -14068,7 +14150,7 @@ "Maksimalt antall nylig brukte tidssoner som skal huskes i en liste med " "«day_second_zones»." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-timers tidsformat" @@ -14077,55 +14159,55 @@ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke AM/PM." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis rollefelt i redigering av hendelse/oppgave/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Om rollefeltet skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis statusfelt ved redigering av hendelse/oppgave/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Om statusfeltet skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis typefelt ved redigering av hendelse/oppgave/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Om typefelt skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis RSVP-feltet i redigering av hendelser/oppgaver/møter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Om RSVP-feltet skal vises redigering av hendelse/oppgave/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Vis tidssonefelt ved redigering av hendelse/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Om felt for tidssone skal vises i redigering av hendelse/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Vis kategorifelt ved redigering av hendelse/møte/oppgave" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Om kategorifeltet skal vises i redigering av hendelse/møte" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "Ukestart" @@ -14133,23 +14215,23 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Dag uken starter på. Fra søndag (0) til lørdag (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "Hvilken time arbeidsdagen starter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen starter i 24-timers format, 0 til 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen starter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på fra 0 til 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "Hvilken time arbeidsdagen slutter" @@ -14157,15 +14239,15 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen slutter på i 24-timers format, 0 til 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen slutter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på fra 0 til 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Oppdeling av tid" @@ -14173,7 +14255,7 @@ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervaller i minutter som vises i dag- og arbeidsukevisningene." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Plassering på horisontalt felt" @@ -14197,7 +14279,7 @@ "Posisjonen til det vertikale feltet mellom visning, minikalenderen og " "oppgavelisten utenom månedsvisning, i piksler." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Plassering på horisontal månedsvisningsfelt" @@ -14209,7 +14291,7 @@ "Posisjonen til det horisontale feltet mellom visning, minikalender og " "oppgavelisten i månedsvisning, i piksler." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Plassering av vertikalt felt for månedsvisning" @@ -14228,6 +14310,7 @@ msgstr "" "Plassering av vertikalt felt mellom kalenderlisten og minikalenderen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Stil for utforming av notat" @@ -14239,6 +14322,7 @@ "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet for notat" @@ -14247,6 +14331,7 @@ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for notater i hovedvinduet hvis «true»." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområde for notater (horisontal)" @@ -14257,6 +14342,7 @@ "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for oppgaver med horisontall " "orientering." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Plassering av vertikalt felt for forhåndsvisning" @@ -14266,6 +14352,7 @@ msgstr "" "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for notater med vertikal orientering." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "Stil for utforming av oppgaver" @@ -14277,6 +14364,7 @@ "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgave" @@ -14285,10 +14373,12 @@ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgaver i hovedvinduet hvis «true»." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posisjon for forhåndsvisning av oppgaver (horisontal)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posisjon for forhåndsvisning av oppgaver (vertikal)" @@ -14298,7 +14388,7 @@ msgstr "" "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for oppgaver med vertikal orientering." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Komprimer helger i månedsvisning" @@ -14310,7 +14400,7 @@ "Komprimere helger i månedsvisningen slik at lørdag og søndag bruker plassen " "til en ukedag." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Vis tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning" @@ -14320,7 +14410,7 @@ msgstr "" "Om tidspunktet en hendelse slutter på skal vises i uke- og månedsvisninger." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "Arbeidsdager" @@ -14328,7 +14418,7 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dager som starten og slutten på arbeidstid skal være indikert." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains-linje" @@ -14338,7 +14428,7 @@ msgstr "" "Om Marcus Bains-linjen (linjen på nåværende tid) skal vises i kalenderen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - Dagsvisning" @@ -14346,7 +14436,7 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Farge på Marcus Bains-linjen i dagsvisningen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - tidslinje" @@ -14355,7 +14445,7 @@ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "Farge på Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for forvalg)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Repeterende hendelser i kursiv" @@ -14366,6 +14456,7 @@ "Vis dager med gjentakende hendelser i kursiv skrift i kalenderen nederst til " "venstre." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Primær notatliste" @@ -14376,6 +14467,7 @@ "\"Memos\" view." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Primær oppgaveliste" @@ -14386,7 +14478,7 @@ "\"Tasks\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skjul fullførte oppgaver" @@ -14394,7 +14486,7 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules i oppgavevisningen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" msgstr "Skjul enheter for oppgaver" @@ -14405,7 +14497,7 @@ "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules. «minutes», «hours» eller " "«days»." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" msgstr "Skjul oppgaveverdi" @@ -14413,7 +14505,7 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Antall enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag" @@ -14421,7 +14513,7 @@ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag i «#rrggbb»-format." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farge for utgåtte oppgaver" @@ -14429,7 +14521,7 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Farge for oppgaver som har gått ut i «#rrggbb»-format." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting av oppføringer" @@ -14439,7 +14531,7 @@ "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av en avtale eller " "oppgave." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Bekreft tømming av mappe" @@ -14449,7 +14541,7 @@ msgstr "" "Om det skal spørres etter bekreftelse ved tømming av avtaler eller oppgaver." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Forvalgt påminnelse for avtale" @@ -14457,7 +14549,7 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Om en forvalgt påminnelse skal bli satt for avtaler." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default reminder value" msgstr "Forvalgt verdi for påminnelse" @@ -14465,7 +14557,7 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Antall enheter for å bestemme en forvalgt påminnelse." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default reminder units" msgstr "Forvalgt enhet for påminnelser" @@ -14473,7 +14565,7 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Enhet for forvalgt påminnelse. «minutes», «hours», eller «days»." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Påminnelse om fødselsdager og jubileum" @@ -14482,7 +14574,7 @@ msgstr "" "Om en forvalgt påminnelse skal bli satt for fødselsdager og jubileum." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Verdi for påminnelse om fødselsdager og jubileum" @@ -14491,7 +14583,7 @@ msgstr "" "Antall enheter for å bestemme en påminnelse om fødselsdag eller jubileum." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Enhet for påminnelse om fødselsdager og jubileum" @@ -14502,6 +14594,7 @@ msgstr "" "Enhet for forvalgt påminnelse for jubileum. «minutes», «hours», eller «days»." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "Vis ukenummer i dagvisning, arbeidsukevisning og datonavigator" @@ -14518,7 +14611,7 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Om månedsvisning skal rulles per uke, og ikke per måned." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Last reminder time" msgstr "Siste påminnelsestid" @@ -14530,7 +14623,7 @@ msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Kalendere det skal kjøres påminnelser for" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Reminder programs" msgstr "Programmer for påminnelse" @@ -14538,7 +14631,7 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Programmer som er tillat å kjøres av påminnelser." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Vis påminnelser i varslingsområdet på panelet" @@ -14554,7 +14647,7 @@ msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Liste over tjener-URLer for publisering av ledig/opptatt tid." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Ledig/opptatt mal-URL" @@ -14567,11 +14660,11 @@ "URL-mal som brukes som reserveløsning for ledig/opptatt, %u er erstattet med " "brukerdelen av e-postadressen og %d er erstattet med domenet." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Lagre katalog for påminnelseslyd" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Katalog for lagring av lydfiler for påminnelser" @@ -14583,125 +14676,126 @@ "Denne har tre mulige verdier. 0 for feil. 1 for advarsler. 2 for " "feilsøkingsmeldinger." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mporter" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 msgid "Select a Calendar" msgstr "Velg en kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 msgid "Select a Task List" msgstr "Velg en oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mporter til kalenderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mporter til oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Kalendere valgt for påminnelse" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "T_id og dato:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 msgid "_Date only:" msgstr "Kun _dato:" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "På nettet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Vær" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Fødselsdager og jubileum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Avtale for hele _dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Møt_e" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opprett en ny møteforespørsel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opprett en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "Laster kalendere" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Ny kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalendervelger" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Åpner kalender på %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14712,7 +14806,7 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" msgstr "Slett hendelser eldre enn" @@ -14726,7 +14820,7 @@ #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 msgid "event" msgstr "hendelse" @@ -14738,8 +14832,8 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Lagre som iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier …" @@ -14771,7 +14865,7 @@ msgid "Select a specific date" msgstr "Velg en spesifikk dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" @@ -14784,9 +14878,9 @@ msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fjern gamle avtaler og møter" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Re_fresh" msgstr "O_ppdater" @@ -14878,7 +14972,7 @@ msgid "View the current appointment" msgstr "Vis denne avtalen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "_Reply" msgstr "Sva_r" @@ -14898,79 +14992,79 @@ msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Konverterer et møte til en avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show as list" msgstr "Vis som liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" msgstr "Uke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 msgid "Show one work week" msgstr "Vis en arbeidsuke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktive avtaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Avtaler for de neste 7 dagene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse inneholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag inneholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denne kalenderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ut" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Lagre som iCalendar …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Gå til" @@ -14992,8 +15086,8 @@ msgid "Create a new memo" msgstr "Lag et nytt notat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "_Åpne notat" @@ -15028,8 +15122,8 @@ msgid "_Assign Task" msgstr "Tildel oppg_ave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Merk som fullført" @@ -15047,8 +15141,8 @@ msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Merk valgte oppgaver som ikke fullført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "Ny _oppgave" @@ -15078,22 +15172,22 @@ msgid "Mem_o" msgstr "N_otat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Delt notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Lag et nytt delt notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Notatli_ste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "Lag en ny notatliste" @@ -15101,7 +15195,7 @@ msgid "Loading memos" msgstr "Laster notater" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "Valgt av notatliste" @@ -15140,7 +15234,7 @@ msgid "_New Memo List" msgstr "_Ny notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Oppdater valgt notatliste" @@ -15180,7 +15274,7 @@ msgid "Delete Memos" msgstr "Slett notater" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Slett notat" @@ -15192,7 +15286,7 @@ msgstr[1] "%d notater" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d valgt" @@ -15211,7 +15305,7 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "Opprett en ny tildelt oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "_Oppgaveliste" @@ -15225,7 +15319,7 @@ msgid "Loading tasks" msgstr "Laster oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Valg av oppgaveliste" @@ -15292,7 +15386,7 @@ msgid "Rename the selected task list" msgstr "Endre navn på valgt oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Vis k_un denne oppgavelisten" @@ -15308,7 +15402,7 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "Forhåndsvisning av _oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 msgid "Show task preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for oppgaver" @@ -15320,23 +15414,23 @@ msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave ved siden av oppgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Completed Tasks" msgstr "Fullførte oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Oppgaver for de neste 7 dagene" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Utgåtte oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Oppgaver med vedlegg" @@ -15381,21 +15475,21 @@ msgid "%d attached messages" msgstr "%d vedlagte meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "E-post_melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-postmelding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-post_mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opprett en ny e-postmappe" @@ -15415,24 +15509,24 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Brukervalg for nettverk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Deaktiver konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktiver denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle mapper permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Last ne_d meldinger for frakoblet bruk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Last ned meldinger fra kontoer og mapper som er merket for frakoblet bruk" @@ -15441,83 +15535,83 @@ msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_øm utboks" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopier mappe til …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopier valgt mappe til en annen mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappen permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "E_xpunge" msgstr "T_øm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra denne mappen permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mer_k alle meldinger som lest" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Merk alle meldinger i en mappe som lest" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Flytt _mappe til …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flytt valgt mappe til en annen mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "_New..." msgstr "_Ny …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Lag en ny mappe for lagring av meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Refresh the folder" msgstr "Oppdater mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Endre navn på denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Velg meldings_tråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Velg alle meldinger i samme tråd som den valgte meldingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Velg _undertråd for melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Velg alle svar til den valgt melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tøm _papirkurven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle kontoer permanent" @@ -15525,41 +15619,41 @@ msgid "_New Label" msgstr "_Ny etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Håndter abonnement" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _motta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send kølagte oppføringer og hent nye oppføringer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "R_eceive All" msgstr "Motta all_e" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Motta nye oppføringer fra alle kontoer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "_Send All" msgstr "_Send alle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Send kølagte oppføringer i alle kontoer" @@ -15568,39 +15662,39 @@ msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktiv e-postoperasjon" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Slå sammen alle _tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Slå sammen alle meldingstråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Ut_vid alle tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "Expand all message threads" msgstr "Utvid alle meldingstråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "_Message Filters" msgstr "_Meldingsfiltre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnement …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "F_older" msgstr "M_appe" @@ -15612,47 +15706,47 @@ msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opp_rett søkemappe fra søk …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Search F_olders" msgstr "Søk i _mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Opprett eller rediger søkemappedefinisjoner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Vis _forhåndsvisning av melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Show message preview pane" msgstr "Vis område for forhåndsvisning av melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Vis slette_de meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Vis slettede meldinger som gjennomstreket i meldingslisten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupper etter tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Threaded message list" msgstr "Meldingsliste med tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Vis meldingen under meldingslisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Vis meldingen ved siden av meldingslisten" @@ -15692,23 +15786,23 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Emne eller adresser inneholder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "All Accounts" msgstr "Alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Current Account" msgstr "Denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Current Folder" msgstr "Denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "Søk i alle konti" @@ -15716,72 +15810,72 @@ msgid "Account Search" msgstr "Søk i konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Logg ut proxy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d valgt, " msgstr[1] "%d valgt, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d slettet" msgstr[1] "%d slettet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d uønsket e-post" msgstr[1] "%d uønsket e-poster" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d skisse" msgstr[1] "%d skisser" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d usendt" msgstr[1] "%d usendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendt" msgstr[1] "%d sendt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ulest, " msgstr[1] "%d uleste, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d totalt" msgstr[1] "%d totalt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578 msgid "Send / Receive" msgstr "Send / motta" @@ -15796,7 +15890,7 @@ msgid "Language(s)" msgstr "Språk" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "Hver gang" @@ -15812,7 +15906,7 @@ msgid "Once per month" msgstr "En gang i måneden" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 msgid "Header" msgstr "Topptekst" @@ -15821,18 +15915,20 @@ msgstr "Inneholder verdi" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 msgid "_Date header:" msgstr "_Datohode:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 msgid "Show _original header value" msgstr "Vis _opprinnelig verdi for hode" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Undersøk om Evolution er den forvalgte e-postklienten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." @@ -15851,11 +15947,11 @@ msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Klikk «Arbeid tilkoblet» for å gå tilbake i tilkoblet modus." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution er frakoblet fordi nettverket ikke er tilgjengelig." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." @@ -15863,7 +15959,7 @@ "Evolution vil gå tilbake i tilkoblet modus når en nettverkstilkobling er " "tilgjengelig." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -15871,43 +15967,43 @@ "Kan ikke finne en passende konto å hente autentiseringsinformasjon for fra " "org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren via GNOME nettkontotjenesten" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Fofatter(e)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Tilleggshåndterer" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Merk: Noen endringer vil ikke tre i kraft før programmet startes på nytt" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Tillegg" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Tillegg" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Aktiver og deaktiver tillegg" @@ -15927,73 +16023,77 @@ msgid "Hello Python" msgstr "Hallo Python" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Klarte ikke å starte SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Klarte ikke å sende innhold i e-postmelding til SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Klarte ikke å skrive «%s» til SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Klarte ikke å lese utdata fra SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin krasjet eller klarte ikke å prosessere en e-postmelding" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Alternativer for SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Inkluder eksterne tester" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Dette vil gjøre SpamAssassin mer pålitelig, men tregere." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Bruk bare lokale tester for uønsket e-post." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Bruk bare lokale tester for uønsket e-post (ingen DNS)." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Bruk SpamAssassin tjener og klient" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Bruk SpamAssassin tjener og klient (spamd/spamc)." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vennligst velg informasjon du ønsker å importere:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 msgid "Importing Files" msgstr "Importerer filer" @@ -16005,11 +16105,11 @@ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Import fullført. Klikk «Fremover» for å fortsette." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Konfigurasjonsassistent for Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" @@ -16026,7 +16126,7 @@ "\n" "Vennligst klikk «Fremover» for å fortsette. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 msgid "Loading accounts..." msgstr "Laster kontoer …" @@ -16038,6 +16138,7 @@ msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Legg til lokale adressebøker i Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " @@ -16050,7 +16151,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" @@ -16092,23 +16193,23 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Spill av lyd-vedlegg direkte i e-postmeldinger." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Velg navn på sikkerhetskopifilen for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter sikkerhetskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Velg navn på sikkerhetskopifil for Evolution som skal gjenopprettes" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter gjenoppretting" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16118,39 +16219,39 @@ "kalendere, oppgaver, notater og adressebøker kan gjenopprettes. Dine " "personlige innstillinger, filtre osv, blir også lagret." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Gjenopp_rett Evolution fra sikkerhetskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Velg Evolution-arkiv som skal gjenopprettes:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Velg en fil som skal gjenopprettes" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 msgid "Restore from backup" msgstr "Gjenopprett fra sikkerhetskopi" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Ta si_kkerhetskopi av data for Evolution …" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Sikkerhetskopier data og innstillinger for Evolution til en arkivfil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Gjenopp_rett data for Evolution …" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Gjenopprett data og innstillinger fra en arkivfil" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Ta sikkerhetskopi av Evolution-mappe" @@ -16158,7 +16259,7 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Gjenopprett Evolution-mapper" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Sjekk sikkerhetskopi for Evolution" @@ -16171,55 +16272,55 @@ msgstr "Med grafisk brukergrensesnitt" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Avslutter Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Sikkerhetskopiering av kontoer og innstillinger for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Sikkerhetskopiering av data (e-post, kontakter, kalendere, oppgaver, notater)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 msgid "Back up complete" msgstr "Sikkerhetskopiering fullført" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Starter Evolution på nytt" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Ta sikkerhetskopi av data for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Henter ut filer fra sikkerhetskopien" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Laster innstillinger for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhetskopifiler" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Sikrer lokale kilder" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Sikkerhetskopierer til mappe %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Gjenoppretter fra mappe %s" @@ -16229,27 +16330,27 @@ msgid "Evolution Back up" msgstr "Evolution sikkerhetskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution gjenoppretting" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Ta sikkerhetskopi av data for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Vennligst vent mens Evolution tar sikkerhetskopi av dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Gjenoppretter data for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Vennligst vent mens Evolution gjenoppretter dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dette kan ta en stund avhengig av hvor mye data du har i din konto." @@ -16276,7 +16377,7 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Evolution?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -16284,7 +16385,7 @@ "Du må lukke Evolution før du sikkerhetskopierer dine data og innstillinger. " "Vennligst sjekk at du lagrer alle data som ikke er lagret før du fortsetter." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Lukk og ta sikkerhetskopi av Evolution" @@ -16306,7 +16407,7 @@ "Dette vil slette alle dine data og innstillinger i Evolution og gjenopprette " "dem fra din sikkerhetskopi." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Lukk og gjenopprett Evolution" @@ -16318,35 +16419,35 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Valgt mappe er ikke skrivbar." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatiske kontakter" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Opprett oppføringer i adresseboken _automatisk når du sender e-post" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Velg adressebok for automatiske kontakter" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakter for lynmeldinger" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Synkroniser kontaktinformasjon og bilder fra vennelisten i Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Velg adressebok for venneliste fra Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkroniser med _vennelisten nå" @@ -16368,15 +16469,15 @@ "som du svarer på meldinger. Fyller også ut IM-kontaktinformasjon fra dine " "vennelister." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Autentisering feilet. Tjener krever gyldig pålogging." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Oppgitt URL ble ikke funnet." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16385,119 +16486,120 @@ "Tjener returnerte uventede data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Klarte ikke å tolke svar fra tjener." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Brukers kalendere" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Kunne ikke hente URL til tjener." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Søker etter brukers kalendere …" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Fant ingen kalender for bruker." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Forrige forsøk feilet: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Forrige forsøk feilet med kode %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Oppgi passord for bruker %s på tjener %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Kunne ikke opprette soup-melding for URL «%s»" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Søker i mappeinnhold …" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Tjener _håndterer møteinvitasjoner" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Liste med tilgjengelige kalendere:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Støtter" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 msgid "User e_mail:" msgstr "E-_post for bruker:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette tråd: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Tjener-URL «%s» er ikke en gyldig URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Se etter en CalDAV-kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 msgid "Use _secure connection" msgstr "Bruk _sikker forbindelse" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 msgid "User_name:" msgstr "Bruker_navn:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Bla gj_ennom tjener etter en kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 msgid "Re_fresh:" msgstr "O_ppdater" @@ -16517,23 +16619,26 @@ msgid "File _name:" msgstr "Fil_navn:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 msgid "Choose calendar file" msgstr "Velg kalenderfil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "On open" msgstr "Ved åpning" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 msgid "On file change" msgstr "Ved endring av fil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Periodically" msgstr "Periodisk" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 msgid "Force read _only" msgstr "Tvungen _skrivebeskyttelse" @@ -16545,7 +16650,7 @@ msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "Legg til lokale kalendere i Evolution." -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 msgid "Userna_me:" msgstr "Bruker_navn:" @@ -16624,7 +16729,7 @@ msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "Legg til værkalendere i Evolution." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importerer data fra Outlook Express" @@ -16640,23 +16745,23 @@ msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importer Outlook Express-meldinger fra DBX-fil" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Merk som _forvalgt adressebok" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Bruk a_utomatisk fullføring med denne adresseboken" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Merk som _forvalgt kalender" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Merk som _forvalgt oppgaveliste" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Merk som _forvalgt notatliste" @@ -16668,10 +16773,11 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Merk din foretrukne adressebok og kalender som forvalgt." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Liste med egendefinerte meldingshoder" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " @@ -16683,52 +16789,52 @@ "og verdi er: Navn på egendefinert meldingshode fulgt av «=» og verdiene " "adskilt med «;»" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Uklassifisert" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Topphemmelig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 msgid "_Custom Header" msgstr "E_gendefinert meldingshode" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16736,12 +16842,12 @@ "Format for spesifisering av nøkkelvedi for egendefinert meldingshode er:\n" "Navn på nøkkelverdi for egendefinert meldingshode delt med «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Values" msgstr "Verdier" @@ -16758,16 +16864,17 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "Egendefinert meldingshode i e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Forvalgt eksternt redigeringsprogram" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Forvalgt kommando som må brukes som redigeringsprogram." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Start automatisk når en ny e-post redigeres" @@ -16776,7 +16883,7 @@ msgstr "" "Start redigeringsprogram automatisk når tasten trykkes i e-postredigering" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Kommando som skal kjøres for å starte redigering: " @@ -16788,8 +16895,8 @@ "Bruk «xemacs» for Emacs\n" "Bruk «gvim -f» for VI" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Skriv i eksternt redigeringsprogram" @@ -16839,10 +16946,12 @@ "Eksternt redigeringsprogram kjører fremdeles. Vindu for ny e-post kan ikke " "lukkes så lenge redigeringsprogrammet er aktivt." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Sett inn ansiktsbilde som forvalg" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " @@ -16857,15 +16966,15 @@ msgid "Image files" msgstr "Bildefiler" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Sett _inn ansiktsbilde som forvalg" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Last nytt ansikts_bilde" -#: ../plugins/face/face.c:429 +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" msgstr "Ta _med ansikt" @@ -16899,16 +17008,16 @@ msgstr "Filen du valgte ser ikke ut som et gyldig .png-bilde. Feil: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Oppgi passord for %s for å aksessere liste med abonnerte kalendere." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16917,17 +17026,17 @@ "Kan ikke lese data fra Google-tjener.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_ender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 msgid "Retrieve _List" msgstr "Hent _liste" @@ -16947,12 +17056,12 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Vis bildevedlegg direkte i e-postmeldinger." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Egendefinerte meldingshoder" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-meldingshoder" @@ -17003,97 +17112,97 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Kunne ikke åpne kalender «%s» (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "En avtale i kalender «%s» er i konflikt med dette møtet" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Fant avtalen i kalender «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kan ikke finne noen kalendere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kan ikke finne dette møtet i noen kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kan ikke finne denne oppgaven i noen oppgaveliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kan ikke finne dette notatet i noen notatliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Åpner kalender. Vennligst vent …" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Søker etter en eksisterende versjon av denne avtalen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kunne ikke lese oppføring" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kunne ikke sende oppføring til kalender «%s». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalender «%s» som godtatt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avlyst" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisator har fjernet delegat %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Avlysningsvarsel sendt til delegat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kunne ikke sende avlysningsmelding til delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kan ikke oppdatere deltaker. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltakerstatus oppdatert" @@ -17102,46 +17211,46 @@ msgstr "" "Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informasjon om møte sendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 msgid "Task information sent" msgstr "Informasjon om oppgave sendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Memo information sent" msgstr "Informasjon om notat sendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Kan ikke sende møteinformasjon. Møtet eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Kan ikke sende informasjon om oppgave. Oppgaven eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Kan ikke sende informasjon om notat. Notatet eksisterer ikke" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 msgid "calendar.ics" msgstr "kalender.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Save Calendar" msgstr "Lagre kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Vedlagt kalender er ugyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17149,15 +17258,15 @@ "Meldingen påstår at den inneholder en kalender, men kalenderen er ikke en " "gyldig iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Oppføringen i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17165,11 +17274,11 @@ "Meldingen inneholder en kalender, men kalenderen inneholder ingen hendelser, " "oppgaver eller ledig/opptatt-informasjon" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Vedlagt kalender inneholder flere oppføringer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17177,7 +17286,7 @@ "Du må lagre filen og importere kalenderen for å prosessere alle disse " "oppføringene" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -17186,167 +17295,165 @@ msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akseptert tentativt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 msgid "This meeting recurs" msgstr "Dettee møtet gjeninntreffer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 msgid "This task recurs" msgstr "Denne oppgaven gjeninntreffer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 msgid "This memo recurs" msgstr "Dette notatet gjeninntreffer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Møteinvitasjoner" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Slett melding etter utført handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 msgid "Conflict Search" msgstr "Søk etter konflikter" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Velg kalendere som skal gjennomsøkes for å finne møtekonflikter" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B, %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M.%S %p" @@ -17358,56 +17465,56 @@ msgid "An unknown person" msgstr "En ukjent person" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Vennligst svar på vegne av %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Mottatt på vegne av %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s har publisert følgende møteinformasjon gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s har publisert følgende møteinformasjon:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s har delegert følgende møte til deg:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s ber om din tilstedeværelse i et møte gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s ber om din tilstedeværelse i følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17415,23 +17522,23 @@ msgstr "" "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s har avlyst følgende møte gjennom %s:" @@ -17441,7 +17548,7 @@ msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s har avlyst følgende møte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte gjennom %s." @@ -17451,7 +17558,7 @@ msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte gjennom %s:" @@ -17461,43 +17568,43 @@ msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s har publisert følgende oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s har publisert følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s ber om at %s tildeles følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s har tildelt deg en oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s har tildelt deg en oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "%s forespør å legge til informasjon i eksisterende oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17506,198 +17613,196 @@ "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave " "gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har avlyst følgende tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har avlyst følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har avslått følgende tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har avslått følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s har publisert følgende notat gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s har publisert følgende notat:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende notat gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende notat:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har avlyst følgende delt notat gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har avlyst følgende delt notat:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" msgstr "Hele dagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 msgid "Start day:" msgstr "Startdag:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 msgid "Start time:" msgstr "Start-tid:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 msgid "End day:" msgstr "Sluttdag:" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 msgid "End time:" msgstr "Slutt-tid:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Åpne kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 msgid "_Decline" msgstr "Av_slå" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 msgid "A_ccept" msgstr "_Godta" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Decline all" msgstr "A_vslå alle" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative all" msgstr "Gjør alle _tentative" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "_Tentative" msgstr "_Tentativ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "A_ccept all" msgstr "_Godta alle" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Send Information" msgstr "_Send informasjon" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Oppdater status for deltaker" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Send sva_r til avsender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Send _oppdateringer til deltakere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Apply to all instances" msgstr "B_ruk på alle instanser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "Show time as _free" msgstr "Vis tid som _ledig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bevar min påminnelse" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Arv påm_innelse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "_Oppgaver:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 msgid "_Memos:" msgstr "_Notater:" @@ -17724,36 +17829,40 @@ "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "'{0}' har delegert møtet. Vil du legge til delegat '{1}'?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Varslingsmelding kun for innboks." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Im nye meldinger kun skal varsles i innboksen." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Aktiver ikon i varslingsområdet." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Vis ikon for ny melding i varslingsområdet når nye meldinger ankommer." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Spill en lyd når nye meldinger ankommer." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" "Om en lydfil eller et pip skal spilles av når nye meldinger ankommer." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Pip eller spill av en lydfil." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " @@ -17764,6 +17873,7 @@ msgid "Sound file name to be played." msgstr "Navn på lydfil som skal spilles av." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." @@ -17771,17 +17881,19 @@ "Lydfil som skal spilles av når nye meldinger ankommer hvis pip-modus ikke er " "aktivert." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Use sound theme" msgstr "Bruk lydtema" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Spill av lyd fra lydtema når nye meldinger ankommer hvis ikke pip-modus er " "aktivert." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17798,56 +17910,56 @@ #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Emne: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har mottatt %d ny melding." msgstr[1] "Du har mottatt %d nye meldinger." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Ny e-post" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Vis %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "S_pill en lyd når nye meldinger ankommer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_Pip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" msgstr "Bruk lyd_tema" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "Spill av lyd_fil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Velg en lydfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Varslingsmelding kun for _innboks" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Vis varsli_ng når en ny melding ankommer" @@ -17860,12 +17972,12 @@ msgstr "Varsler når nye meldinger ankommer." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Opprettet av en e-post fra %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -17874,7 +17986,7 @@ "Valgt kalender inneholder hendelsen «%s» allerede. Vil du redigere den gamle " "hendelsen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -17883,7 +17995,7 @@ "Valgt oppgaveliste inneholder oppgave «%s» allerede. Vil du redigere den " "gamle oppgaven?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -17919,29 +18031,29 @@ "Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til notater. Vil du virkelig " "legge dem til?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:686 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Vil du fortsette med konvertering av gjenstående meldinger?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" msgstr "[Ingen sammendrag]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ugyldig objekt returnert fra en tjener" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "En feil oppsto under prosessering: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan ikke åpne kalender. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -17949,7 +18061,7 @@ "Valgt kilde er skrivebeskyttet og hendelser kan ikke opprettes der. Velg en " "annen kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -17957,7 +18069,7 @@ "Valgt kilde er skrivebeskyttet og oppgaver kan ikke opprettes der. Velg en " "annen kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -17965,44 +18077,44 @@ "Valgt kilde er skrivebeskyttet og notater kan ikke opprettes der. Velg en " "annen kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Fant ikke kildeliste %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1197 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Ingen skrivbar kalender tilgjengelig." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create an _Event" msgstr "Lag en h_endelse" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Lag en ny hendelse fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Lag et n_otat" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a _Task" msgstr "Lag en o_ppgave" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Lag en ny oppgave fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1305 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Lag et _møte" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Lag et nytt møte fra den valgte meldingen" @@ -18010,56 +18122,56 @@ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Konverter en e-postmelding til en oppgave." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 msgid "Get List _Archive" msgstr "Hent liste_arkiv" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Få et arkiv av listen denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Hent informasjon om br_uk av liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Få informasjon om bruken av e-postlisten som denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Eier av k_ontaktliste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontakt eieren til e-postlisten som denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Skriv e-post til liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Skriv en e-post til e-postlisten som denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Abonner på listen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Abonner på e-postlisten som denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Fjern abonnement på listen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Avslutt abonnementet på e-postlisten som denne meldingen tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 msgid "Mailing _List" msgstr "E-post_liste" @@ -18151,11 +18263,11 @@ "\n" "Hode: {0}" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Merk meldinger i undermapper også?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18163,15 +18275,15 @@ "Vil du merke meldinger som lest kun i denne mappen, eller i valgt mappe og " "undermapper i tillegg?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "I denne mappen og _undermapper" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Kun i _denne mappen" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Merk meldinger _som lest" @@ -18197,19 +18309,19 @@ msgstr "" "Vis e-postmeldinger som vanlig tekst, selv om de inneholder HTML-innhold." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Vis HTML hvis det finnes" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "La Evolution velge den beste delen å vise." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Vis ren tekst hvis det finnes" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18217,18 +18329,19 @@ "Vis tekstdelen hvis den finnes. La Evolution velge hvilken del som skal " "vises ellers." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Vis kun ren tekst" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" "Alltid vis ren tekst delen og vis de andre delene som vedlegg hvis forespurt." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Vis _undertrykte HTML-deler som vedlegg" @@ -18248,31 +18361,31 @@ msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importer Outlook-meldinger fra PST-fil" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Destination folder:" msgstr "Målmappe:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressebok" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 msgid "A_ppointments" msgstr "A_vtaler" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Oppgaver" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journaloppføringer" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerer data fra Outlook" @@ -18291,38 +18404,38 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publiser kalendere på nettet." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Kunne ikke åpne %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Kunne ikke åpne %s: Ukjent feil" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Det oppsto en feil under publisering til %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publisering til %s fullført" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Montering av %s feilet:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "A_ktiver" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne plasseringen?" @@ -18425,24 +18538,24 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Plassering for publisering" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Kunne ikke publisere kalender: Kalendermotor eksisterer ikke lenger" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 msgid "New Location" msgstr "Ny adresse" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 msgid "Edit Location" msgstr "Rediger adresse" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" @@ -18514,11 +18627,11 @@ msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Pakk inn v_erdier med:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Kommaseparert verdiformat (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18535,11 +18648,11 @@ #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF-format (.rdf)" @@ -18563,6 +18676,7 @@ msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Lagre valgt oppgaveliste til disk" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " @@ -18581,15 +18695,15 @@ "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], der disse vil bli " "erstattet av verdier fra en e-post du svarer på." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 msgid "No Title" msgstr "Ingen tittel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 msgid "Save as _Template" msgstr "Lagre som _mal" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 msgid "Save as Template" msgstr "Lagre som mal" @@ -18609,27 +18723,27 @@ msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Vis vCard-vedlegg direkte i e-postmeldinger." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Vis alle data i vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Vis kompakt vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Det finnes en annen kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Det finnes %d annen kontakt." msgstr[1] "Det finnes %d andre kontakter." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Lagre i adressebok" @@ -18641,7 +18755,7 @@ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "Legg til WebDAV-kontakter i Evolution." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" @@ -18649,14 +18763,16 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Unngå IfMatch (kreves med Apache < 2.2.8)" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Konfigurasjonsversjon" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " @@ -18665,10 +18781,11 @@ "Konfigurasjonsversjon for Evolution med større/mindre/konfigurasjonsnivå " "(for eksempel «2.6.0»)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with " @@ -18677,20 +18794,23 @@ "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon for Evolution, med " "major/minor/konfigurasjonsnivå (for eksempel «2.6.0»)." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Hopp over varseldialogen om utviklingsversjonen" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Om advarselsdialogen i utviklingsversjoner av Evolution blir hoppet over." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" msgstr "Forvalgt vedleggsvisning" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " @@ -18699,84 +18819,88 @@ "Startvisning for vedleggslinjekomponenter. «0» er ikonvisning, «1» er " "listevisning." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Forvalgt mappe for filvelger" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Forvalgt mappe for GtkFileChooser-dialoger." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start i frakoblet modus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Om Evolution skal startes i frakoblet modus i stedet for tilkoblet modus." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Liste over stier for mapper som skal bli synkronisert til disk for frakoblet " "bruk" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "Forvalgt Y-koordinat for vinduet" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Forvalgt Y-koordinat for hovedvinduet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Forvalgt X-koordinat for vinduet" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Forvalgt X-koordinat for hovedvinduet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Default window width" msgstr "Forvalgt vindubredde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Forvalgt bredde på hovedvinduet i piksler." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Default window height" msgstr "Forvalgt vinduhøyde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Forvalgt høyde på hovedvinduet i piksler." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Default window state" msgstr "Forvalgt vindutilstand" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Om vinduet skal være maksimert." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vindusknapper er synlige" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Om vinduknappene skal være synlige." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "Knappestil for vindu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18786,47 +18910,56 @@ "Hvis «toolbar» er satt vil stilen på knappene bli bestemt av GNOME «toolbar»-" "instillingene." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Verktøylinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sidelinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Om sidelinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statuslinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Om statuslinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID eller alias for komponenten som skal være forvalgt ved oppstart." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Forvalgt bredde på sidelinje" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Forvalgt bredde på sidelinjen i piksler." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Konfigurasjonsmodus for proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -18834,30 +18967,30 @@ "url\" respectively." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port for HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." msgstr "" "Porten på proxy definert av «/apps/evolution/shell/network_config/http_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Vertsnavn for HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Maskinnavn for HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port for sikker HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." @@ -18865,19 +18998,19 @@ "Porten på proxy definert av " "«/apps/evolution/shell/network_config/secure_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Vertsnavn for sikker HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Maskinnavn for HTTPS-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port for SOCKS-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." @@ -18885,30 +19018,30 @@ "Porten på proxy definert av " "«/apps/evolution/shell/network_config/socks_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Vertsnavn for SOCKS-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Maskinnavn for socks-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Aktiverer innstillinger for proxy ved aksess via HTTP/sikker HTTP over " "internett." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Autentiser tilkoblinger via proxy-tjener" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the " @@ -18917,27 +19050,27 @@ "~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Brukernavn for HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Brukernavn for autentisering med HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Passord for HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Passord som skal sendes som autentisering ved bruk av HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Verter som ikke bruker proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -18950,27 +19083,29 @@ "(både IPv4 og IPv6) og nettverksadresser med en nettmaske (som " "192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL som oppgir verdier for konfigurasjon av proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Slå på ekspressmodus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Flagg som slår på et forenklet brukergrensesnitt." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Søk" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Lagre søk" @@ -18978,307 +19113,311 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sø_k:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr "_i" -#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" msgstr "Lagrer tilstand for brukergrensesnitt" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Audun Sæther https://launchpad.net/~izte\n" +" Håvard Berland https://launchpad.net/~berland\n" " Kim Skråmo https://launchpad.net/~akrosikam\n" -" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" +" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" +" Rune C. Akselsen https://launchpad.net/~runeakselsen\n" +" Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution nettsted" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Categories Editor" msgstr "Redigering av kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy er ikke installert." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy kunne ikke kjøres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis informasjon om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Åpne Evolutions brukermanual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Glem passord" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Glem alle lagrede passord" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporter …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importer data fra andre programmer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Opprett et nytt vindu med denne visningen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Tilgjengelige kate_gorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Manage available categories" msgstr "Håndter tilgjengelige kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Hurtigreferanse" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Vis snarveitaster for Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avansert søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Sett sammen et mer avansert søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Tøm aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "R_ediger lagrede søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Håndter dine lagrede søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klikk her for å endre søketype" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "_Finn nå" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Kjør aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "_Lagre søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Lagre aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Sen_d inn feilrapport …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Send inn en feilrapport med Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Sett Evolution i frakoblet modus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "Ar_beid tilkoblet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Sett Evolution i tilkoblet modus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "Utf_orming" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Ut_seende for bytter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_Vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Vis si_delinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Vis sidelinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Vis _knapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Vis knapper for bytter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Vis _statuslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Vis verk_tøylinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Vis verktøylinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vis bare ikoner på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vis bare tekst på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vis tekst og ikoner på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "S_til for verktøylinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vis vinduknapper ved å bruke instillinger for verktøylinjen på skrivebordet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Definer visninger …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Opprett eller rediger visninger" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Lagre egendefinert visning …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Lagre aktiv egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "A_ktiv visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktiv visning er en egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Endre sideinnstillingene for din skriver" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Bytt til %s" @@ -19288,29 +19427,29 @@ msgstr "Kjør disse søkeparameterene" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 +#: ../shell/e-shell-window.c:494 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../shell/e-shell.c:361 +#: ../shell/e-shell.c:312 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Forbereder frakoblet bruk …" -#: ../shell/e-shell.c:414 +#: ../shell/e-shell.c:365 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Forbereder tilkoblet bruk …" -#: ../shell/e-shell.c:476 +#: ../shell/e-shell.c:436 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Forbereder avslutting …" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19345,7 +19484,7 @@ "Vi håper at du nyter resultatene av vårt harde arbeid, og vi venter i\n" "spenning på at du tilbyr din hjelp!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19353,13 +19492,13 @@ "Takk\n" "Evolution utviklerene\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:221 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ikke gi beskjed igjen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19367,23 +19506,23 @@ "Start Evolution med oppgitt komponent. Tilgjengelige valg er «mail», " "«calendar», «contacts», «tasks» og «memos»" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Bruk oppgitt geometri på hovedvinduet" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i tilkoblet modus" -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorer nettverkstilgjengelighet" -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Start i «ekspress»-modus" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Tvungen nedstenging av Evolution" @@ -19391,11 +19530,11 @@ msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send feilsøkingsutskrift for alle komponentene til en fil." -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Slå av lasting av tillegg." -#: ../shell/main.c:341 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Deaktiver forhåndsvisningsområdet for e-post, kontakter og oppgaver." @@ -19403,15 +19542,15 @@ msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importer URIer eller filnavn gitt som argumenter." -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Be en kjørende Evolution-prosess om å stenge ned" -#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution personlig informasjonshåndterer og e-postklient" -#: ../shell/main.c:594 +#: ../shell/main.c:600 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19420,7 +19559,7 @@ "%s: --online og --offline kan ikke brukes samtidig.\n" " Bruk «%s --help» for mer informasjon.\n" -#: ../shell/main.c:600 +#: ../shell/main.c:606 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19482,21 +19621,21 @@ msgid "_Forget" msgstr "_Glem" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testoppføring" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Opprett en ny testoppføring" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Te_stkilde" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Opprett en ny testkilde" @@ -19536,31 +19675,31 @@ msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkobling til økthåndterer" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi økthåndterings-ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for økthåndtering:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for økthåndtering" @@ -19575,7 +19714,7 @@ "\n" "Rediger innstillinger for tillit:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19585,7 +19724,7 @@ "stoler du også på at dette sertifikatet er autentisk med mindre annet " "indikeres her" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -19595,100 +19734,104 @@ "sertifikatet stoler du heller ikke på at dette sertifikatet er autentisk med " "mindre annet indikeres her" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Navn på sertifikat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organization" msgstr "Utstedt til organisasjon" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Utstedt til organisasjonsenhet" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Hensikter" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Utstedt av" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" msgstr "Utstedt av organisasjon:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Utstedt av organisasjonsenhet" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" msgstr "Utstedt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Utgår" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-fingeravtrykk" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-fingeravtrykk" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "E-post_adresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Velg et sertifikat som skal importeres …" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Klarte ikke å importere sertifikat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle sertifikatfiler for e-post" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-sertifikatfiler" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Sertifikatvisning: %s" @@ -19703,12 +19846,12 @@ msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Oppgi passordet for «%s»" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Oppgi nytt passord" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -19717,7 +19860,7 @@ "Utstedt til:\n" " Subjekt: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -19726,15 +19869,15 @@ "Utstedt av:\n" " Subjekt: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Velg sertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-klientsertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-tjenersertifikat" @@ -19861,7 +20004,7 @@ "Før du stoler på denne CAen for noe formål bør du undersøke sertifikatet og " "dets regelsett og prosedyrer (hvis tilgjengelig)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" @@ -19885,157 +20028,157 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "R_ediger tillit til CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 msgid "Certificate already exists" msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 msgid "Encrypt" msgstr "Krypter" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 msgid "Version 1" msgstr "Versjon 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 msgid "Version 2" msgstr "Versjon 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 msgid "Version 3" msgstr "Versjon 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Bruksområde for sertifikatnøkkel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape sertifikattype" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Nøkkelidentifikator for sertifikatmyndighet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objektidentifikator (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmeidentifikator" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametere for algoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informasjon om subjektets offentlige nøkkel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritme for subjektets offentlige nøkkel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Subjektets offentlige nøkkel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Feil: Kan ikke prosessere utvidelse" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Object Signer" msgstr "Signeringspart for objekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-sertifikatmyndighet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Sertifikatmyndighet for e-post" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Signing" msgstr "Signering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Non-repudiation" msgstr "Ikke-benekting" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Key Encipherment" msgstr "Nøkkelchiffer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Data Encipherment" msgstr "Datachiffer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Key Agreement" msgstr "Nøkkelavtale" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Certificate Signer" msgstr "Sertifikatsignerer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL-signerer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 msgid "Not Critical" msgstr "Ikke-kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Extensions" msgstr "Utvidelser" @@ -20047,40 +20190,40 @@ #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1031 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Signeringsalgoritme for sertifikat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 msgid "Issuer" msgstr "Utsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unik ID for utsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1170 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Unik ID for subjekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Signaturverdi for sertifikat" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Passord for PKCS12-fil" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Oppgi passord for PKCS12-fil:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importert sertifikat" @@ -20157,11 +20300,11 @@ msgstr "Med _status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20183,22 +20326,22 @@ msgid "Time Zones" msgstr "Tidssoner" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Utvalg" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Kombinasjonsboks med nedtrekksvalg for tidssone" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definer visninger for %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388 msgid "Define Views" msgstr "Definer visninger" @@ -20207,11 +20350,11 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definer visninger for «%s»" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "Tabell" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "Lagre aktiv visning" @@ -20223,7 +20366,7 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "E_rstatt eksisterende visning" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "Definer ny visning" @@ -20239,11 +20382,11 @@ msgid "Type of View" msgstr "Type visning" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalgt" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" @@ -20251,7 +20394,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Egenskaper for vedlegg" @@ -20259,16 +20402,16 @@ msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Fore_slå automatisk visning av vedlegg" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 msgid "Could not set as background" msgstr "Kunne ikke sette som bakgrunn" @@ -20290,26 +20433,26 @@ msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Send valgte vedlegg til noen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Laster" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Lagrer" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skjul ve_dleggsfelt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Vis ve_dleggsfelt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" msgstr "Legg til vedlegg" @@ -20317,19 +20460,19 @@ msgid "A_ttach" msgstr "Le_gg ved" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Lagre vedlegg" msgstr[1] "Lagre vedlegg" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "vedlegg.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Åpne med et annet program …" @@ -20337,7 +20480,7 @@ msgid "S_ave All" msgstr "L_agre alle" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Legg til ve_dlegg …" @@ -20345,7 +20488,7 @@ msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "Skj_ul alle" @@ -20353,16 +20496,16 @@ msgid "_View Inline" msgstr "_Vis i meldingsteksten" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Vis alle i meldingsteksten" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Åpne med «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Åpne dette vedlegget i %s" @@ -20371,128 +20514,128 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 msgid "Attached message" msgstr "Vedlagt melding" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "En lasteoperasjon er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "En lagreoperasjon er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Kunne ikke laste «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Kunne ikke laste vedlegget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Vedleggets innhold ble ikke lastet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Kunne ikke lagre «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegget" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klikk for å åpne en lenke" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" msgstr "Månedskalender" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkoding" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Skriv inn tegnsett som skal brukes" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Andre …" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364 msgid "Contacts Map" msgstr "Kontaktkart" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstfelt for å oppgi dato" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klikk på denne knappen for å vise en kalender" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Kombinasjonsboks med nedtrekksmeny for å velge tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "N_å" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "I _dag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 msgid "_None" msgstr "I_ngen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoverdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig verdi for tid" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -20500,37 +20643,39 @@ "Velg filen du ønsker å importere til Evolution og velg hvilken type fil det " "er fra listen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "F_ilnavn:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Velg mål det skal importeres til" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Velg type importerer som skal kjøres:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer data og innstillinger fra _eldre programmer" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer en en_kelt fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -20541,37 +20686,37 @@ "Hvis du vil prøve igjen kan du klikke på «Tilbake»-knappen." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "A_vbryt import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Importer data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Velg hvilken type fil du vil importere fra listen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Importeringsassistent for Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Importer adresse" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20581,27 +20726,27 @@ "Gjennom denne veiviseren vil du ledes gjennom import av eksterne filer til " "Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Type import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" msgstr "Velg informasjon som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Velg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klikk på «Bruk» for å starte import av filen til Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "World Map" msgstr "Verdenskart" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -20609,21 +20754,21 @@ "Mus-basert interaktivt kartfelt for å velge tidssone. Tastaturbrukere må " "velge tiddsone fra kombinasjonsboksen nedenfor." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution er koblet til. Klikk på denne knappen for å arbeide frakoblet." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution er frakoblet. Klikk på denne knappen for å arbeide tilkoblet." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution er frakoblet fordi nettverket ikke er tilgjengelig." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution brukervalg" @@ -20632,15 +20777,15 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Treff på: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" msgstr "Lukk søkelinjen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "Fin_n:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "Tøm søket" @@ -20648,7 +20793,7 @@ msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Finn forrige oppføring av teksten" @@ -20656,23 +20801,23 @@ msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Finn neste oppføring av teksten" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 msgid "Mat_ch case" msgstr "Tre_ff på små/store bokstaver" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nådde bunnen av siden og fortsatte fra toppen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nådde toppen av siden og fortsatte fra bunnen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Når s_lettet:" @@ -20814,31 +20959,31 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 msgid "_Save and Close" msgstr "L_agre og lukk" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 msgid "Edit Signature" msgstr "Rediger signatur" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 msgid "_Signature Name:" msgstr "Navn på _signatur:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 msgid "Add Signature Script" msgstr "Legg til signaturskript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Rediger signaturskript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 msgid "Add _Script" msgstr "Legg til _skript" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -20848,11 +20993,11 @@ "signatur. Navnet du oppgir vil kun brukes for\n" "visning på skjermen." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 msgid "S_cript:" msgstr "S_kript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 msgid "Script file must be executable." msgstr "Skriptfilen må være kjørbar." @@ -20860,7 +21005,7 @@ msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klikk her for å vise URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier adressen til lenke" @@ -20868,7 +21013,7 @@ msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopier lenken til utklippstavlen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åpne lenke i nettleser" @@ -20880,11 +21025,11 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopier bilde" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopier bildet til utklippstavlen" @@ -20902,22 +21047,22 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klikk for å skjule/vise adresser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikk for å åpne %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalender (fra %s til %s)" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363 msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution kalenderoppføring" @@ -20925,21 +21070,22 @@ msgid "popup list" msgstr "oppsprettliste" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302 msgid "Now" msgstr "Nå" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen må skrives inn på formatet: %s" @@ -20948,7 +21094,7 @@ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Prosentverdien må være mellom 0 og 100, inklusive" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -21004,12 +21150,12 @@ msgstr "Vi_s felt i visning" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 msgid "Descending" msgstr "Synkende" @@ -21061,7 +21207,7 @@ msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Viste felt …" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 msgid "Add a Column" msgstr "Legg til en kolonne" @@ -21073,107 +21219,94 @@ "For å legge til en kolonne i din tabell kan\n" "du dra den dit du vil ha den." -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d oppføring)" msgstr[1] "%s: %s (%d oppføringer)" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d oppføring)" msgstr[1] "%s (%d oppføringer)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 msgid "Customize Current View" msgstr "Tilpass aktiv visning" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sorter s_tigende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sorter s_ynkende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "_Fjern sortering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grupper etter dette _feltet" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "Grupper etter _boks" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "Fjern denne _kolonnen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Legg til en k_olonne …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "_Justering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "B_este tilpasning" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "For_mater kolonner …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "T_ilpass aktiv visning …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "_Sorter etter" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 msgid "_Custom" msgstr "E_gendefinert" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 msgid "popup a child" msgstr "vis et avkom" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 msgid "toggle the cell" msgstr "vend cellen" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "utvider raden i ETree som inneholder denne cellen" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "slår sammen raden i ETree som inneholder denne cellen" @@ -21185,15 +21318,15 @@ msgid "click" msgstr "klikk" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "sortere" -#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" -#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-05-08 22:23:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2013-01-29 09:33:52.000000000 +0000 @@ -16,67 +16,69 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1587 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:519 msgid "Loading..." msgstr "Laster …" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1590 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4981 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:521 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:648 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Spør etter oppdaterte kontakter …" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1568 +#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1 +#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1 +#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1 +#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1569 msgid "Friends" msgstr "Venner" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1570 msgid "Family" msgstr "Familie" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1571 msgid "Coworkers" msgstr "Kolleger" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:785 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Spør etter oppdaterte grupper …" #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1243 msgid "Creating new contact…" msgstr "Lager ny kontakt …" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362 msgid "Deleting contact…" msgstr "Sletter kontakt …" #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1654 msgid "Modifying contact…" msgstr "Endrer kontakt …" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1825 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" @@ -85,68 +87,70 @@ msgstr "Autentiserer mot tjener …" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:795 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Bruker distinguished name (DN)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:798 msgid "Using Email Address" msgstr "Bruker e-post-adresse" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1094 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Kobler til LDAP-tjener på nytt …" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1220 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Ugyldig DN-syntaks" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1770 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Legger til kontakt på LDAP-tjener …" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1908 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Fjerner kontakt fra LDAP-tjener …" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2371 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Endrer kontakt fra LDAP-tjener …" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4827 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Mottar søkeresultater fra LDAP-tjener …" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5003 msgid "Error performing search" msgstr "Feil ved utføring av søk" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5126 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Laster ned kontakter (%d) … " +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1239 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:950 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4048 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 +#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 +#: ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:358 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "Oppretting av ressurs «%s» feilet med HTTP-status: %d (%s)" @@ -156,41 +160,39 @@ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." msgstr "%s: ingen kilde lagret i GConf for uid «%s»." -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +#: ../data/sources/local.source.in.h:1 +#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "På denne datamaskinen" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adresseboken eksisterer ikke" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 msgid "No such book" msgstr "Boken eksisterer ikke" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakten ble ikke funnet" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kontakt-ID eksisterer allerede" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101 msgid "No such source" msgstr "Kilden eksisterer ikke" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 msgid "No space" msgstr "Ingen plass" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:489 msgid "Failed to run book factory" msgstr "Klarte ikke å kjøre fabrikk for bok" @@ -219,19 +221,21 @@ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." msgstr "Ingen kilde lagret i en kildeliste for UID «%s»." -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2264 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4632 msgid "Cannot get connection to view" msgstr "Kan ikke hente tilkobling som skal vises" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 msgid "Unique ID" msgstr "Unik ID" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "File Under" msgstr "Arkiver under" @@ -244,427 +248,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Given Name" msgstr "Gitt navn" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Email 1" msgstr "E-post 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Email 4" msgstr "E-post 4" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Mailer" msgstr "Postprogram" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Home Address Label" msgstr "Etikett for hjemmeadresse" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Work Address Label" msgstr "Etikett for jobbadresse" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Other Address Label" msgstr "Etikett for annen adresse" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistents telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Business Phone" msgstr "Arbeidstelefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Business Phone 2" msgstr "Arbeidstelefon 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Business Fax" msgstr "Faks på arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon for tilbakeringing" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Company Phone" msgstr "Firmatelefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "Home Phone" msgstr "Hjemmetelefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 msgid "Home Phone 2" msgstr "Hjemmetelefon 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "Home Fax" msgstr "Faks hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Other Phone" msgstr "Annen telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Other Fax" msgstr "Annen faks" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Pager" msgstr "Personsøker" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Primary Phone" msgstr "Primær telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisasjonsenhet" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "Office" msgstr "Kontor" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "Manager" msgstr "Leder" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Homepage URL" msgstr "URL til hjemmeside" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Weblog URL" msgstr "URL til weblog" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalender URI" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Ledig/opptatt URL" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS-kalender" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Videokonferanse-URL" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "Spouse's Name" msgstr "Ektefelles navn" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "Note" msgstr "Kommentar" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM-skjermnavn 1 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM-skjermnavn 2 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM-skjermnavn 3 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM-skjermnavn 1 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM-skjermnavn 2 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM-skjermnavn 3 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "GroupWise skjermnavn 1 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "GroupWise skjermnavn 2 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "GroupWise skjermnavn 3 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "GroupWise-skjermnavn 1 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "GroupWise-skjermnavn 2 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "GroupWise-skjermnavn 3 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber-ID 1 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber-ID 2 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber-ID 3 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber-ID 1 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber-ID 2 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber-ID 3 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Skjermnavn 1 for Yahoo!, hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Skjermnavn 2 for Yahoo!, hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Skjermnavn 3 for Yahoo!, hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Skjermnavn 1 for Yahoo!, arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Skjermnavn 2 for Yahoo!, arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Skjermnavn 3 for Yahoo!, arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Skjermnavn 1 for MSN, hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Skjermnavn 2 for MSN, hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Skjermnavn 3 for MSN, hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Skjermnavn 1 for MSN, arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Skjermnavn 2 for MSN, arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Skjermnavn 3 for MSN, arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ-ID 1 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ-ID 2 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ-ID 3 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ-ID 1 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ-ID 2 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ-ID 3 arbeid" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Last Revision" msgstr "Siste versjon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization +#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 msgid "Name or Org" msgstr "Navn eller organisasjon" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 msgid "Address List" msgstr "Adresseliste" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 msgid "Home Address" msgstr "Hjemmeadresse" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 msgid "Work Address" msgstr "Jobbadresse" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "Other Address" msgstr "Annen adresse" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 msgid "Category List" msgstr "Kategoriliste" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 msgid "Photo" msgstr "Fotografi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name +#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 msgid "Email List" msgstr "E-postliste" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Liste over skjermnavn for AIM" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "GroupWise ID List" msgstr "GroupWise ID-liste" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 msgid "Jabber ID List" msgstr "Liste med Jabber-IDer" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Liste med skjermnavn for Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Liste med skjermnavn for MSN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 msgid "ICQ ID List" msgstr "Liste med ICQ-IDer" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Vil ha meldinger som HTML" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a +#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a +#. * regular contact for one person/organization/... +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -672,276 +684,276 @@ msgid "List Show Addresses" msgstr "Vis adresse som liste" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919 msgid "Anniversary" msgstr "Jubileum" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509-sertifikat" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Gadu-Gadu-ID 1 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Gadu-Gadu-ID 2 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Gadu-Gadu-ID 3 hjemme" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Gadu-Gadu-ID 1 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Gadu-Gadu-ID 2 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Gadu-Gadu-ID 3 arbeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Gadu-Gadu ID-liste" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 msgid "Geographic Information" msgstr "Geografisk informasjon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype-navn hjemme 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Skype-navn hjemme 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype-navn hjemme 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype-navn arbeid 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype-navn arbeid 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype-navn arbeid 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 msgid "Skype Name List" msgstr "Liste med Skype-navn" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 msgid "SIP address" msgstr "SIP-adresse" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Google Talk hjemme 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Google Talk hjemme 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Google Talk hjemme 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Google Talk arbeid 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Google Talk arbeid 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Google Talk arbeid 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Liste med Google Talk navn" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1641 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 msgid "Unnamed List" msgstr "Liste uten navn" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17 msgid "Cannot process, book backend is opening" msgstr "Kan ikke prosessere fordi bokmotoren er i ferd med å åpnes" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Ukjent egenskap «%s» for bok" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Kan ikke endre verdi for bokegenskap «%s»" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 -#: ../camel/camel-db.c:481 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501 +#: ../camel/camel-db.c:503 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Ikke nok minne" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 msgid "Invalid query: " msgstr "Ugyldig spørring: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Success" msgstr "Suksess" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../libedataserver/e-client.c:122 msgid "Backend is busy" msgstr "Motoren er opptatt" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 msgid "Repository offline" msgstr "Lageret er frakoblet" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering kreves" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Unsupported field" msgstr "Ikke støttet felt" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Ikke støttet autentiseringsmetode" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "TLS not available" msgstr "TLS er ikke tilgjengelig" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 msgid "Book removed" msgstr "Bok fjernet" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Ikke tilgjengelig i frakoblet modus" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Søkets størrelsesgrense oversteget" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Tidsbegrensning for søk oversteget" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Invalid query" msgstr "Ugyldig spørring" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Query refused" msgstr "Spørring nektet" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Could not cancel" msgstr "Kunne ikke avbryte" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 msgid "Invalid server version" msgstr "Ugyldig versjon for tjener" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 +#: ../libedataserver/e-client.c:120 msgid "Invalid argument" msgstr "Ugyldig argument" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Not supported" msgstr "Ikke støttet" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Motoren er ikke åpnet ennå" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:620 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Other error" msgstr "Annen feil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Kan ikke hente kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592 msgid "Empty query: " msgstr "Tom spørring: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Kan ikke legge til kontakt: " @@ -958,43 +970,43 @@ msgstr "Kan ikke autentisere bruker: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 msgid "Cannot open book: " msgstr "Kan ikke åpne bok: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812 msgid "Cannot remove book: " msgstr "Kan ikke fjerne bok: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Kan ikke oppdatere adressebok: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865 msgid "Cannot get backend property: " msgstr "Kan ikke hente egenskap for motor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016 msgid "Cannot set backend property: " msgstr "Kan ikke sette egenskap for motor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Kan ikke hente kontaktliste: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Kan ikke hente UIDer for kontaktliste: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Kan ikke fjerne kontakter: " @@ -1005,18 +1017,18 @@ msgid "Empty URI" msgstr "Tom URI" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:572 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Tjener kan ikke nås (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Uventet HTTP-statuskode %d mottatt (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2334 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2691 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2390 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2755 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1025,92 +1037,95 @@ "Tjeneren kan ikke nås. Kalender åpnes i skrivebeskyttet modus.\n" "Feilmelding: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4627 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4640 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalender støtter ikke ledig/opptatt" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Fødselsdag: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988 #, c-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Bryllupsdag: %s" +msgstr "Jubileum: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Kan ikke lagre kalenderdata: Feil i URI." +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Kan ikke lagre kalenderdata" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:544 +#, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Omdirigert til ugyldig URI" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 +#, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Ugyldig filformat." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:591 +#, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Ikke en kalender." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:888 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:893 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:512 msgid "Could not create cache file" msgstr "Kunne ikke opprette bufferfil" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:172 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Kunne ikke hente værdata" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vær: Tåke" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Vær: Overskyet natt" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vær: Overskyet" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Vær: Overskyet" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Showers" msgstr "Vær: Regnbyger" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vær: Snø" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Vær: Klar natt" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Vær: Solskinn" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vær: Tordenvær" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:409 msgid "Forecast" msgstr "Værmelding" @@ -1129,82 +1144,82 @@ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "Oppgi passord for %s for å aktivere proxy for bruker %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 msgid "Repository is offline" msgstr "Lageret er frakoblet" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 msgid "No such calendar" msgstr "Ingen slik kalender" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Object not found" msgstr "Objektet ble ikke funnet" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 msgid "Invalid object" msgstr "Ugyldig objekt" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 msgid "URI not loaded" msgstr "URI ble ikke lastet" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028 msgid "URI already loaded" msgstr "URI allerede lastet" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032 msgid "Unknown User" msgstr "Ukjent bruker" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 msgid "Object ID already exists" msgstr "Objekt-ID eksisterer allerede" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4036 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke støttet" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4040 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Kunne ikke avbryte operasjon" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4042 ../libedataserver/e-client.c:128 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4044 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857 +#: ../libedataserver/e-client.c:130 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4046 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Et D-Bus-unntak har oppstått" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4050 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 msgid "Unknown user" msgstr "Ukjent bruker" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Invalid range" msgstr "Ugyldig område" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:611 msgid "Failed to run calendar factory" msgstr "Klarte ikke å kjøre fabrikk for kalender" @@ -1212,8 +1227,7 @@ msgid "Failed to find system calendar" msgstr "Klarte ikke å finne kalender for systemet" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalender eksisterer ikke." @@ -1221,250 +1235,252 @@ msgid "Invalid source type" msgstr "Ugyldig type kilde" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 msgid "Untitled appointment" msgstr "Avtale uten navn" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "31st" msgstr "31" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Lav" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36 msgid "Cannot process, calendar backend is opening" msgstr "Kan ikke prosessere fordi kalendermotoren er i ferd med å åpnes" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Ukjent kalenderegenskap «%s»" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Kan ikke lage endre verdi for kalenderegenskap «%s»" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1229 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1260 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "«%s» forventer ingen argumenter" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1302 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "«%s» forventer ett argument" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "«%s» forventer at første argument er en streng" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "«%s» forventer at første argument er en dato/tid-streng i ISO 8601 format" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:562 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1058 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "«%s» forventer to argumenter" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:417 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:506 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:569 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1309 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "«%s» forventer at første argument er av type time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "«%s» forventer at andre argument er et heltall" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:410 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "" +msgstr "«%s» forventer to eller tre argumenter" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:426 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1074 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "«%s» forventer at andre argument er av type time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:436 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "" +msgstr "«%s» forventer at tredje argument er en streng" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "«%s» forventer at andre argument er en streng" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:957 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1474,12 +1490,12 @@ "«%s» forventer at første argument er en av «any», «summary», «description», " "«location», «attendee», «organizer» eller «classification»" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "«%s» forventer minst ett argument" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1141 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1488,96 +1504,96 @@ "«%s» forventer at alle argumenter er strenger eller ett, og kun ett, " "argument er den bolske verdien falsk (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 msgid "Unsupported method" msgstr "Ikke støttet metode" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Kan ikke åpne kalender: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934 msgid "Cannot remove calendar: " msgstr "Kan ikke fjerne kalender: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Kan ikke oppdatere kalender: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 msgid "Cannot retrieve backend property: " msgstr "Kan ikke hente egenskap for motor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Kan ikke hente objektsti for kalender: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Kan ikke hente objektliste for kalender: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Kan ikke ledig/opptattliste for kalender: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Kan ikke lage kalenderobjekt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Kan ikke endre kalenderobjekt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Kan ikke fjerne kalenderobjekt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Kan ikke motta kalenderobjekter: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Kan ikke sende kalenderobjekter: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Kunne ikke hente vedleggslenker: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Kan ikke forkaste påminnelse: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374 msgid "Could not get calendar view path: " msgstr "Kunne ikke hente sti for kalendervisning: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Kunne ikke hente tidssone for kalender: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Kunne ikke legge til tidssone for kalender: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "Ugyldig kall" @@ -1597,59 +1613,59 @@ msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Kunne ikke starte motor" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:206 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Signering er ikke støttet av dette cipheret" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:219 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verifisering er ikke støttet av dette cipheret" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:235 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Kryptering er ikke støttet av dette cipheret" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:249 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dekryptering er ikke støttet av dette cipheret" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:262 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Du kan ikke importere nøkler med dette cipheret" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:276 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Du kan ikke eksportere nøkler med dette cipheret" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:817 msgid "Signing message" msgstr "Signerer melding" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058 msgid "Encrypting message" msgstr "Krypterer melding" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185 msgid "Decrypting message" msgstr "Dekrypterer melding" -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#: ../camel/camel-data-cache.c:181 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Kunne ikke opprette sti til buffer" -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#: ../camel/camel-data-cache.c:509 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Kunne ikke fjerne cache-oppføring: %s: %s" -#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" @@ -1660,8 +1676,8 @@ "Videre operasjoner på denne tjeneren vil ikke kunne spilles av når\n" "du kobler til dette nettverket igjen." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:271 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" @@ -1672,15 +1688,15 @@ "%s\n" "Endringer i denne mappen vil ikke re-synkroniseres." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:315 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Re-synkroniserer med tjener" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Laster ned nye meldinger for frakoblet modus" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:420 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Forbereder mappe «%s» på frakobling" @@ -1689,22 +1705,23 @@ msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Kopier mappeinnhold lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:615 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:649 ../camel/camel-imapx-folder.c:689 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:725 ../camel/camel-imapx-store.c:276 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1399 ../camel/camel-imapx-store.c:1488 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1537 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:849 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Du må arbeide tilknyttet for å fullføre denne operasjonen" @@ -1714,64 +1731,64 @@ msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette underprosess «%s»: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Ugyldig meldingsstrøm mottatt fra %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "Synkroniserer mapper" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Feil under lesing av filter: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Feil under kjøring av filter: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Kunne ikke åpne spool-mappen" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Kan ikke prosessere spool-mappen" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Henter melding %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Feilet på melding %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkroniserer mappe" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Henter melding %d av %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Feilet på melding %d av %d" @@ -1780,66 +1797,65 @@ msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Feil under henting av melding" -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +#: ../camel/camel-filter-search.c:512 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +#: ../camel/camel-filter-search.c:530 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Feil under lagring av filtersøk: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:243 +#: ../camel/camel-folder.c:270 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Lærer ny uønsket melding i «%s»" msgstr[1] "Lærer nye uønskede meldinger i «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:283 +#: ../camel/camel-folder.c:310 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Lærer ny ønsket melding i «%s»" msgstr[1] "Lærer nye ønskede meldinger i «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:331 +#: ../camel/camel-folder.c:358 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Filtrerer ny melding i «%s»" msgstr[1] "Filtrerer nye meldinger i «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +#: ../camel/camel-folder.c:930 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 msgid "Moving messages" msgstr "Flytter meldinger" -#: ../camel/camel-folder.c:905 +#: ../camel/camel-folder.c:933 msgid "Copying messages" msgstr "Kopierer meldinger" -#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#: ../camel/camel-folder.c:1253 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Kvoteinformasjon er ikke støttet for mappe «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#: ../camel/camel-folder.c:3604 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Henter melding «%s» i %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#: ../camel/camel-folder.c:3755 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Henter kvoteinformasjon for «%s»" -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 -#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1848,8 +1864,7 @@ "Kan ikke tolke uttrykket: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 -#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1859,47 +1874,47 @@ "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) krever et enkelt bolsk resultat" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#: ../camel/camel-folder-search.c:932 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) tillates ikke inne i %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) krever en streng for trefftype" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#: ../camel/camel-folder-search.c:975 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) forventer resultat på tabellform" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#: ../camel/camel-folder-search.c:985 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) krever et mappesett" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Feil ved kjøring av gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:668 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1910,17 +1925,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Feil under tolking av hint for gpg brukerid." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Kunne ikke tolke forespørsel på gpg-passordfrase." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -1929,7 +1944,7 @@ "Du trenger en PIN for å låse opp nøkkelen for\n" "ditt SmartCard: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -1938,83 +1953,80 @@ "Du trenger et passord for å låse opp nøkkelen for\n" "bruker «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:840 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Uventet forespørsel fra GnuPG for «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 +#: ../libedataserver/e-client.c:140 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:904 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Feil ved åpning av hemmelig nøkkel: 3 ugyldige passord oppgitt." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Uventet svar fra GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Kan ikke kryptere: Ingen gyldige mottakere spesifisert." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Kan ikke generere signeringsdata: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Feil ved kjøring av gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759 +#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 +#: ../camel/camel-smime-context.c:982 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: Ugyldig meldingsformat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Dette er en digitalt kryptert meldingsdel" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Kan ikke dekryptere e-post: Ikke korrekt e-postformat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Feil under dekryptering av MIME-del: protokollfeil" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +#: ../camel/camel-stream-null.c:78 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Kun nullstilling til begynnelsen er støttet med CamelHttpStream" @@ -2107,7 +2119,7 @@ msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Feil under skriving av midlertidig fil: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Feil under kopiering midlertidig meldingsfil: %s" @@ -2136,7 +2148,7 @@ msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL er ikke tilgjengelig" -#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#: ../camel/camel-network-service.c:114 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Kunne ikke koble til %s: " @@ -2168,12 +2180,12 @@ msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Navneoppslag feilet: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:210 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synkroniserer meldinger i mappe «%s» til disk" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke skrive journal for frakoblet tilstand for mappe «%s»: %s" @@ -2186,22 +2198,22 @@ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "For lesing av e-post som en spørring på et annet sett med mapper" -#: ../camel/camel-provider.c:192 +#: ../camel/camel-provider.c:258 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Kunne ikke laste %s: Modullasting er ikke støttet på dette systemet." -#: ../camel/camel-provider.c:201 +#: ../camel/camel-provider.c:267 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kunne ikke laste %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:210 +#: ../camel/camel-provider.c:276 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kunne ikke laste %s: Ingen initieringskode i modulen." -#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Ingen tilbyder tilgjengelig for protokoll «%s»" @@ -2246,11 +2258,11 @@ "Ugyldig sporingsinformasjon:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2258,11 +2270,11 @@ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av CRAM-MD5-passord, hvis " "tjeneren støtter det." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2270,47 +2282,47 @@ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av DIGEST-MD5-passord, hvis " "tjeneren støtter det." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Spørring fra tjener for lang (>2048 oktetter)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Ugyldig spørring fra tjener\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Spørring fra tjener inneholdt ugyldig «Quality of Protection»-tegn" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Svar fra tjener inneholdt ikke godkjenningsdata" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Svar fra tjener inneholdt ufullstendige godkjenningsdata" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Svar fra tjener er ikke likt" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 5-autentisering." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2318,11 +2330,11 @@ "Spesifisert mekanisme er ikke støttet av oppgitte akkreditiver, eller " "gjenkjennes ikke av implementasjonen." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Oppgitt parameter for target_name var ikke korrekt utformet." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2330,7 +2342,7 @@ "Oppgitt parameter for target_name inneholdt et navn som var ugyldig eller av " "en ikke støttet type." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2338,7 +2350,7 @@ "input_token inneholder andre bindinger til kanaler enn det som er oppgitt " "via parameteren input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2346,7 +2358,7 @@ "input_token inneholder en ugyldig signatur eller en signatur som ikke kunne " "verifiseres." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2354,52 +2366,52 @@ "Enten var ikke oppgitte akkreditiver gyldige for initiering av kontekst, " "eller så pekte ikke håndtaket til noen akkreditiver." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Oppgitt konteksthåndtak refererte ikke til et gyldig kontekst." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Konsistenssjekk utført på input_token feilet." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Konsistenssjekk utført på akkreditivene feilet." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Refererte akkreditiver har utløpt." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Ustøttet sikkerhetslag." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren ved bruk av et passord." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Ukjent autentiseringstilstand." -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -2407,29 +2419,29 @@ "Dette alternativet kobler til tjeneren ved bruk av NTLM / Secure Password " "Authentication." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP før SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Dette alternativet vil autorisere en POP-forbindelse før forsøk på SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 msgid "POP Source UID" msgstr "Kilde-UID for POP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP før SMTP autentisering via en ukjent transport" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "POP før SMTP autentisering forsøkt med en %s-tjeneste" @@ -2454,345 +2466,345 @@ msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL «%s» må inneholde en sti" -#: ../camel/camel-session.c:361 +#: ../camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Ugyldig GType registrert for protokoll «%s»" -#: ../camel/camel-session.c:944 +#: ../camel/camel-session.c:1362 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Vennligst oppgi %s-passord for %s på vert %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»" -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +#: ../camel/camel-smime-context.c:379 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding" -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +#: ../camel/camel-smime-context.c:384 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Kan ikke opprette CMS-signerte data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +#: ../camel/camel-smime-context.c:390 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Kan ikke legge ved CMS-signerte data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +#: ../camel/camel-smime-context.c:397 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Kan ikke legge ved CMS-data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +#: ../camel/camel-smime-context.c:403 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Kan ikke opprette informasjon om CMS-signerer" -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +#: ../camel/camel-smime-context.c:409 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Kan ikke finne sertifikatkjede" -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +#: ../camel/camel-smime-context.c:415 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Kan ikke legge til tid for CMS-signering" -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Krypteringssertifikat for «%s» eksisterer ikke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +#: ../camel/camel-smime-context.c:461 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Kan ikke legge til SMIMEEncKeyPrefs-attributt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +#: ../camel/camel-smime-context.c:466 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Kan ikke legge til MS SMIMEEncKeyPrefs-attributt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +#: ../camel/camel-smime-context.c:471 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Kan ikke legge til sertifikat for kryptering" -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +#: ../camel/camel-smime-context.c:477 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Kan ikke legge til informasjon om CMS-signerer" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Unverified" msgstr "Uverifisert" -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Good signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Bad signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Innholdet er endret under overføring" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Sertifikat for signering ble ikke funnet" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat for signering" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Ukjent signeringsalgoritme" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Signaturalgoritmen er ikke støttet" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Malformed signature" msgstr "Feilutformet signatur" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Processing error" msgstr "Lesefeil" -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +#: ../camel/camel-smime-context.c:573 msgid "No signed data in signature" msgstr "Ingen signerte data i signatur" -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +#: ../camel/camel-smime-context.c:578 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Sammendrag av innpakkede data mangler" -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Kan ikke beregne sammendrag" -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Kan ikke sette sammendrag for melding" -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate import failed" msgstr "Import av sertifikat feilet" -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "Sertifikatet er den eneste meldingen. Kan ikke verifisere sertifikatene" -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Sertifikatet er den eneste meldingen. Sertifikater importert og verifisert" -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +#: ../camel/camel-smime-context.c:645 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Kan ikke finne signatursammendrag" -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#: ../camel/camel-smime-context.c:662 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Signeringspart: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kan ikke opprette kontekst for koding" -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-smime-context.c:850 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Kunne ikke legge til data i CMS-koder" -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 msgid "Failed to encode data" msgstr "Kunne ikke kode data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekoder feilet" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Kan ikke finne felles krypteringsalgoritme" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Kan ikke allokere plass for krypteringsnøkkel" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Kan ikke opprette CMS-innpakkede data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1099 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Kan ikke legge ved CMS-innpakkede data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Kan ikke legge ved dataobjekt for CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Kan ikke opprette mottakerinformasjon for CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Kan ikke legge til mottakerinformasjon for CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1145 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Klarte ikke å legge til data for koder" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1255 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME dekryptering: Fant ikke kryptert innhold" -#: ../camel/camel-store.c:1815 +#: ../camel/camel-store.c:1838 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: mappen eksisterer" -#: ../camel/camel-store.c:1858 +#: ../camel/camel-store.c:1881 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Åpner mappe «%s»" -#: ../camel/camel-store.c:2043 +#: ../camel/camel-store.c:2066 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Søker etter mapper i «%s»" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Søppel" -#: ../camel/camel-store.c:2520 +#: ../camel/camel-store.c:2540 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Kan ikke opprette mappe: «%s»: mappen eksisterer" -#: ../camel/camel-store.c:2534 +#: ../camel/camel-store.c:2554 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Lager mappe «%s»" -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operasjon" -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ugyldig operasjon" -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +#: ../camel/camel-stream-filter.c:334 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Kun nullstilling til starten er støttet med CamelStreamFilter" -#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#: ../camel/camel-stream-process.c:275 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Tilkobling avbrutt" -#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#: ../camel/camel-stream-process.c:280 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke koble til med kommando «%s»: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "Proxy-verten støtter ikke SOCKS4" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "Proxy nektet vår forespørsel: kode %d" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "Proxy-verten støtter ikke SOCKS5" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "Fant ingen passende autentiseringstype: kode 0x%x" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Generell SOCKS-tjener feil" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "Reglene for SOCKS-tjener tillater ikke tilkobling" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "Nettverket kan ikke nås fra SOCKS-tjener" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "Verten kan ikke nås fra SOCKS-tjener" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 msgid "Connection refused" msgstr "Tilkobling nektet" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 msgid "Time-to-live expired" msgstr "Time-to-live utgått" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "Kommandoen støttes ikke av SOCKS-tjener" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "Adressetypen er ikke støttet av SOCKS-tjener" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Ukjent feil fra SOCKS-tjener" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "Fikk en ukjent adressetype fra SOCKS-tjener" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "Ufullstendig svar fra SOCKS-tjener" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Vertsnavnet er for langt (maks 255 tegn)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Ugyldig svar fra proxy-tjener" @@ -2810,11 +2822,11 @@ "Fingeravtrykk %s\n" "Signatur: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:509 msgid "GOOD" msgstr "GODTATT" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:509 msgid "BAD" msgstr "UGYLDIG" @@ -2834,7 +2846,7 @@ "\n" "Vil du akseptere?" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:583 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" @@ -2843,7 +2855,7 @@ "Sertifikatproblem: %s\n" "Utsteder: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:635 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" @@ -2852,7 +2864,7 @@ "Ugyldig sertifikatdomene: %s\n" "Utsteder: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:653 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" @@ -2861,7 +2873,7 @@ "Sertifikatet har gått ut: %s\n" "Utsteder: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:670 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" @@ -2870,38 +2882,38 @@ "Listen over sertifikater som er trukket tilbake er gått ut: %s\n" "Utsteder: %s" -#: ../camel/camel-url.c:333 +#: ../camel/camel-url.c:331 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Kunne ikke tolke URL «%s»" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meldinger inn i en virtuell mappe" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Ingen slik melding %s i %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Feil ved lagring av «%s»: " #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +#: ../camel/camel-vee-store.c:38 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen treff" -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen slik mappe" -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#: ../camel/camel-vee-store.c:470 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ingen slik mappe" @@ -2914,24 +2926,24 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Kan ikke kopiere meldinger til søppelmappen" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299 #, c-format msgid "No output stream" msgstr "Ingen utdatastrøm" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307 #, c-format msgid "No input stream" msgstr "Ingen inndatastrøm" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Tjener koblet fra uventet: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" @@ -2940,27 +2952,27 @@ "Melding fra IMAP-tjener %s@%s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-kommando feilet: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607 #, c-format msgid "Server response ended too soon." msgstr "Svar fra tjener ble avsluttet for tidlig." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Svar fra IMAP-tjener inneholdt ikke %s-informasjon" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Uventet svar «OK» fra IMAP-tjener: %s" @@ -2969,99 +2981,96 @@ msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Alltid se etter nye meldinger i denne mappen" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikke laste sammendrag for %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Søker etter endrede meldinger i %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494 msgid "Unable to retrieve message: " msgstr "Kan ikke hente melding: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6618 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Kan ikke hente melding med meldings-ID %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6619 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532 msgid "No such message available." msgstr "Ingen slik melding tilgjengelig." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Denne meldingen er ikke tilgjengelig" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Henter sammendragsinformasjon for nye meldinger i %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "Uferdig svar fra tjener: ingen informasjon gitt for melding %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Uferdig svar fra tjener: ingen UID oppgitt for melding %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549 #, c-format msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kunne ikke finne meldingskropp i FETCH-svar." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 msgid "Could not open cache directory: " msgstr "Kan ikke åpne cache-katalog: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: " msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539 #, c-format msgid "Failed to cache %s: " msgstr "Feil ved mellomlagring av %s: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Se etter nye meldinger i alle mapper" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "S_e etter nye meldinger i abonnerte mapper" @@ -3079,36 +3088,37 @@ msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Vi_s kun abonnerte mapper" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "O_verstyr tjeners navneområde for mapper" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 msgid "Names_pace:" msgstr "_Navneområde:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Bruk filtre for nye meldinger i Innboks på denne tjeneren" @@ -3117,43 +3127,43 @@ msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "Se etter søppelinn_hold i nye meldinger" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Se kun etter søppelinnhold i nye meldinger i inn_boksen" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "S_ynkroniser eksterne meldinger med lokale meldinger automatisk" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71 msgid "IMAP default port" msgstr "Forvalgt port for IMAP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP over SSL" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:251 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:253 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" @@ -3161,35 +3171,33 @@ "passord." #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:377 ../camel/camel-imapx-store.c:867 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3622 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3623 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS er ikke støttet" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3662 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Klarte ikke å koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: " @@ -3236,74 +3244,74 @@ "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP-tjener %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:160 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:352 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1421 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Mappenavn «%s» er ugyldig fordi det inneholder tegnet «%c»" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1442 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Opphavsmappen tillates ikke å ha undermapper" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: mappen eksisterer." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1432 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Ukjent opphavsmappe: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Tjener koblet fra uventet" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338 msgid "Server unexpectedly disconnected: " msgstr "Tjener koblet fra uventet: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Kunne ikke lage sammendrag for mappe %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Kunne ikke lage mellomlager for %s: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Bruk _rask omsynkronisering hvis tjeneren støtter det" @@ -3319,23 +3327,23 @@ msgid "Numbe_r of cached connections to use" msgstr "Antall mellomlag_rede tilkoblinger som skal brukes" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "Namespace:" msgstr "Navneområde:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 msgid "Default IMAP port" msgstr "Forvalgt port for IMAP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1648 msgid "Error writing to cache stream: " msgstr "Feil under skriving til mellomlagerstrøm: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2644 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Ikke autentisert" @@ -3344,39 +3352,38 @@ msgid "Closing tmp stream failed: " msgstr "Feil ved lukking av midlertidig strøm: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6774 ../camel/camel-imapx-server.c:6789 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Kan ikke spool-fil: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1204 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Ingen slik mappe: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Kildestrøm returnerte ingen data" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 #, c-format msgid "Source stream unavailable" msgstr "Kildestrøm er ikke tilgjengelig" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "postboks: %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3385,7 +3392,7 @@ msgid "Index message body data" msgstr "Indekser data i meldingskropp" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3394,23 +3401,23 @@ "Kan ikke hente melding %s fra mappe %s\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Br_uk «.folders» fil for mappesammendrag (exmh)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "E-postkataloger i MH-format" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-lignende meldingskataloger." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 msgid "Local delivery" msgstr "Lokal levering" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3423,24 +3430,24 @@ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "_Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "E-postkataloger i maildir-format" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-kataloger." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Lagre statushoder i Elm/Mutt/Pine-format" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Standard Unix mbox «spool»-fil" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3448,92 +3455,92 @@ "For lesing og lagring av lokal e-post i standard eksterne mbox-filer.\n" "Kan også brukes til å lagre et tre av mapper i Elm, Pine eller Mutt-stil." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standard Unix mbox «spool»-katalog" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokal e-post-fil %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Lagerrot %s er ikke en absolutt sti" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Lagerrot %s er ikke en vanlig katalog" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Finner ikke mappe: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokalt lager har ikke en innboks" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette metadatafil for mappe «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Kunne ikke legge til melding i sammendraget: ukjent grunn" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Ingen slik melding" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Kan ikke legge til melding i maildir mappe: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Kan ikke hente melding %s fra mappe %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Kan ikke overføre melding til målmappe: %s" @@ -3543,134 +3550,134 @@ msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" msgstr "Kan ikke opprette mappe: %s: mappenavn kan ikke inneholde punktum" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Mappen %s eksisterer allerede" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Finner ikke mappe «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Finner ikke mappe «%s»: mappen eksisterer ikke." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en maildir katalog." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette mappe «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 msgid "not a maildir directory" msgstr "ikke en maildir katalog" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Kunne ikke søke i mappe «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797 #, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "" "Kan ikke endre navn på mappe: %s: mappenavn kan ikke inneholde punktum" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikke åpne maildir katalogsti: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Sjekker om mappen er konsistent" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 msgid "Checking for new messages" msgstr "Ser etter nye meldinger" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 msgid "Storing folder" msgstr "Lagrer mappe" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Kan ikke åpne postboks: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Kan ikke legge til melding i mbox-fil: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Mappen ser ut til å ha blitt korrupt og kan ikke repareres." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette mappelås på: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Kan ikke opprette en mappe med dette navnet." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en vanlig fil." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Kan ikke opprette katalog «%s»: %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette mappe: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 msgid "Folder already exists" msgstr "Mappen eksisterer allerede" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" @@ -3679,89 +3686,89 @@ "Kunne ikke slette mappen «%s»\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mappen «%s» er ikke tom. Ikke slettet." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Det nye mappenavnet er ugyldig." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s» til %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne mappe %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "Fatal feil i lesing av e-post nær posisjon %s i mappe %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kan ikke sjekke mappe: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fil %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kan ikke åpne midlertidig postboks: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Kunne ikke lagre mappe: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " @@ -3770,40 +3777,40 @@ "MBOX-filen er korrupt. Vennligst korriger den. (Forventet en From: linje, " "men fant den ikke.)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Sammendrag og mappe stemmer ikke overens selv etter synkronisering" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjent feil: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Skriving til midlertidig postboks feilet: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Skriving til midlertidig postboks feilet: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Kan ikke legge til melding i mh-mappe: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette mappe «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en katalog." @@ -3813,22 +3820,22 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikke åpne MH-katalogsti: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool e-post-fil %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Tre av spool-mapper %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Mappen «%s/%s» eksisterer ikke." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -3837,12 +3844,12 @@ "Kan ikke åpne mappe «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -3851,51 +3858,51 @@ "Kunne ikke opprette mappe «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "«%s» er ikke en postboks-fil." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Lager støtter ikke en INNBOKS" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spoolmapper kan ikke være slettes" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool-mapper kan ikke være gis nytt navn" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool «%s» kan ikke åpnes: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spool «%s» er ikke en vanlig fil eller katalog" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" @@ -3904,80 +3911,80 @@ "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n" "Mappen kan være korrupt, kopi lagret i «%s»" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Intern feil: UID har ugyldig format: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Kan ikke hente melding %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Kan ikke hente melding %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Posting feilet: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 msgid "Posting failed: " msgstr "Posting feilet: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Du kan ikke poste NNTP-meldinger mens du arbeider frakoblet!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Du kan ikke kopiere meldinger fra en NNTP-mappe!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "Vi_s mapper med kort navn (f.eks. c.o.linux i stedet for comp.os.linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "Vis relative mappenavn i abonnementsdialogen" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "Default NNTP port" msgstr "Forvalgt port for NNTP" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP over SSL" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "USENET news" msgstr "USENET news" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "Dette er en tilbyder for lesing og posting av innlegg til USENET " "nyhetsgrupper." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -3995,22 +4002,22 @@ msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Kan ikke autentisere mot tjener: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Kan ikke lese hilsen fra %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP-tjener %s returnerte feilkode %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET News via %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4021,23 +4028,23 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "Du kan ikke opprette mapper i et News-lager: abonner i stedet." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Du kan ikke endre navn på en mappe på en nyhetstjener." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Du kan ikke fjerne en mappe i et News-lager: slett abonnement i stedet." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4048,7 +4055,7 @@ "\n" "Nyhetsgruppen finnes ikke. Valgt oppføring er sannsynligvis en opphavsmappe." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4059,64 +4066,68 @@ "\n" "nyhetsgruppen eksisterer ikke!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP-kommando feilet: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Ingen tilkoblet." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Søker etter nye meldinger" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Uventet svar fra xover: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Uventet svar fra head: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operasjonen feilet: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Ingen melding med UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Henter POP-melding %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Henter POP-sammendrag" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Kan ikke hente POP-sammendrag: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891 msgid "Expunging old messages" msgstr "Fjerner gamle meldinger" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Fjerner slettede meldinger" @@ -4128,37 +4139,38 @@ msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Behold meldinger på tjeneren" -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can +#. * select how many days can be message left on the server. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Slett etter %s dag(er)" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Slett m_eldinger merket for sletting i lokal innboks" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Slå av _støtte for alle POP3-utvidelser" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "Default POP3 port" msgstr "Forvalgt port for POP3" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 over SSL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "For tilkobling til og nedhenting av e-post på POP-tjenere." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4167,7 +4179,7 @@ "klartekst. Dette er det eneste alternativet som er støttet av mange POP-" "tjenere." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4182,28 +4194,28 @@ msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Klarte ikke å lese en gyldig hilsen fra POP-tjener %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Klarte ikke å koble til POP-tjener %s i sikker modus: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS er ikke støttet av tjeneren" -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#. Translators: Last %s is an optional +#. * explanation beginning with ": " separator. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Klarte ikke å koble til POP-tjener %s i sikker modus%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Klarte ikke å koble til POP-tjener %s i sikker modus: " @@ -4228,17 +4240,17 @@ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" msgstr "SASL «%s»-login feilet for POP-tjener %s%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Kan ikke logge inn til POP-tjener %s: SASL-protokollfeil" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Klarte ikke å autentisere mot POP-tjener %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4247,7 +4259,7 @@ "Kan ikke koble til POP-tjener %s:\\tUgyldig APOP-ID mottatt. Mulig " "identitetstyveri. Kontakt din administrator." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4256,8 +4268,9 @@ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n" "Feil ved oversending av passord: " -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#. Translators: Last %s is an optional explanation +#. * beginning with ": " separator. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4276,32 +4289,33 @@ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n" "Feil ved oversending av passord%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3-tjener %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "POP3-tjener for %s på %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Ingen slik mappe «%s»." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:735 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "POP3-lagre har ingen mappehierarki" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -4321,36 +4335,36 @@ msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Levering av e-post via sendmail programmet" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Kunne ikke tolke mottakerliste" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:126 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikke opprette rør til sendmail: %s: melding ikke sendt" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikke kjøre fork på sendmail: %s: melding ikke sendt" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not send message: " msgstr "Kunne ikke sende meldingen: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail avsluttet med signal %s: melding ikke sendt." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Kunne ikke kjøre %s: melding ikke sendt." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail avsluttet med status %d: melding ikke sendt." @@ -4375,34 +4389,33 @@ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "For levering av e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 msgid "Welcome response error: " msgstr "Feil i velkommen-svar: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Klarte ikke å koble til SMTP-tjener %s i sikker modus: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "STARTTLS-kommando feilet: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Klarte ikke å koble til SMTP-tjener %s i sikker modus: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-tjener %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP e-postlevering via %s" @@ -4423,133 +4436,133 @@ "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Kan ikke sende melding: tjenesten er ikke tilkoblet." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 msgid "Sending message" msgstr "Sender melding" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Kan ikke sende melding: en eller flere ugyldige mottakere" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaksfeil, kommando ikke gjenkjent" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaksfeil i parametere eller argumenter" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811 msgid "Command not implemented" msgstr "Kommando ikke implementert" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Kommandoparameter ikke implementert" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjelp" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817 msgid "Help message" msgstr "Hjelp-melding" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 msgid "Service ready" msgstr "Tjeneste klar" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig, lukker sendekanalen" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Forespurt e-post handling er ok, fullført" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Ikke lokal bruker; videresender til " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Forespurt e-post handling er ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Forespurt handling avbrutt: feil i prosessering" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 msgid "User not local; please try " msgstr "Ikke lokal bruker; vennligst prøv " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Forespurt handling ikke utført: utilstrekkelig lagringsplass" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Forespurt e-post handling avbrutt: lagringsallokering oversteget" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboksnavn ikke tillatt" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Start e-post input; slutt med ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaksjonen feilet" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 msgid "A password transition is needed" msgstr "Passordoverføring kreves" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Kryptering kreves for forespurt autentiseringsmekanisme." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP-velkomst" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 msgid "HELO command failed: " msgstr "HELO-kommando feilet: " @@ -4557,175 +4570,177 @@ msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP-autentisering" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 msgid "AUTH command failed: " msgstr "AUTH-kommando feilet: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "MAIL FROM-kommando feilet: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "RCPT TO-kommando feilet: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> feilet: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486 msgid "DATA command failed: " msgstr "DATA-kommando feilet: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "RSET command failed: " msgstr "RSET-kommando feilet: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 msgid "QUIT command failed: " msgstr "QUIT-kommando feilet: " -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +#: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Jubileum" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Arbeid" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Konkurranse" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Gaver" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Mål" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Ferie" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Postkort" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Viktige kontakter" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Idéer" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Internasjonal" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Nøkkelkunde" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonsamtaler" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategier" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Leverandører" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Tid og utgifter" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: ../libedataserver/e-client.c:120 +#: ../libedataserver/e-client.c:124 msgid "Source not loaded" msgstr "Kilde ble ikke lastet" -#: ../libedataserver/e-client.c:122 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 msgid "Source already loaded" msgstr "Kilden er allerede lastet" -#: ../libedataserver/e-client.c:130 +#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or +#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. +#: ../libedataserver/e-client.c:136 msgid "Offline unavailable" msgstr "Frakoblet modus er ikke tilgjengelig" -#: ../libedataserver/e-client.c:152 +#: ../libedataserver/e-client.c:158 msgid "D-Bus error" msgstr "D-Bus-feil" @@ -4733,7 +4748,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" @@ -4741,7 +4756,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" @@ -4749,7 +4764,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" @@ -4757,78 +4772,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %H.%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%s" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%s" @@ -4836,24 +4851,25 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H.%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, +#. * and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 msgid "%H%M" msgstr "%H.%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 msgid "%I %p" msgstr "%H" @@ -4867,48 +4883,48 @@ msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Kunne ikke autentisere.\n" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Br_ukte kategorier:" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239 msgid "_Available Categories:" msgstr "Til_gjengelige kategorier" -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Lag kategori «%s»" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137 msgid "Category Icon" msgstr "Ikon for kategori" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141 msgid "_No Image" msgstr "I_ngen bilder" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178 msgid "Category _Name" msgstr "Navn på _kategori" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186 msgid "Category _Icon" msgstr "_Ikon for kategori" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226 msgid "Category Properties" msgstr "Egenskaper for kategori" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " @@ -4981,11 +4997,11 @@ msgid "Enter Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 msgid "Show Contacts" msgstr "Vis kontakter" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300 msgid "Address B_ook:" msgstr "Adresseb_ok:" @@ -4993,73 +5009,75 @@ msgid "Cate_gory:" msgstr "Kate_gori" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182 msgid "Any Category" msgstr "Hvilken som helst kategori" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359 msgid "Co_ntacts" msgstr "Ko_ntakter" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Velg kontakter fra adresseboken" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097 #, c-format msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Feil under lasting av adressebok: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Ut_vid %s i oppføringen" #. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Ko_pier %s" #. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "Klipp _ut %s" #. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Rediger %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Slett %s" @@ -5093,11 +5111,10 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Husk dette passo_rdet for resten av denne økten" -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326 msgid "Select destination" msgstr "Velg mål" -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224 msgid "_Destination" msgstr "_Mål" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-05-08 22:24:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2013-01-29 09:34:00.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 @@ -39,35 +39,35 @@ "heller vil bruke nåværende mellomlager for alltid. Dette vil kun fungere " "hvis du har aktivert frakoblet mellomlagring for GAL." -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139 #, c-format msgid "Operation failed with status %d" msgstr "Operasjonen feilet med status %d" -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1835 -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2503 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2350 -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2029 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340 -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:363 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Kobler til LDAP-tjener på nytt …" -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Mottar søkeresultater fra LDAP-tjener …" -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2060 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078 msgid "Error performing search" msgstr "Feil under utføring av søk" -#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2235 +#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2254 #, c-format msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." msgstr "Ressurs «%s» er opptatt i valgt periode." @@ -86,44 +86,44 @@ msgid "You cannot expunge in offline mode." msgstr "Kan ikke tømme mappe i frakoblet modus." -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:592 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:609 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:648 msgid "Could not get new messages" msgstr "Kunne ikke hente nye meldinger" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696 msgid "Moving messages" msgstr "Flytter meldinger" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696 msgid "Copying messages" msgstr "Kopierer meldinger" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1123 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1108 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s: %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1134 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1117 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikke laste sammendrag for %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1141 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Kunne ikke opprette mellomlager for %s: " -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1152 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1135 #, c-format msgid "Could not create journal for %s" msgstr "Kunne ikke opprette journal for %s" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1200 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1185 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Søker etter endrede meldinger" -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1228 +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1213 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Henter sammendragsinformasjon for nye meldinger" @@ -132,21 +132,21 @@ msgid "No folder name found" msgstr "Fant ingen mappenavn" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3310 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3374 ../camel/camel-exchange-utils.c:3492 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3523 ../camel/camel-exchange-utils.c:3575 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3596 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3339 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3403 ../camel/camel-exchange-utils.c:3521 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3552 ../camel/camel-exchange-utils.c:3604 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3625 #, c-format msgid "Folder doesn't exist" msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "" "Kan ikke legge til melding i frakoblet modus: buffer ikke tilgjengelig" -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:446 +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:445 msgid "Cannot append message in offline mode: " msgstr "Kan ikke legge til melding i frakoblet modus: " @@ -265,12 +265,12 @@ "Dette alternativet vil la deg koble til Exchange-tjeneren med bruk av " "autentisering med vanlig passord i klartekst." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:286 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:338 #, c-format msgid "Exchange server %s" msgstr "Exchange-tjener %s" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:290 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:341 #, c-format msgid "Exchange account for %s on %s" msgstr "Exchange-konto for %s på %s" @@ -280,32 +280,32 @@ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)" msgstr "Kunne ikke autentisere mot tjener. (Feil passord?)" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:462 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:493 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Mappen %s finnes ikke" -#: ../camel/camel-exchange-store.c:617 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:648 #, c-format msgid "Cannot create folder in offline mode." msgstr "Kunne ikke opprette mappe i frakoblet modus." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:648 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:679 #, c-format msgid "Cannot delete folder in offline mode." msgstr "Kan ikke slette mappe i frakoblet modus." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:675 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:706 #, c-format msgid "Cannot rename folder in offline mode." msgstr "Kan ikke endre navn på mappe i frakoblet modus." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:757 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:788 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." msgstr "Kan ikke abonnere på mappe i frakoblet modus." -#: ../camel/camel-exchange-store.c:777 +#: ../camel/camel-exchange-store.c:808 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." msgstr "Kan ikke fjerne abonnement på mappe i frakoblet modus." @@ -320,79 +320,79 @@ msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Kunne ikke finne «Fra»-adresse i meldingen" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1147 ../camel/camel-exchange-utils.c:1303 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1164 ../camel/camel-exchange-utils.c:1320 msgid "Could not open folder" msgstr "Kunne ikke åpne mappe" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1299 ../camel/camel-exchange-utils.c:1317 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1316 ../camel/camel-exchange-utils.c:1334 msgid "Could not open folder: Permission denied" msgstr "Kunne ikke åpne mappe: tilgang nektet" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1371 ../camel/camel-exchange-utils.c:2360 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1388 ../camel/camel-exchange-utils.c:2389 msgid "No such folder" msgstr "Mappen finnes ikke" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3284 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3327 ../camel/camel-exchange-utils.c:3496 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3549 ../camel/camel-exchange-utils.c:3611 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1410 ../camel/camel-exchange-utils.c:3313 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3356 ../camel/camel-exchange-utils.c:3525 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3578 ../camel/camel-exchange-utils.c:3640 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #: ../server/storage/e-storage.c:574 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2369 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398 msgid "Could not create folder." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2457 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2486 msgid "Could not open Deleted Items folder" msgstr "Kunne ikke åpne mappen Slettede elementer" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2615 msgid "Could not empty Deleted Items folder" msgstr "Kunne ikke tømme mappen Slettede elementer" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2588 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2617 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." msgstr "Tilgang nektet. Kunne ikke slette enkelte meldinger." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2634 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2663 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" msgstr "Kunne ikke legge til melding. Kvoten er oversteget" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2664 msgid "Could not append message" msgstr "Kunne ikke legge til melding" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2822 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2851 msgid "No such message" msgstr "Ingen slik melding" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2923 msgid "Message has been deleted" msgstr "Meldingen er slettet" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2896 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2925 msgid "Error retrieving message" msgstr "Feil ved henting av melding" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2945 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2974 msgid "Mailbox does not support full-text searching" msgstr "Postboksen støtter ikke fulltekstsøk" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3086 msgid "Unable to move/copy messages" msgstr "Kan ikke flytte/kopiere meldinger" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3189 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3218 msgid "No mail submission URI for this mailbox" msgstr "Ingen e-post leveranse URI for denne e-postboksen" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3251 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" msgstr "Tjeneren aksepterer ikke e-post via exchange transport" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3224 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3253 #, c-format msgid "" "Your account does not have permission to use <%s>\n" @@ -401,7 +401,7 @@ "Din konto har ikke rettigheter til å bruke <%s>\n" "som Fra adresse." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3236 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3265 msgid "" "Could not send message.\n" "This might mean that your account is over quota." @@ -409,28 +409,28 @@ "Kunne ikke sende e-posten.\n" "Kontoen din har muligens overgått kvoten." -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3240 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3269 msgid "Could not send message" msgstr "Kunne ikke sende melding" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3276 ../camel/camel-exchange-utils.c:3332 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3500 ../camel/camel-exchange-utils.c:3553 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3617 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3305 ../camel/camel-exchange-utils.c:3361 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3529 ../camel/camel-exchange-utils.c:3582 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3646 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 #: ../server/storage/e-storage.c:558 msgid "Generic error" msgstr "Generisk feil" -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3280 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3309 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "Folder already exists" msgstr "Mappen eksisterer allerede" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266 msgid "Out of Office" msgstr "Ikke på kontoret" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -438,105 +438,105 @@ "Beskjeden nedenfor vil bli sendt automatisk til alle \n" "som sender e-post til deg når du er borte fra kontoret." -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290 msgid "I am out of the office" msgstr "Jeg er borte fra kontoret" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289 msgid "I am in the office" msgstr "Jeg på kontoret" #. Security settings -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #. Change Password -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Bytt passord for Exchange-kontoen" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347 -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89 msgid "Change Password" msgstr "Endre passord" #. Delegation Assistant -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Håndter innstillinger for delegater for Exchange-konto" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 msgid "Delegation Assistant" msgstr "Delegasjonsassistent" #. Miscelleneous settings -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. Folder Size -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Vis størrelsen på alle Exchange-mapper" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188 msgid "Folder Size" msgstr "Mappestørrelse" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Settings" msgstr "Innstillinger for Exchange" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:670 msgid "_OWA URL:" msgstr "URL til _OWA:" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:696 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utentiser" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:718 msgid "Mailbox name is _different from username" msgstr "Navn på postboks er _forskjellig fra brukernavn" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734 msgid "_Mailbox:" msgstr "_Postboks:" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:923 msgid "_Authentication Type" msgstr "Type _autentisering:" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:937 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Sj_ekk etter støttede typer" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1052 ../eplugin/exchange-contacts.c:225 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1054 ../eplugin/exchange-contacts.c:227 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #. FIXME: Take care of i18n -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238 -#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1059 ../eplugin/exchange-calendar.c:244 +#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172 +#: ../eplugin/exchange-calendar.c:204 ../eplugin/exchange-contacts.c:178 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." @@ -544,30 +544,30 @@ "Evolution er i frakoblet modus. Du kan ikke opprette eller endre mapper nå.\n" "Vennligst bytt til tilkoblet modus for slike operasjoner." -#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241 +#: ../eplugin/exchange-calendar.c:255 ../eplugin/exchange-contacts.c:247 msgid "_Location:" msgstr "_Adresse:" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "Passordet ditt har gått ut. Vennligst endre ditt passord nå." -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114 msgid "Current _Password:" msgstr "Aktivt _passord:" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121 msgid "_New Password:" msgstr "_Nytt passord:" -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128 msgid "_Confirm Password:" msgstr "_Bekreft passord:" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" @@ -575,153 +575,153 @@ "Dette passordet er ikke likt det eksisterende passordet for kontoen din. " "Vennligst skriv inn det korrekte passordet." -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "De to passordene er ikke like. Vennligst oppgi passordene på nytt." #. Translators: The %d is replaced with the actual number of days -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d day" msgid_plural "Your password will expire in the next %d days" msgstr[0] "Passordet ditt vil løpe ut i løpet av den neste %d dagen" msgstr[1] "Passordet ditt vil løpe ut i løpet av de neste %d dagene" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "Varsel om utløp av passord" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681 msgid "_Change Password" msgstr "_Endre passord" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Fraværsmeldinger" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"." msgstr "Din status er nå «Borte fra kontoret»." -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?" msgstr "Vil du forandre statusen din til «På kontoret»?" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780 msgid "_No, Don't Change Status" msgstr "_Nei, ikke endre status" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801 msgid "_Yes, Change Status" msgstr "_Ja, endre status" -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830 +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Oppgi passord for %s" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550 -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Redaktør (les, opprett, rediger)" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362 msgid "Author (read, create)" msgstr "Forfatter (les, opprett)" #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Korrekturleser (skrivebeskyttet)" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346 -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902 msgid "None" msgstr "Ingen" #. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders #. * that the delegatee would receive -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Rettigheter for delegat" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278 msgid "Permissions for" msgstr "Rettigheter for" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299 msgid "_Tasks:" msgstr "_Oppgaver:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308 msgid "_Inbox:" msgstr "_Innboks:" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 msgid "Co_ntacts:" msgstr "Ko_ntakter:" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365 msgid "_Summarize permissions" msgstr "_Sammendrag for rettigheter" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "_Delegat kan se private oppføringer" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "Rettigheter for %s" @@ -729,7 +729,7 @@ #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. * summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -739,68 +739,68 @@ #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "Du har fått følgende tilganger til mine mapper:" -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "Du kan også se mine private oppføringer." -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508 msgid "However, you are not permitted to see my private items." msgstr "Men du kan ikke se mine private oppføringer." -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "Du er tildelt rollen som delegat for %s" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418 msgid "Delegate To:" msgstr "Deleger til:" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418 msgid "Delegate To" msgstr "Deleger til" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "Fjern delegat %s?" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "Kunne ikke aksessere Active Directory" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "Kunne ikke finne meg selv i Active Directory" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "Kunne ikke finne delegat %s i Active Directory" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "Kunne ikke fjerne delegat %s" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "Kunne ikke oppdatere liste med delegater." -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "Kunne ikke legge til delegat %s" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942 msgid "Delegates" msgstr "Delegater" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." @@ -808,61 +808,61 @@ "Disse brukerene vil være i stand til å sende e-post på dine vegne\n" "og har adgang til dine mapper med rettighetene du gir dem." -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035 +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037 msgid "Error reading delegates list." msgstr "Feil ved lesing av delegatliste." -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602 msgid "Permissions..." msgstr "Rettigheter …" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248 msgid "Check folder permissions" msgstr "Sjekk rettigheter på mappe" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609 msgid "Subscribe to Other User's Folder..." msgstr "Abonner på en annen brukers mappe …" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610 -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Abonner på en annen brukers mappe" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Fjern abonnement på mappe …" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534 msgid "Check calendar permissions" msgstr "Sjekk rettigheter på kalender" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569 msgid "Check tasks permissions" msgstr "Sjekk rettigheter på oppgaver" -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604 msgid "Check address book permissions" msgstr "Sjekk rettigheter på adressebok" @@ -880,187 +880,187 @@ msgstr "Mappenavn" #. FIXME Limit to one user -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Mappenavn:" -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355 msgid "_User:" msgstr "Br_uker:" -#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406 +#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Vil du virkelig fjerne abonnement på mappe «%s»?" -#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419 +#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Fjern abonnement på «%s»" -#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226 +#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231 msgid "_Send Options" msgstr "Alternativer for _sending" -#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228 +#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233 msgid "Insert Send options" msgstr "Sett inn alternativer for sending" #. FIXME: Don't hardcode this -#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177 -#: ../server/storage/exchange-account.c:1308 +#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1310 msgid "Personal Folders" msgstr "Personlige mapper" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Tilgang nektet.)" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389 msgid "Add User:" msgstr "Legg til bruker:" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819 msgid "Role: " msgstr "Rolle: " -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845 msgid "Create items" msgstr "Opprett oppføringer" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849 msgid "Read items" msgstr "Leste oppføringer" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853 msgid "Create subfolders" msgstr "Opprett undermapper" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861 msgid "Cannot Edit" msgstr "Kan ikke redigere" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867 msgid "Edit Own Items" msgstr "Rediger egne oppføringer" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873 msgid "Edit Any Items" msgstr "Rediger alle oppføringer" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887 msgid "Folder owner" msgstr "Mappeeier" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891 msgid "Folder contact" msgstr "Mappekontakt" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895 msgid "Folder visible" msgstr "Mappe synlig" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903 msgid "Cannot Delete" msgstr "Kan ikke slette" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910 msgid "Delete Own Items" msgstr "Slett egne oppføringer" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916 msgid "Delete Any Items" msgstr "Slett alle oppføringer" -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346 msgid "Exchange - Send Options" msgstr "Exchange - alternativer for sending" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367 msgid "Message Settings" msgstr "Innstillinger for melding" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381 msgid "I_mportance: " msgstr "Viktig_het: " #. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange #. * one of Normal, Personal, Private, Confidential. -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390 msgid "_Sensitivity: " msgstr "_Sensitivitet: " -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400 -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416 msgid "Send as Delegate" msgstr "Send som delegat" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433 msgid "_User" msgstr "Br_uker" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441 msgid "Tracking Options" msgstr "Alternativer for sporing" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "Be om en _leveringskvittering for denne meldingen" -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454 msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "Be om en lesekvitte_ring for denne meldingen" -#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138 +#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140 msgid "Select User" msgstr "Velg bruker" -#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177 +#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179 msgid "Address Book..." msgstr "Adressebok …" @@ -1405,48 +1405,48 @@ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "Vennligst sjekk at navn på global katalogtjener er korrekt." -#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726 -#: ../server/storage/exchange-account.c:986 +#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734 +#: ../server/storage/exchange-account.c:988 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Oppgi passord for %s" -#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727 -#: ../server/storage/exchange-account.c:991 +#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1735 +#: ../server/storage/exchange-account.c:993 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. * the folder permissions dialog. -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868 msgid "Publishing Editor" msgstr "Utgivende redaktør" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876 msgid "Editor" msgstr "Redaktør" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Publishing Author" msgstr "Utgivende forfatter" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894 msgid "Non-editing Author" msgstr "Ikke-redigerende forfatter" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898 msgid "Reviewer" msgstr "Korrekturleser" -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsyter" @@ -1512,54 +1512,54 @@ #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". -#: ../server/storage/exchange-account.c:663 +#: ../server/storage/exchange-account.c:665 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "mappene til %s" -#: ../server/storage/exchange-account.c:1323 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1325 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "Populære offentlige mapper" #. i18n: Outlookism -#: ../server/storage/exchange-account.c:1340 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1342 msgid "All Public Folders" msgstr "Alle offentlige mapper" #. i18n: Outlookism -#: ../server/storage/exchange-account.c:1354 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1356 msgid "Global Address List" msgstr "Global adresseliste" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 msgid "Deleted Items" msgstr "Slettede oppføringer" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Drafts" msgstr "Skisser" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Journal" msgstr "Journal" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270 msgid "Notes" msgstr "Notater" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272 msgid "Sent Items" msgstr "Sendte oppføringer" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193 msgid "" "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" "The next few screens will help you configure Evolution\n" @@ -1573,13 +1573,13 @@ "\n" "Trykk på knappen «Framover» for å fortsette." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477 msgid "Exchange Configuration" msgstr "Konfigurasjon av Exchange" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" @@ -1592,23 +1592,23 @@ "\n" "Skriv din OWA-adresse (URL), brukernavn, passord og trykk på \"Framover\".\n" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216 msgid "OWA _URL:" msgstr "_URL til OWA:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220 msgid "User_name:" msgstr "Bruker_navn:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229 msgid "_Remember this password" msgstr "_Husk dette passordet" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302 #, c-format msgid "" "Could not connect to the Exchange server.\n" @@ -1617,7 +1617,7 @@ "Kunne ikke koble til Exchange-tjener.\n" "Sjekk at URLen er korrekt (prøv «%s» i stedet for «%s»?) og prøv igjen." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310 msgid "" "Could not locate Exchange server.\n" "Make sure the server name is spelled correctly and try again." @@ -1625,7 +1625,7 @@ "Kunne ikke finne Exchange-tjener.\n" "Sjekk at navnet på tjeneren er stavet korrekt og prøv igjen." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319 msgid "" "Could not authenticate to the Exchange server.\n" "Make sure the username and password are correct and try again." @@ -1633,7 +1633,7 @@ "Kunne ikke autentisere med exchange-tjeneren.\n" "Sjekk at brukernavnet og passordet er riktig og prøv igjen." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326 #, c-format msgid "" "Could not authenticate to the Exchange server.\n" @@ -1648,7 +1648,7 @@ "Det er kanskje nødvendig og ha Windows domenenavnet som en del av " "brukernavnet (f.eks.\"MITT-DOMENE\\%s\")." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338 msgid "" "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" "Make sure the URL is correct and try again." @@ -1656,7 +1656,7 @@ "Fant ikke OWA-data på den angitte adressen.\n" "Sjekk at adressen er korrekt og prøv igjen." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. " @@ -1676,7 +1676,7 @@ "For informasjon som du kan videreføre til din exchange-administrator, følg " "linken under:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357 msgid "" "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " @@ -1686,7 +1686,7 @@ "Evolution Connector for Microsoft Exchange støtter bare Microsoft Exchange " "2000 og 2003." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365 msgid "" "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " "Check the URL, username, and password, and try again." @@ -1694,7 +1694,7 @@ "Kunne ikke sette opp exchange-kontoen på grunn av en ukjent feil. Sjekk " "adressen, brukernavnet og passordet for så og prøve igjen." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " @@ -1704,11 +1704,11 @@ "Catalog for denne løsningen. Skriv navnet på din Global Catalog tjener. Du " "må kanskje spørre din administrator for den rette verdien." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392 msgid "GC _Server:" msgstr "GC-_tjener:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425 #, c-format msgid "" "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back " @@ -1719,7 +1719,7 @@ "og spesifisere Windows domenenavnet som en del av brukernavnet ditt " "(f.eks.\"MY-DOMAIN\\%s\"):s" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432 msgid "" "Could not connect to specified server.\n" "Please check the server name and try again." @@ -1727,11 +1727,11 @@ "Klarte ikke og koble til tjeneren.\n" "Vennligst sjekk tjenernavnet og prøv igjen." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447 msgid "Configuration Failed" msgstr "Konfigurasjonen feilet" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447 msgid "" "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " "configuring your Exchange account." @@ -1739,7 +1739,7 @@ "Evolution Connector for Microsoft Exchange har støtt på et problem under " "oppsettet av din Exchange-konto." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477 msgid "" "Your account information is as follows. Please correct any errors, then " "click \"Forward\"." @@ -1747,28 +1747,28 @@ "Din kontoinformasjon er som følger. Vennligst rett opp mulige feil og trykk " "på \"Framover\"." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485 msgid "Full _Name:" msgstr "Fullt _navn:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489 msgid "_Email Address:" msgstr "_E-postadresse:" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493 msgid "Make this my _default account" msgstr "Gjør dette til min _forvalgte konto" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540 msgid "" "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " "save your settings." @@ -1776,7 +1776,7 @@ "Din Connector-konto er nå klar for bruk. Klikk på \"Bruk\" for å lagre dine " "instillinger." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589 msgid "" "Configuration system error.\n" "Unable to create new account." @@ -1784,11 +1784,11 @@ "Feil i konfigureringssystemet.\n" "Klarte ikke å lage ny konto." -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604 msgid "You may only configure a single Exchange account" msgstr "Du kan bare konfigurere en exchange konto" -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" msgstr "Konfigurasjon av Evolution Connector for Microsoft Exchange" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-05-08 22:24:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2013-01-29 09:34:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." @@ -34,52 +34,52 @@ msgid "Show new message count in the message indicator applet." msgstr "Vis antall nye meldinger i meldingsvarsleren i panelet." -#: ../src/evolution-indicator.c:306 +#: ../src/evolution-indicator.c:303 #, c-format msgid "%d New Message" msgid_plural "%d New Messages" msgstr[0] "%d ny melding" msgstr[1] "%d nye meldinger" -#: ../src/evolution-indicator.c:656 ../src/evolution-indicator.c:939 -#: ../src/evolution-indicator.c:944 +#: ../src/evolution-indicator.c:653 ../src/evolution-indicator.c:936 +#: ../src/evolution-indicator.c:941 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" -#: ../src/evolution-indicator.c:772 +#: ../src/evolution-indicator.c:769 msgid "Compose New Message" msgstr "Skriv en ny melding" -#: ../src/evolution-indicator.c:777 +#: ../src/evolution-indicator.c:774 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../src/evolution-indicator.c:930 +#: ../src/evolution-indicator.c:927 msgid "When new mail arri_ves in" msgstr "Når ny e-post m_ottas i" -#: ../src/evolution-indicator.c:939 ../src/evolution-indicator.c:944 +#: ../src/evolution-indicator.c:936 ../src/evolution-indicator.c:941 msgid "any Inbox" msgstr "hvilken som helst e-postinnboks" -#: ../src/evolution-indicator.c:940 ../src/evolution-indicator.c:945 +#: ../src/evolution-indicator.c:937 ../src/evolution-indicator.c:942 msgid "any Folder" msgstr "hvilken som helst mappe" #. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) -#: ../src/evolution-indicator.c:953 +#: ../src/evolution-indicator.c:950 msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/evolution-indicator.c:982 +#: ../src/evolution-indicator.c:979 msgid "Pla_y a sound" msgstr "S_pill av en lyd" -#: ../src/evolution-indicator.c:987 +#: ../src/evolution-indicator.c:984 msgid "_Display a notification" msgstr "_Vis et varsel" -#: ../src/evolution-indicator.c:992 +#: ../src/evolution-indicator.c:989 msgid "_Indicate new messages in the panel" msgstr "_Varsle nye meldinger i panelet" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-05-08 22:23:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2013-01-29 09:33:59.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-05-08 22:23:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/file-roller.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 @@ -83,8 +83,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for økthåndtering" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 -#: ../src/fr-window.c:5454 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005 +#: ../src/fr-window.c:5415 msgid "Archive Manager" msgstr "Arkivhåndtering" @@ -172,51 +172,51 @@ "Vis ikoner avhengig av filtype hvis denne er satt til «true». Ellers brukes " "samme ikon for alle filer. Sistnevnte er raskere." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Name column width" msgstr "Bredde på navnekolonne" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "Forvalgt bredde på navnekolonnen i fillisten." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "Max history length" msgstr "Maksimal lengde på historikk" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." msgstr "Maks antall oppføringer i undermenyen «Siste filer»." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "View toolbar" msgstr "Vis verktøylinje" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Hvorvidt verktøylinjen skal vises." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "View statusbar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212 msgid "View the folders pane" msgstr "Vis mappelinjen" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Hvorvidt mappelinjen skal vises." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Editors" msgstr "Redigeringsprogram" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -224,11 +224,11 @@ "Liste med programmer oppgitt i «Åpne fil»-dialogen som ikke er assosiert med " "filtypen." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Compression level" msgstr "Komprimeringsrate" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -236,11 +236,11 @@ "Komprimeringsrate som brukes når filer blir lagt til i et arkiv. Mulige " "verdier: very-fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Krypter header for arkiv" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -252,63 +252,69 @@ msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overskriv eksisterende filer" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Ikke overskriv nyere filer" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Gjenskap mappene som er lagret i arkivet" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default volume size" msgstr "Forvalgt størrelse på volum" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 msgid "The default size for volumes." msgstr "Forvalgt størrelse på volum." -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +#. load options +#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Alternativer for lasting" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793 msgid "Compress" msgstr "Komprimer" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +#: ../src/fr-window.c:5783 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "P_lassering:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Krypt_er fillisten også" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Del opp i _volumer på" #. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6 +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "A_ndre alternativer" @@ -316,31 +322,31 @@ msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Filer:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +#: ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "eksempel: *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Alle filer" -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Valgte filer" -#: ../data/ui/password.ui.h:1 +#: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../data/ui/password.ui.h:2 +#: ../src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Krypt_er fillisten" @@ -355,7 +361,7 @@ "arkivet lukkes vil passordet slettes." #. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " @@ -370,85 +376,85 @@ "%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i " "arkivet vil alle endringene gå tapt." -#: ../data/ui/update.ui.h:2 +#: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "V_elg filene du ønsker å oppdatere:" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract Here" msgstr "Pakk ut her" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Pakk ut valgt arkiv til gjeldende plasseringi denne" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." msgstr "Pakk ut til …" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Pakk ut valgt arkiv" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 msgid "Compress..." msgstr "Komprimer …" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene" -#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 -#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 -#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kunne ikke opprette arkivet" -#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet." -#: ../src/actions.c:197 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen" -#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 -#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 +#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7408 ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/fr-window.c:9311 msgid "Archive type not supported." msgstr "Type arkiv ikke støttet." -#: ../src/actions.c:247 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv." -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5710 ../src/fr-window.c:6255 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5254 msgid "All archives" msgstr "Alle arkiv" -#: ../src/actions.c:399 +#: ../src/actions.c:132 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/actions.c:844 +#: ../src/actions.c:499 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:845 +#: ../src/actions.c:500 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "En arkiverer for GNOME." -#: ../src/actions.c:848 +#: ../src/actions.c:503 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lars Alvik \n" @@ -458,71 +464,69 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas" -#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +#: ../src/dlg-add.c:116 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet" -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#: ../src/dlg-add.c:117 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Du har ikke adgang til å lese filer fra mappen «%s»" -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46 msgid "Add Files" msgstr "Legg til filer" -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" msgstr "Bare legg til hvis _nyere" -#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +#: ../src/dlg-add-folder.c:196 msgid "Add a Folder" msgstr "Legg til en mappe" -#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Ta med undermapper" -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +#: ../src/dlg-add-folder.c:208 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker" -#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 -#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "eksempel: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" msgstr "Inkluder _filer:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_kskluder filer:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Ekskluder mapper:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 msgid "_Load Options" msgstr "A_lternativer for lesing" -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Al_ternativer for lagring" -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "_Reset Options" msgstr "Nullstill alte_rnativer" -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +#. save options +#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 msgid "Save Options" msgstr "Alternativer for lagring" -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#: ../src/dlg-add.c:828 msgid "_Options Name:" msgstr "Navn på _alternativ:" @@ -531,7 +535,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Oppgi passordet for arkivet «%s»." -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#: ../src/dlg-batch-add.c:175 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -542,7 +546,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +#: ../src/fr-window.c:8118 ../src/fr-window.c:8120 msgid "Please use a different name." msgstr "Vennligst bruk et annet navn." @@ -552,7 +556,7 @@ "folder." msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen." -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6802 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -563,74 +567,75 @@ "\n" "Vil du opprette den?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6811 msgid "Create _Folder" msgstr "Opprett _mappe" -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6828 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +#: ../src/dlg-batch-add.c:267 msgid "Archive not created" msgstr "Arkiv ikke opprettet" -#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +#: ../src/dlg-batch-add.c:317 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Arkivet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +#: ../src/dlg-batch-add.c:320 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 -#: ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 +#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6706 ../src/fr-window.c:6711 +#: ../src/fr-window.c:6832 ../src/fr-window.c:6851 ../src/fr-window.c:6856 msgid "Extraction not performed" msgstr "Utpakking ble ikke utført" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +#: ../src/ui.h:113 msgid "Extract" msgstr "Pakk ut" -#: ../src/dlg-extract.c:380 +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: ../src/dlg-extract.c:396 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Gj_enskap mapper" -#: ../src/dlg-extract.c:400 +#: ../src/dlg-extract.c:396 msgid "Over_write existing files" msgstr "Overs_kriv eksisterende filer" -#: ../src/dlg-extract.c:404 +#: ../src/dlg-extract.c:400 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer" -#: ../src/dlg-new.c:427 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:272 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/dlg-new.c:440 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:277 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#: ../src/dlg-package-installer.c:313 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -639,46 +644,46 @@ "Ingen kommando installert for %s-filer.\n" "Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +#: ../src/dlg-package-installer.c:318 msgid "Could not open this file type" msgstr "Kunne ikke åpne denne filtypen" -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +#: ../src/dlg-package-installer.c:321 msgid "_Search Command" msgstr "_Søkekommando" -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:106 +#. after the colon there is a folder name. +#: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: ../src/dlg-prop.c:118 +#: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/dlg-prop.c:124 +#: ../src/dlg-prop.c:96 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../src/dlg-prop.c:133 +#: ../src/ui/properties.ui.h:6 msgid "Last modified:" msgstr "Sist endret:" -#: ../src/dlg-prop.c:143 +#: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "Størrelse på arkiv:" -#: ../src/dlg-prop.c:154 +#: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "Størrelse på innhold:" -#: ../src/dlg-prop.c:174 +#: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "Komprimeringsrate:" -#: ../src/dlg-prop.c:189 +#: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Antall filer:" @@ -687,7 +692,7 @@ msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?" -#: ../src/dlg-update.c:192 +#: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?" @@ -697,11 +702,11 @@ msgid "File _Format: %s" msgstr "Fil_format: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:310 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:321 msgid "All Supported Files" msgstr "Alle støttede filer" @@ -732,24 +737,24 @@ msgid "File format not recognized" msgstr "Filformat ikke gjenkjent" -#: ../src/fr-archive.c:1158 +#: ../src/fr-archive.c:1111 msgid "File not found." msgstr "Filen ble ikke funnet." -#: ../src/fr-archive.c:1261 +#: ../src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "Arkivet ble ikke funnet" -#: ../src/fr-archive.c:2427 +#: ../src/fr-archive.c:1844 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter." -#: ../src/fr-archive.c:2427 +#: ../src/fr-archive.c:1844 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres" -#: ../src/fr-archive.c:2439 +#: ../src/fr-archive.c:1858 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet." @@ -770,136 +775,136 @@ msgid "Removing file: " msgstr "Fjerner fil: " -#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#: ../src/fr-command-rar.c:586 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Kunne ikke finne volum: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +#: ../src/fr-command-tar.c:381 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Sletter filer fra arkiv" -#: ../src/fr-command-tar.c:485 +#: ../src/fr-command-tar.c:486 msgid "Recompressing archive" msgstr "Komprimerer arkiv på nytt" -#: ../src/fr-command-tar.c:736 +#: ../src/fr-command-tar.c:726 msgid "Decompressing archive" msgstr "Dekomprimerer arkiv" -#: ../src/fr-init.c:58 +#: ../src/fr-init.c:61 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" -#: ../src/fr-init.c:59 +#: ../src/fr-init.c:62 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar pakket med 7z (.tar.7z)" -#: ../src/fr-init.c:60 +#: ../src/fr-init.c:63 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" -#: ../src/fr-init.c:62 +#: ../src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/fr-init.c:63 +#: ../src/fr-init.c:66 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/fr-init.c:65 +#: ../src/fr-init.c:68 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar pakket med bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/fr-init.c:67 +#: ../src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar pakket med bzip (.tar.bz)" -#: ../src/fr-init.c:68 +#: ../src/fr-init.c:71 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Kabinett (.cab)" -#: ../src/fr-init.c:69 +#: ../src/fr-init.c:72 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:70 +#: ../src/fr-init.c:73 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)" -#: ../src/fr-init.c:73 +#: ../src/fr-init.c:76 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar pakket med gzip (.tar.gz)" -#: ../src/fr-init.c:76 +#: ../src/fr-init.c:79 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:77 +#: ../src/fr-init.c:80 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Selvutpakkende zip (.exe)" -#: ../src/fr-init.c:79 +#: ../src/fr-init.c:82 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/fr-init.c:80 +#: ../src/fr-init.c:83 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/fr-init.c:81 +#: ../src/fr-init.c:84 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar pakket med lrzip (.tar.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:84 +#: ../src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar pakket med lzip (.tar.lz)" -#: ../src/fr-init.c:86 +#: ../src/fr-init.c:89 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar pakket med lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/fr-init.c:88 +#: ../src/fr-init.c:91 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar pakket med lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/fr-init.c:89 +#: ../src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:90 +#: ../src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/fr-init.c:93 +#: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Upakket tar (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:94 +#: ../src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar pakket med compress (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:96 +#: ../src/fr-init.c:99 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:97 +#: ../src/fr-init.c:100 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:98 +#: ../src/fr-init.c:101 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar pakket med xz (.tar.xz)" -#: ../src/fr-init.c:99 +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:100 +#: ../src/fr-init.c:103 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" @@ -915,144 +920,144 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Pakk ut" -#: ../src/fr-window.c:1519 +#: ../src/fr-window.c:1242 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objekt (%s)" msgstr[1] "%d objekter (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1524 +#: ../src/fr-window.c:1247 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objekt valgt (%s)" msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1594 +#: ../src/fr-window.c:1632 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../src/fr-window.c:1991 +#: ../src/fr-window.c:2013 msgid "[read only]" msgstr "[kun lesbar]" -#: ../src/fr-window.c:2240 +#: ../src/fr-window.c:2132 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336 msgid "Creating archive" msgstr "Oppretter arkiv" -#: ../src/fr-window.c:2311 +#: ../src/fr-window.c:2309 msgid "Loading archive" msgstr "Laster arkiv" -#: ../src/fr-window.c:2314 +#: ../src/fr-window.c:2312 msgid "Reading archive" msgstr "Leser arkiv" -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2318 msgid "Testing archive" msgstr "Tester arkiv" -#: ../src/fr-window.c:2323 +#: ../src/fr-window.c:2242 msgid "Getting the file list" msgstr "Henter fillisten" -#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333 msgid "Copying the file list" msgstr "Kopier fillisten" -#: ../src/fr-window.c:2329 +#: ../src/fr-window.c:2327 msgid "Adding files to archive" msgstr "Legger til filer i arkiv" -#: ../src/fr-window.c:2332 +#: ../src/fr-window.c:2330 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Pakker ut filer fra arkiv" -#: ../src/fr-window.c:2341 +#: ../src/fr-window.c:2339 msgid "Saving archive" msgstr "Lagrer arkiv" -#: ../src/fr-window.c:2511 +#: ../src/fr-window.c:2452 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Åpne arkivet" -#: ../src/fr-window.c:2512 +#: ../src/fr-window.c:2453 msgid "_Show the Files" msgstr "Vi_s filene" -#: ../src/fr-window.c:2567 +#: ../src/fr-window.c:2565 msgid "Archive:" msgstr "Arkiv:" -#: ../src/fr-window.c:2738 +#: ../src/fr-window.c:2630 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Utpakking fullført" -#: ../src/fr-window.c:2761 +#: ../src/fr-window.c:2659 msgid "Archive created successfully" msgstr "Oppretting av arkiv fullført" -#: ../src/fr-window.c:2809 +#: ../src/fr-window.c:2807 msgid "please wait…" msgstr "vennligst vent …" -#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Unormal avsluttning av kommando." -#: ../src/fr-window.c:2987 +#: ../src/fr-window.c:2873 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Det skjedde en feil under utpakking." -#: ../src/fr-window.c:2993 +#: ../src/fr-window.c:2879 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2998 +#: ../src/fr-window.c:2884 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet." -#: ../src/fr-window.c:3002 +#: ../src/fr-window.c:2888 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." -#: ../src/fr-window.c:3008 +#: ../src/fr-window.c:2894 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." -#: ../src/fr-window.c:3012 +#: ../src/fr-window.c:2898 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:2903 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet." -#: ../src/fr-window.c:3020 +#: ../src/fr-window.c:2915 msgid "An error occurred." msgstr "En feil oppsto." -#: ../src/fr-window.c:3026 +#: ../src/fr-window.c:2921 msgid "Command not found." msgstr "Kommando ikke funnet." -#: ../src/fr-window.c:3228 +#: ../src/fr-window.c:3081 msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" -#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 -#: ../src/fr-window.c:8483 +#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8757 ../src/fr-window.c:8791 +#: ../src/fr-window.c:9070 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen" -#: ../src/fr-window.c:4076 +#: ../src/fr-window.c:4071 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1060,103 +1065,103 @@ "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt " "arkiv?" -#: ../src/fr-window.c:4106 +#: ../src/fr-window.c:4101 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?" -#: ../src/fr-window.c:4109 +#: ../src/fr-window.c:4104 msgid "Create _Archive" msgstr "Opprett _arkiv" -#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +#: ../src/fr-window.c:4724 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../src/fr-window.c:4740 +#: ../src/fr-window.c:4762 ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/fr-window.c:4741 +#: ../src/fr-window.c:4763 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/fr-window.c:4742 +#: ../src/fr-window.c:4858 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Endringsdato" -#: ../src/fr-window.c:4743 +#: ../src/fr-window.c:4765 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../src/fr-window.c:4752 +#: ../src/fr-window.c:4774 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5603 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../src/fr-window.c:5784 +#: ../src/fr-window.c:5782 msgid "Close the folders pane" msgstr "Lukk mappelinjen" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5815 +#: ../src/fr-window.c:5698 msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne _siste" -#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/fr-window.c:5711 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene" -#: ../src/fr-window.c:6260 +#: ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7756 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6776 +#: ../src/fr-window.c:6632 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Erstatt fil «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6779 +#: ../src/fr-window.c:6635 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "En fil med samme navn eksisterer allerede i «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6786 +#: ../src/fr-window.c:6642 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" -#: ../src/fr-window.c:6787 +#: ../src/fr-window.c:6643 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../src/fr-window.c:6788 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6644 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../src/fr-window.c:7295 +#: ../src/fr-window.c:7850 msgid "Last Output" msgstr "Skrevet ut sist" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7600 +#: ../src/fr-window.c:8072 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nytt navn er tomt. Vennligst oppgi et navn." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7605 +#: ../src/fr-window.c:8077 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nytt navn er det samme som det gamle. Vennligst oppgi et annet navn." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7610 +#: ../src/fr-window.c:8082 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1165,7 +1170,7 @@ "Navnet «%s» er ugyldig fordi det inneholder minst et av følgende tegn: %s. " "Vennligst oppgi et annet navn." -#: ../src/fr-window.c:7646 +#: ../src/fr-window.c:8118 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1176,7 +1181,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7648 +#: ../src/fr-window.c:8120 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1187,50 +1192,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7718 +#: ../src/fr-window.c:8190 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:8191 msgid "_New folder name:" msgstr "_Navn på ny mappe:" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:8191 msgid "_New file name:" msgstr "_Navn på ny fil:" -#: ../src/fr-window.c:7723 +#: ../src/fr-window.c:8195 msgid "_Rename" msgstr "End_re navn" -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen" -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunne ikke endre navn på filen" -#: ../src/fr-window.c:8160 +#: ../src/fr-window.c:8718 msgid "Paste Selection" msgstr "Lim inn utvalget" -#: ../src/fr-window.c:8161 +#: ../src/fr-window.c:8719 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../src/fr-window.c:8762 +#: ../src/fr-window.c:9329 msgid "Add files to an archive" msgstr "Legg til filer i et arkiv" -#: ../src/fr-window.c:8806 +#: ../src/fr-window.c:9374 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489 +#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817 msgid "Extract archive" msgstr "Pakk ut arkiv" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 +#: ../src/glib-utils.c:733 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" @@ -1239,54 +1245,55 @@ msgid "Command _Line Output" msgstr "Kommando_linjeutskrift" -#: ../src/gtk-utils.c:750 +#: ../src/gtk-utils.c:557 msgid "Could not display help" msgstr "Kunne ikke vise hjelp" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:66 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:67 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARKIV" -#: ../src/main.c:55 +#: ../src/main.c:70 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:74 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Pakk ut filer til spesifisert mappe og avslutt programmet" -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:78 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:82 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:86 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:90 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Opprett målmappe uten å spørre etter bekreftelse" -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +#: ../src/main.c:675 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Opprett eller endre et arkiv" -#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +#. manually set name and icon +#: ../src/main.c:644 msgid "File Roller" msgstr "Arkivhåndtering" @@ -1302,7 +1309,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -1334,111 +1341,111 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" -#: ../src/ui.h:59 +#: ../src/ui.h:51 msgid "Close the current archive" msgstr "Lukk dette arkivet" -#: ../src/ui.h:62 +#: ../src/ui.h:54 msgid "Contents" msgstr "Innhold" -#: ../src/ui.h:63 +#: ../src/ui.h:55 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Vis håndboken for Filknuser" -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "_Rename…" msgstr "End_re navn …" -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "Rename the selection" msgstr "Endre navn på utvalget" -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Slett utvalget fra arkivet" -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lg bort alle" -#: ../src/ui.h:110 +#: ../src/ui.h:102 msgid "Deselect all files" msgstr "Velg bort alle filer" -#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109 msgid "_Extract…" msgstr "_Pakk ut …" -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" -#: ../src/ui.h:125 +#: ../src/ui.h:117 msgid "Find…" msgstr "Finn …" -#: ../src/ui.h:130 +#: ../src/ui.h:122 msgid "New…" msgstr "Nytt …" -#: ../src/ui.h:131 +#: ../src/ui.h:123 msgid "Create a new archive" msgstr "Lag et nytt arkiv" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui.h:126 msgid "Open…" msgstr "Åpne …" -#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131 msgid "Open archive" msgstr "Åpne arkiv" -#: ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:134 msgid "_Open With…" msgstr "_Åpne med …" -#: ../src/ui.h:143 +#: ../src/ui.h:135 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Åpne valgte filer i et program" -#: ../src/ui.h:146 +#: ../src/ui.h:138 msgid "Pass_word…" msgstr "Pass_ord …" -#: ../src/ui.h:147 +#: ../src/ui.h:139 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet" -#: ../src/ui.h:151 +#: ../src/ui.h:143 msgid "Show archive properties" msgstr "Vis egenskaper for arkiv" -#: ../src/ui.h:155 +#: ../src/ui.h:147 msgid "Reload current archive" msgstr "Gjenles dette arkivet" -#: ../src/ui.h:158 +#: ../src/ui.h:150 msgid "Save As…" msgstr "Lagre som …" -#: ../src/ui.h:159 +#: ../src/ui.h:151 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn" -#: ../src/ui.h:163 +#: ../src/ui.h:155 msgid "Select all files" msgstr "velg alle filene" @@ -1446,113 +1453,113 @@ msgid "Stop current operation" msgstr "Stop denne handlingen" -#: ../src/ui.h:170 +#: ../src/ui.h:158 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Test integritet" -#: ../src/ui.h:171 +#: ../src/ui.h:159 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil" -#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167 msgid "Open the selected file" msgstr "Åpne valgt fil" -#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175 msgid "Open the selected folder" msgstr "Åpne valgt mappe" -#: ../src/ui.h:192 +#: ../src/ui.h:180 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til tidligere besøkt adresse" -#: ../src/ui.h:196 +#: ../src/ui.h:184 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte adresse" -#: ../src/ui.h:200 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188 msgid "Go up one level" msgstr "Gå opp et nivå" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:205 +#: ../src/ui.h:193 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til startadressen" -#: ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui.h:201 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/ui.h:214 +#: ../src/ui.h:202 msgid "View the main toolbar" msgstr "Vis hovedverktøylinjen" -#: ../src/ui.h:218 +#: ../src/ui.h:206 msgid "Stat_usbar" msgstr "Stat_uslinje" -#: ../src/ui.h:219 +#: ../src/ui.h:207 msgid "View the statusbar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../src/ui.h:223 +#: ../src/ui.h:219 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Reversert" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui.h:220 msgid "Reverse the list order" msgstr "Reverser listen" -#: ../src/ui.h:228 +#: ../src/ui.h:211 msgid "_Folders" msgstr "_Mapper" -#: ../src/ui.h:238 +#: ../src/ui.h:221 msgid "View All _Files" msgstr "Vis alle _filer" -#: ../src/ui.h:241 +#: ../src/ui.h:224 msgid "View as a F_older" msgstr "Vis som en _mappe" -#: ../src/ui.h:249 +#: ../src/ui.h:245 msgid "by _Name" msgstr "etter _navn" -#: ../src/ui.h:250 +#: ../src/ui.h:246 msgid "Sort file list by name" msgstr "Ordne filene etter navn" -#: ../src/ui.h:252 +#: ../src/ui.h:248 msgid "by _Size" msgstr "etter _størrelse" -#: ../src/ui.h:253 +#: ../src/ui.h:249 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Ordne filene etter størrelse" -#: ../src/ui.h:255 +#: ../src/ui.h:251 msgid "by T_ype" msgstr "etter t_ype" -#: ../src/ui.h:256 +#: ../src/ui.h:252 msgid "Sort file list by type" msgstr "Ordne filene etter filtype" -#: ../src/ui.h:258 +#: ../src/ui.h:254 msgid "by _Date Modified" msgstr "etter endrings_dato" -#: ../src/ui.h:259 +#: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Ordne filene etter sist brukte" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:262 +#: ../src/ui.h:258 msgid "by _Location" msgstr "etter _plassering" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:264 +#: ../src/ui.h:260 msgid "Sort file list by location" msgstr "Sorter fillisten etter plassering" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-05-08 22:23:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool 6.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-04 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:18+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #. Accessible name for the inverse button @@ -348,6 +348,7 @@ msgstr "Gpm" #. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "x" msgstr "x" @@ -406,7 +407,8 @@ msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522 +#: ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "Vis _tusenskilletegn" #. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" @@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "Feil: antall perioder må være et positivt tall" #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:77 +#: ../src/gcalctool.c:79 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -797,7 +799,7 @@ " %s - Utfør matematiske beregninger" #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:85 +#: ../src/gcalctool.c:87 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -813,7 +815,7 @@ " --help-gtk Vis alternativer for GTK+" #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:96 +#: ../src/gcalctool.c:98 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -828,7 +830,7 @@ msgstr "" #. Description on gcalctool application options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:110 +#: ../src/gcalctool.c:112 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" @@ -838,13 +840,13 @@ " -s, --solve Løs gitt likning" #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/gcalctool.c:154 +#: ../src/gcalctool.c:156 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" msgstr "Argumentet --solve krever en likning å løse" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/gcalctool.c:164 +#: ../src/gcalctool.c:166 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "Ukjent argument «%s»" @@ -1203,90 +1205,91 @@ msgid "Unknown conversion" msgstr "Ukjent konvertering" +#. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1250 +#: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257 msgid "Malformed expression" msgstr "Feilutformet uttrykk" -#: ../src/math-equation.c:1264 +#: ../src/math-equation.c:1271 msgid "Calculating" msgstr "Beregner" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1380 +#: ../src/math-equation.c:1387 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Trenger et heltall for å faktorisere" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1452 +#: ../src/math-equation.c:1459 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Ingen verdi å bruke til bitvis skift" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1483 +#: ../src/math-equation.c:1490 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Vist verdi er ikke et heltall" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1908 +#: ../src/math-equation.c:1915 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F,Æ,Ø,Å" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 +#: ../src/math-preferences.c:235 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 msgid "Radians" msgstr "Radianer" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 msgid "Gradians" msgstr "Gradianer" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 +#: ../src/math-preferences.c:263 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 +#: ../src/math-preferences.c:267 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 +#: ../src/math-preferences.c:271 msgid "Scientific" msgstr "Vitenskapelig" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 +#: ../src/math-preferences.c:275 msgid "Engineering" msgstr "Ingeniør" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 +#: ../src/math-preferences.c:286 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Vis %d desimal_plasser" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:173 +#: ../src/gcalctool.c:358 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil" #. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:205 +#: ../src/gcalctool.c:390 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" @@ -1294,13 +1297,14 @@ "Eskild Hustvedt \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Anders Birkenes https://launchpad.net/~anders90\n" +" Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Håkon Malmedal https://launchpad.net/~hmalmedal\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" -" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Smart Viking https://launchpad.net/~smart-viking" #. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:208 +#: ../src/gcalctool.c:393 msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -1330,17 +1334,17 @@ "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 +#: ../src/gcalctool.c:410 msgid "Gcalctool" msgstr "Gcalctool" #. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 +#: ../src/gcalctool.c:414 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" msgstr "© 1986-2010 Utviklerene av Gcalctool" #. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:233 +#: ../src/gcalctool.c:418 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Kalkulator med finans- og vitenskapelig modus." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-05-08 22:24:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gdata.po 2013-01-29 09:33:59.000000000 +0000 @@ -14,28 +14,28 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1111 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:804 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1076 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Tjeneren returnerte et feilutformet svar." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:663 ../gdata/gdata-service.c:320 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:321 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Kan ikke koble til tjenestens tjener." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:668 ../gdata/gdata-service.c:325 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:326 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Kan ikke koble til proxy-tjener." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:674 ../gdata/gdata-service.c:331 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:332 #, c-format msgid "" "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" @@ -44,58 +44,58 @@ "standardisert parameter: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:680 ../gdata/gdata-service.c:337 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:338 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Autentisering kreves: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:685 ../gdata/gdata-service.c:342 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:343 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Forespurt ressurs ble ikke funnet: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:691 ../gdata/gdata-service.c:348 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:349 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Oppføringen er endret siden den ble lastet ned: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:703 ../gdata/gdata-service.c:362 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:363 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Feilkode %u under autentisering: %s" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:798 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:752 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "En CAPTCHA må fylles ut for å logge inn." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:836 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:790 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Denne kontoen krever et programspesifikt passord. (%s)" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:797 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Feil brukernavn eller passord." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:864 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:818 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "E-postadressen for din konto er ikke verifisert. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:869 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:823 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Du har ikke godtatt betingelsene for tjenesten. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:829 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " @@ -105,25 +105,25 @@ "ditt nye brukernavn og passord. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:834 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Denne kontoen er slettet. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:839 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Denne kontoen er deaktivert. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:890 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:844 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Denne kontoens tilgang til denne tjenesten er slått av. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:895 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:849 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Denne tjenesten er ikke tilgjengelig nå. (%s)" @@ -146,17 +146,17 @@ msgstr "Denne kommentaren kan ikke slettes." #. Tried to seek too far -#: ../gdata/gdata-download-stream.c:816 +#: ../gdata/gdata-download-stream.c:752 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:779 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Tjener avviste midlertidig forespørsel om påloggingsinformasjon." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1050 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Tilgang ble nektet av bruker eller tjener." @@ -175,7 +175,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:66 +#: ../gdata/gdata-parser.c:67 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Et %s-element manglet nødvendig innhold." @@ -185,7 +185,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:82 +#: ../gdata/gdata-parser.c:83 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Innhold av et %s-element («%s») var ikke i ISO-8601-format." @@ -195,7 +195,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:102 +#: ../gdata/gdata-parser.c:103 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Verdien av %s-egenskapen av %s-element («%s») var ukjent." @@ -205,7 +205,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:120 +#: ../gdata/gdata-parser.c:121 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Innhold av et %s-element («%s») var ukjent." @@ -215,7 +215,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:140 +#: ../gdata/gdata-parser.c:141 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "En obligatorisk egenskap av et %s-element (%s) var ikke tilstede." @@ -226,7 +226,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:163 +#: ../gdata/gdata-parser.c:164 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -239,7 +239,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:182 +#: ../gdata/gdata-parser.c:183 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Et nødvendig element (%s) var ikke tilstede." @@ -248,73 +248,73 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:197 +#: ../gdata/gdata-parser.c:198 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Et enkelt element (%s) var duplisert." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:368 +#: ../gdata/gdata-service.c:369 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Feilkode %u under spørring: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:374 +#: ../gdata/gdata-service.c:375 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Feilkode %u under innsetting av en oppføring: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:380 +#: ../gdata/gdata-service.c:381 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Feilkode %u under oppdatering av en oppføring: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:386 +#: ../gdata/gdata-service.c:387 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Feilkode %u under sletting av en oppføring: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:392 +#: ../gdata/gdata-service.c:393 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Feilkode %u under nedlasting: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:398 +#: ../gdata/gdata-service.c:399 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Feilkode %u under opplasting: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:404 +#: ../gdata/gdata-service.c:405 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Feilkode %u under kjøring av en batch-operasjon: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:711 +#: ../gdata/gdata-service.c:686 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Ugyldig URI for omdirigering: %s" -#: ../gdata/gdata-service.c:1363 +#: ../gdata/gdata-service.c:1338 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Oppføringen er allerede satt inn." -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:889 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:892 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" @@ -365,35 +365,35 @@ msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Du må være autentisert for å sette inn en gruppe." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Du må være autentisert for å laste ned dokumenter." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:397 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:452 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:460 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:510 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Du må være autentisert for å spørre på dokumenter." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:531 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:555 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Du må være autentisert for å laste opp dokumenter." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:537 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:561 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokumentet er allerede lastet opp." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:592 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:705 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Du må være autentisert for å oppdatere dokumenter." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:655 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:885 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "Innholdstype av oppgitt dokument («%s») ble ikke gjenkjent." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:704 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:889 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1087 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1270 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Du må være autentisert for å flytte dokumenter og mapper." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-05-08 22:23:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -16,23 +16,23 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1092 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1358 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1410 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -40,7 +40,7 @@ "Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " "bildefil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:235 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -49,12 +49,12 @@ "Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis " "korrupt animasjonsfil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:828 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -63,54 +63,54 @@ "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den " "er fra en annen versjon av gdk-pixbuf?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:837 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:888 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:973 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:981 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2037 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:887 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2082 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2212 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2116 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2129 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2155 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2434 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -119,15 +119,15 @@ "Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at " "alle data er lagret: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2655 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2707 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2753 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Feil under skriving til bildestrøm" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:397 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -136,7 +136,7 @@ "Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» klarte ikke å fullføre en " "operasjon, men ga ingen årsak for feilen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:439 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "The EMF image format" msgstr "EMF bildeformat" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF bildeformat" @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "The ICO image format" msgstr "ICO bildeformat" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1251 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -236,14 +236,14 @@ "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke " "tolkes." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1267 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1480 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG bildeformatet" @@ -268,19 +268,19 @@ msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Kunne ikke lese fra strøm: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Kunne ikke laste bitkart" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:773 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Kunne ikke laste metafil" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:932 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Bildeformat ikke støttet for GDI+" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:939 msgid "Couldn't save" msgstr "Kunne ikke lagre" @@ -288,59 +288,59 @@ msgid "The WMF image format" msgstr "WMF bildeformat" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Feil under lesing av GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Stabeloverflyt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Laster for GIF-bilder forstår ikke dette bildet." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Ugyldig kode funnet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Ikke nok minne til å sette sammen en ramme i GIF-filen" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -348,7 +348,7 @@ "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt " "fargekart." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett." @@ -440,12 +440,12 @@ msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG2000 bildeformatet" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:606 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -453,17 +453,17 @@ "Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å " "frigjøre minne" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:653 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:867 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:766 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1046 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1320 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1020 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformert JPEG har bredde eller høyde lik null." @@ -568,21 +568,21 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:862 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:867 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:881 gdk-pixbuf/io-tiff.c:667 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Fargeprofilen har ugyldig lengde %d." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:898 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:894 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -591,7 +591,7 @@ "Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan " "ikke brukes." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:911 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:907 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -600,14 +600,14 @@ "Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er " "ikke tillat." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:959 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:955 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1118 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG-bildeformat" @@ -803,31 +803,31 @@ msgid "The Targa image format" msgstr "Targa bildeformatet" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:112 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:120 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:129 gdk-pixbuf/io-tiff.c:138 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF-bildet er for stort" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:162 gdk-pixbuf/io-tiff.c:174 gdk-pixbuf/io-tiff.c:491 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:236 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:293 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" @@ -835,27 +835,27 @@ msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose operasjonen feilet" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:427 gdk-pixbuf/io-tiff.c:440 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:623 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-bilde" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:656 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-komprimering har ingen referanse til en gyldig kodek." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:696 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-data" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:733 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:788 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF bildeformat" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-05-08 22:23:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gedit.po 2013-01-29 09:33:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 @@ -420,11 +420,11 @@ "Spesifiserer skriften som skal brukes for linjenummer ved utskrift. Denne " "vil kun brukes hvis «Skriv ut linjenummer» er ulik null." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Automatisk gjenkjente kodinger" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " @@ -434,11 +434,11 @@ "av kodinger for en fil. «CURRENT» er aktivt locale's koding. Kun gjenkjente " "kodinger vil brukes." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Tegnkodinger som vises i menyen" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -446,11 +446,11 @@ "Liste med kodinger som vises i menyen Tegnkoding i filvelger for " "åpning/lagring. Kun gjenkjente kodinger brukes." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tillegg" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -674,12 +674,12 @@ "%s\n" "Kjør «%s --help» for å se en liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Laster fil «%s» …" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -687,28 +687,28 @@ msgstr[1] "Laster %d filer …" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440 msgid "Open Files" msgstr "Åpne filer" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Lagre filen med komprimering?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -716,15 +716,15 @@ msgstr "" "Filen «%s» var lagret som ren tekst og vil nå bli lagret med komprimering." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Lagre med komprimering" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Lagre filen som ren tekst?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -732,30 +732,30 @@ msgstr "" "Filen «%s» var lagret med komprimering og vil nå bli lagret som ren tekst." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Lagre som vanlig tekst" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Lagrer fil «%s» …" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Forkaster endringer i dokument «%s» …" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Forkast ikke-lagrede endringer i dokumentet «%s»?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -765,12 +765,12 @@ msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld sekundet vil å tapt." msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld sekundene vil gå tapt." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr[1] "" "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundene vil gå tapt." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -793,12 +793,12 @@ msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld minuttet vil gå tapt." msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld minuttene vil gå tapt." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "Endringer gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr[1] "" "Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttene vil gå tapt." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet den siste %d timen vil gå tapt." msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %d timene vil gå tapt." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308 msgid "_Revert" msgstr "Fo_rkast" @@ -835,6 +835,7 @@ "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Jan Jansen https://launchpad.net/~pingvinklubbene\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp\n" @@ -865,11 +866,11 @@ msgstr "Uten navn %d" #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 -#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 +#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" @@ -1410,15 +1411,15 @@ "likevel?" #. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Flytt til nytt vindu" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som …" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut …" @@ -1662,79 +1663,79 @@ msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Gjenopp_rett forvalgte skrifter" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562 msgid "Show the previous page" msgstr "Vis forrige side" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574 msgid "Show the next page" msgstr "Vis neste side" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Denne siden (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613 msgid "of" msgstr "av" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621 msgid "Page total" msgstr "Sider totalt" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Totalt antall sider i dokumentet" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639 msgid "Show multiple pages" msgstr "Vis flere sider" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zoom tilpasset hele siden" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670 msgid "Zoom the page in" msgstr "Sett inn på siden" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zoom ut på siden" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691 msgid "_Close Preview" msgstr "_Lukk forhåndsvisning" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694 msgid "Close print preview" msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d av %d" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947 msgid "Page Preview" msgstr "Forhåndsvisning av side" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Forhåndsvisning av en side i dokumentet som skal skrives ut" #. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 #: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" @@ -1866,327 +1867,327 @@ msgstr "Lukk dokument" #. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +#: ../gedit/gedit-ui.h:43 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +#: ../gedit/gedit-ui.h:44 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +#: ../gedit/gedit-ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../gedit/gedit-ui.h:46 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 msgid "_Tools" msgstr "_Verktøy" -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenter" -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 msgid "Create a new document" msgstr "Opprett et nytt dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne …" -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" #. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 msgid "Pr_eferences" msgstr "Bruk_ervalg" -#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer applikasjonen" #. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../gedit/gedit-ui.h:64 +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 msgid "Open the gedit manual" msgstr "Åpne gedit-håndbok" -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +#: ../gedit/gedit-ui.h:65 msgid "About this application" msgstr "Om denne applikasjonen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../gedit/gedit-ui.h:78 +#: ../gedit/gedit-ui.h:77 msgid "Save the current file" msgstr "Lagre aktiv fil" -#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +#: ../gedit/gedit-ui.h:79 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn" -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Gå tilbake til lagret versjon av filen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 msgid "Print Previe_w" msgstr "Forhånds_visning av utskrift" -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 msgid "Print preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 msgid "Print the current page" msgstr "Skriv ut denne siden" -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +#: ../gedit/gedit-ui.h:89 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre forrige handling" -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjenopprett forrige angrede handling" -#: ../gedit/gedit-ui.h:94 +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +#: ../gedit/gedit-ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn utklippstavlen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slett valgt tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +#: ../gedit/gedit-ui.h:100 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 msgid "Select the entire document" msgstr "Velg hele dokumentet" #. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +#: ../gedit/gedit-ui.h:104 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Uthevingsmodus" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 msgid "_Find..." msgstr "_Finn …" -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 msgid "Search for text" msgstr "Søk etter tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Søk framover etter samme tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Søk bakover etter samme tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117 msgid "_Replace..." msgstr "E_rstatt …" -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" msgstr "Søk etter og erstatt tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Fjern utheving" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Fjern utheving av treff på søk" -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 msgid "Go to _Line..." msgstr "Gå til _linje ……" -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 msgid "Go to a specific line" msgstr "Gå til en spesifikk linje" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 msgid "_Save All" msgstr "L_agre alle" -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 msgid "Save all open files" msgstr "Lagre alle åpne filer" -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 msgid "_Close All" msgstr "_Lukk alle" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 msgid "Close all open files" msgstr "Lukk alle åpne filer" -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 msgid "_New Tab Group" msgstr "_Ny fanegruppe" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 msgid "Create a new tab group" msgstr "Opprett en ny gruppe med faner" -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "Fo_rrige fanegruppe" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "Bytt til forrige fanegruppe" -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "Nes_te fanegruppe" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Switch to the next tab group" msgstr "Bytt til neste fanegruppe" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 msgid "_Previous Document" msgstr "_Forrige dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "Activate previous document" msgstr "Aktiver forrige dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 msgid "N_ext Document" msgstr "N_este dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 msgid "Activate next document" msgstr "Aktiver forrige dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Flytt aktivt dokument til et nytt vindu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +#: ../gedit/gedit-ui.h:148 msgid "Close the current file" msgstr "Lukk aktiv fil" -#: ../gedit/gedit-ui.h:156 +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 msgid "Quit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +#: ../gedit/gedit-ui.h:160 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:162 +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen i aktivt vindu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +#: ../gedit/gedit-ui.h:163 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen i aktivt vindu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +#: ../gedit/gedit-ui.h:167 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Rediger tekst i fullskjerm" -#: ../gedit/gedit-ui.h:175 +#: ../gedit/gedit-ui.h:174 msgid "Side _Panel" msgstr "Side_panel" -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#: ../gedit/gedit-ui.h:175 msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet i dette vinduet" -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +#: ../gedit/gedit-ui.h:177 msgid "_Bottom Panel" msgstr "_Bunnpanel" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../gedit/gedit-ui.h:178 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "Vis eller skjul bunnpanelet i dette vinduet" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1033 msgid "Please check your installation." msgstr "Vennligst sjekk din installasjon." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1091 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fil for brukergrensesnitt %s. Feil: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1110 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Kunne ikke finne objekt «%s» i fil %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1332 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Bryting" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Kun treff på _hele ord" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562 msgid "_Match Case" msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759 msgid "String you want to search for" msgstr "Streng du vil søke etter" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Linje du vil flytte markøren til" @@ -2198,11 +2199,11 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 +#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885 msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig tekst" @@ -2237,28 +2238,28 @@ msgstr "Finn" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1720 +#: ../gedit/gedit-window.c:1715 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiver «%s»" -#: ../gedit/gedit-window.c:2077 +#: ../gedit/gedit-window.c:2072 msgid "Use Spaces" msgstr "Bruk mellomrom" -#: ../gedit/gedit-window.c:2150 +#: ../gedit/gedit-window.c:2145 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulatorbredde" -#: ../gedit/gedit-window.c:2259 +#: ../gedit/gedit-window.c:2254 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Søk etter sammenhørende hakeparantes utenfor gyldig område" -#: ../gedit/gedit-window.c:2264 +#: ../gedit/gedit-window.c:2259 msgid "Bracket match not found" msgstr "Fant ingen sammenhørende hakeparanteser" -#: ../gedit/gedit-window.c:2269 +#: ../gedit/gedit-window.c:2264 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Sammenhørende hakeparantes funnet på linje: %d" @@ -2482,19 +2483,19 @@ msgid "Could not execute command: %s" msgstr "Kunne ikke kjøre kommando: %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Du må være inne i et ord for å kjøre denne kommandoen" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" msgstr "Kjører verktøy:" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 msgid "Done." msgstr "Ferdig." -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 msgid "Exited" msgstr "Avsluttet" @@ -2502,27 +2503,27 @@ msgid "All languages" msgstr "Alle språk" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "All Languages" msgstr "Alle språk" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672 msgid "New tool" msgstr "Nytt verktøy" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Denne snarveien er allerede satt til %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Skriv inn en ny snarvei eller trykk slett for å tømme" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Skriv inn en ny snarvei" @@ -2656,23 +2657,23 @@ msgid "Shortcut _Key:" msgstr "_Snarveitast:" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "Håndter _eksterne verktøy …" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Åpner håndtering av eksterne verktøy" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177 msgid "External _Tools" msgstr "Eksterne verk_tøy" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178 msgid "External tools" msgstr "Eksterne verktøy" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212 msgid "Shell Output" msgstr "Utdata på kommandolinjen" @@ -2685,7 +2686,7 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Enkel filtilgang fra sidepanelet" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241 msgid "File System" msgstr "Filsystem" @@ -3101,7 +3102,7 @@ msgstr "Skriv for å søke …" #. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Tekstblokker" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gftp.po 2013-01-29 09:34:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2013-01-29 09:34:05.000000000 +0000 @@ -16,110 +16,110 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1068 +#: ../libgimp/gimp.c:1077 msgid "success" msgstr "suksess" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1072 +#: ../libgimp/gimp.c:1081 msgid "execution error" msgstr "feil ved kjøring" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1076 +#: ../libgimp/gimp.c:1085 msgid "calling error" msgstr "feil ved kall" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1080 +#: ../libgimp/gimp.c:1089 msgid "cancelled" msgstr "avbrutt" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 msgid "Brush Selection" msgstr "Penselvalg" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Flett sammen synlige lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" "Programtillegget %s kan ikke håndtere offset, størrelse eller dekkevne for " "lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere lag som animasjonsbilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" msgstr "Lagre som animasjon" -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 -#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut bilde" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere gjennomsiktighet" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "Programtillegget %s kan ikke håndtere lagmasker" -#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Bruk lagmasker" -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB-bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konverter til RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtonebilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konverter til gråtoner" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -128,14 +128,14 @@ "standardinnstillinger (Gjør det manuelt \n" "for å finjustere resultatet)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" "Programtillegget %s kan bare håndtere indekserte punktgrafikkbilder (i to " "farger)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -144,53 +144,53 @@ "standardinnstillinger (Gjør det manuelt\n" "for å finjustere resultatet)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller gråtonebilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "Programtillegget %s kan bare håndtere RGB- eller indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" "Programtillegget %s kan bare håndtere gråtone- eller indekserte bilder" -#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "Programtillegget %s trenger en alfakanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Legg til alfakanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 msgid "Confirm Save" msgstr "Bekreft lagring" -#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" -#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 msgid "_Export" msgstr "_Eksporter" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -199,11 +199,11 @@ "Bildet bør eksporteres før det kan lagres som %s av følgende årsaker:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Konvertering ved eksport vil ikke endre originalbildet." -#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -212,7 +212,7 @@ "Du er i ferd med å lagre en lagmaske som %s.\n" "Dette vil ikke lagre synlige lag." -#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -221,102 +221,105 @@ "Du er i ferd med å lagre en kanal (lagret utvalg) som %s.\n" "Dette vil ikke lagre synlige lag." -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 msgid "Font Selection" msgstr "Skrifttypevalg" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 msgid "Gradient Selection" msgstr "Graderingsutvalg" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 msgid "(Empty)" msgstr "(Tomt)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 msgid "Palette Selection" msgstr "Palettutvalg" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 msgid "Pattern Selection" msgstr "Mønsterutvalg" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 msgid "by name" msgstr "på navn" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by description" msgstr "på beskrivelse" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by help" msgstr "på hjelp" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by author" msgstr "på bidragsyter" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by copyright" msgstr "på opphavsrett" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by date" msgstr "på dato" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by type" msgstr "på type" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 msgid "Searching" msgstr "Søker" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 msgid "Searching by name" msgstr "Søker på navn" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 msgid "Searching by description" msgstr "Søker på beskrivelse" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 msgid "Searching by help" msgstr "Søker på hjelp" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 msgid "Searching by author" msgstr "Søker på bidragsyter" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 msgid "Searching by copyright" msgstr "Søker på opphavsrett" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 msgid "Searching by date" msgstr "Søker på dato" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 msgid "Searching by type" msgstr "Søker på type" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d prosedyre" msgstr[1] "%d prosedyrer" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 msgid "No matches for your query" msgstr "Ingen treff for ditt søk" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" @@ -324,35 +327,36 @@ msgstr[1] "%d prosedyrer passet til ditt søk" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 msgid "Return Values" msgstr "Returverdier" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 msgid "Additional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 msgid "Author:" msgstr "Bidragsyter:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "prosent" @@ -428,15 +432,15 @@ msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Kryss med gjeldende utvalg" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "Green" msgstr "Grønn" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "Blue" msgstr "Blå" @@ -448,7 +452,7 @@ msgid "Indexed" msgstr "Indeksert" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -644,7 +648,7 @@ msgid "Incremental" msgstr "Økende" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -752,22 +756,29 @@ msgid "Filled" msgstr "Fylt" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ugyldig UTF-8)" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Fargebehandlingsmodus" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Fargeprofilen til din (hoved)-skjerm." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -776,30 +787,30 @@ "Prøver å bruke fargeprofilen fra vindusystemet. Den oppsatte skjermprofilen " "blir brukt i reserve." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "Forvalgt RGB-fargeprofil." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK-fargeprofil som brukes til å konvertere mellom RGB og CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Fargeprofil som brukes til å simulere utskrevet versjon (softproof)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Angir hvordan farger blir brukt av skjermen din." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." msgstr "" "Angir hvordan farger blir konvertert fra RGB til skriversimuleringsenheten." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." @@ -807,7 +818,7 @@ "Vil markere farger som ikke kan bli representert i fargerommet for " "utskriftsimulering." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" "Farge brukt for å vise farger utenfor tilgjengelig fargeområde (gamut)." @@ -840,62 +851,62 @@ msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolutt fargetilpasning" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "verdi for tegn %s er ikke gyldig UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "forventet «yes» eller «no» for boolesk tegn %s, fikk «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ugyldig verdi «%s» for tegn %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ugyldig verdi «%ld» for tegn %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "under lesing av «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "fatal feil i tolking" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Kan ikke utvide $(%s)" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -904,7 +915,7 @@ "Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n" "Originalfilen ble ikke rørt." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -913,47 +924,47 @@ "Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n" "Ingen fil ble opprettet." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ugyldig UTF-8-streng" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "" "Feil ved lesing av «%s» på linje %d:\n" " %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Modul «%s» kunne ikke lastes: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Module error" msgstr "Feil med modul" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Loaded" msgstr "Lastet" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Load failed" msgstr "Lasting feilet" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 msgid "Not loaded" msgstr "Ikke lastet" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -962,42 +973,42 @@ "Kunne ikke finne noen gyldig hjemmemappe.\n" "Miniatyrbilder vil bli lagret i mappen for midlertidige filer (%s) i stedet." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbildemappe «%s»." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Miniatyrbilde er uten Thumb::URI-tag." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde for %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Forgrunnsfarge" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 msgid "_Background Color" msgstr "_Bakgrunnsfarge" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 msgid "Blac_k" msgstr "_Svart" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 msgid "_White" msgstr "_Hvit" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Velg fargeprofil fra disk..." @@ -1006,19 +1017,19 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 msgid "Scales" msgstr "Skalaer" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 msgid "Current:" msgstr "Gjeldende:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 msgid "Old:" msgstr "Gammel:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -1026,91 +1037,91 @@ "Heksadesimal fargenotasjon som brukt i HTML og CSS. Dette feltet godtar " "også CSS-fargenavn." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 msgid "HTML _notation:" msgstr "_HTML-notasjon:" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Trykk F1 for mer hjelp" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Åpne en filvelger for å lete i mappene dine" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Åpne en filvelger for å lete i filene dine" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting valgt" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 msgid "Select _range:" msgstr "Velg _område:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 msgid "Open _pages as" msgstr "Åpne _sider som" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 msgid "Page 000" msgstr "Side 000" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 msgid "One page selected" msgstr "En side valgt" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d side valgt" msgstr[1] "Alle %d sidene valgt" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 msgid "Writable" msgstr "Skrivbar" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1118,115 +1129,115 @@ "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 msgid "Check Size" msgstr "Rutestørrelse" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 msgid "Check Style" msgstr "Rutestil" #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvisning" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Dette tekstfeltet er begrenset til %d tegn." msgstr[1] "Dette tekstfeltet er begrenset til %d tegn." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 msgid "Anchor" msgstr "Anker" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 msgid "C_enter" msgstr "S_enter" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopiér" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 msgid "Linked" msgstr "Lenket" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 msgid "Paste as New" msgstr "Lim inn som nytt" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 msgid "Paste Into" msgstr "Lim inn i" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "_Strek" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "L_etter Spacing" msgstr "M_ellomrom mellom bokstaver" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Mellomrom mellom l_injer" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 msgid "_Resize" msgstr "End_re størrelse" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Scale" msgstr "_Skaler" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "Cr_op" msgstr "_Beskjær" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 msgid "_Transform" msgstr "_Transformer" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 msgid "_Shear" msgstr "_Klipp" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 msgid "More..." msgstr "Mer..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" msgstr "Utvalg for enhet" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -1234,16 +1245,16 @@ "Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tall - dette " "lar deg gjenta en gitt «tilfeldig» operasjon" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 msgid "_New Seed" msgstr "_Nytt frø" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Gi generator for tilfeldige tall et generert tilfeldig tall som startverdi" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 msgid "_Randomize" msgstr "Gjør _tilfeldig" @@ -1259,15 +1270,15 @@ msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" -msgstr "Kulør" +msgstr "Glød" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Saturation" msgstr "Metning" @@ -1275,7 +1286,7 @@ msgid "_V" msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1323,52 +1334,52 @@ msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Blåblindhet (tritanopi)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Simuleringsfilter for fargeblindhet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Fargesvakt syn" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "_Fargesvakhetstype:" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Visningsfilter for gammafarger" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Visningsfilter for høykontrastfarger" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "_Kontrastsykluser:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Fargeprøvefilter for ICC-fargeprofiler" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 msgid "Color Management" msgstr "Fargebehandling" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." @@ -1376,485 +1387,485 @@ "Dette fileteret henter innstillinger fra fargebehandlingsdelen i " "programinnstillingene." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 msgid "Mode of operation:" msgstr "Operasjonsmodus:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 msgid "Image profile:" msgstr "Bildeprofil:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 msgid "Monitor profile:" msgstr "Skjermprofil:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Utskriftsimuleringsprofil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:97 +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Fargeprøvefilter for ICC fargeprofil" -#: ../modules/display-filter-proof.c:145 +#: ../modules/display-filter-proof.c:141 msgid "Color Proof" msgstr "Fargeprøve" -#: ../modules/display-filter-proof.c:311 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Velg en ICC fargeprofil" -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +#: ../modules/display-filter-proof.c:365 msgid "All files (*.*)" msgstr "Alle filer (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:343 +#: ../modules/display-filter-proof.c:370 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC-fargeprofiler (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:401 +#: ../modules/display-filter-proof.c:428 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:407 +#: ../modules/display-filter-proof.c:434 msgid "_Intent:" msgstr "_Hensikt:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:412 +#: ../modules/display-filter-proof.c:439 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Svartpunktskompensering" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK fargevelger" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 msgid "Black _pullout:" msgstr "Begrensning av _svart:" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Prosentandel av svart som skal trekkes ut av farget blekk." -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYK-fragevelger (med fargeprofil)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 msgid "Profile: (none)" msgstr "Profil: (ingen)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profil: %s" -#: ../modules/color-selector-water.c:82 +#: ../modules/color-selector-water.c:81 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Fargevelger i vannfargestil" -#: ../modules/color-selector-water.c:118 +#: ../modules/color-selector-water.c:117 msgid "Watercolor" msgstr "Vannfarge" -#: ../modules/color-selector-water.c:186 +#: ../modules/color-selector-water.c:185 msgid "Pressure" msgstr "Trykk" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 msgid "HSV color wheel" msgstr "HSV fargehjul" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 msgid "Button 0" msgstr "Tast 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 1" msgstr "Tast 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 2" msgstr "Tast 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 3" msgstr "Tast 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 4" msgstr "Tast 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 5" msgstr "Tast 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 6" msgstr "Tast 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 7" msgstr "Tast 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 8" msgstr "Tast 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 9" msgstr "Tast 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button Mouse" msgstr "Musetast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Left" msgstr "Venstretast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Right" msgstr "Høyretast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Middle" msgstr "Midttast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Side" msgstr "Sidetast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Extra" msgstr "Ekstratast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Forward" msgstr "Framovertast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Back" msgstr "Bakovertast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Task" msgstr "Oppgavetast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 msgid "Button Wheel" msgstr "Tastehjul" -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 msgid "Button Gear Down" msgstr "Gir-ned-tast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 msgid "Button Gear Up" msgstr "Gir-opp-tast" -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 msgid "X Move Left" msgstr "X flytt til venstre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Right" msgstr "X flytt til høyre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "Y Move Forward" msgstr "Y flytt framover" -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Back" msgstr "Y flytt bakover" -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Z Move Up" msgstr "Z flytt opp" -#: ../modules/controller-linux-input.c:95 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Down" msgstr "Z flytt ned" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "X-akse tilt framover" -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "X-akse tilt bakover" -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Y-akse tilt til høyre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Y-akse tilt til venstre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Z-akse snu til venstre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Z-akse snu til høyre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Horisontalt hjul bakover" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Horisontalt hjul framover" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Ringehjul til venstre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Ringehjul til høyre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Hjul til venstre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Hjul til høyre" -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 msgid "Linux input event controller" msgstr "Linux-inndatahendelseskontroller" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "Navn på enhet å motta Linux-inndatahendelser fra." -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 msgid "Linux Input" msgstr "Linux-inndata" -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 msgid "Linux Input Events" msgstr "Linux-inndatahendelser" -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" msgstr "Ingen enhet er satt opp" -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Leser ffra %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Enhet ikke tilgjengelig: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 msgid "Device not available" msgstr "Enhet ikke tilgjengelig" -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 msgid "End of file" msgstr "Slutt på fil" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "DirectX-inndatahendelsekontroller" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "Enhet å lese inndatahendelser fra." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX-inndata" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Tast %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Tast %d trykk" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Tast %d slipp" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 msgid "Y Move Away" msgstr "Y flytt bort" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 msgid "Y Move Near" msgstr "Y flytt nærmere" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "X-akse tilt bort" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "X-akse tilt nærmere" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Rullelinje %d høyere" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Rullelinje %d lavere" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "Ståsted %d X vis" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "Ståsted %d Y vis" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "Ståsted %d tilbake" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "Inndatahendelser" -#: ../modules/controller-midi.c:164 +#: ../modules/controller-midi.c:163 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI-hendelseskontroller" -#: ../modules/controller-midi.c:203 +#: ../modules/controller-midi.c:202 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Navn på enhet å lese MIDI-hendelser fra." -#: ../modules/controller-midi.c:206 +#: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruke en ALSA-sekvenserer." -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: ../modules/controller-midi.c:222 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "Midikanalen for mottak av hendelser. Angi -1 for å lese all MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:226 +#: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:355 +#: ../modules/controller-midi.c:354 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Note %02x på" -#: ../modules/controller-midi.c:358 +#: ../modules/controller-midi.c:357 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Note %02x av" -#: ../modules/controller-midi.c:361 +#: ../modules/controller-midi.c:360 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Kontroller %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:408 +#: ../modules/controller-midi.c:407 msgid "MIDI Events" msgstr "MIDI-hendelser" -#: ../modules/controller-midi.c:426 +#: ../modules/controller-midi.c:425 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller-midi.c:428 +#: ../modules/controller-midi.c:427 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "GIMP MIDI-inndatakontroller" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -13,53 +13,53 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu konsoll" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Velkommen til TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "" +msgstr "Lagre utdata fra script-fu konsoll" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for skriving: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillater bare ikke-interaktiv kjøring" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu kan ikke kjøre to skript samtidig." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Du kjører allerede \"%s\"-scriptet" +msgstr "Du kjører allerede skriptet «%s»." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" @@ -67,56 +67,56 @@ #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu fargevalg" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu filvalg" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu mappevalg" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu skrifttypevalg" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466 msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "" +msgstr "Script-Fu palettvalg" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu mønstervalg" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu gradientvalg" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493 msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Script-Fu penselvalg" +msgstr "Script-Fu børstevalg" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 #, c-format msgid "Error while executing %s:" -msgstr "" +msgstr "Feil under kjøring av %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "" +msgstr "For få argumenter for kall til «script-fu-register»" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" -msgstr "" +msgstr "Feil under lasting av %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 msgid "Script-Fu Server Options" @@ -134,79 +134,79 @@ msgid "Server logfile:" msgstr "Loggfil på tjener:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 msgid "_Console" msgstr "_Konsoll" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." msgstr "_Start tjener..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "Br_ukerhåndbok" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" msgstr "_Test" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" msgstr "_Knapper" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" msgstr "_Logoer" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" msgstr "_Mønstre" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Les alle tilgjengelige skript på nytt" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -539,8 +539,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Høyre" @@ -663,11 +663,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of bands" -msgstr "" +msgstr "Bredde for bånd" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 msgid "Width of gaps" -msgstr "" +msgstr "Bredde for mellomrom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 msgid "" @@ -826,7 +826,8 @@ msgid "FG-BG-HSV" msgstr "FG-BG-HSV" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "FG-BG-RGB" @@ -950,7 +951,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 msgid "Image size" -msgstr "" +msgstr "Bildestørrelse" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 @@ -959,15 +960,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 msgid "_Camouflage..." -msgstr "" +msgstr "_Kamuflasje..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 msgid "Carve white areas" -msgstr "" +msgstr "Skjær ut hvite områder" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Image to carve" -msgstr "" +msgstr "Bilde som skal skjæres ut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Stencil C_arve..." @@ -979,11 +980,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 msgid "Carve raised text" -msgstr "" +msgstr "Skjær ut hevet tekst" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 msgid "Carved..." -msgstr "" +msgstr "Utskjært..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 msgid "" @@ -993,11 +994,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 msgid "Padding around text" -msgstr "" +msgstr "Fyll rundt tekst" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 msgid "Chalk color" -msgstr "" +msgstr "Krittfarge" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" @@ -1045,7 +1046,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 msgid "Keep background" -msgstr "" +msgstr "Behold bakgrunn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 msgid "" @@ -1123,11 +1124,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Keep selection" -msgstr "" +msgstr "Behold utvalg" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "" +msgstr "Ingen bakgrunn (kun for separat lag)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify mask size" @@ -1137,7 +1138,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 msgid "Separate layer" -msgstr "" +msgstr "Separat lag" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 msgid "_Circuit..." @@ -1207,12 +1208,12 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 msgid "Outline color" -msgstr "" +msgstr "Farge for omriss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Outline size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse for omriss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "" @@ -1233,11 +1234,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect size (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Effektstørrelse (piksler)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsbilde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 msgid "" @@ -1246,7 +1247,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 msgid "Crystal..." -msgstr "" +msgstr "Krystall..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 msgid "Difference Clouds..." @@ -1266,11 +1267,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 msgid "Smooth horizontally" -msgstr "" +msgstr "Jevn ut horisontalt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 msgid "Smooth vertically" -msgstr "" +msgstr "Jevn ut vertikalt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 msgid "Spread" @@ -1278,7 +1279,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" -msgstr "" +msgstr "Terskel (Større 1<-->255 mindre)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 msgid "_Distort..." @@ -1331,25 +1332,25 @@ msgid "Columns" msgstr "Kolonner" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Slett" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 msgid "Erase every other row or column" -msgstr "" +msgstr "Slett annenhver rad eller kolonne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 msgid "Erase/fill" -msgstr "" +msgstr "Slett/Fyll" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Lik" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 msgid "Even/odd" -msgstr "" +msgstr "Lik/ulik" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 msgid "Fill with BG" @@ -1359,17 +1360,17 @@ msgid "Odd" msgstr "Odde" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 msgid "Rows/cols" -msgstr "" +msgstr "Rader/kolonner" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "" +msgstr "Sl_ett annenhver rad..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" @@ -1378,22 +1379,22 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 msgid "Detail level" -msgstr "" +msgstr "Detaljnivå" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 msgid "Image height" -msgstr "" +msgstr "Bildehøyde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 msgid "Image width" -msgstr "" +msgstr "Bildebredde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random seed" -msgstr "" +msgstr "Tilfeldig utgangsverdi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 @@ -1411,11 +1412,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "Active colors" -msgstr "" +msgstr "Aktive farger" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" -msgstr "" +msgstr "Sort på hvitt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 msgid "" @@ -1424,7 +1425,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Skrift_størrelse (piksler)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 msgid "Render _Font Map..." @@ -1452,7 +1453,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 msgid "_Text" -msgstr "" +msgstr "_Tekst" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 msgid "" @@ -1474,7 +1475,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 msgid "Add shadow" -msgstr "" +msgstr "Legg til skygge" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 msgid "Blur border" @@ -1483,7 +1484,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 msgid "Border size" -msgstr "" +msgstr "Kantstørrelse" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" @@ -1500,7 +1501,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "Autocrop" -msgstr "" +msgstr "Automatisk beskjæring" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" @@ -1512,7 +1513,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 msgid "Dark color" -msgstr "" +msgstr "Mørk farge" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 @@ -1522,17 +1523,17 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 msgid "Index image" -msgstr "" +msgstr "Indeksbilde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 msgid "Number of colors" -msgstr "" +msgstr "Antall farger" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 msgid "Remove background" -msgstr "" +msgstr "Fjern bakgrunn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 @@ -1542,7 +1543,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 msgid "Shadow color" -msgstr "" +msgstr "Skyggefarge" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 msgid "_Big Header..." @@ -1724,8 +1725,8 @@ msgid "Direction" msgstr "Retning" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" @@ -2088,7 +2089,7 @@ msgid "Render _Map..." msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Flis" @@ -2126,7 +2127,7 @@ msgid "Smear" msgstr "Smør" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "" @@ -2274,7 +2275,7 @@ msgid "Brush" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "" @@ -2322,7 +2323,7 @@ msgid "Outer teeth" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -2354,11 +2355,11 @@ msgid "Shape" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "" @@ -2457,7 +2458,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 msgid "Antialias" -msgstr "Kantutjevning" +msgstr "Antialias" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "" @@ -2499,7 +2500,8 @@ msgid "Octagons" msgstr "Oktagoner" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Ruter" @@ -2531,7 +2533,7 @@ msgid "Blur vertically" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -16,37 +16,37 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 msgid "Original" msgstr "Original" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 msgid "Rotated" msgstr "Rotert" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 msgid "Continuous update" msgstr "Kontiuerlig oppdatering" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 msgid "Entire Layer" msgstr "Hele laget" #. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 -#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 msgid "Selection" msgstr "Valg" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 msgid "Context" msgstr "Kontekst:" @@ -65,210 +65,210 @@ msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Grå" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 msgid "Hue:" -msgstr "Kulør:" +msgstr "Glød:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 msgid "Gray Mode" -msgstr "Gråtoneart" +msgstr "Gråmodus" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 msgid "Treat as this" msgstr "Behandle som dette" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 msgid "Change to this" msgstr "Endre til dette" #. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 msgid "Gray Threshold" msgstr "Grønn terskel" #. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 msgid "Units" msgstr "Enheter" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 msgid "Radians" msgstr "Radianer" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radianer/Pi" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 msgid "Degrees" msgstr "Grader" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 msgid "Rotate Colors" msgstr "Roter farger" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 msgid "Main Options" msgstr "Hovedalternativer" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 msgid "Gray Options" -msgstr "Gråinnstillinger" +msgstr "Alternativer for grå" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "Bytt til med klokken" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Bytt til mot klokken" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Endre rekkefølge for piler." +msgstr "Endre rekkefølge for piler" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Erstatt et område av farger med et annet" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Roter farger..." -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 msgid "Rotating the colors" msgstr "Roterer fargene" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify red channel" -msgstr "Endre _rød kanal" +msgstr "_Endre rød kanal" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify hue channel" -msgstr "Endre g_lødkanal" +msgstr "_Endre kanal for glød" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify green channel" -msgstr "Endre _grønn kanal" +msgstr "En_dre kanal for grønn" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "Endre _metningskanal" +msgstr "En_dre kanal for metning" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "Endre _blå kanal" +msgstr "Endre kanal for _blå" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Endre _lysstyrkekanal" +msgstr "Endre _kanal for lysstyrke" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Red _frequency:" -msgstr "_Rød frekvens:" +msgstr "Rød _frekvens:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Hue _frequency:" -msgstr "G_lød-frekvens:" +msgstr "_Frekvens for glød:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Green fr_equency:" -msgstr "_Grønn frekvens:" +msgstr "Grønn fr_ekvens:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" -msgstr "_Metningsfrekvens:" +msgstr "Metningsfr_ekvens:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "_Blå frekvens:" +msgstr "Blå frek_vens:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "_Lysstyrkefrekvens" +msgstr "Frek_vens for lysstyrke:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "_Rødt faseskift:" +msgstr "Rød _faseskift:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "G_lødfaseskift:" +msgstr "Faseskift for _glød:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "_Grønt faseskift:" +msgstr "Grønn f_aseskift:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "_Metningsfaseskift:" +msgstr "F_aseskift for metning:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "_Blått faseskift:" +msgstr "Blå fa_seskift:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "_Lysstyrkefaseskift:" +msgstr "Fa_seskift for lysstyrke:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "Bytt farger på varierte, psykedeliske måter" +msgstr "Forandre fargene på forskjellige psykedeliske måter" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Fremmed kart..." +msgstr "_Alien map..." #: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Fremmed kart: Transformerer" +msgstr "AlienMap: transformerer" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 msgid "Alien Map" -msgstr "Fremmed kart" +msgstr "Alien Map" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "Antall sykler som dekker fullt verdiintervall" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Fasevinkel, intervall 0-360" #. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB-fargemodell" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL-fargemodell" @@ -278,7 +278,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "_Juster synlige" +msgstr "Juster synli_ge lag" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Venstre kant" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "Senter" @@ -374,129 +374,129 @@ msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "Reduser bildestørrelse når det blir lagret som GIF animasjon" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimer (for _GIF)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Reduser filstørrelse når det er mulig ved å slå sammen lag" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Optimere (Differanse)" +msgstr "_Optimer (forskjell)" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Fjern optimering for å gjøre redigering lettere" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" -msgstr "_Av-optimer" +msgstr "_Fjern optimering" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Avoptimerer animasjon..." +msgstr "Fjerner optimering for animasjon" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 msgid "Removing animation background" -msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjon" +msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjonen" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 msgid "Finding animation background" msgstr "Finner bakgrunn for animasjon" -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 msgid "Optimizing animation" msgstr "Optimerer animasjon" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Forhåndsvis en GIMP lagbasert animasjon" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 msgid "_Playback..." msgstr "Spill av..." -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "_Step" msgstr "_Steg" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "Step to next frame" msgstr "Gå til neste ramme" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 msgid "Rewind the animation" -msgstr "Spol animasjonen tilbake" +msgstr "Spol tilbake animasjonen" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Faster" msgstr "Raskere" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Øk hastigheten til animasjonen" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Slower" msgstr "Saktere" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Senk hastigheten til animasjonen" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset speed" msgstr "Nullstill hastighet" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Tilbakestill animasjonsfarten" +msgstr "Nullstill hastigheten på animasjonen" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Start playback" msgstr "Start avspilling" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 msgid "Detach" msgstr "Koble fra" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Fjern animasjonen fra dialogvinduet" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 msgid "Animation Playback:" -msgstr "Animasjonsavspilling:" +msgstr "Avspilling av animasjon:" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 msgid "Playback speed" msgstr "Avspillingshastighet" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Prøvde å vise et ugyldig lag." -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ramme %d av %d" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" @@ -506,11 +506,11 @@ #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" -msgstr "_Kantutjevning" +msgstr "_Fargeutjevning" -#: ../plug-ins/common/antialias.c:149 +#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." -msgstr "Kantutjevning..." +msgstr "Fargeutjevning..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" @@ -518,113 +518,115 @@ #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "_Legg til lerret..." +msgstr "_Bruk lerret..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" -msgstr "Legger til lerret..." +msgstr "Bruker lerret" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Legg til lerret" +msgstr "Bruk lerret" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 msgid "Direction" msgstr "Retning" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "_Top-right" -msgstr "Øverst til _høyre" +msgstr "Øvers_t til høyre" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "Top-_left" -msgstr "_Øverst til venstre" +msgstr "Øverst ti_l venstre" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "_Bottom-left" -msgstr "Nederst til _venstre" +msgstr "_Nederst til venstre" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 msgid "Bottom-_right" -msgstr "_Nederst til høyre" +msgstr "Nede_rst til høyre" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 msgid "_Depth:" msgstr "_Dybde:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Simuler bilde tegnet på blendingsgardin" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." msgstr "_Blendingsgardiner..." -#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" msgstr "Legger til blendingsgardin..." -#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:223 msgid "Blinds" msgstr "Blinding:" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "Orientation" -msgstr "Retning" +msgstr "Orientering" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horisontal" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikal" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:914 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:887 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1005 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 msgid "_Transparent" msgstr "_Gjennomsiktig" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:309 msgid "_Displacement:" msgstr "_Forskyvning:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:321 msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Antall segmenter:" +msgstr "A_ntall segmenter:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" @@ -632,28 +634,28 @@ #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Selektiv gaussisk mykning..." +msgstr "_Selektiv Gaussisk blur..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Selektiv gaussisk mykning" +msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger." -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 msgid "_Blur radius:" -msgstr "_Mykningsradius:" +msgstr "_Blur-radius:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 msgid "_Max. delta:" msgstr "_Maks delta:" @@ -663,41 +665,41 @@ #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "_Gaussisk mykning..." +msgstr "Gaussian blur..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Legg til gaussisk mykning" +msgstr "Bruk gaussian blur" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussisk mykning" +msgstr "Gaussian blur" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509 msgid "Blur Radius" -msgstr "Mykningsraduis" +msgstr "Blur-raduis" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontal:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 msgid "Blur Method" -msgstr "Mykningsmetode" +msgstr "Blur-metode" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" @@ -709,79 +711,79 @@ msgid "_Motion Blur..." msgstr "_Bevegelsesmykning..." -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" msgstr "Bevegelsesmykning" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 msgid "Motion Blur" -msgstr "Bevegelsesmykning" +msgstr "Motion blur" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046 msgid "Blur Type" -msgstr "Mykningstype" +msgstr "Blur type" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" msgstr "_Lineær" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" -msgstr "_Radiell" +msgstr "_Radial" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059 msgid "Blur Center" msgstr "Mykningssenter" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 -#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 +#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 -#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 +#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102 msgid "Blur _outward" msgstr "Mykne _utover" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115 msgid "Blur Parameters" -msgstr "Mykningsparametre" +msgstr "Blur parametere" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 msgid "L_ength:" -msgstr "_Lengde:" +msgstr "L_engde:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992 msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" -#: ../plug-ins/common/blur.c:125 +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Enkleste mykner, rask men ikke veldig sterk" -#: ../plug-ins/common/blur.c:134 +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_Mykne" -#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582 msgid "Blurring" msgstr "Mykner" @@ -791,33 +793,33 @@ #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." -msgstr "Gjennomsnitt for _bildekant..." +msgstr "G_jennomsnitt for kant..." #: ../plug-ins/common/border-average.c:171 msgid "Border Average" -msgstr "Gjennomsnitt for bildekant" +msgstr "Gjennomsnitt for kant..." -#: ../plug-ins/common/border-average.c:351 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:347 msgid "Borderaverage" -msgstr "Gjennomsnitt for bildekant" +msgstr "Kantgjennomsnitt" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:369 msgid "Border Size" msgstr "Kantstørrelse" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:377 msgid "_Thickness:" msgstr "_Tykkelse:" #. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:412 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 msgid "Number of Colors" msgstr "Antall farger" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:420 msgid "_Bucket size:" -msgstr "_Bøttestørrelse:" +msgstr "Størrelse på _bøtte:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" @@ -825,82 +827,82 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." -msgstr "" +msgstr "\"_Bump map\"..." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 msgid "Bump-mapping" msgstr "Bump-mapping" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 msgid "Bump Map" msgstr "\"Bump map\"" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 msgid "_Bump map:" -msgstr "" +msgstr "\"_Bump map\":" #. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 msgid "Linear" msgstr "Lineær" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 msgid "Spherical" msgstr "Sfærisk" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinus" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 msgid "_Map type:" -msgstr "" +msgstr "Type _kart" #. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "" +msgstr "Ko_mpenser for formørking" #. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "" #. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Azimuth:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 msgid "_Elevation:" msgstr "Forhøy_else:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 msgid "_X offset:" -msgstr "_X-forskyvning:" +msgstr "_X-avstand:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3409 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 msgid "_Y offset:" -msgstr "_Y-forskyvning:" +msgstr "_Y-avstand:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Vannnivå:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 msgid "A_mbient:" msgstr "A_mbient:" @@ -910,19 +912,19 @@ #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Tegneserie..." +msgstr "Tegnese_rie..." -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" msgstr "Tegneserie" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 msgid "_Mask radius:" msgstr "_Maskeradius:" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 msgid "_Percent black:" -msgstr "_Prosent svart" +msgstr "_Prosent sort:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" @@ -930,7 +932,7 @@ #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "Kanal_mikser..." +msgstr "Kanalm_ikser..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, @@ -940,144 +942,140 @@ msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalmikser" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530 msgid "O_utput channel:" msgstr "_Ut-kanal:" #. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 msgid "Red" msgstr "Rød" #. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 msgid "Green" msgstr "Grønn" #. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192 -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokrom" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Bevar _lysstyrke" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Last alternativer for kanalmikser" #. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 ../plug-ins/common/file-pat.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:552 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:752 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1755 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:293 ../plug-ins/common/file-cel.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:576 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:412 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1355 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 ../plug-ins/common/file-xwd.c:435 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Lagre alternativer for kanalmikser" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1285 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2114 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2375 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:769 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:623 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametere ble lagret til «%s»" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "" +msgstr "Lag et sjakkbrettmønster" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." @@ -1091,12 +1089,12 @@ msgid "Checkerboard" msgstr "Sjakkbrett" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "_Size:" msgstr "_Størrelse:" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psychobilly" @@ -1208,7 +1206,7 @@ msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -1290,10 +1288,10 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" -msgstr "Kulør" +msgstr "Glød" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 @@ -1302,8 +1300,8 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1311,80 +1309,80 @@ msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." -msgstr "" +msgstr "CML-utforsk_er..." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 msgid "New Seed" -msgstr "Nytt seed" +msgstr "Ny utgangsverdi" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 msgid "Fix Seed" -msgstr "Fast seed" +msgstr "Fast utgangsverdi" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 msgid "Random Seed" -msgstr "Tilfeldig seed" +msgstr "Tilfeldig utgangsverdi" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 msgid "_Hue" -msgstr "_Kulør" +msgstr "_Glød" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 msgid "Sat_uration" msgstr "Me_tning" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 msgid "_Value" msgstr "_Verdi" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Kanaluavhengige parametre" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 msgid "Initial value:" msgstr "Initiell verdi:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 msgid "Zoom scale:" msgstr "Zoom skala:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 msgid "Start offset:" -msgstr "Startforskyvning:" +msgstr "Start-avstand:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" msgstr "Seed:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -1396,135 +1394,136 @@ "bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er " "forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 msgid "O_thers" msgstr "A_ndre" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Copy Settings" msgstr "Innstillinger for kopiering" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 msgid "Source channel:" msgstr "Kildekanal:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 msgid "Destination channel:" msgstr "Målkanal:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Kopier parametre" +msgstr "Kopier parametere" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Selektive instillinger for lasting" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 msgid "Source channel in file:" msgstr "Kildekanal i fil:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Forskjellige operasjoner" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Function type:" msgstr "Funksjonstype:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 msgid "Composition:" msgstr "Sammensetning:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 msgid "Misc arrange:" -msgstr "" +msgstr "Forskjellige arrangeringer:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 msgid "Use cyclic range" msgstr "Bruk syklisk område" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Mod. rate:" -msgstr "" +msgstr "Mod. rate:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Miljøsensitivitet:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "# of subranges:" -msgstr "" +msgstr "antall underområder:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 msgid "P(ower factor):" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 msgid "Parameter k:" msgstr "Parameter k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 msgid "Range low:" -msgstr "" +msgstr "Område lavt:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 msgid "Range high:" -msgstr "" +msgstr "Område høyt:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Vis innstillingene grafisk" +msgstr "Plott grafen av instillingene" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Sensitivitet for kanal:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 msgid "Mutation rate:" -msgstr "" +msgstr "Mutasjonsrate:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 msgid "Mutation dist.:" -msgstr "" +msgstr "Mutasjonsdistribusjon:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Graf for de gjeldende instillingene" +msgstr "Graf av aktive instillinger" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" +"Advarsel: «%s» er en parameterfil for en nyere versjon av CML Explorer." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere" @@ -1543,10 +1542,10 @@ #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Bildestørrelse: %d × %d" +msgstr "Bildestørrelser: %d x %d" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 msgid "No colors" @@ -1561,15 +1560,15 @@ msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Antall unike farger: %d" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Strekk fargemetningen for å dekke størst mulig intervall" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" msgstr "_Fargeforbedring" -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" msgstr "Fargeforbedring" @@ -1586,41 +1585,41 @@ msgid "Color Exchange" msgstr "Fargeutveksling" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "Midtklikk innenfor forhåndsvisningen for å velge frafarge" +msgstr "Klikk på innsiden for å velge «fra farge»" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" -msgstr "Tilfarge" +msgstr "Til farge" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "From Color" -msgstr "Frafarge" +msgstr "Fra farge" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Fargeutveksling: tilfarge" +msgstr "Fargeutveksling: til farge" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Fargeutveksling: frafarge" +msgstr "Fargeutveksling: fra farge" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 msgid "R_ed threshold:" -msgstr "_Rød terskel:" +msgstr "Rød t_erskel:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492 msgid "G_reen threshold:" -msgstr "_Grønn terskel:" +msgstr "G_rønn terskel:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548 msgid "B_lue threshold:" -msgstr "_Blå terskel:" +msgstr "B_lå terskel:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" -msgstr "_Lås terskler" +msgstr "Lås _terskler" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" @@ -1628,7 +1627,7 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Farge til _alfa" +msgstr "Farge til _alpha..." #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" @@ -1636,15 +1635,15 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 msgid "Color to Alpha" -msgstr "Farge til alfa" +msgstr "Farge til alpha" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Farge til alfa-fargeplukker" +msgstr "Farge til alpga fargeplukker" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 msgid "to alpha" -msgstr "til alfa" +msgstr "til alpha" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" @@ -1660,15 +1659,15 @@ #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" -msgstr "Fargelegg monotont" +msgstr "Colorify" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Custom color:" msgstr "Egendefinert farge:" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:295 msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Fargelegg med egendefinert farge" +msgstr "Colorify egendefinert farge" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" @@ -1702,11 +1701,11 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Sorter etter metning" +msgstr "Sorter på metning" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" -msgstr "Sorter etter verdi" +msgstr "Sorter på verdi" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" @@ -1720,7 +1719,7 @@ msgid "Rearrange Colormap" msgstr "Rearranger fargekart" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." @@ -1729,7 +1728,7 @@ "originale nummereringen. Høyreklikk gir en meny med sorteringsvalg." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1737,8 +1736,8 @@ msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alpha:" @@ -1748,14 +1747,14 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" -msgstr "_Kulør:" +msgstr "_Glød:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" @@ -1789,7 +1788,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Black:" -msgstr "_Svart:" +msgstr "_Sort:" #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" @@ -1880,14 +1879,14 @@ msgid "Composing" msgstr "Komponerer" -#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1728 +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Minst ett bilde er nødvendig til komponering" #: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Spesifisert lag %d ikke funnet" +msgstr "Oppgitt lag %d ble ikke funnet" #: ../plug-ins/common/compose.c:730 msgid "Drawables have different size" @@ -1899,7 +1898,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Feil ved henging av id-er fra lag." +msgstr "Feil under henting av lag-IDer" #: ../plug-ins/common/compose.c:796 #, c-format @@ -1910,38 +1909,38 @@ msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Klarte ikke å rekomponere, kildelag ikke funnet" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1483 msgid "Compose" -msgstr "Komponer" +msgstr "Lag ny" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1508 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1511 msgid "Compose Channels" -msgstr "Komponer kanaler" +msgstr "Sett sammen kanaler" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1518 ../plug-ins/common/decompose.c:1522 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 msgid "Color _model:" msgstr "Farge_modell:" #. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1550 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1553 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanalrepresentasjoner" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1613 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1616 msgid "Mask value" msgstr "Maskeverdi" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "Strekk lysstyrkeverdier for å dekke hele intervallet" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" msgstr "_Normaliser" -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 msgid "Normalizing" msgstr "Normaliserer" @@ -1957,7 +1956,7 @@ msgid "Retinex" msgstr "Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Retinex-bildeforbedring" @@ -1981,47 +1980,47 @@ msgid "_Scale:" msgstr "_Skala:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Scale _division:" msgstr "Skala_inndeling:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 msgid "Dy_namic:" -msgstr "_Dynamisk:" +msgstr "Dy_namisk:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: filtrering" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Strekk bildekontrasten til å dekke så stort intervall som mulig" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" -msgstr "Strekk _kulør, metning og verdi" +msgstr "Strekk _HSV" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Strekker kulør, metning og verdi automatisk..." -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Strekk kontrast til å dekke så stort intervall som mulig" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Strekk kontrast" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Strekker kontrast automatisk" -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap var NULL! Avslutter...\n" @@ -2034,26 +2033,26 @@ msgstr "Rø_d" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 msgid "_Green" msgstr "_Grønn" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 msgid "_Blue" msgstr "_Blå" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 msgid "_Alpha" -msgstr "_Alfa" +msgstr "_Alpha" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 msgid "E_xtend" msgstr "_Utvid" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 -#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "_Wrap" msgstr "_Bryt" @@ -2077,72 +2076,72 @@ msgid "Applying convolution" msgstr "Legger til convolution" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolution matrix" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975 msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ivisor:" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "A_vstand:" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030 msgid "N_ormalise" -msgstr "_Normaliser" +msgstr "N_ormaliser" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "A_lpha-vektlegging" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061 msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "Fjern tomme kanter fra bildet" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "_Automatisk beskjæring av bilde" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "Fjern tomme kanter fra laget" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "Automatisk beskjæring av _lag" -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 msgid "Cropping" msgstr "Beskjærer" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Beskjærer ubrukt plass fra kanter og midten" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 msgid "_Zealous Crop" msgstr "_Ivrig beskjæring" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 msgid "Zealous cropping" msgstr "Ivrig beskjæring" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ingenting å beskjære." @@ -2152,176 +2151,176 @@ #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." -msgstr "" +msgstr "_Kubisme..." #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "Kubisme" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:306 msgid "_Tile size:" -msgstr "" +msgstr "S_tørrelse på flis:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:319 msgid "T_ile saturation:" -msgstr "" +msgstr "Metn_ing for flis:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:330 msgid "_Use background color" -msgstr "" +msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:422 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Kubistisk transformasjon" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 msgid "_Curve Bend..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956 msgid "Curve Bend" msgstr "Kurvebøy" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:163 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 msgid "_Preview Once" -msgstr "_Forhåndsvis én gang" +msgstr "_Forhåndsvis en gang" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 msgid "Automatic pre_view" -msgstr "" +msgstr "Automatisk forhånds_visning" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 msgid "Rotat_e:" -msgstr "" +msgstr "Rot_er:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 msgid "Smoo_thing" -msgstr "" +msgstr "U_tjevning" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:857 ../plug-ins/common/ripple.c:514 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Kantutjevning" +msgstr "_Antialiasing" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 msgid "Work on cop_y" -msgstr "" +msgstr "_Jobb med kopi" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 msgid "Modify Curves" msgstr "Endre kurver" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 msgid "Curve for Border" msgstr "_Kantkurve:" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Upper" msgstr "Ø_vre" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 msgid "_Lower" msgstr "_Nedre" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype:" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 msgid "Smoot_h" -msgstr "" +msgstr "My_k" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 msgid "_Free" -msgstr "" +msgstr "_Fri" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopier aktiv kurve til den andre kanten" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448 msgid "_Mirror" msgstr "_Speil" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Speil aktiv kurve til den andre kanten" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 msgid "S_wap" msgstr "B_ytt" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 msgid "Swap the two curves" msgstr "Bytt om de to kurvene" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nullstill aktiv kurve" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Last kurver fra en fil" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Lagre kurver til en fil" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Last kurvepunkter fra fil" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "" +msgstr "Lagre kurvepunkter til fil" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 @@ -2340,11 +2339,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgstr "alpha" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" -msgstr "kulør" +msgstr "glød" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" @@ -2372,7 +2371,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "" +msgstr "Metning (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Lightness" @@ -2432,55 +2431,55 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Alpha" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" -msgstr "" +msgstr "luma-y470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "blueness-cb470" -msgstr "" +msgstr "blåtone-cb470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" -msgstr "" +msgstr "rødtone-cr470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" -msgstr "" +msgstr "luma-y709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" -msgstr "" +msgstr "blåtone-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" -msgstr "" +msgstr "rødtone-cr709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" -msgstr "" +msgstr "luma-u470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" -msgstr "" +msgstr "blåtone-cb470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 msgid "redness-cr470f" -msgstr "" +msgstr "rødtone-cr470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" -msgstr "" +msgstr "luma-y709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" -msgstr "" +msgstr "blåtone-cb709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 msgid "redness-cr709f" -msgstr "" +msgstr "rødtone-cr709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" @@ -2492,25 +2491,25 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" -msgstr "" +msgstr "Bryter opp" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493 msgid "Decompose" msgstr "Bryt opp" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 msgid "Extract Channels" -msgstr "" +msgstr "Hent ut kanaler" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 msgid "_Decompose to layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." @@ -2524,97 +2523,97 @@ msgid "_Deinterlace..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep _even fields" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 msgid "Depth-merging" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 msgid "Depth Merge" msgstr "Dybdefletting" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 msgid "Source 1:" msgstr "Kilde 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" -msgstr "" +msgstr "Dybdekart:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 msgid "Source 2:" msgstr "Kilde 2:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 msgid "O_verlap:" -msgstr "" +msgstr "O_verlapp:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "" +msgstr "Sk_aler 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 msgid "Sca_le 2:" -msgstr "" +msgstr "Ska_ler 2:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 msgid "Des_peckle..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Median" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" msgstr "Tilp_assende" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" msgstr "R_ekursiv" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" msgstr "_Radius:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 msgid "_Black level:" -msgstr "_Svartnivå:" +msgstr "_Sort nivå:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 msgid "_White level:" -msgstr "_Hvitnivå:" +msgstr "_Hvitt nivå:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" @@ -2622,29 +2621,29 @@ #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." -msgstr "" +msgstr "Fjern s_triper..." -#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 msgid "Destriping" -msgstr "" +msgstr "Fjerner striper" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" msgstr "Fjern striper" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3173 ../plug-ins/common/file-ps.c:3382 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:268 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 msgid "Create _histogram" -msgstr "" +msgstr "Lag _histogram" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" @@ -2654,51 +2653,51 @@ msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffraksjonsmønstre" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 msgid "_Preview!" msgstr "_Forhåndsvis!" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 msgid "Frequencies" -msgstr "" +msgstr "Frekvenser" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 msgid "Contours" -msgstr "" +msgstr "Konturer" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 msgid "Sharp Edges" -msgstr "" +msgstr "Skarpe kanter" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629 msgid "Sc_attering:" msgstr "S_predning:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638 msgid "Po_larization:" -msgstr "" +msgstr "Po_larisasjon:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646 msgid "Other Options" msgstr "Andre alternativer" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_X displacement" -msgstr "" +msgstr "_X-forskyvning" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Pinch" @@ -2706,7 +2705,7 @@ #: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Y displacement" -msgstr "" +msgstr "_Y-forskyvning" #: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Whirl" @@ -2718,49 +2717,49 @@ #: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." -msgstr "" +msgstr "_Forskyv..." #: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" -msgstr "" +msgstr "Forskyver" #: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" msgstr "Forskyv" #. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +#: ../plug-ins/common/displace.c:363 msgid "_X displacement:" -msgstr "" +msgstr "_X-forskyvning:" #. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +#: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" -msgstr "" +msgstr "_Y-forskyvning:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 msgid "Displacement Mode" -msgstr "" +msgstr "Forskyvningsmodus" -#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +#: ../plug-ins/common/displace.c:467 msgid "_Cartesian" msgstr "_Kartesisk" -#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "_Polar" -msgstr "" +msgstr "_Polar" -#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +#: ../plug-ins/common/displace.c:473 msgid "Edge Behavior" -msgstr "" +msgstr "Kantoppførsel" -#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281 +#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 msgid "_Smear" msgstr "_Smør" -#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 +#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 msgid "_Black" msgstr "_Sort" @@ -2776,21 +2775,21 @@ msgid "DoG Edge Detect" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" -msgstr "Radius _1:" +msgstr "_Radius 1:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 msgid "R_adius 2:" -msgstr "" +msgstr "R_adius 2:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" -msgstr "_Inverter" +msgstr "_Snu om" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" @@ -2798,9 +2797,9 @@ #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" +msgstr "_Laplace..." -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" @@ -2820,11 +2819,11 @@ msgid "Neon" msgstr "Neon" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 msgid "Neon Detection" msgstr "Neondeteksjon" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878 msgid "_Amount:" msgstr "_Mengde:" @@ -2838,95 +2837,95 @@ #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Sobel-kantdeteksjon" +msgstr "Sobel kantgjenkjenning" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Sobel _horisontalt" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 msgid "Sobel _vertically" msgstr "Sobel _vertikalt" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "_Behold tegn til resultat (kun én retning)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 msgid "Sobel edge detecting" -msgstr "Sobel-kantdeteksjon" +msgstr "Sobel kantgjenkjenning" -#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +#: ../plug-ins/common/edge.c:148 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Noen enklte metoder for å detektere kanter" -#: ../plug-ins/common/edge.c:157 +#: ../plug-ins/common/edge.c:153 msgid "_Edge..." -msgstr "_Kanter..." +msgstr "K_ant..." -#: ../plug-ins/common/edge.c:229 +#: ../plug-ins/common/edge.c:225 msgid "Edge detection" msgstr "Kantdeteksjon" -#: ../plug-ins/common/edge.c:633 +#: ../plug-ins/common/edge.c:623 msgid "Edge Detection" -msgstr "Kantdeteksjon" +msgstr "Finn kant" -#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +#: ../plug-ins/common/edge.c:659 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" -#: ../plug-ins/common/edge.c:669 +#: ../plug-ins/common/edge.c:660 msgid "Prewitt compass" msgstr "Prewitt-kompass" -#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905 msgid "Gradient" -msgstr "Gradering" +msgstr "Gradient" -#: ../plug-ins/common/edge.c:671 +#: ../plug-ins/common/edge.c:662 msgid "Roberts" msgstr "Roberts" -#: ../plug-ins/common/edge.c:672 +#: ../plug-ins/common/edge.c:663 msgid "Differential" -msgstr "Differensiell" +msgstr "Differensial" -#: ../plug-ins/common/edge.c:682 +#: ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Algoritme:" -#: ../plug-ins/common/edge.c:690 +#: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" msgstr "_Mengde:" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." msgstr "_Relieff..." -#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" -msgstr "Relieff" +msgstr "Emboss" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" msgstr "Funksjon" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" msgstr "_Bumpmap" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" -msgstr "_Relieff" +msgstr "_Emboss" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" -msgstr "For_høyning:" +msgstr "E_levasjon:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" @@ -2944,38 +2943,38 @@ msgid "Engrave" msgstr "Graver" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3183 ../plug-ins/common/file-ps.c:3391 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 -#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:270 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 +#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "Begrens _linjebredde" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" -msgstr "" +msgstr "ASCII-kunst" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "Lagre som tekst" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357 msgid "_Format:" -msgstr "" +msgstr "_Format:" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132 msgid "KISS CEL" -msgstr "" +msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:199 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Last KISS-palett" @@ -2983,69 +2982,71 @@ #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:826 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:759 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:350 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:526 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Åpner «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429 +#, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Kan ikke opprette nytt bilde" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:544 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "" #. init the progress meter #. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1292 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:774 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:628 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Lagrer «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166 msgid "gzip archive" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185 msgid "bzip archive" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 msgid "C source code" msgstr "" @@ -3053,202 +3054,196 @@ msgid "Save as C-Source" msgstr "Lagre som C-kildekode" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 msgid "_Prefixed name:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #. Use Comment #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 msgid "_Save comment to file" msgstr "" #. GLib types #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_Bruk typer fra GLib (guint8*)" -#. Use Macros -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "" -#. Use RLE -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "" -#. Alpha -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "_Lagre alfakanal (RGBA/RGB)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 msgid "Op_acity:" -msgstr "_Tetthet:" +msgstr "_Ugjennomsiktighet:" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 msgid "Desktop Link" -msgstr "" +msgstr "Skrivebordslenke" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173 +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" -msgstr "" +msgstr "DICOM-bilde" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "" +msgstr "«%s» er ikke en DICOM-fil." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" -msgstr "" +msgstr "GIMP-pensel" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Ikke støttet penselformat" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Feil i GIMP penselfil «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i penselfil «%s.»" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -msgstr "" +msgstr "GIMP pensler er enten GRÅTONE eller RGBA" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735 msgid "Save as Brush" msgstr "Lagre som pensel" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792 msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom:" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177 msgid "GIF image" -msgstr "" +msgstr "GIF-bilde" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Dette er ikke en GIF-fil" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:916 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:939 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "" +msgstr "Åpner «%s» (ramme %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ramme %d" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:970 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ramme %d (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1001 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Kunne ikke redusere fargene ytterligere. Lagrer som ugjennomsiktig." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." @@ -3258,66 +3253,64 @@ msgid "Save as GIF" msgstr "Lagre som GIF" -#. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" msgstr "GIF-alternativer" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" -msgstr "" +msgstr "_GIF-kommentar:" -#. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Alternativer for animert GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" -msgstr "" +msgstr "Evig _løkke" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 msgid "I don't care" -msgstr "" +msgstr "Jeg bryr meg ikke" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "" +msgstr "Kumulative lag (sett sammen)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "" +msgstr "En ramme per lag (erstatt)" -#. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312 msgid "Error writing output file." -msgstr "" +msgstr "Feil under skriving av ut-fil." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411 +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" @@ -3331,15 +3324,15 @@ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Feil i penselrørfil." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp." @@ -3347,47 +3340,47 @@ msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Lagre som penselrør" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Mellomrom (prosent):" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941 msgid "Pixels" msgstr "Piksler" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 msgid "Cell size:" msgstr "Cellestørrelse:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958 msgid "Number of cells:" msgstr "Antall celler:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 msgid " Rows of " msgstr " Rader med " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 msgid " Columns on each layer" msgstr " Kolonner i hvert lag" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Feiltilpasning av bredde!) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Feiltilpasning av høyde!) " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 msgid "Display as:" msgstr "Vis som:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensjon:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092 msgid "Ranks:" msgstr "Rangering:" @@ -3396,6 +3389,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 msgid "HTML table" msgstr "HTML-tabell" @@ -3403,42 +3397,45 @@ msgid "Save as HTML table" msgstr "Lagre som HTML-tabell" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" +"Du er i ferd med å lage en enorm\n" +"HTML-fil som mest sannsynlig vil\n" +"krasje din webleser." #. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 msgid "HTML Page Options" msgstr "Alternativer HTML-sider" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Generer fullstendig HTML-dokument" +msgstr "_Lag fullt HTML-dokument" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 msgid "Table Creation Options" msgstr "Alternativer for tabelloppretting" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 msgid "_Use cellspan" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." @@ -3446,11 +3443,11 @@ "Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med " "identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Ko_mprimer TD-tags" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " @@ -3460,59 +3457,59 @@ "TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av " "posisjonering på pikselnivå." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 msgid "C_aption" msgstr "T_ittel" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Sjekk om du vil ha titler i tabellen." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 msgid "The text for the table caption." msgstr "Teksten for tabelltittel." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 msgid "C_ell content:" msgstr "C_elleinnhold:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksten som skal inn i hver celle." #. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 msgid "Table Options" msgstr "Alternativer for tabell" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 msgid "_Border:" msgstr "_Kant:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Antall piksler i tabellkanten." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Celle_fyll:" +msgstr "Celle-_fyll:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Mengden med fyll i cellen." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "Celle_mellomrom:" +msgstr "Celle-_mellomrom:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643 msgid "The amount of cellspacing." @@ -3520,7 +3517,7 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1831 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" @@ -3528,99 +3525,100 @@ msgid "Save as MNG" msgstr "Lagre som MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 msgid "MNG Options" msgstr "Alternativer for MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1361 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360 msgid "Save background color" -msgstr "" +msgstr "Lagre bakgrunnsfarge" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 msgid "Save gamma" -msgstr "" +msgstr "Lagre gamma" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 msgid "Save resolution" -msgstr "" +msgstr "Lagre oppløsning" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1405 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 msgid "Save creation time" -msgstr "" +msgstr "Lagre tid for oppretting" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1429 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 msgid "All PNG" msgstr "Alle PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1431 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 msgid "All JNG" msgstr "Alle JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1443 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1446 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 msgid "Combine" msgstr "Kombiner" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1470 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1478 ../plug-ins/common/file-png.c:1987 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1492 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1509 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 msgid "Animated MNG Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1525 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512 msgid "Loop" msgstr "Løkke" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1539 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 msgid "Default frame delay:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 msgid "MNG animation" msgstr "" @@ -3628,7 +3626,7 @@ msgid "GIMP pattern" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i mønsterfil «%s.»" @@ -3646,93 +3644,94 @@ msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:295 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 msgid "Portable Document Format" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:860 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:862 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1051 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088 msgid "Import from PDF" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1056 ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 msgid "_Width (pixels):" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1124 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169 msgid "_Height (pixels):" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1126 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 msgid "_Resolution:" msgstr "" @@ -3745,43 +3744,43 @@ msgid "Alias Pix image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337 msgid "PNG image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:640 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:644 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:728 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:732 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:738 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:742 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Feil ved lesning av «%s» - er filen ødelagt?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:871 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:927 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:936 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1262 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1272 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "" @@ -3790,11 +3789,11 @@ msgid "Save as PNG" msgstr "Lagre som PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Interlacing (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1907 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 msgid "Save _background color" msgstr "" @@ -3802,35 +3801,36 @@ msgid "Save _gamma" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1925 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1934 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 msgid "Save _resolution" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1944 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 msgid "Save creation _time" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1953 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 msgid "Save comme_nt" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1983 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Co_mpression level:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2001 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 msgid "_Load Defaults" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2009 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 msgid "S_ave Defaults" msgstr "" @@ -3856,7 +3856,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738 msgid "Premature end of file." msgstr "" @@ -3884,11 +3884,11 @@ msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814 msgid "Error reading file." msgstr "" @@ -3897,11 +3897,11 @@ msgstr "Lagre som PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 msgid "Data formatting" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 msgid "Raw" msgstr "Rå" @@ -3909,24 +3909,24 @@ msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 msgid "PDF document" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" @@ -3940,90 +3940,90 @@ "(%s)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1007 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2602 ../plug-ins/common/file-ps.c:2735 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887 ../plug-ins/common/file-ps.c:3013 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 msgid "Write error occurred" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957 msgid "Import from PostScript" msgstr "" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001 msgid "Rendering" msgstr "" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3156 ../plug-ins/common/file-svg.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2646 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 msgid "Images" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3211 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 msgid "Open as" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091 msgid "Coloring" msgstr "Farger" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 msgid "B/W" msgstr "S/HV" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109 msgid "Text antialiasing" msgstr "Kantutjevning av tekst" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 msgid "Weak" msgstr "Svak" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127 msgid "Strong" msgstr "Sterk" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Kantutjevning av grafikk" @@ -4032,57 +4032,57 @@ msgstr "Lagre som PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3366 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216 msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3431 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281 msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285 msgid "_Inch" msgstr "_Tomme" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3436 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 msgid "_Millimeter" msgstr "_Millimeter" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312 msgid "Output" msgstr "Utskrift" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3468 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318 msgid "_PostScript level 2" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3477 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336 msgid "P_review" msgstr "Fo_rhåndsvisning" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358 msgid "Preview _size:" msgstr "" @@ -4095,75 +4095,75 @@ msgstr "Lagre som PSP" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 msgid "Data Compression" msgstr "Datakompresjon" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 msgid "Raw image data" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" msgstr "_Forskyvning:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" msgstr "" @@ -4171,19 +4171,19 @@ msgid "Raw Image Save" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "" @@ -4205,60 +4205,60 @@ msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:491 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:501 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:510 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1361 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1462 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1620 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1832 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2095 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "EOF funnet under lesing" @@ -4267,11 +4267,11 @@ msgstr "Lagre som SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630 msgid "Data Formatting" msgstr "Dataformattering" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE-kodet" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgid "SVG image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" @@ -4291,61 +4291,62 @@ msgid "Rendered SVG" msgstr "Gjengitt SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Gjengi «Scalable Vector Graphics»" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 +#: ../plug-ins/common/grid.c:726 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 msgid "_X ratio:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 msgid "_Y ratio:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:289 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "" #. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937 msgid "Import _paths" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 msgid "Merge imported paths" msgstr "" @@ -4373,48 +4374,48 @@ msgstr "Lagre som TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE-kompresjon" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 msgid "Or_igin:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1411 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 msgid "Bottom left" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 msgid "Top left" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 msgid "TIFF image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486 msgid "Import from TIFF" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:788 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1023 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanal" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1032 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -4422,7 +4423,7 @@ "this conversion." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -4433,43 +4434,43 @@ msgstr "Lagre som TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 msgid "Compression" msgstr "Kompresjon" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 msgid "_None" msgstr "I_ngen" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pakk-biter" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 msgid "_Deflate" msgstr "_Pakk ut" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" @@ -4496,18 +4497,18 @@ msgid "Rendered WMF" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 msgid "X BitMap image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4515,7 +4516,7 @@ msgstr "" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -4523,7 +4524,7 @@ "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -4536,42 +4537,42 @@ msgstr "Lagre som XBM" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191 msgid "XBM Options" msgstr "XBM-alternativer" #. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "" #. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243 msgid "_Write hot spot values" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089 msgid "Hot spot _X:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "" #. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 msgid "Mask File" msgstr "Maskefil" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306 msgid "_Mask file extension:" msgstr "" @@ -4579,12 +4580,12 @@ msgid "X PixMap image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781 msgid "XPM file invalid" msgstr "" @@ -4592,39 +4593,39 @@ msgid "Save as XPM" msgstr "Lagre som XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300 msgid "X window dump" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:444 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:482 msgid "Can't read color entries" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:579 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:602 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2224 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2320 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Feil under skriving av rgb bilde" @@ -4640,103 +4641,103 @@ msgid "Composing images" msgstr "Setter sammen bilder" -#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120 +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 msgid "Untitled" msgstr "Navnløs" -#: ../plug-ins/common/film.c:879 +#: ../plug-ins/common/film.c:878 msgid "Available images:" msgstr "Tilgjengelige bilder:" -#: ../plug-ins/common/film.c:880 +#: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "On film:" msgstr "På film:" #. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Filmstrip" msgstr "Filmstripe" #. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:985 +#: ../plug-ins/common/film.c:984 msgid "_Fit height to images" msgstr "Tilpass _høyde til bilder" #. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1021 +#: ../plug-ins/common/film.c:1023 msgid "Select Film Color" msgstr "Velg filmfarge" -#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 -#: ../plug-ins/common/nova.c:353 +#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Co_lor:" msgstr "_Farge:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:1035 +#: ../plug-ins/common/film.c:1037 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" -#: ../plug-ins/common/film.c:1053 +#: ../plug-ins/common/film.c:1055 msgid "Start _index:" msgstr "Startnummer:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1066 +#: ../plug-ins/common/film.c:1068 msgid "_Font:" msgstr "_Skrifttype:" #. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1071 +#: ../plug-ins/common/film.c:1073 msgid "Select Number Color" -msgstr "Velg nummerfarge" +msgstr "Velg fargenummer" -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +#: ../plug-ins/common/film.c:1088 msgid "At _bottom" msgstr "_Nederst" -#: ../plug-ins/common/film.c:1087 +#: ../plug-ins/common/film.c:1089 msgid "At _top" msgstr "_Øverst" #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1100 +#: ../plug-ins/common/film.c:1102 msgid "Image Selection" msgstr "Bildeutvalg" -#: ../plug-ins/common/film.c:1128 +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden" -#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +#: ../plug-ins/common/film.c:1134 msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Avansert" +msgstr "A_vansert" -#: ../plug-ins/common/film.c:1150 +#: ../plug-ins/common/film.c:1153 msgid "Image _height:" msgstr "Bilde_høyde:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +#: ../plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Image spac_ing:" msgstr "Bilde_mellomrom:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1172 +#: ../plug-ins/common/film.c:1175 msgid "_Hole offset:" msgstr "_Hullforskyvning:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1183 +#: ../plug-ins/common/film.c:1186 msgid "Ho_le width:" msgstr "Hull_bredde:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +#: ../plug-ins/common/film.c:1197 msgid "Hol_e height:" msgstr "Hull_høyde:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1205 +#: ../plug-ins/common/film.c:1208 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Hull_mellomrom:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1216 +#: ../plug-ins/common/film.c:1219 msgid "_Number height:" msgstr "_Nummerhøyde:" @@ -4744,17 +4745,17 @@ #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Green:" msgstr "Grønn:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" @@ -4816,102 +4817,102 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 msgid "Hue Variations" -msgstr "Kulørvariasjoner" +msgstr "Variasjoner i glød:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 msgid "Roughness" msgstr "Røffhet" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320 msgid "Affected Range" -msgstr "Påvirket område" +msgstr "Påvirket område:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "Sha_dows" msgstr "Sky_gger" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681 msgid "_Midtones" msgstr "_Mellomtoner" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682 msgid "H_ighlights" msgstr "U_thevinger" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 msgid "_Saturation" msgstr "_Metning:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714 msgid "A_dvanced" msgstr "A_vansert" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734 msgid "Value Variations" msgstr "Verdivariasjoner" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779 msgid "Saturation Variations" msgstr "Metningsvariasjoner" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832 msgid "Select Pixels By" msgstr "Velg piksler etter" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "H_ue" -msgstr "_Kulør" +msgstr "_Glød" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838 msgid "Satu_ration" -msgstr "_Metning" +msgstr "Metning" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839 msgid "V_alue" msgstr "_Verdi" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865 msgid "Show" msgstr "Vis" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "_Entire image" msgstr "_Hele bildet" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871 msgid "Se_lection only" msgstr "Kun _utvalg" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872 msgid "Selec_tion in context" msgstr "Utvalg i _kontekst" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Filterpakkesimulering" +msgstr "Filterpakke simulering" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294 msgid "Midtones:" msgstr "Mellomtoner:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295 msgid "Highlights:" msgstr "Høylys:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420 msgid "Preview Size" msgstr "Størrelse på forhåndsvisning" @@ -4929,31 +4930,31 @@ msgstr "Fraktalspor" #. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 msgid "Outside Type" msgstr "Utenfor-type" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 msgid "_White" msgstr "_Hvit" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parametere" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" @@ -5019,8 +5020,8 @@ msgid "Drawing grid" msgstr "Tegner rutenett" -#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" @@ -5033,37 +5034,37 @@ msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +#: ../plug-ins/common/grid.c:723 msgid "Intersection" msgstr "Krysningspunkt" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +#: ../plug-ins/common/grid.c:859 msgid "Offset:" -msgstr "Forskyvning:" +msgstr "Avstand:" #. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +#: ../plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horisontal farge" -#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +#: ../plug-ins/common/grid.c:916 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikal farge" -#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +#: ../plug-ins/common/grid.c:934 msgid "Intersection Color" msgstr "Farge for krysningspunkt" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Klipp opp bildet til småbilder ved hjelp av hjelpelinjer" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "_Guillotine" msgstr "_Giljotin" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" msgstr "Giljotin" @@ -5075,29 +5076,29 @@ msgid "_Hot..." msgstr "_Varme..." -#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586 +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 msgid "Hot" -msgstr "Varme" +msgstr "Het" -#: ../plug-ins/common/hot.c:623 +#: ../plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Create _new layer" msgstr "Lag _nytt lag" -#: ../plug-ins/common/hot.c:632 +#: ../plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Reduser _lysstyrke" +msgstr "Reduser _luminance" -#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +#: ../plug-ins/common/hot.c:639 msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Reduser _metning" +msgstr "Redu_ser metning" -#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282 +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284 msgid "_Blacken" -msgstr "_Gjør svartere" +msgstr "_Gjør sortere" #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" @@ -5111,23 +5112,23 @@ msgid "Illusion" msgstr "Illusjon" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:389 msgid "_Divisions:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:399 msgid "Mode _1" msgstr "Modus _1" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:414 msgid "Mode _2" msgstr "Modus _2" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "Musen kontrollerer deformeringen av bildeområder" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." msgstr "_Interaktiv deformering" @@ -5135,97 +5136,97 @@ msgid "Warping" msgstr "Interaktiv deformering" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "Deformerer ramme %d..." -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 msgid "Ping pong" msgstr "Pingpong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030 msgid "A_nimate" -msgstr "_Animer" +msgstr "A_nimer" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050 msgid "Number of _frames:" msgstr "A_ntall rammer:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "R_everse" -msgstr "_Reverser" +msgstr "R_everser" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068 msgid "_Ping pong" msgstr "_Pingpong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081 msgid "_Animate" msgstr "_Animer" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102 msgid "Deform Mode" msgstr "Deformeringsmodus" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 msgid "_Grow" msgstr "_Voks" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 msgid "S_wirl CCW" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 msgid "Remo_ve" msgstr "F_jern" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 msgid "S_hrink" msgstr "_Krymp" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 msgid "Sw_irl CW" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 msgid "_Deform radius:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160 msgid "D_eform amount:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilineær" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Ma_ks dybde:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 msgid "Thresho_ld:" msgstr "Terske_l:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 msgid "_Settings" -msgstr "_Innstillinger" +msgstr "Inn_stillinger" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286 msgid "IWarp" -msgstr "Interaktiv deformering" +msgstr "IWarp" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." @@ -5245,62 +5246,62 @@ msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Setter sammen puslespill" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 msgid "Jigsaw" msgstr "Puslespill" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Number of Tiles" -msgstr "Antall brikker" +msgstr "Antall fliser" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Antall brikker på tvers" +msgstr "Antall stykker på tvers" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Antall brikker nedover" +msgstr "Antall stykker nedover" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 msgid "Bevel Edges" msgstr "Hev kanter" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 msgid "_Bevel width:" msgstr "_Bredde på hevet kant:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Stigningsgrad for hver brikkes kant" +msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 msgid "H_ighlight:" msgstr "_Lys opp:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Mengden lys på kantene av hver brikke" +msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke" #. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Stil for puslespill" +msgstr "Puslespill stil" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "_Square" msgstr "_Firkant" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "C_urved" -msgstr "_Kurvet" +msgstr "K_urvet" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Hver brikke har rette sider" +msgstr "Hvert stykke har rette sider" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Hver brikke har buede sider" +msgstr "Hvert stykke har buede sider" #: ../plug-ins/common/lcms.c:218 msgid "Set a color profile on the image" @@ -5387,60 +5388,60 @@ msgid "_Convert" msgstr "_Konverter" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328 msgid "Select destination profile" msgstr "Velg målprofil" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 msgid "All files (*.*)" msgstr "Alle filer (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "RGB-rom (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Konverter til ICC-fargeprofil" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Velg ICC-fargeprofil" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462 msgid "_Assign" msgstr "_Velg" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480 msgid "Current Color Profile" msgstr "Aktiv fargeprofil" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 msgid "Convert to" msgstr "Konverter til" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 msgid "Assign" msgstr "Velg" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Rendreintensjon:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Svartpunktkompensasjon" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "Målprofilen er ikke laget for RGB-fargerom." @@ -5456,91 +5457,91 @@ msgid "Applying lens" msgstr "Tar i bruk linse..." -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394 msgid "Lens Effect" msgstr "Linseeffekt" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "_Behold opprinnelige omgivelser" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "_Sett omgivelsene til indeks 0" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Retter opp linseforvrening" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 msgid "Lens Distortion..." msgstr "Linseforvrenging..." -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379 msgid "Lens distortion" msgstr "Linseforvrenging" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479 msgid "Lens Distortion" msgstr "Linseforvrenging" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518 msgid "_Main:" msgstr "_Hoved:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532 msgid "_Edge:" msgstr "_Kant:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "_Zoom:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560 msgid "_Brighten:" msgstr "_Lys opp:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574 msgid "_X shift:" msgstr "_X-forskyvning:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588 msgid "_Y shift:" msgstr "_Y-forskyvning:" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "Legg til en linserefleksjonseffekt" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 msgid "Lens _Flare..." msgstr "Linserefleksjon..." -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 msgid "Render lens flare" msgstr "Render linserefleksjon" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 msgid "Lens Flare" msgstr "Linserefleksjon" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Senter av linserefleksjonseffekt" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 msgid "Show _position" msgstr "Vis _posisjon" @@ -5580,7 +5581,7 @@ msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "en feil oppsto med filendelsen, f.eks at den manglet" -#: ../plug-ins/common/mail.c:725 +#: ../plug-ins/common/mail.c:727 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Kunne ikke kjøre sendmail (%s)" @@ -5605,11 +5606,11 @@ msgid "Maximum RGB Value" msgstr "Maksimal RGB-verdi" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Hold maksimalt antall kanaler" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Ho_ld minimalt antall kanaler" @@ -5622,228 +5623,228 @@ msgstr "_Mosaikk..." #. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "Finner kanter" #. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 msgid "Rendering tiles" msgstr "Rendrer fliser" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 msgid "Squares" msgstr "Firkanter" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Hexagons" msgstr "Sekskanter" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Octagons & squares" msgstr "Åttekanter og firkanter" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Triangles" msgstr "Trekanter" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "_Del opp i:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650 msgid "Tile _size:" msgstr "Flis_størrelse:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 msgid "Tile _height:" msgstr "Flis_høyde:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Flis_avstand:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687 msgid "Tile _neatness:" msgstr "Flis_skjønnhet:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700 msgid "Light _direction:" msgstr "Lys_retning:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712 msgid "Color _variation:" msgstr "Farge_variasjon:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741 msgid "Co_lor averaging" msgstr "Farge_gjennomsnitt" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "_Tillat deling av fliser" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "_FG/BG-belysning" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 msgid "Round" msgstr "Rund" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Line" msgstr "Linje" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Diamond" msgstr "PS diamant" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 msgid "_Grey" msgstr "_Grå" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 msgid "R_ed" msgstr "R_ød" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 msgid "C_yan" msgstr "C_yan" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "Magen_ta" msgstr "Magen_ta" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "_Yellow" msgstr "_Gul" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Luminance" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" msgstr "Newsprint" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 msgid "_Spot function:" msgstr "" #. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 msgid "_Input SPI:" msgstr "_Inndata SPI:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "O_utput LPI:" msgstr "_Utskrift" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 msgid "C_ell size:" msgstr "" #. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 msgid "Separate to:" msgstr "Separer til:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensitet" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 msgid "_Lock channels" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 msgid "_Factory Defaults" msgstr "" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" -msgstr "Kantutjevning" +msgstr "Antialiasing" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 msgid "O_versample:" msgstr "O_versample:" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 msgid "NL Filter" msgstr "NL filter" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "Op_timal estimation" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 msgid "_Edge enhancement" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lpha:" @@ -5855,17 +5856,17 @@ msgid "HSV Noise..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 msgid "HSV Noise" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 msgid "_Holdness:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413 msgid "H_ue:" -msgstr "_Kulør:" +msgstr "_Glød:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 msgid "Random Hurl" @@ -5903,56 +5904,56 @@ msgid "_Slur..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 msgid "_Random seed:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776 msgid "R_andomization (%):" msgstr "T_ilfeldighet (%):" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791 msgid "R_epeat:" msgstr "Gj_enta:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Antall ganger filteret skal påføres" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Forvreng farger med tilfeldige verdier" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 msgid "_RGB Noise..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283 msgid "Adding noise" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450 msgid "RGB Noise" msgstr "RGB-støy" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 msgid "_Independent RGB" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 msgid "_Gray:" msgstr "_Grå:" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal #%d:" @@ -5970,77 +5971,77 @@ msgid "Solid Noise" msgstr "Solid støy" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616 msgid "_Detail:" msgstr "_Detalj:" #. Turbulent -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626 msgid "T_urbulent" msgstr "T_urbulent" #. Tilable -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640 msgid "T_ilable" msgstr "Fl_isbar" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 msgid "_X size:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 msgid "_Y size:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 msgid "Sp_read..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 msgid "Spreading" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 msgid "Spread" msgstr "Spredning" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370 msgid "Spread Amount" msgstr "Spredningsmengde" -#: ../plug-ins/common/nova.c:168 +#: ../plug-ins/common/nova.c:163 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nova.c:177 +#: ../plug-ins/common/nova.c:172 msgid "Super_nova..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nova.c:261 +#: ../plug-ins/common/nova.c:256 msgid "Rendering supernova" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nova.c:304 +#: ../plug-ins/common/nova.c:299 msgid "Supernova" msgstr "Supernova" -#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +#: ../plug-ins/common/nova.c:345 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nova.c:378 +#: ../plug-ins/common/nova.c:374 msgid "_Spokes:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nova.c:393 +#: ../plug-ins/common/nova.c:389 msgid "R_andom hue:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/nova.c:446 +#: ../plug-ins/common/nova.c:437 msgid "Center of Nova" msgstr "" @@ -6056,36 +6057,36 @@ msgid "Oil painting" msgstr "Oljemaleri" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 msgid "Oilify" msgstr "Oljemaleri" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 msgid "_Mask size:" msgstr "" #. #. * Mask-size map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 msgid "_Exponent:" msgstr "_Eksponent:" #. #. * Exponent map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 msgid "Use e_xponent map:" msgstr "" #. #. * Intensity algorithm check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "" @@ -6097,20 +6098,20 @@ msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopi..." -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopi" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Skarphet:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 msgid "Percent _black:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 msgid "Percent _white:" msgstr "" @@ -6130,11 +6131,11 @@ msgid "Pixelize" msgstr "Lag til piksler" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 msgid "Pixel _width:" msgstr "Piksel_bredde:" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 msgid "Pixel _height:" msgstr "Piksel_høyde:" @@ -6150,11 +6151,11 @@ msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" msgstr "_Tilfeldig utgangsverdi:" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulens:" @@ -6166,60 +6167,60 @@ msgid "_Plug-In Browser" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 msgid "Searching by name" msgstr "Søker etter navn" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 msgid "No matches for your query" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-In Browser" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 msgid "Menu Path" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 msgid "Image Types" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 msgid "Installation Date" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 msgid "Tree View" msgstr "" @@ -6231,11 +6232,11 @@ msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 msgid "Polar coordinates" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" @@ -6247,31 +6248,31 @@ msgid "Offset _angle:" msgstr "Forskyvnings_vinkel:" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 msgid "_Map backwards" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 msgid "To _polar" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." @@ -6289,11 +6290,11 @@ msgid "Procedure Browser" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:406 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:414 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 msgid "_Qbist..." msgstr "" @@ -6301,15 +6302,15 @@ msgid "Qbist" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:711 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 msgid "Load QBE File" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:753 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 msgid "Save as QBE File" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:807 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 msgid "G-Qbist" msgstr "" @@ -6325,92 +6326,92 @@ msgid "Red Eye Removal" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "_Threshold:" msgstr "_Terskel:" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 msgid "Removing red eye" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 msgid "_Ripple..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:223 msgid "Rippling" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:485 msgid "Ripple" msgstr "Krusning" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:526 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:544 msgid "_Retain tilability" msgstr "" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 msgid "Edges" msgstr "Kanter" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:566 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "_Blank" msgstr "" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:588 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 msgid "Wave Type" msgstr "Bølgetype:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:614 msgid "Saw_tooth" msgstr "Sag_tann" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:593 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "S_ine" msgstr "S_inus" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:616 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:638 msgid "_Period:" msgstr "_Periode:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:629 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:651 msgid "A_mplitude:" msgstr "A_mplityde:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:642 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:664 msgid "Phase _shift:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:408 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:415 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:426 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres." -#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:432 msgid "Rotating" msgstr "Roterer" @@ -6422,45 +6423,45 @@ msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Fargelegg med prøve" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" -msgstr "Fargelegg med prøve" +msgstr "Colorize eksempel" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Hent _prøvefarger" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1361 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 msgid "Sample:" -msgstr "Prøve:" +msgstr "Eksempel:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 msgid "From reverse gradient" msgstr "Fra omvendt gradering" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 msgid "From gradient" msgstr "Fra gradering" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 msgid "Show selection" msgstr "Vis utvalg" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1424 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1451 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 msgid "Show color" msgstr "Vis farge" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 msgid "Input levels:" msgstr "Inn-nivå:" @@ -6492,7 +6493,7 @@ msgid "Sample analyze" msgstr "Prøveanalyse" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 msgid "Remap colorized" msgstr "" @@ -6504,23 +6505,23 @@ msgid "_Screenshot..." msgstr "_Skjermbilde..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 msgid "Error selecting the window" msgstr "Feil under valg av vindu" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 msgid "Importing screenshot" msgstr "Importerer skjermbilde" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Muspeker" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972 msgid "Specified window not found" msgstr "Valgt vindu ikke funnet" @@ -6528,87 +6529,87 @@ msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Det skjedde en feil ved henting av skjermbilde." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094 msgid "S_nap" msgstr "_Ta bilde" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Bildet blir tatt etter en forsinkelse." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" "Tar bilde av et område av skjermen noen sekunder etter at du har markert det." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "Klikk på vindet det skal tas bilde av etter forsinkelsen." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135 msgid "Area" msgstr "Område" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Ta bilde av et enkelt _vindu" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165 msgid "Include window _decoration" msgstr "Ta med vindus_dekorasjoner" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Ta bilde av hele _skjermen" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Ta med _muspekeren i bildet" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Velg et _område å ta bilde av" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "Erstatt delvis gjennomsiktighet med bakgrunnsfarge" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "_Semiutflating" -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112 msgid "Semi-Flattening" msgstr "Semiutflater" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 msgid "_Sharpen..." msgstr "Gjør _skarpere..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303 msgid "Sharpening" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 msgid "Sharpen" msgstr "Gjør skarpere" @@ -6624,19 +6625,19 @@ msgid "Shifting" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/shift.c:355 +#: ../plug-ins/common/shift.c:356 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../plug-ins/common/shift.c:388 +#: ../plug-ins/common/shift.c:390 msgid "Shift _horizontally" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/shift.c:391 +#: ../plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift _vertically" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/shift.c:422 +#: ../plug-ins/common/shift.c:424 msgid "Shift _amount:" msgstr "" @@ -6654,114 +6655,114 @@ #. Create Main window with a vbox #. ============================== -#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:649 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:691 msgid "Drawing Settings" msgstr "Instillinger for tegning" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:701 msgid "_X scale:" msgstr "_X-skala:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:710 msgid "_Y scale:" msgstr "_Y-skala:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:719 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Ko_mpleksitet:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:729 msgid "Calculation Settings" msgstr "Instillinger for beregning" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:742 msgid "R_andom seed:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:751 msgid "_Force tiling?" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideell" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:765 msgid "_Distorted" msgstr "_Forvrengt" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Colors" msgstr "Farger" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:792 msgid "The colors are white and black." msgstr "Fargene er sort og hvitt." -#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 msgid "Bl_ack & white" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 msgid "_Foreground & background" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:807 msgid "C_hoose here:" msgstr "_Velg her:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:820 msgid "First color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:830 msgid "Second color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:843 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanaler" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:856 msgid "F_irst color:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:871 msgid "S_econd color:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:887 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Co_lors" msgstr "_Farger" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:896 msgid "Blend Settings" msgstr "Instillinger for blending" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "L_inear" msgstr "L_ineær" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Bili_near" msgstr "Bili_neær" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:911 msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sin_uslignende" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:933 msgid "_Blend" msgstr "_Blend" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 msgid "Do _preview" msgstr "" @@ -6777,11 +6778,11 @@ msgid "Deriving smooth palette" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413 msgid "Smooth Palette" msgstr "Myk palett" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 msgid "_Search depth:" msgstr "" @@ -6793,11 +6794,11 @@ msgid "_Softglow..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 msgid "Softglow" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 msgid "_Glow radius:" msgstr "" @@ -6821,294 +6822,294 @@ msgid "Sparkle" msgstr "Glitter" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 msgid "_Spike length:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Adjust the spike length" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike points:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 msgid "Adjust the spike density" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 msgid "_Random hue:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "In_verse" msgstr "In_vers" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "A_dd border" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Foreground color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Background color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the color of the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the foreground color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the background color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "Helfylt" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Checker" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Marble" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Lizard" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Wood" msgstr "Tre" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Spiral" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2693 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 msgid "Texture" msgstr "Tekstur" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 msgid "Bumpmap" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 msgid "Light" msgstr "Lys" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 msgid "Sphere Designer" msgstr "Sfæredesigner" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2678 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 msgid "Bump" msgstr "" #. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2702 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2721 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 msgid "Texture:" msgstr "Tekstur:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 msgid "Colors:" msgstr "Farger:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2729 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialog for fargevalg" #. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulens:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2766 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 msgid "Exp.:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2780 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Transformations" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Scale X:" msgstr "Skaler X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaler Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaler Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2816 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate X:" msgstr "Roter X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2823 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Y:" msgstr "Roter Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2830 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Rotate Z:" msgstr "Roter Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2837 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position X:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Y:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Position Z:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2966 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 msgid "Rendering sphere" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3016 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3023 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Sfæredesigner..." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3083 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "" @@ -7134,9 +7135,9 @@ #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Alfaterskel" +msgstr "Terskel alpha" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" @@ -7152,157 +7153,157 @@ msgid "Glass Tile" msgstr "Glassflis" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "Flis_bredde:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 msgid "Paper Tile" msgstr "Papirflis" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270 msgid "Division" msgstr "Divisjon" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Fraksjonale piksler" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 msgid "_Background" msgstr "_Bakgrunn" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329 msgid "_Force" msgstr "_Tving" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 msgid "C_entering" msgstr "S_entrering" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 msgid "Movement" msgstr "Bevegelse" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 msgid "_Max (%):" msgstr "_Maks (%):" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 msgid "_Wrap around" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 msgid "Background Type" msgstr "Bakgrunnstype" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 msgid "I_nverted image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 msgid "Im_age" msgstr "_Bilde" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391 msgid "Fo_reground color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393 msgid "Bac_kground color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395 msgid "S_elect here:" msgstr "V_elg her:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 september, 1999" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 msgid "_Paper Tile..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 msgid "_Make Seamless" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 msgid "Tiler" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "" #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185 msgid "Tiling" msgstr "" #. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371 msgid "Small Tiles" msgstr "" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 msgid "Flip" msgstr "Vend" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470 msgid "A_ll tiles" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498 msgid "_Explicit tile" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 msgid "Ro_w:" msgstr "Ra_d:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530 msgid "Col_umn:" msgstr "K_olonne:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585 msgid "O_pacity:" msgstr "U_gjennomsiktighet:" #. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594 msgid "Number of Segments" msgstr "" @@ -7314,15 +7315,15 @@ msgid "_Tile..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile.c:401 +#: ../plug-ins/common/tile.c:397 msgid "Tile" msgstr "Flis" -#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +#: ../plug-ins/common/tile.c:419 msgid "Tile to New Size" msgstr "Flis til ny størrelse" -#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +#: ../plug-ins/common/tile.c:441 msgid "C_reate new image" msgstr "" @@ -7421,75 +7422,75 @@ msgid "U_nits" msgstr "_Enheter" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" msgstr "Ny enhet" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktor:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255 msgid "_Digits:" msgstr "_Tall:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symbol:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291 msgid "Si_ngular:" msgstr "E_ntall:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303 msgid "_Plural:" msgstr "_Flertall:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346 msgid "Incomplete input" msgstr "Ikke komplette inndata" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Fyll inn alle tekstfeltene." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 msgid "Unit Editor" msgstr "Enhetseditor" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Uskarp maske" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684 msgid "Merging" msgstr "Fletter" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarp maske" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "Inverter lysstyrken på hver piksel" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 msgid "_Value Invert" msgstr "_Verdiinvertering" -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 msgid "Value Invert" msgstr "Verdiinvertering..." @@ -7549,117 +7550,117 @@ msgid "_Dilate" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 msgid "Value Propagate" msgstr "Videreføring av verdi" #. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153 msgid "Propagate" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178 msgid "_Upper threshold:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 msgid "_Propagating rate:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 msgid "To l_eft" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 msgid "To _right" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 msgid "To _top" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210 msgid "To _bottom" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 msgid "Propagating value channel" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 msgid "Effect Channel" msgstr "Effektkanal:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 msgid "_Brightness" msgstr "_Lysstyrke" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 msgid "Effect Operator" msgstr "Effektoperatør" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivativ" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradient" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 msgid "Convolve" msgstr "Konvolver" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 msgid "_With white noise" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 msgid "W_ith source image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 msgid "_Effect image:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 msgid "_Filter length:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 msgid "In_tegration steps:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 msgid "_Minimum value:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 msgid "M_aximum value:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "" @@ -7712,15 +7713,15 @@ msgstr "Video" #. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +#: ../plug-ins/common/video.c:2040 msgid "Video Pattern" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +#: ../plug-ins/common/video.c:2084 msgid "_Additive" msgstr "_Additiv" -#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +#: ../plug-ins/common/video.c:2094 msgid "_Rotated" msgstr "_Rotert" @@ -7736,99 +7737,99 @@ msgid "Warp" msgstr "Warp" -#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +#: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +#: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:433 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212 +#: ../plug-ins/common/warp.c:434 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 msgid "Iterations:" msgstr "Iterasjoner:" #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +#: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +#: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "Bryt" -#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +#: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "Smør" -#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +#: ../plug-ins/common/warp.c:517 msgid "Foreground color" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +#: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +#: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" msgstr "Understeg:" #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +#: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +#: ../plug-ins/common/warp.c:659 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +#: ../plug-ins/common/warp.c:669 msgid "Vector mag:" msgstr "" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +#: ../plug-ins/common/warp.c:703 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" @@ -7842,44 +7843,44 @@ msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1228 msgid "Finding XY gradient" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +#: ../plug-ins/common/waves.c:121 msgid "Distort the image with waves" msgstr "Forvreng bildet med bølger" -#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +#: ../plug-ins/common/waves.c:126 msgid "_Waves..." msgstr "_Bølger..." -#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" msgstr "Bølger" -#: ../plug-ins/common/waves.c:294 +#: ../plug-ins/common/waves.c:296 msgid "_Reflective" msgstr "_Reflektiv" -#: ../plug-ins/common/waves.c:313 +#: ../plug-ins/common/waves.c:315 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplityde:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:325 +#: ../plug-ins/common/waves.c:327 msgid "_Phase:" msgstr "_Fase:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:337 +#: ../plug-ins/common/waves.c:339 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Bølgelendge:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:448 +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 msgid "Waving" msgstr "" @@ -7915,7 +7916,7 @@ msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "" @@ -7923,15 +7924,15 @@ msgid "Whirling and pinching" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Snurr og knip" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 msgid "_Whirl angle:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 msgid "_Pinch amount:" msgstr "" @@ -7943,111 +7944,111 @@ msgid "Wi_nd..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/wind.c:315 +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 msgid "Rendering blast" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/wind.c:447 +#: ../plug-ins/common/wind.c:444 msgid "Rendering wind" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/wind.c:879 +#: ../plug-ins/common/wind.c:876 msgid "Wind" msgstr "Vind" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:921 +#: ../plug-ins/common/wind.c:919 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../plug-ins/common/wind.c:925 +#: ../plug-ins/common/wind.c:923 msgid "_Wind" msgstr "_Vind" -#: ../plug-ins/common/wind.c:926 +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 msgid "_Blast" msgstr "_Eksplosjon" -#: ../plug-ins/common/wind.c:949 +#: ../plug-ins/common/wind.c:947 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../plug-ins/common/wind.c:950 +#: ../plug-ins/common/wind.c:948 msgid "_Right" msgstr "_Høyre" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:969 +#: ../plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Edge Affected" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +#: ../plug-ins/common/wind.c:971 msgid "L_eading" msgstr "L_edende" -#: ../plug-ins/common/wind.c:974 +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 msgid "Tr_ailing" msgstr "_Etterfølgende" -#: ../plug-ins/common/wind.c:975 +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "Bot_h" msgstr "Be_gge" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "_Styrke:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "Ugyldig fargekart" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "«%s» er ikke en gyldig punktgrafikkfil" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Feil ved lesing av punktgrafikkfilhodet fra «%s»" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "" @@ -8055,31 +8056,33 @@ msgid "Save as BMP" msgstr "Lagre som BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817 +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 +#. Advanced Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Avanserte alternativer" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917 msgid "16 bits" msgstr "16-bits" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953 msgid "24 bits" msgstr "24-bits" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970 msgid "32 bits" msgstr "32-bits" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "" @@ -8099,28 +8102,28 @@ msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 msgid "Load FITS File" msgstr "Last FITS-fil" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 msgid "White" msgstr "Hvit" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 msgid "Image Composing" msgstr "Bildekomposisjon" @@ -8128,7 +8131,7 @@ msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Bilde (%i)" @@ -8137,7 +8140,7 @@ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" @@ -8149,73 +8152,73 @@ msgid "Save as Windows Icon" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "" #. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 msgid "Rotate Image?" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 msgid "_Keep Orientation" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG forhåndsvisning" @@ -8224,11 +8227,11 @@ msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690 msgid "Calculating file size..." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "File size: unknown" msgstr "" @@ -8236,23 +8239,23 @@ msgid "Save as JPEG" msgstr "Lagre som JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 msgid "_Quality:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930 msgid "S_moothing:" msgstr "" @@ -8260,35 +8263,35 @@ msgid "Frequency (rows):" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 msgid "Use _restart markers" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976 msgid "_Optimize" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990 msgid "_Progressive" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006 msgid "Save _EXIF data" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023 msgid "Save _thumbnail" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040 msgid "Save _XMP data" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " @@ -8296,7 +8299,7 @@ msgstr "" #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085 msgid "Su_bsampling:" msgstr "" @@ -8317,40 +8320,40 @@ msgstr "" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 msgid "_DCT method:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 msgid "Fast Integer" msgstr "Raskt heltall" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135 msgid "Integer" msgstr "Heltall" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136 msgid "Floating-Point" msgstr "Flyttall" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 msgid "JPEG image" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 msgid "Export Preview" msgstr "Eksporter forhåndsvisning" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "" @@ -8360,32 +8363,32 @@ msgid "Not a valid photoshop document file" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 #, c-format msgid "The file is corrupt!" @@ -8426,51 +8429,51 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" msgstr "" @@ -8483,22 +8486,22 @@ msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving." @@ -8507,19 +8510,19 @@ msgid "Save as SGI" msgstr "Lagre som SGI" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "Compression type" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 msgid "No compression" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 msgid "RLE compression" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" @@ -8561,17 +8564,15 @@ msgid "_Remember forever" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" @@ -8581,16 +8582,14 @@ msgid "Uploading %s of image data" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 msgid "Connecting to server" msgstr "" @@ -8604,17 +8603,17 @@ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "" @@ -8625,15 +8624,17 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "" #. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" @@ -8641,54 +8642,56 @@ msgstr[1] "" #. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 msgid "Opening URI" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140 +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 msgid "URI" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" @@ -8697,33 +8700,33 @@ msgid "Save as XJT" msgstr "Lagre som XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" msgstr "Optimer" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Utjevning:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "" @@ -8740,190 +8743,190 @@ msgid "Drawing flame" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:319 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:402 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:646 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "Rediger flamme" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:669 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "Retninger" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:705 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:719 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "Ha_stighet:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:736 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "Gjø_r tilfeldig" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Same" msgstr "Samme" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Swirl" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Horseshoe" msgstr "Hestesko" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" msgstr "Polar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" msgstr "Bøyd" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Handkerchief" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Heart" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Disc" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Hyperbolic" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Ex" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Julia" msgstr "Julia" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Fisheye" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Popcorn" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Exponential" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Power" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Rings" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Fan" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Eyefish" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Bubble" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinder" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Blur" msgstr "Mykne" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussisk" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:789 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" msgstr "_Variasjon:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 msgid "Load Flame" msgstr "Last flamme" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:826 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" msgstr "Lagre flamme" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:968 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" msgstr "Flamme" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" msgstr "_Rendrer" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" msgstr "Fa_rgekart:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" msgstr "K_amera" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 #, c-format msgid "" @@ -8937,200 +8940,200 @@ "(%s «%s»)\n" "i din %s-fil." -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" msgstr "Forhåndsvisning i sanntid" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "" "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" msgstr "" #. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "_Parameters" msgstr "_Parametere" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktal parametere" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Top:" msgstr "Øverst:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Bottom:" msgstr "Nederst:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Last en fraktal fra en fil" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil" #. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaltype" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Spider" msgstr "Edderkopp" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 msgid "Number of colors:" msgstr "Antall farger:" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Endre antall farger i mappingen" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Bruk loglog utjevning" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 msgid "Color Density" msgstr "Fargetetthet" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Endre intensiteten for rød kanal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Endre intensiteten for blå kanal" #. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 msgid "Color Function" msgstr "Fargefunksjon" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 msgid "Sine" msgstr "Sinus" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 msgid "Inversion" msgstr "Inversjon" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" @@ -9139,15 +9142,15 @@ "og motsatt" #. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 msgid "Color Mode" msgstr "Fargemodus" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 msgid "As specified above" msgstr "Som spesifisert ovenfor" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" @@ -9155,73 +9158,73 @@ "Opprett et fargekart med de opplysningene du spesifiserte ovenfor " "(fargetetthet/ffunksjon). Resultatet er synlig i forhåndsvisningen" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Bruk aktiv gradient på endelig bilde" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktalutforsker-gradient" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktaler" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Kunne ikke skrive «%s»: %s" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Last fraktalparametere" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Lagre fraktalparametere" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "«%s» er ikke en FractalExplorer fil" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "«%s» er korrupt. Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 msgid "Rendering fractal" msgstr "Genererer fraktal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 msgid "Delete Fractal" msgstr "Slett fraktal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -9230,338 +9233,338 @@ "Filen '%s' er korrupt.\n" "Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 msgid "My first fractal" msgstr "Min første fraktal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Slett valgt fraktal" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Søk etter fraktaler på nytt" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" msgstr "Lukket" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" msgstr "Lukk kurve ved komplettering" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" msgstr "Vis linjeramme" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 msgid "Gfig" msgstr "" #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 msgid "Tool Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 msgid "_Stroke" msgstr "" #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Fill" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 msgid "No fill" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "Color fill" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Pattern fill" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Shape gradient" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Vertical gradient" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 msgid "Show image" msgstr "" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 msgid "Show grid" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 msgid "First Gfig" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" msgstr "Vis forrige objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" msgstr "Vis neste objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "Vis alle objekter" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "Lag linje" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "Lag sirkel" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "Lag ellipse" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "Lag stjerne" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "Lag spiral" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "Flytt et objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "Flytt et enkelt punkt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "Kopier et objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "Slett et objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 msgid "This tool has no options" msgstr "" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 msgid "Show position" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 msgid "Show control points" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Max undo:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 msgid "Foreground" msgstr "Forgrunn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Feather" msgstr "Fjær" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grid spacing:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Isometric" msgstr "Isometrisk" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 msgid "Grid type:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Grey" msgstr "Grå" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 msgid "Very dark" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 msgid "Grid color:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732 msgid "Sides:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 msgid "Right" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743 msgid "Left" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" msgstr "Feil under lesing av fil" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" @@ -9569,12 +9572,12 @@ msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 msgid "Object Details" msgstr "Objektdetaljer" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 msgid "XY position:" msgstr "" @@ -9586,467 +9589,467 @@ msgid "Star Number of Points" msgstr "Antall punkter for stjerne" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 msgid "Create geometric shapes" msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 msgid "_Gfig..." msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 msgid "Save Brush" msgstr "Lagre pensel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 msgid "_Brush" msgstr "_Pensel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 msgid "Select:" msgstr "Velg:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektrate:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 msgid "Relief:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "_Farge" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "S_enter av pensel" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" msgstr "Farge_støy:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 msgid "_General" msgstr "_Generelt" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" msgstr "Behold original" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "Fra papir" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "" "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "Tegn kanter" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 msgid "Tileable" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" msgstr "Mørkere skygge:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" msgstr "Skyggens dybde:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 msgid "Painting" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "Or_ientering" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" msgstr "Retninger:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" msgstr "Utgangsvinkel:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "" "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpassende" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "Vektorer" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" msgstr "Velg forrige vektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" msgstr "Velg neste vektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 msgid "A_dd" msgstr "_Legg til" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" msgstr "Legg til ny vektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 msgid "_Kill" msgstr "_Terminer" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" msgstr "Slett valgt vektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" msgstr "Vorte_ks" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vortex_2" msgstr "Vorteks_2" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_3" msgstr "Vorteks_3" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" msgstr "Vi_nkel:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" -msgstr "Vinke_lforskyvning:" +msgstr "Vinke_lavstand:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" msgstr "P_apir" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" msgstr "O_verlag" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "Pl_assering" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Plassering" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Tilfeldig" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" @@ -10054,12 +10057,12 @@ #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" msgstr "Lagre aktiv" @@ -10092,9 +10095,9 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" @@ -10106,7 +10109,7 @@ msgid "Revert to the original image" msgstr "Gå tilbake til originalt bilde" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_Størrelse" @@ -10114,23 +10117,23 @@ msgid "Sizes:" msgstr "Størrelser:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" msgstr "Minste størrelse:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Den minste børsten som skal opprettes" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimal størrelse:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "Den største børsten som skal opprettes" @@ -10138,88 +10141,88 @@ msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "" "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 msgid "Size Map Editor" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 msgid "Smvectors" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 msgid "Select previous smvector" msgstr "Velg forrige smvektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Select next smvector" msgstr "Velg neste smvektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 msgid "Add new smvector" msgstr "Legg til ny smvektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Slett valgte smvektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "S_trength:" msgstr "S_tyrke:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Endre styrke på valgt smvektor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "St_rength exp.:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" @@ -10245,26 +10248,26 @@ #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -10272,20 +10275,20 @@ "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." msgstr "«Forvalgt» er opprettet." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -10295,614 +10298,617 @@ #. #. * Scales #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 msgid "Parameters" msgstr "Parametere" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tasjon:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 msgid "Vector _length:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "_Adaptiv utjevning" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "_Max depth:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 msgid "_Threshold" msgstr "_Terskel" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 msgid "S_elector" msgstr "V_elger" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Søk etter gradienter på nytt" #. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 msgid "Paint mode:" msgstr "" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 msgid "Gradients" msgstr "Gradienter" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 msgid "Radial gradient:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 msgid "Angular gradient:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 msgid "Angular size gradient:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 msgid "Size (%):" msgstr "Størrelse (%):" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 msgid "Hue rotation:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 msgid "G_low" msgstr "G_lød" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 msgid "# of Spikes:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 msgid "Spike thickness:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 msgid "_Rays" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 msgid "Size factor gradient:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 msgid "Probability gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 msgid "Random seed:" msgstr "" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 msgid "_Second Flares" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Go back one page" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587 msgid "Go forward one page" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "_Reload" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "Reload current page" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "Stop loading this page" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Go to the index page" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 msgid "C_opy location" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628 msgid "Find text in current page" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 msgid "Find _Again" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652 msgid "S_how Index" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174 msgid "Find:" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "" "Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help " "package for your language." msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "" #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asymmetri:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "Forskyv:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 msgid "Scale hue by:" msgstr "Skaler kulør etter:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale value by:" msgstr "Skaler verdi etter:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 msgid "Full" msgstr "Full" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 msgid "IFS Fractal" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Romtransformasjon" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "Fargetransformasjon" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Re_center" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Recompute Center" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 msgid "Render Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Flytt" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate / Scale" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Max. memory:" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Subdivide:" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 msgid "Spot radius:" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Omforming %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2380 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517 msgid "Save failed" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2461 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2474 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497 msgid "Open failed" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2469 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2546 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "S_irkel" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 msgid "Center _x:" msgstr "Senter _x:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 msgid "pixels" msgstr "piksler" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center _y:" msgstr "Senter _y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "Nullstill" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Delete Point" msgstr "Slett punkt" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Rediger objekt" #. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Bruk GIMP-veivisere..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "A_lle" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" msgstr "Opprett guider" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -10910,355 +10916,355 @@ "suitable for navigation bars." msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "_Top start at:" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 msgid "_No. across:" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 msgid "No. _down:" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "Base _URL:" msgstr "Basis-_URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 msgid "Guides" msgstr "Guider" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 msgid "Insert Point" msgstr "Sett inn punkt" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Flytt sash" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Flytt valgte objekter" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Velg neste" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Velg forrige" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Velg område" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Send til bakgrunn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Velg bort" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Velg bort alle" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "Link Type" msgstr "Lenketype" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 msgid "_Web Site" msgstr "_Nettsted" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 msgid "_Ftp Site" msgstr "_Ftp-område" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 msgid "Ot_her" msgstr "A_nnet" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 msgid "F_ile" msgstr "F_il" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 msgid "e-_mail" msgstr "e-_post" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Select HTML file" msgstr "Velg HTML-fil" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "Relati_ve link" msgstr "Relati_v lenke" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "_Link" msgstr "_Lenke" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 msgid "Pre_view" msgstr "Forhånds_visning" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 msgid "Area Settings" msgstr "Instillinger for område" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Innstillinger for område #%d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "Feil under åpning av fil" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Image Map" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" msgstr "Instillinger for rutenett" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Type og synlighet for rutenett" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" msgstr "_Skjult" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" msgstr "_Linjer" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "C_rosses" msgstr "K_rysser" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 msgid "Grid Granularity" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" msgstr "_Bredde" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" msgstr "_Høyde" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" msgstr "Avstand til rutenett" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" msgstr "piksl_er fra venstre" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" msgstr "piksler fra _toppen" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvisning" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "<Untitled>" msgstr "<Uten navn>" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 msgid "Some data has been changed!" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Vil du virkelig forkaste dine endringer?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "File \"%s\" lagret." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Kunne ikke lagre fil:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864 msgid "Image size has changed." msgstr "Bildestørrelse er endret." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865 msgid "Resize area's?" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Kunne ikke lese fil:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Gjenopp_rett %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Save..." msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "D_eselect All" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -11270,95 +11276,95 @@ msgid "Send to Back" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Delete Area" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "Source..." msgstr "Kilde..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "_Zoom To" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "_Mapping" msgstr "_Kart" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Rediger kartinformasjon..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "Grid Settings..." msgstr "Instillinger for rutenett..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "Create Guides..." msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 msgid "Area List" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Arrow" msgstr "Pil" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Select existing area" msgstr "Velg eksisterende område" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definer rektangulært område" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Define Polygon area" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygon" @@ -11382,681 +11388,686 @@ msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" msgstr "Standard karttype" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Prompt for area info" msgstr "S_pør etter områdeinformasjon" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" msgstr "K_rev forvalgt URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" msgstr "Vis _håndtak for områder" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" msgstr "Velg farge" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Sammenhengende område" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" msgstr "Generelle brukervalg" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_Rektangel" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 msgid "Upper left _x:" msgstr "Øvre venstre _x:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 msgid "Upper left _y:" msgstr "Øvre venstre _y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Mål" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" msgstr "Navn på bilde:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" msgstr "Velg bildefil" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Aut_hor:" msgstr "F_orfatter:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default _URL:" msgstr "Forvalgt _URL:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 msgid "Map File Format" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 msgid "Lighting Effects" msgstr "Lyseffekter" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "L_yseffekter …" #. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "General Options" msgstr "Generelle alternativer" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 msgid "T_ransparent background" msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Lag nytt bilde" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 msgid "High _quality preview" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "Light Settings" msgstr "Lyssetting" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 1" msgstr "Lys 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 2" msgstr "Lys 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 msgid "Light 3" msgstr "Lys 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 msgid "Light 4" msgstr "Lys 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 msgid "Light 5" msgstr "Lys 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 msgid "Light 6" msgstr "Lys 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 msgid "Color:" msgstr "Farge:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 msgid "Directional" msgstr "Retningsbestemt" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Type lyskilde som skal brukes" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 msgid "Select lightsource color" msgstr "Velg lyskildens farge" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "Set light source color" msgstr "Sett lyskildens farge" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 msgid "_Intensity:" msgstr "_Intensitet:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 msgid "Light intensity" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:359 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 msgid "Position" msgstr "Posisjon" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 msgid "I_solate" msgstr "I_soler" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 msgid "Lighting preset:" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 msgid "Material Properties" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 msgid "_Glowing:" msgstr "_Glødende:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 msgid "_Bright:" msgstr "_Lysende:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" "Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 msgid "_Shiny:" msgstr "_Skinnende:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Polished:" msgstr "_Polert:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert" #. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 msgid "_Metallic" msgstr "_Metallisk" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Cu_rve:" msgstr "Ku_rve:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Ma_ksimal høyde:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Maksimumshøyde for bumps" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 msgid "En_vironment image:" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 msgid "Environment image to use" msgstr "Bilde for miljø som skal brukes" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 msgid "Op_tions" msgstr "Alternat_iver" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 msgid "_Light" msgstr "_Lys" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 msgid "_Material" msgstr "_Materiale" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 msgid "_Bump Map" msgstr "\"_Bump map\"" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 msgid "_Environment Map" msgstr "\"_Environment map\"" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 msgid "Recompute preview image" msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteraktiv" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to plane" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to sphere" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 msgid "Map to box" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 msgid "Map to cylinder" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 msgid "_Box" msgstr "_Boks" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 msgid "C_ylinder" msgstr "S_ylinder" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 msgid "Map to:" msgstr "Koble til:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 msgid "Plane" msgstr "Plan" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 msgid "Sphere" msgstr "Sfære" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 msgid "Box" msgstr "Boks" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 msgid "Type of object to map to" msgstr "Type objekt det skal mappes til" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 msgid "Transparent background" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Tile source image" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 msgid "Create new image" msgstr "Lag nytt bilde" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Slå på _kantutjevning" +msgstr "Slå på _antialiasing" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (kantutjevning)" +msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Kvalitet for kantutjevning. Høyere er bedre, men tregere" +msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 msgid "Point light" msgstr "Punktlys" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 msgid "Directional light" msgstr "Retningsbestemt lys" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 msgid "No light" msgstr "Ingen lys" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 msgid "Lightsource type:" msgstr "Type lyskilde:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 msgid "Lightsource color:" msgstr "Lyskildens farge:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 msgid "Direction Vector" msgstr "Retningsvektor" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensitetsnivå" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Ambient:" msgstr "Ambient:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 msgid "Diffuse:" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 msgid "Reflectivity" msgstr "Refleksjonsevne" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 msgid "Specular:" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 msgid "Highlight:" msgstr "Uthev:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Front:" msgstr "Forside:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Back:" msgstr "Bakside:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 msgid "X scale (size)" msgstr "X-skala (størrelse)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y-skala (størrelse)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z-skala (størrelse)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:418 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "_Øverst:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:437 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Bilder for \"Cap Faces\"" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:235 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 msgid "R_adius:" msgstr "R_adius:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinderradius" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinderlengde" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 msgid "O_ptions" msgstr "A_lternativer" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 msgid "O_rientation" msgstr "O_rientering" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "Map to Object" msgstr "Map til objekt" @@ -12064,7 +12075,7 @@ msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning" -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "" @@ -12072,118 +12083,118 @@ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" msgstr "" #. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 msgid "Maze Size" msgstr "" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 +#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 msgid "Pieces:" msgstr "Stykker:" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 msgid "Height (pixels):" msgstr "" #. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 msgid "Algorithm" msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 msgid "Depth first" msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 msgid "Prim's algorithm" msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:123 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:130 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 msgid "_Maze..." msgstr "" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:426 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:427 msgid "Drawing maze" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "" @@ -12195,55 +12206,55 @@ msgid "_Pagecurl..." msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 msgid "Curl Location" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Lower right" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Lower left" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 msgid "Upper left" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 msgid "Upper right" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 msgid "Curl Orientation" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 msgid "_Shade under curl" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 msgid "Current gradient" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Foreground / background colors" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 msgid "_Opacity:" msgstr "" -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" msgstr "" @@ -12251,66 +12262,66 @@ msgid "Page Curl" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:152 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Ignorer side_marger" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-oppløsning:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:314 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-oppløsning:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 msgid "_Right:" msgstr "_Høyre:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 msgid "C_enter:" msgstr "_Senter:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:466 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Horizontally" msgstr "Horisontalt" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Vertically" msgstr "Vertikalt" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../plug-ins/print/print.c:90 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "Print the image" msgstr "Skriv ut bildet" -#: ../plug-ins/print/print.c:95 +#: ../plug-ins/print/print.c:112 msgid "_Print..." -msgstr "_Skriv ut..." +msgstr "S_kriv ut..." -#: ../plug-ins/print/print.c:216 +#: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" -msgstr "Bildeinnstillinger" +msgstr "Innstillinger for bilde" -#: ../plug-ins/print/print.c:266 +#: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "En feil oppstod under et forsøk på å skrive ut:" +msgstr "En feil oppsto under forsøk på å skrive ut:" -#: ../plug-ins/print/print.c:293 +#: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" -msgstr "Utvalg til bane" +msgstr "Utvalg til sti" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 msgid "No selection to convert" @@ -12318,53 +12329,53 @@ #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Utvalg til avanserte baneinnstillinger" +msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Hent et bilde fra en TWAIN-datakilde" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:352 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_Skanner/kamera..." #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:486 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Henter data fra skanner/kamera" +msgstr "Overfører data fra skanner/kamera" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 msgid "Grab" msgstr "Ta" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 msgid "Grab a single window" msgstr "Hent et enkelt vindu" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Hent hele skjermen" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 msgid "after" msgstr "etter" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Seconds delay" msgstr "Sekunder pause" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 msgid "Include decorations" msgstr "Ta med dekorasjoner" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 msgid "Capture a window or desktop image" -msgstr "" +msgstr "Fang et bilde av et vindu eller skrivebordet" -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Skjermbilde..." -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 msgid "No data captured" msgstr "Ingen data hentet" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -16,14 +16,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../app/about.h:24 +#: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:27 +#: ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU bildebehandlingsprogram" @@ -64,7 +64,7 @@ "Hvis dette ikke er tilfelle, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../app/app.c:214 +#: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Mengdetolkeren «%s» er ikke tilgjengelig. Mengdemodus slått av." -#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:60 +#: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "Vis versjoninformasjon og avslutt" @@ -177,11 +177,11 @@ msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Skriv ut en gimprc-fil med standardinnstillinger til skjerm" -#: ../app/main.c:383 +#: ../app/main.c:389 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FIL|URI...]" -#: ../app/main.c:401 +#: ../app/main.c:407 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -189,24 +189,24 @@ "GIMP klarte ikke å initialisere det grafiske brukergrensesnittet.\n" "Kontroller at dine skjermomgivelser er korrekt satt opp." -#: ../app/main.c:420 +#: ../app/main.c:426 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "En annen GIMP-instans kjører allerede." -#: ../app/main.c:490 +#: ../app/main.c:496 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP-meldinger. Trykk en tast for å lukke vinduet." -#: ../app/main.c:491 +#: ../app/main.c:497 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Trykk en tast for å lukke vinduet)\n" -#: ../app/main.c:508 +#: ../app/main.c:514 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP-meldinger. Du kan minimere vinduet, men ikke lukk det." -#: ../app/sanity.c:365 +#: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" @@ -217,7 +217,7 @@ "\n" "Se til at verdien for miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING er riktig." -#: ../app/sanity.c:384 +#: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " @@ -235,188 +235,188 @@ "G_FILENAME_ENCODING er satt." #. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:64 +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "bruker %s versjon %s (compilert mot versjon %s)" -#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 +#: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versjon %s" -#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseleditor" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Brushes" msgstr "Pensler" -#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169 +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" msgstr "Buffere" -#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182 +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:190 +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "Fargekart" -#: ../app/actions/actions.c:116 +#: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" -msgstr "Oppsett" +msgstr "Konfigurasjon" -#: ../app/actions/actions.c:119 +#: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "Pekerinformasjon" -#: ../app/actions/actions.c:125 +#: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "Avlusning" -#: ../app/actions/actions.c:128 +#: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "Menyer" -#: ../app/actions/actions.c:131 +#: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "Dokk" -#: ../app/actions/actions.c:134 +#: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "Kan dokkes" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Dokumenthistorikk" -#: ../app/actions/actions.c:140 +#: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "Tegneobjekt" -#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300 +#: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "Feilkonsoll" -#: ../app/actions/actions.c:149 +#: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "Graderingsbehandler" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradients" msgstr "Graderinger" -#: ../app/actions/actions.c:161 +#: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:242 +#: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Bilde" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Lag" -#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" msgstr "Palettbehandler" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" -#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Plug-Ins" msgstr "Programtillegg" -#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860 -#: ../app/core/gimpchannel.c:362 +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Quick Mask" msgstr "Hurtigmaske" -#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206 +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "Prøvepunkter" -#: ../app/actions/actions.c:191 +#: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" -msgstr "Utvalg" +msgstr "Velg" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "Maler" -#: ../app/actions/actions.c:197 +#: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429 +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "Verktøyinnstillinger" -#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167 +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186 +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Baner" -#: ../app/actions/actions.c:209 +#: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../app/actions/actions.c:212 +#: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Kryss denne kanalen med utvalget" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 -#: ../app/actions/channels-commands.c:393 +#: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Attributter for kanal" @@ -655,11 +655,9 @@ msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Fyllets dekkevne:" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 -#: ../app/actions/channels-commands.c:163 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Ny kanal" @@ -671,10 +669,10 @@ msgid "New Channel Color" msgstr "Farge på ny kanal" -#: ../app/actions/channels-commands.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:603 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:642 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s-kanalkopi" @@ -751,13 +749,11 @@ msgid "_Tool" msgstr "_Verktøy" -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "_Pensel" -#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "_Mønster" @@ -765,9 +761,8 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Palett" -#: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradering" @@ -819,25 +814,23 @@ msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Pekerinformasjonsmeny" -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Flett synlige" +msgstr "_Prøve sammenflettet" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "Flett synlige" -#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273 +#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:588 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -848,24 +841,25 @@ "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222 -#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 +#: ../app/actions/data-commands.c:118 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" -#: ../app/actions/data-commands.c:231 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" msgstr "Slett objekt" -#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Slett «%s»?" -#: ../app/actions/data-commands.c:257 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" @@ -951,7 +945,7 @@ msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Åpne angrehistorikkvinduet" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" msgstr "Peker" @@ -1111,8 +1105,7 @@ msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -#: ../app/gui/gui.c:479 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493 msgid "About GIMP" msgstr "Om GIMP" @@ -1316,11 +1309,11 @@ msgid "Remove dangling entries" msgstr "Fjern hengende oppføringer" -#: ../app/actions/documents-commands.c:198 +#: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "Tøm dokumenthistorikk" -#: ../app/actions/documents-commands.c:221 +#: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Tøm listen med nylig brukte dokumenter?" @@ -1420,15 +1413,15 @@ msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Roter 90° mot klokken" -#: ../app/actions/drawable-commands.c:62 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Utjevning virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/actions/drawable-commands.c:85 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Inverter virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Hvitbalanse virker bare på RGB-fargelag." @@ -1448,7 +1441,7 @@ msgid "Undo History Menu" msgstr "Angrehistorikkmeny" -#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313 +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" @@ -1456,7 +1449,7 @@ msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre forrige handling" -#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314 +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "_Gjenta" @@ -1489,7 +1482,7 @@ msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Fjern alle operasjoner fra angrehistorikken" -#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315 +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." msgstr "_Ton inn/ut..." @@ -1623,79 +1616,79 @@ msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Fyll utvalget med det aktive mønsteret" -#: ../app/actions/edit-actions.c:279 +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../app/actions/edit-actions.c:286 +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjenta %s" -#: ../app/actions/edit-actions.c:301 +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Ton inn/ut (%s)..." -#: ../app/actions/edit-commands.c:134 +#: ../app/actions/edit-commands.c:137 msgid "Clear Undo History" msgstr "Tøm Angrehistorikk" -#: ../app/actions/edit-commands.c:160 +#: ../app/actions/edit-commands.c:163 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Er du sikker på at du vil tømme bildets angrehistorikk?" -#: ../app/actions/edit-commands.c:172 +#: ../app/actions/edit-commands.c:176 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Ved å tømme angrehistorikken vil du frigjøre %s minne." -#: ../app/actions/edit-commands.c:201 +#: ../app/actions/edit-commands.c:206 msgid "Cut pixels to the clipboard" -msgstr "Klipp ut piksler til utklippstavlen" +msgstr "Utklippede piksler til utklippstavlen" -#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 +#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Kopierte piksler til utklippstavlen" -#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 -#: ../app/actions/edit-commands.c:525 +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 +#: ../app/actions/edit-commands.c:543 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Det er ikke noe bildedata i utklippstavlen å lime inn." -#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 +#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../app/actions/edit-commands.c:363 +#: ../app/actions/edit-commands.c:374 msgid "Cut Named" msgstr "Klipp ut navngitt" -#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 -#: ../app/actions/edit-commands.c:427 +#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 +#: ../app/actions/edit-commands.c:438 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Skriv inn et navn for denne bufferen" -#: ../app/actions/edit-commands.c:404 +#: ../app/actions/edit-commands.c:415 msgid "Copy Named" msgstr "Kopier navngitt" -#: ../app/actions/edit-commands.c:424 +#: ../app/actions/edit-commands.c:435 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopier synlig til navngitt " -#: ../app/actions/edit-commands.c:542 +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Det er ikke noe aktivt lag eller noen aktiv kanal å klippe fra." -#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 -#: ../app/actions/edit-commands.c:603 +#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 +#: ../app/actions/edit-commands.c:621 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer uten navn)" -#: ../app/actions/edit-commands.c:574 +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Det er ikke noe aktivt lag eller noen aktiv kanal å kopiere fra." @@ -1743,7 +1736,7 @@ msgid "Save Error Log to File" msgstr "Lagre feillogg til fil" -#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" @@ -1854,21 +1847,20 @@ msgid "Save this image and close its window" msgstr "Lagre bildet og lukk vinduet" -#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:489 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Åpne bilde" -#: ../app/actions/file-commands.c:125 +#: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Åpne bilde som lag" -#: ../app/actions/file-commands.c:266 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:664 msgid "Saving canceled" msgstr "Lagring avbrutt" -#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:672 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -1879,40 +1871,40 @@ "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:300 +#: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Ingen endringer trenger å lagres" +msgstr "Ingen endringer å lagre" -#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 +#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../app/actions/file-commands.c:313 +#: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Lagre en kopi av bildet" -#: ../app/actions/file-commands.c:333 +#: ../app/actions/file-commands.c:363 msgid "Create New Template" msgstr "Opprett ny mal" -#: ../app/actions/file-commands.c:337 +#: ../app/actions/file-commands.c:367 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Skriv inn et navn for denne malen" -#: ../app/actions/file-commands.c:363 +#: ../app/actions/file-commands.c:397 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Gjenoppretting feilet. Ingen filnavn assosiert med dette bildet." -#: ../app/actions/file-commands.c:376 +#: ../app/actions/file-commands.c:409 msgid "Revert Image" msgstr "Forkast bilde" -#: ../app/actions/file-commands.c:402 +#: ../app/actions/file-commands.c:435 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Forkast '%s' til '%s'?" -#: ../app/actions/file-commands.c:408 +#: ../app/actions/file-commands.c:441 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." @@ -1920,11 +1912,11 @@ "Ved å forkaste bildet til forrige lagring, mister du alle endringer, " "inkludert all angreinformasjon." -#: ../app/actions/file-commands.c:563 +#: ../app/actions/file-commands.c:652 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Mal uten navn)" -#: ../app/actions/file-commands.c:611 +#: ../app/actions/file-commands.c:703 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -2081,146 +2073,142 @@ msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_kulør med klokken)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 -#: ../app/actions/view-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: ../app/actions/view-actions.c:267 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Forminske" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Zoom alt" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alt" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Blandingstype for segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Farge_type for segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Vend segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Kopier segment..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Del segmentet ved _midtpunktet" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Splitt segmentet _enhetlig..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Slett segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "S_entrer segmentets midtpunkt igjen" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Distribuer _håndtak i segmentet igjen" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Blandingsfunksjon for utvalget" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Farge_type for utvalget" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Vend utvalg" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Kopier utvalg..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Del segmentene ved _midtpunktet" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Del segmenter _enhetlig..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Slett utvalg" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "S_entrer midtpunkter i utvalget igjen" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Distribuer håndtak i utvalget igjen" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "_Venstre endepunkts farge..." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Farge på venstre endepunkt av graderingsssegment" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "_Høyre endepunkts farge" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Farge på høyre endepunkt av graderingssegment" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "Kopier segment" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Kopier graderingssegment" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "Kopier utvalg" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Kopier graderingsutvalg" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "Kopier" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." @@ -2228,7 +2216,7 @@ "Velg antall ganger du ønsker \n" "å kopiere valgt segment." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." @@ -2236,23 +2224,23 @@ "Velg antall ganger\n" "utvalget skal kopieres." -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Del segmentet enhetlig" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Del graderingssegment enhetlig" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Del segmenter enhetlig" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Del graderingssegmenter enhetlig" -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Del" @@ -2332,7 +2320,7 @@ msgid "Edit gradient" msgstr "Rediger gradering" -#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Lagre «%s» som POV-stråle" @@ -2377,8 +2365,7 @@ msgid "I_nfo" msgstr "_Info" -#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" @@ -2526,52 +2513,54 @@ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter bildet 90° til venstre" -#: ../app/actions/image-commands.c:235 +#: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Sett størrelse på bildelerret" -#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 -#: ../app/actions/image-commands.c:559 +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:583 msgid "Resizing" msgstr "Skalerer" -#: ../app/actions/image-commands.c:306 +#: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Velg bildets utskriftsoppløsning" -#: ../app/actions/image-commands.c:362 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 +#: ../app/actions/image-commands.c:379 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 msgid "Flipping" msgstr "Vender" -#: ../app/actions/image-commands.c:383 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 +#: ../app/actions/image-commands.c:403 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "Roterer" -#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642 +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Kunne ikke beskjære fordi dette utvalget er tomt." -#: ../app/actions/image-commands.c:606 +#: ../app/actions/image-commands.c:630 msgid "Change Print Size" msgstr "Endre utskriftsstørrelse" -#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 +#: ../app/actions/image-commands.c:671 msgid "Scale Image" msgstr "Skaler bilde" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "Skalering" @@ -2965,18 +2954,17 @@ msgid "Set Opacity" msgstr "Angi dekkevne" -#: ../app/actions/layers-commands.c:204 +#: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Lagattributter" -#: ../app/actions/layers-commands.c:207 +#: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Rediger lagets attributter" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 -#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" msgstr "Nytt lag" @@ -2984,19 +2972,19 @@ msgid "Create a New Layer" msgstr "Opprett et nytt lag" -#: ../app/actions/layers-commands.c:355 +#: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: ../app/actions/layers-commands.c:574 +#: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Angi størrelse på laggrense" -#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251 +#: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaler lag" -#: ../app/actions/layers-commands.c:652 +#: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "Beskjær lag" @@ -3004,12 +2992,12 @@ msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Lagmaske til utvalg" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1039 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "Først må du velge en kanal" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Legg til lagmaske" @@ -3045,25 +3033,23 @@ msgid "New color from background color" msgstr "Ny farge fra bakgrunnsfarge" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#: ../app/actions/view-actions.c:261 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#: ../app/actions/view-actions.c:255 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Zoom _alt" -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Rediger palettfarge" -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Rediger fargepalettoppføring" @@ -3135,11 +3121,11 @@ msgid "Edit palette" msgstr "Rediger palett" -#: ../app/actions/palettes-commands.c:74 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Flett sammen palett" -#: ../app/actions/palettes-commands.c:78 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Skriv inn navn for flettet palett" @@ -3295,21 +3281,21 @@ msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Vis vindu for sist brukte programtillegg igjen" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_Gjenta «%s»" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Vis «%s» på _igjen" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 msgid "Repeat Last" msgstr "Gjenta siste" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 msgid "Re-Show Last" msgstr "Vis siste på nytt" @@ -3333,8 +3319,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Slå av/på _hurtigmaske" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Slå av/på hurtigmaske" @@ -3470,59 +3455,59 @@ msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Strek opp utvalget med verdier fra sist" -#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 +#: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Mykt utvalg" -#: ../app/actions/select-commands.c:157 +#: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Myk opp utvalg med" -#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 +#: ../app/actions/select-commands.c:197 msgid "Shrink Selection" msgstr "Krymp utvalg" -#: ../app/actions/select-commands.c:195 +#: ../app/actions/select-commands.c:201 msgid "Shrink selection by" msgstr "Krymp utvalget med" -#: ../app/actions/select-commands.c:203 +#: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Krymp fra bildekanten" -#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 +#: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Grow Selection" msgstr "Øk utvalg" -#: ../app/actions/select-commands.c:232 +#: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow selection by" msgstr "Øk utvalget med" -#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 +#: ../app/actions/select-commands.c:267 msgid "Border Selection" msgstr "Kantutvalg" -#: ../app/actions/select-commands.c:259 +#: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border selection by" msgstr "Kantutvalg med" #. Feather button -#: ../app/actions/select-commands.c:268 +#: ../app/actions/select-commands.c:280 msgid "_Feather border" msgstr "_Myk kant" #. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:281 +#: ../app/actions/select-commands.c:293 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Lås utvalget til bildets kanter" -#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 +#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Det er ikke noe aktivt lag eller noen aktiv kanal å tegne på." -#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 +#: ../app/actions/select-commands.c:351 msgid "Stroke Selection" msgstr "Strek opp utvalg" @@ -3570,24 +3555,24 @@ msgid "Delete the selected template" msgstr "Slett valgt mal" -#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +#: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" msgstr "Ny mal" -#: ../app/actions/templates-commands.c:116 +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "Create a New Template" msgstr "Opprett ny mal" -#: ../app/actions/templates-commands.c:175 -#: ../app/actions/templates-commands.c:178 +#: ../app/actions/templates-commands.c:173 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 msgid "Edit Template" msgstr "Rediger mal" -#: ../app/actions/templates-commands.c:213 +#: ../app/actions/templates-commands.c:211 msgid "Delete Template" msgstr "Slett mal" -#: ../app/actions/templates-commands.c:239 +#: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" @@ -3626,19 +3611,21 @@ msgid "From right to left" msgstr "Fra høyre til venstre" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Åpne tekstfil (UTF-8)" -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -3710,7 +3697,7 @@ msgid "Reset Tool Options" msgstr "Nullstill verktøyinnstillinger" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Vil du virkelig nullstille alle verktøyinnstillinger til standardverdiene?" @@ -3775,7 +3762,7 @@ msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Nullstill rekkefølge og synlighet" -#: ../app/actions/tools-actions.c:82 +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Nullstill verktøyenes rekkefølge og synlighet" @@ -3959,20 +3946,19 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Avanserte alternativer" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "Egenskaper for bane" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Rediger baneegenskaper" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:188 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Ny bane" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "Alternativer for ny bane" @@ -3981,8 +3967,8 @@ msgid "Path to Selection" msgstr "Bane til utvalg" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 msgid "Stroke Path" msgstr "Strøkbane" @@ -3990,7 +3976,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../app/actions/view-actions.c:68 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" @@ -4030,7 +4016,7 @@ msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Tilpass forstørringsgraden slik at hele vinduet blir brukt" -#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 +#: ../app/actions/view-actions.c:626 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Gjenopprett forstørringsgrad" @@ -4302,35 +4288,35 @@ msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Nullstill fyllfargen til det som er satt opp i brukervalg" -#: ../app/actions/view-actions.c:571 +#: ../app/actions/view-actions.c:618 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Gjenopprett zoom (%d%%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:708 +#: ../app/actions/view-actions.c:761 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Annen (%s)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:717 +#: ../app/actions/view-actions.c:770 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoom (%s)" -#: ../app/actions/view-commands.c:613 +#: ../app/actions/view-commands.c:585 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Sett fyllfarge for lerret" -#: ../app/actions/view-commands.c:615 +#: ../app/actions/view-commands.c:587 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Velg egendefinert fyllfarge for lerret" -#: ../app/actions/window-actions.c:168 +#: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Skjerm %s" -#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Flytt vinduet til skjerm %s" @@ -4351,7 +4337,7 @@ msgid "Tool_box" msgstr "_Verktøykasse" -#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Løft verktøykassen" @@ -4368,21 +4354,18 @@ msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "Grønn" -#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "Blå" @@ -4491,7 +4474,7 @@ msgid "Anti erase" msgstr "Anti-fjern" -#: ../app/base/tile-swap.c:553 +#: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " @@ -4503,32 +4486,32 @@ "lagre alt arbeid ved å bruke andre filnavn, start GIMP på nytt og sjekk " "mellomlagermappens adresse i innstillingene dine." -#: ../app/base/tile-swap.c:568 +#: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på mellomlagerfil: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Feil ved skriving av «%s»: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " @@ -4550,33 +4533,33 @@ "Hvis aktivert, vil et bilde bli aktivt når bildevinduet mottar fokus. Dette " "er nyttig for vindushåndtere som bruker «klikk for fokus»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "Velger lerretfarge hvis lerretmodus er satt til brukervalgt farge." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Spesifiserer hvordan området rundt bildet skal vises." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Hvordan innbakte fargeprofiler skal håndteres når en vil åpnes." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Spør om bekreftelse før et ulagret bilde lukkes." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Angir pikselformat for muspekere." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Angir muspekertype." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." @@ -4584,7 +4567,7 @@ "Kontekstavhengige muspekere kan være nyttige. De er påslått som standard. De " "krever litt ekstra, og du kan fint klare deg uten." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." @@ -4592,13 +4575,14 @@ "Hvis påslått, vil dette gjøre at hvert piksel i et bilde blir koblet til en " "piksel på skjermen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" -"Dette er pikselavstanden som fester elementer til hjelpelinjer og rutenett." +"Dette er avstanden i piksler hvor innrettings- og rutenettstilpassing " +"aktiveres." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -4606,7 +4590,7 @@ "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" -"Verktøy som tryllestav og fargefyll finner regioner basert på en " +"Verktøy som tryllestav og malingspann finner regioner basert på en " "frøfyllingsalgoritme. Frøfylling starter på den valgte pikselen og utvider " "området i alle retninger helt til forskjellen i pikselintensitet til " "originalen er større enn den spesifiserte terskelen. Denne verdien " @@ -4620,31 +4604,31 @@ "Vindustypeforslag til dokkvinduer. Dette kan påvirke måten vindushåndtereren " "dekorerer og håndterer dokkvinduer." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Gjør at valgt pensel vil bli brukt for med alle verktøy." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Gjør at valgt gradering vil bli brukt med alle verktøy." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Gjør at valgt mønster vil bli brukt med alle verktøy." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Angir nettleseren som blir brukt av hjelpesystemet." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Angir teksten som skal vises i bildevinduets statuslinjer." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Angir teksten som skal vises i bildevinduets tittelfelt." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." @@ -4658,17 +4642,17 @@ msgstr "" "Installer et privat fargekart; kan være nyttig på åttebitersskjermer." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Angir interpolasjonsnivå brukt til skalering og andre transformasjoner." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Hvor mange filnavn til nylig åpnede filer skal vises i filmenyen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." @@ -4676,7 +4660,7 @@ "Farten til de marsjerende maurene i utvalgsomrisset. Denne verdien oppgis i " "millisekunder (lavere tid indikerer raskere marsjering)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." @@ -4696,7 +4680,7 @@ "Generelt bare en sak for 8-bit-skjermer. Dette setter minimalt antall " "systemfarger som GIMP skal bruke." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " @@ -4706,7 +4690,7 @@ "0, tvinges X-tjeneren til å bli spurt om både horisontal og vertikal " "oppløsningsinformasjon." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " @@ -4716,7 +4700,7 @@ "tvinges X-tjeneren til å bli spurt om både horisontal og vertikal " "oppløsningsinformasjon." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." @@ -4724,7 +4708,7 @@ "Gjør at flytteverktøyet setter redigert lag eller bane til aktivt. Dette " "pleide å være forvalgt oppførsel i tidligere versjoner." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." @@ -4732,7 +4716,7 @@ "Angir størrelsen til navigasjonsforhåndsvisningen som er synlig i det " "nederste høyre hjørnet av bildevinduet." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Bestemmer hvor mange prosessorer GIMP skal prøve å bruke på én gang." @@ -4750,7 +4734,7 @@ "dårligere ytelse. Snodig nok vil denne funksjonen føre til bedre ytelse på " "noen X-tjenere." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " @@ -4760,13 +4744,13 @@ "Forhåndsvisning i lag- og kanalvinduene er kjekke å ha, men de kan gjøre at " "ting går tregere ved arbeid på store bilder." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Angir standard størrelse på forhåndsvisning av lag og kanaler." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." @@ -4774,7 +4758,7 @@ "Vil endre størrelsen på bildevinduet automatisk ettersom endringer skjer i " "det faktiske bildet." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." @@ -4782,38 +4766,38 @@ "Gjør at størrelsen på bildevinduet automatisk blir endret når du zoomer inn " "og ut i bildet." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "La GIMP forsøke å gjenopprette din forrige lagrede økt ved hver oppstart." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Husk gjeldende verktøy, mønster, farge og pensel mellom GIMP-økter." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Hold oversikt over alle åpnede og lagrede filer i «Siste dokumenter»-listen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Lagre menyenes posisjoner og størrelser når GIMP avsluttes." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Lagre verktøyenes innstillinger når GIMP avsluttes." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Gjør at alle tegneverktøy viser gjeldende pensels omriss." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " @@ -4823,14 +4807,14 @@ "hjelpesiden. Uten denne knappen, er hjelpesiden fremdeles tilgjengelig ved å " "trykke F1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Gjør at muspekeren vil bli vist over bildet når et tegneverktøy brukes." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." @@ -4838,7 +4822,7 @@ "Gjør menylinja synlig som standard. Dette kan også endres med «Vis->Vis " "menylinje»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." @@ -4846,7 +4830,7 @@ "Gjør linjalene synlige som standard. Dette kan også endres med «Vis->Vis " "linjaler»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." @@ -4854,7 +4838,7 @@ "Gjør rullefeltene synlige som standard. Dette kan også endres med «Vis->Vis " "rullefelt»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." @@ -4862,7 +4846,7 @@ "Gjør statuslinja synlige som standard. Dette kan også endres med «Vis->Vis " "statuslinje»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." @@ -4870,7 +4854,7 @@ "Gjør at utvalg er synlige som standard. Dette kan også endres med «Vis->Vis " "utvalg»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." @@ -4878,15 +4862,15 @@ "Gjør at laggrensen er synlig som standard. Dette kan også endres med «Vis-" ">Vis laggrense»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -"Gjør at hjelpelinjene er synlige som standard. Dette kan også endres med " -"«Vis->Vis hjelpelinjer»-kommandoen." +"Gjør at innrettingslinjene er synlige som standard. Dette kan også endres " +"med «Vis->Vis innrettingslinjer»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." @@ -4894,7 +4878,7 @@ "Gjør at rutenettet er synlig som standard. Dette kan også endres med «Vis-" ">Vis rutenett»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." @@ -4902,15 +4886,15 @@ "Gjør prøvepunktene synlige som standard. Dette kan også endres med «Vis->Vis " "prøvepunkter»-kommandoen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Vis verktøytips når pekeren holdes over et element." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Hva som skal skje når mellomromstasten trykkes i et bildevindu." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -4927,7 +4911,7 @@ "reduseres kraftig. Av disse årsakene kan det være ønskelig å plassere fila i " "mappen «/tmp»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Gjør at menyer kan løsnes." @@ -4941,7 +4925,7 @@ "bildevinduet. De fleste vinduhåndterere vil da holde dokkvinduer over " "bildevinduer, men dette kan også ha andre virkninger." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." @@ -4949,15 +4933,15 @@ "Gjør at du kan endre hurtigtaster for menyvalg ved å trykke en " "tastekombinasjon mens menyvalget er markert." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Lagre endrede hurtigtaster når GIMP avsluttes." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Gjenopprett lagrede hurtigtaster når GIMP startes opp." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " @@ -4969,11 +4953,11 @@ "vil også kunne ligge igjen, så det er best om denne mappen ikke deles med " "andre brukere." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Angir størrelsen på miniatyrbildene ved åpning av filer." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." @@ -4981,7 +4965,7 @@ "Miniatyrbildet i åpnevinduet vil bli automatisk oppdatert hvis fila som blir " "vist er mindre enn størrelsen angitt her." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " @@ -4993,16 +4977,16 @@ "mulig å jobbe på blider som ellers ikke ville fått plass i minnet. Hvis du " "har store menger RAM, kan du ha lyst til å sette grensen høyere." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Vis aktive forgrunns- og bakgrunnsfarger i vertkøykassen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Vis aktive pensler, mønstre og graderinger i verktøykassen." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Vis det aktive vinduet i verkøykassen." @@ -5014,22 +4998,22 @@ "Vindustypeforslag til verktøykassen. Dette kan påvirke hvordan " "vindushåndtereren dekorerer og håndterer verktøykassevinduet." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Angir hvordan gjennomsiktiget vises i bilder." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Angir størrelsen på sjakkbrettet som brukes til å vise gjennomsiktiget." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "Gjør at GIMP ikke vil lagre bilder som ikke har blitt endret." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." @@ -5037,7 +5021,7 @@ "Angir et minimalt antall operasjoner som kan angres. Flere nivåer holdes " "tilgjengelige til angrestørrelsen er nådd." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -5047,11 +5031,11 @@ "angrehistorikk. Uavhengig av denne innstillingen vil alltid det antallet som " "er konfigurert kunne angres." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Angir størrelsen på forhåndsvisningene i angrehistorikken." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Gjør at F1-knappen vil åpne en hjelpeleser." @@ -5068,9 +5052,9 @@ "kommandoen inneholder '%s' vil den bli erstattet med gjeldende URI, ellers " "vil URI bli lagt til kommandoen etter et mellomrom." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 -#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "fatal feil i tolking" @@ -5080,9 +5064,7 @@ msgstr "verdi for tegn %s er ikke en gyldig UTF-8-streng" #. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 -#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -5118,8 +5100,7 @@ msgid "First item" msgstr "Første element" -#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 -#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection" msgstr "Utvalg" @@ -5148,7 +5129,7 @@ msgstr "Hvit" #. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" @@ -5240,11 +5221,11 @@ msgid "Diamond" msgstr "Firkant" -#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" -#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" @@ -5364,9 +5345,7 @@ msgid "Merge paths" msgstr "Slå sammen baner" -#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 -#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" @@ -5450,8 +5429,7 @@ msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -5460,8 +5438,7 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformer" -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 msgid "Paint" msgstr "Mal" @@ -5477,7 +5454,7 @@ msgid "Import paths" msgstr "Importer baner" -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "Programtillegg" @@ -5577,10 +5554,9 @@ msgid "Relax floating selection" msgstr "Løsne flytende utvalg" -#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 -#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" -msgstr "Penn" +msgstr "Kalligrafi" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgid "Select foreground" @@ -5618,14 +5594,14 @@ msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Konverter til RGB-fargerom" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 -#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 +#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Sletting av «%s» feilet: %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "Innlimt lag" @@ -5649,27 +5625,27 @@ msgid "Fill with Pattern" msgstr "Fyll med mønster" -#: ../app/core/gimp-edit.c:573 +#: ../app/core/gimp-edit.c:547 msgid "Global Buffer" msgstr "Globalt buffer" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:61 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:66 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV mot klokken)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV kulør med klokken)" +msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV glød med klokken)" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:76 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "Forgrunn til gjennomsiktig" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:153 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:173 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " @@ -5678,7 +5654,7 @@ "Det ser ut til at du har brukt GIMP %s før. GIMP vil nå overføre " "innstillingene dine til «%s»." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:158 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:178 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " @@ -5687,46 +5663,46 @@ "Det ser ut til at du bruker GIMP for første gang på denne maskinen. GIMP " "vil nå opprette en mappe med navn «%s» og kopiere noen filer dit." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:309 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:329 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopierer fil «%s» fra «%s»..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Oppretter mappe «%s»..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: %s" -#: ../app/core/gimp.c:543 +#: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "Starter opp" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:618 +#: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne prosedyrer" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:834 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "Ser etter datafiler" -#: ../app/core/gimp.c:834 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "Parasitter" #. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:854 +#: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Skrifttyper (dette kan ta tid)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -5735,51 +5711,50 @@ msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Kunne ikke lese %d bytes fra «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Fatal feil i penselfil «%s»: Bredde = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Fatal feil i penselfil «%s»: Høyde = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Fatal feil i penselfil «%s»: Bytes = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Fatal feil i penselfil «%s»: Ukjent dybde %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Fatal feil i penselfil «%s»: Ukjent versjon %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Fatal feil i penselfil «%s»: Filen ser ut til å være avkuttet." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfil «%s»." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" @@ -5788,14 +5763,14 @@ "Fatal feil i penselfil «%s»: Penseldybde ikke støttet %d\n" "GIMP-penseler må være GRAY eller RGBA." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Fatal feil i penselfil «%s»: Klarte ikke å dekode abr-formatversjon %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "Fatal feil i penselfil «%s»: Ikke en GIMP-penselfil." @@ -5833,7 +5808,7 @@ msgstr "Feil under lesing av penselfil «%s»: %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatal feil i penselfil «%s»: Filen er korrupt." @@ -5862,18 +5837,18 @@ msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s-kanal til utvalg" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Tryllestav" +msgstr "Fuzzy utvalg" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Velg etter farge" -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "Kanal" @@ -5941,8 +5916,7 @@ msgid "Shrink Channel" msgstr "Krymp kanal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:710 -#, c-format +#: ../app/core/gimpchannel.c:731 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Kan ikke tegne på tom kanal." @@ -5954,17 +5928,17 @@ msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Sett kanalens dekkevne" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Utvalgsmaske" -#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 +#: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -5975,12 +5949,12 @@ "\n" "«%s»" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 -#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "kopier" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopier" @@ -5989,7 +5963,7 @@ msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Du har ikke satt opp en skrivbar datamappe." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -6000,21 +5974,19 @@ "\n" "«%s»" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" -msgstr "Bland" +msgstr "Fortynn" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Lysstyrke/_kontrast" -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Lysstyrke-Kontrast" -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 -#, c-format +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ingen mønstre tilgjengelig for denne operasjonen." @@ -6023,24 +5995,20 @@ msgid "Bucket Fill" msgstr "Fyll" -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Farg" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "Kurver" -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Mindre metning" @@ -6049,24 +6017,24 @@ msgid "Equalize" msgstr "Jevn ut" -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Forgrunnsekstrahering" -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Kulør/Metning" +msgstr "Glød/Metning" -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" -msgstr "Kulør/_metning" +msgstr "Glød/_metning" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Nivåer" @@ -6075,8 +6043,8 @@ msgid "Offset Drawable" msgstr "Tegning på avstand" -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posterisering" @@ -6084,8 +6052,11 @@ msgid "Render Stroke" msgstr "Render strøk" -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Terskel" @@ -6103,50 +6074,50 @@ msgid "Transform Layer" msgstr "Transformasjonslag" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 msgid "Transformation" msgstr "Transformasjon" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fatal feil i graderingsfil «%s»: Lesefeil på linje %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Fatal feil i graderingsfil «%s»: Dette er ikke en graderingsfil for GIMP." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i graderingsfil «%s»." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "Fatal feil i graderingsfil «%s»: Filen er korrupt på linje %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "Fatal feil i graderingsfil «%s»: Korrupt segment %d på linje %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "Graderingsfilen «%s» err korrupt: Segmenter spenner ikke mellom 0 og 1." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Ingen lineære gradienter funnet i «%s»" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Kunne ikke importere gradienter fra «%s»: %s." @@ -6203,8 +6174,7 @@ msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Legg farge til fargekart" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 -#, c-format +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Kan ikke konvertere bilde: Paletten er tom." @@ -6245,9 +6215,9 @@ msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Legg til vertikal hjelpelinje" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" -msgstr "Fjern hjelpelinje" +msgstr "Fjern innrettingslinje" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 msgid "Move Guide" @@ -6285,8 +6255,7 @@ msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Flett sammen synlige baner" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 -#, c-format +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Ikke nok synlige baner til å gjøre sammenslåing. Det må være minst to." @@ -6303,7 +6272,7 @@ msgid "Add Sample Point" msgstr "Legg til prøvepunkt" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Fjern prøvepunkt" @@ -6311,7 +6280,7 @@ msgid "Move Sample Point" msgstr "Flytt prøvepunkt" -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kan ikke angre %s" @@ -6340,7 +6309,7 @@ msgid "Remove Layer" msgstr "Fjern lag" -#: ../app/core/gimpimage.c:3092 +#: ../app/core/gimplayer.c:281 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Laget kan ikke løftes høyere." @@ -6348,7 +6317,7 @@ msgid "Raise Layer" msgstr "Løft lag" -#: ../app/core/gimpimage.c:3116 +#: ../app/core/gimplayer.c:282 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Laget kan ikke senkes lavere." @@ -6372,7 +6341,7 @@ msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3312 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalen kan ikke løftes høyere." @@ -6384,7 +6353,7 @@ msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Løft kanal til toppen" -#: ../app/core/gimpimage.c:3348 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanalen kan ikke senkes lavere." @@ -6404,7 +6373,7 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Fjern bane" -#: ../app/core/gimpimage.c:3522 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Banen kan ikke løftes høyere." @@ -6416,7 +6385,7 @@ msgid "Raise Path to Top" msgstr "Løft banen til toppen" -#: ../app/core/gimpimage.c:3557 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Banen kan ikke senkes lavere." @@ -6428,55 +6397,55 @@ msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Senk banen til bunnen" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:533 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 msgid "Special File" msgstr "Spesiell fil" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:549 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:718 msgid "Remote File" msgstr "Nettverksfil" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:737 msgid "Click to create preview" msgstr "Klikk for å opprette forhåndsvisning" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 msgid "Loading preview..." msgstr "Laster forhåndsvisning..." -#: ../app/core/gimpimagefile.c:580 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:749 msgid "Preview is out of date" msgstr "Forhåndsvisning er utdatert" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 msgid "Cannot create preview" msgstr "Kan ikke opprette forhåndsvisning" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:596 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Forhåndsvisning kan være utdatert)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d piksler" msgstr[1] "%d x %d piksler" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d lag" msgstr[1] "%d lag" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:675 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne miniatyrfil «%s»: %s" @@ -6501,8 +6470,7 @@ msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Forankre flytende utvalg" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." @@ -6514,7 +6482,7 @@ msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Flytende utvalg til lag" -#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "Lag" @@ -6522,8 +6490,7 @@ msgid "Rename Layer" msgstr "Endre navn på lag" -#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Flytt lag" @@ -6539,13 +6506,13 @@ msgid "Rotate Layer" msgstr "Roter lag" -#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330 -#: ../app/core/gimplayermask.c:208 +#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 +#: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maske" -#: ../app/core/gimplayer.c:446 +#: ../app/core/gimplayer.c:489 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" @@ -6554,13 +6521,11 @@ "Flytende utvalg\n" "(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1266 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Kunne ikke legge til lagmaske siden laget allerede har en." -#: ../app/core/gimplayer.c:1277 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:1459 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan ikke legge til lagmaske med forskjellig dimensjon fra det spesifiserte " @@ -6594,8 +6559,7 @@ msgid "Move Layer Mask" msgstr "Flytt lagmaske" -#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask" -#: ../app/core/gimplayermask.c:160 +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Kan ikke endre navn på lagmasker." @@ -6604,34 +6568,34 @@ msgid "Show Layer Mask" msgstr "Vis lagmaske" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:428 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indeks %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:532 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Ukjent type palettfil: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:236 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fatal feil i palettfil «%s»: Lesefeil på linje %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Fatal feil i palettfil «%s»: Mangler magisk header." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:123 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i palettfil «%s»" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " @@ -6640,22 +6604,22 @@ "Leser palettfil «%s»: Ugyldig antall kolonner på linje %d. Bruker " "standardverdi." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:183 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Leser palettfil «%s»: Mangler RØD komponent på linje %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:191 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Leser palettfil «%s»: Mangler GRØNN komponent på linje %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:199 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Leser palettfil «%s»: Mangler BLÅ komponent på linje %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Leser palettfil «%s»: RGB-verdi utenfor gyldig område på linje %d." @@ -6686,18 +6650,18 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfil «%s»." -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Ikke i stand til å kjøre %s tilbakekall. Programtillegget kan ha feilet." -#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Vent litt" -#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Flytt utvalg" @@ -6717,18 +6681,15 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter utvalg" -#: ../app/core/gimpselection.c:275 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Ingen utvalg å streke opp." -#: ../app/core/gimpselection.c:640 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Kunne ikke klippe ut eller kopiere fordi den valgte regionen er tom." -#: ../app/core/gimpselection.c:814 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Kan ikke gjøre utvalg flytende fordi den valgte region er tom." @@ -6736,11 +6697,11 @@ msgid "Float Selection" msgstr "Flytende utvalg" -#: ../app/core/gimpselection.c:837 +#: ../app/core/gimpselection.c:870 msgid "Floated Layer" msgstr "Flytende lag" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." @@ -6748,20 +6709,20 @@ "Konverter en spiss sammenføyning til en avrundet sammenføyning hvis spissens " "omfang overgår avstanden spissgrense * linjebredde fra sammenføyningspunktet." -#: ../app/core/gimptemplate.c:106 +#: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Enheten som brukes på koordinater når ikke piksel-for-piksel-modus brukes." -#: ../app/core/gimptemplate.c:113 +#: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Horisontal bildeoppløsning" -#: ../app/core/gimptemplate.c:119 +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Endre vertikal bildeoppløsning" -#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" @@ -6770,9 +6731,9 @@ msgid "pixel" msgstr "piksel" -#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "piksler" @@ -6822,8 +6783,9 @@ msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Besøk nettsiden til GIMP" -#. Translators: insert your names here, separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas\n" @@ -6839,19 +6801,19 @@ " Sigurd Gartmann https://launchpad.net/~sigurdga\n" " VS https://launchpad.net/~storvann" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP er levert til deg av" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Dette er en ustabil utviklingsversjon." -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanal_navn:" -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Oppstart fra _utvalg" @@ -6867,123 +6829,122 @@ msgid "C_onvert" msgstr "_Konverter" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maksimalt antall farger:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Fjern ubrukte farger fra fargekart" #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" -msgstr "Utjevning" +msgstr "Dithering" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" -msgstr "Farge_utjevning:" +msgstr "Farge _dithering:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Slå på utjevning av _gjennomsiktighet" +msgstr "Slå på dithering av _gjennomsiktighet" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konverter til indekserte farger" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 -#, c-format +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Kan ikke konvertere en palett med mer enn 256 farger." -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161 -#: ../app/gui/gui-message.c:148 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/gui/gui-message.c:149 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP melding" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Device Status" msgstr "Enhetsstatus" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" msgstr "Feil" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "History" msgstr "Historikk" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Image Templates" msgstr "Bildemaler" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection Editor" msgstr "Utvalgsbehandler" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" msgstr "Angre-historikk" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Display Navigation" msgstr "Vis navigering" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG" msgstr "Forgrunn/bakgrunn" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG Color" msgstr "Forgrunns-/bakgrunnsfarge" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Ton ut %s" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "_Uttoning" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "_Dekkevne:" -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "Åpne lag" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Åpne lokasjon" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Skriv inn lokasjon (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:572 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -6991,7 +6952,7 @@ "Det oppgitte filnavnet har ikke noen kjent filendelse. Skriv inn en kjent " "filendelse eller velg filformat fra filformatlisten." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:432 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -7001,15 +6962,15 @@ "filendelsen. Skriv inn en filendelse som passer til det valgte filformatet, " "eller ikke oppgi noen filendelse i det hele tatt." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:586 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Filendelsekonflikt" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Den gitte filendelsen passer ikke med den valgte filtypen." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Vil du likevel bruke dette filnavnet?" @@ -7021,58 +6982,58 @@ msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfigurer størrelse på rutenett" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "Flett lag" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Alternativer for fletting av lag" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "_Slå sammen" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Endelig, flettet lag skal være:" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Utvides etter behov" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "Klippes til bildet" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Klippes til bunnlag" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Fjern usynlige lag" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 msgid "Create a New Image" msgstr "Opprett et nytt bilde" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 msgid "_Template:" msgstr "_Mal:" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bekreft størrelse på bildet" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Du prøver å opprette et bilde med størrelse %s." -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " @@ -7129,7 +7090,7 @@ msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Er dette hva du ønsker å gjøre?" -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Still inn tastatursnarveier" @@ -7143,17 +7104,17 @@ #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Lagre tastatursnarveier ved avslutning" +msgstr "L_agre tastatursnarveier ved avslutning" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Legg til maske for laget" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialiser lagets maske til:" -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "In_verter maske" @@ -7163,60 +7124,60 @@ #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" -msgstr "Fyll lag med" +msgstr "Fylltype for lag" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "Angi navn fra _tekst" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Modulhåndterer" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Du måtte starte GIMP på nytt for at endringene skal tre i kraft." +msgstr "Du må starte GIMP på nytt for at endringene skal tre i kraft." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "Bare i minne" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "Ikke lenger tilgjengelig" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" @@ -7234,7 +7195,8 @@ #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "Forskyvning" @@ -7243,11 +7205,11 @@ msgid "_Offset" msgstr "_Forskyvning" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -7272,94 +7234,94 @@ msgid "Make _transparent" msgstr "Gjør _gjennomsiktig" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importer en ny palett" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Velg kilde" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_Bilde" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" -msgstr "_Flett synlige" +msgstr "_Sammenslått prøve" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Bare valgte piksler" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "Palett_fil" #. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Velg palettfil" #. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Alternativer for import" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Ny importering" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "Palett_navn:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Antall farger:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "K_olonner:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervall:" #. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Den valgte kilden inneholder ikke noen farger." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Nullstill alle _brukervalg" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil nullstille alle brukervalg til standardverdier?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Du måtte starte GIMP på nytt for at disse endringene skal tre i kraft:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Sett opp inndataenheter" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -7367,15 +7329,15 @@ "Dine tastatursnarveier til bli nullstilt til standardverdiene neste gang du " "starter GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Fjern alle tastatursnarveier" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Vil du virkelig fjerne alle tastatursnarveier fra alle menyer?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -7383,7 +7345,7 @@ "Ditt vindusoppsett vil bli nullstilt til standardverdiene neste gang du " "starter GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -7391,7 +7353,7 @@ "Dine innstillinger om inndataenheter vil bli nullstilt til standardverdiene " "neste gang du starter GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -7399,136 +7361,136 @@ "Dine verktøyinnstillinger vil bli nullstilt til standardverdier neste gang " "du starter GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" msgstr "Vis _menylinje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "Vis _linjaler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Vis _rullelinjer" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Vis s_tatuslinje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" msgstr "Vis _utvalg" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Vis _laggrense" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" -msgstr "Vis hjelpe_linjer" +msgstr "Vis innrettings_linjer" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" msgstr "Vis _rutenett" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Lerret_fyllmodus:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Egendefinert f_yllfarge for lerret" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Velg egendefinert farge for lerret" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Environment" msgstr "Omgivelser" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressursbruk" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimalt antall _angrenivåer:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maksimalt angre_minne:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Flisbuffer_størrelse:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maksimal bildestørrelse for _nye bilder:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Antall _prosessorer som skal brukes:" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Bildeminiatyrer" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Størrelse på _miniatyrfiler:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maksimal filstørrelse for miniatyrer:" #. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "Lagrer bilder" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Bekreft lukking av _ulagrede bilder" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Hold oversikt over brukte filer i «Siste dokumenter»-listen" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "Forhåndsvisninger" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Slå på lag- og kanalforhåndsvisninger" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Standard forhåndsvisningsstørrelse for _lag og kanaler:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Forhåndsvisningsstørrelse for _navigering:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" @@ -7536,89 +7498,89 @@ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Vis meny_hurtigtaster (tilgjengelighetstaster)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Bruk dynamiske tastatursnarveier" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Still inn _tastatusnarveier..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Lagre tastatursnarveier ved avslutning" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Lagre tastatursnarveier _nå" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Nullstill lagrede tastatursnarveier til standardverdier" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Fjern _alle tastatursnarveier" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "Velg tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Last _gjeldende tema på nytt" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "Hjelpesystem" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" msgstr "Vis _verktøytips" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "Vis _hjelpeknapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" msgstr "Bruk versjonen fra nettet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Bruk lokalt installert kopi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" -msgstr "Brukerhåndbok:" +msgstr "Brukerhåndbok" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Det finnes en lokal installasjon av brukermanualen." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Brukermanualen er ikke installert lokalt." #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "Hjelpeprogram" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Hjelpeprogram som skal brukes:" @@ -7630,80 +7592,82 @@ msgid "_Web browser to use:" msgstr "_Nettleser som skal brukes:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Lagre verktøyinnstillinger ved avslutning" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Lagre verktøyinnstillinger _nå" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Nullstill lagrede verktøyinnstillinger til standardverdier" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" -msgstr "Fest til hjelpelinjer og rutenett" +msgstr "Fest til innrettingslinjer og rutenett" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Innrettingsavstand:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Forvalgt _interpolasjon:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Tegnealternativer delt mellom verktøy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Move Tool" msgstr "Flytteverktøy" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Angi laget eller banens tetthet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 msgid "Toolbox" msgstr "Verktøykasse" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Velg _forgrunns- og bakgrunnsfarge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Vis aktive _pensler, mønstre og graderinger" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 msgid "Show active _image" msgstr "Følg aktivt _bilde" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 msgid "Default New Image" msgstr "Forvalgt nytt bilde" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 msgid "Default Image" msgstr "Forvalgt bilde" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 msgid "Default Image Grid" msgstr "Standard _rutenett for bilde" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 msgid "Default Grid" msgstr "Standard rutenett" @@ -7770,196 +7734,197 @@ msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Peker_visning:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Bildevinduoppførsel" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Standard utseende i normal modus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Standard utseende i fullskjermmodus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format for for bildetittel og statuslinje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 msgid "Title & Status" msgstr "Tittel og status" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Current format" msgstr "Gjeldende format" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Default format" msgstr "Standard format" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Vis zoom-prosent" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Vis zoomforhold" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show image size" msgstr "Vis bilde_størrelse" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Image Title Format" msgstr "Tittelformat for bilde" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Statuslinjeformat for bilde" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "_Check style:" msgstr "_Rutestil:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Check _size:" msgstr "Rute_størrelse:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Skjermoppløsning" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Piksler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Bestem automatisk (nå %d × %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "_Enter manually" msgstr "_Skriv inn manuelt" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Kalibrer..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Color Management" msgstr "Fargehåndtering" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB-profil:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Velg RGB-fargeprofil" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK-profil:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Velg CMYK-fargeprofil" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Skjerm-profil:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Velg skjermfargeprofil" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Skriversimuleringsprofil:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Velg skriverfargeprofil" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Operasjonsmodus:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Prøv å bruker systemtes skjermprofil" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Vis fargetilpasning:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Softproof fargetilpasning:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marker farger som er utenfor fargekartet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Select Warning Color" msgstr "Velg varselfarge" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Oppførsel ved filåpning:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Input Devices" msgstr "Inndataenheter" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Utvidede inndataenheter" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Still inn _utvidede inndataenheter..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Lagre innstillinger for inndataenheter ved avslutning" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Lagre innstillinger for inndataenheter _nå" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Nullstill lagrede innstillinger for inndataenheter" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ekstra inndatakontrollere" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "Input Controllers" msgstr "Inndatakontrollere" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 msgid "Window Management" msgstr "Vinduhåndtering" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Vindutyper" @@ -7976,148 +7941,148 @@ msgstr "" "Verktøykassen og andre vinduers oppførsel bestemmes av det aktive vinduet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktiver det _fokuserte bildeet" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "Window Positions" msgstr "Vindusposisjoner" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Lagre vindusposisjoner ved avslutning" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Lagre vindusposisjoner _nå" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Nullstill lagrede vindusposisjoner til standardverdier" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "Temporary folder:" msgstr "Midlertidig mappe:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Velg mappe for midlertidige filer" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Swap folder:" msgstr "Mellomlagermappe:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Velg mellomlagermappe" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Brush Folders" msgstr "Penselmapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Velg penselmapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Pattern Folders" msgstr "Mønstermapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Velg mønstermapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palette Folders" msgstr "Palettmapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Velg palettmapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradient Folders" msgstr "Graderingsmapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Velg graderingsmapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Font Folders" msgstr "Skrifttypemapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Select Font Folders" msgstr "Velg skrifttypemapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Mapper for programtillegg" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Velg mapper for programtillegg" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Scripts" msgstr "Skript" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu-mapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Velg Script-Fu-mapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Module Folders" msgstr "Modulmapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 msgid "Select Module Folders" msgstr "Velg mapper for moduler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Interpreters" msgstr "Tolker" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Tolkermapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Velg tolkermapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Environment Folders" msgstr "Mapper for omgivelser" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Velg mapper for omgivelser" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "Themes" msgstr "Tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "Theme Folders" msgstr "Temamapper" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Velg temamapper" @@ -8126,57 +8091,56 @@ msgstr "Utskriftsstørrelse:" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "_Høyde:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-oppløsning:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-oppløsning:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "piksler/%a" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" msgstr "Avslutt GIMP" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" msgstr "Lukk alle bilder" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Hvis du avslutter nå, vil disse endringene gå tapt." -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Hvis du lukker disse bildene nå, mister du endringer." -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Det er ett bilde med endringer som ikke er lagret:" msgstr[1] "Det er %d bilder med endringer som ikke er lagret:" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast endringer" @@ -8188,11 +8152,11 @@ msgid "Layer Size" msgstr "Lagstørrelse" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "Endre størrelse på _lag:" -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrer oppløsning for skjerm" @@ -8209,19 +8173,19 @@ msgstr "_Vertikal:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolasjon:" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." @@ -8229,50 +8193,50 @@ "Lag med indekserte farger blir alltid skalert uten interpolering. Den valgte " "interpolasjonstypen vil bare ha betydning for kanaler og masker." -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Velg strøkstil" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "Tegneverktøy:" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emuler penseldynamikk" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Filen med GIMP-tips er tom!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "Filen med GIMP-tips ser ut til å mangle!" +msgstr "Filen med GIMP-tips ser ut til å være borte!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Det skulle vært en fil som het «%s». Kontroller installasjonen for feil." -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Filen med GIMP-tips kunne ikke leses!" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Dagens GIMP-tips" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Forrige tips" -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Neste tips" #. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Lær mer" @@ -8281,25 +8245,25 @@ #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:nb" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP bruker-installasjon" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "Brukerinstallasjon feilet!" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "Brukerinstallasjonen av GIMP feiled. Installasjonsdetaljer finner du i " "loggen." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Installasjonslogg" @@ -8320,7 +8284,7 @@ msgstr "Importer baner fra SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "Alle filer (*.*)" @@ -8336,7 +8300,7 @@ msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Skaler importerte baner så de passer bildestørrelsen" -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Banenavn:" @@ -8388,30 +8352,30 @@ msgid "quality|High" msgstr "Høy" -#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Bilde lagret som «%s»." -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Gå til bildemenyen" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Zoom bildet når vindusstørrelsen endres" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "Naviger bildevisningen" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1325 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Slipp bildefiler her for å åpne dem" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Lukk %s" @@ -8420,12 +8384,12 @@ msgid "Do_n't Save" msgstr "_Ikke lagre" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Lagre endringer til bildet «%s» det lukkes?" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" @@ -8435,7 +8399,7 @@ msgstr[1] "" "Hvis du ikke lagrer bildet, vil endringer gjort siste %d timer gå tapt." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " @@ -8450,7 +8414,7 @@ "Hvis du ikke lagrer bildet, vil endringer gjort siste time og %d minutter gå " "tapt." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." @@ -8460,35 +8424,36 @@ "Hvis du ikke lagrer bildet, vil endringer gjort siste minutt gå tapt." msgstr[1] "Hvis du ikke lagrer bildet, vil gjort siste %d minutter gå tapt." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:606 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:677 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:242 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:645 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:703 msgid "Drop New Layer" msgstr "Slipp nytt lag" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:285 msgid "Drop New Path" msgstr "Slipp ny bane" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:545 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "Slipp lag" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:678 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Sluppet buffer" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filter for fargevisning" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfigurer filtre for fargevisning" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Velg lag" @@ -8500,11 +8465,11 @@ msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Velg zoomforhold" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomforhold:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" @@ -8528,51 +8493,49 @@ msgid "indexed" msgstr "indeksert" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 msgid "(modified)" msgstr "(endret)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 msgid "(clean)" msgstr "(tomt)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel <i>%s</i>" msgstr "Avbryt <i>%s</i>" -#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil." -#: ../app/file/file-open.c:183 +#: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Programtillegg %s kjørte feilfritt, men leverte ikke noe bilde" -#: ../app/file/file-open.c:194 +#: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Programtillegg %s kunne ikke åpne bilde" -#: ../app/file/file-open.c:455 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:530 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Bilde inneholder ingen synlige lag" -#: ../app/file/file-open.c:505 +#: ../app/file/file-open.c:583 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Åpning av «%s» feilet: %s" -#: ../app/file/file-open.c:613 +#: ../app/file/file-open.c:690 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." @@ -8580,12 +8543,11 @@ "Fargehåndtering har blitt slått av. Det kan bli slått på igjen i menyen for " "brukervalg." -#: ../app/file/file-procedure.c:200 -#, c-format +#: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukjent filtype" -#: ../app/file/file-save.c:192 +#: ../app/file/file-save.c:221 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Programtillegg %s kunne ikke lagre bilde" @@ -8595,103 +8557,94 @@ msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "«%s:» er ikke et gyldig URI-skjema" -#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 -#, c-format +#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ikke en GIMP-kurvefil" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789 msgid "parse error" msgstr "tolkningsfeil" -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:742 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ikke en GIMP-nivåfil" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:426 +#: ../app/gui/gui.c:421 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: ../app/gui/splash.c:116 +#: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP oppstart" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Luftpensel" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ingen pensler tilgjengelig for bruk med dette verktøyet." -#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" -msgstr "Kloning" +msgstr "Klone" -#: ../app/paint/gimpclone.c:140 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ingen mønstre tilgjengelig for dette verktøyet." -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "Convolve" -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Avskygge/etterbelyse" +msgstr "Lysne/mørkne" -#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Viskelær" -#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Helbreding" -#: ../app/paint/gimpheal.c:154 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpheal.c:170 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Helbreding virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Malerpensel" -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332 -#, c-format +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Ikke nok punkter til å lage strek" -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivkloning" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Perspektivkloning virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Gni ut" -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "Bestem et kildebilde først." @@ -8719,49 +8672,49 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Gjør skarpere" -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183 +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombiner masker" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Forskyvning" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" msgstr "2D-transformasjon" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 msgid "2D Transforming" msgstr "2D-transformasjon" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "Blanding" -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Kan ikke fjerne dette laget fordi det ikke er et flytende utvalg." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Kan ikke forankre dette laget fordi det ikke er et flytende utvalg." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." @@ -8779,98 +8732,91 @@ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." msgstr "Kan ikke løsne dette laget fordi det ikke er et flytende utvalg." -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Prosedyre «%s» ikke funnet" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Ugyldig tomt navn på børste" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Pensel «%s» ble ikke funnet" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Pensel «%s» kan ikke redigeres" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Pensel «%s» er ikke en generert pensel" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Ugyldig tomt navn på mønster" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Mønster «%s» ble ikke funnet" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Ugyldig tomt navn på gradient" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Gradient «%s» ble ikke funnet" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Gradient «%s» kan ikke redigeres" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Ugyldig tomt navn på palett" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Palett «%s» ble ikke funnet" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Palett «%s» kan ikke redigeres" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Ugyldig tomt navn på skrift" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Skrift «%s» ble ikke funnet" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Ugyldig tomt navn på buffer" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Navngitt buffer «%s» ikke funnet" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281 -#, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Ugyldig tomt navn på tegnemetode" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Tegnemetode «%s» ble ikke funnet" @@ -8882,12 +8828,12 @@ msgstr "" "Element «%s» (%d) er ikke lagt til noe bilde og kan derfor ikke brukes" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Element «%s» (%d) er allerede lagt til et bilde" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Prøver å legge elementet «%s» (%d) til feil bilde" @@ -8897,24 +8843,24 @@ msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "Lag «%s» (%d) kan ikke brukes siden det ikke er et tekstlag" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Bilde «%s» (%d) er av type «%s», men et bilde av typen «%s» er forventet" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "Bildet «%s» (%d) er allerede av type «%s»" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Vektorobjekt %d inneholder ikke strek med Id %d" -#: ../app/pdb/gimppdb.c:411 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " @@ -8923,12 +8869,12 @@ "Prosedyre «%s» har blitt kalt med feil type for argument nummer %d. " "Forventet %s, fikk %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Prosedyre «%s» returnerte ingen verdier" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -8937,7 +8883,7 @@ "Prosedyren «%s» returnerte en feil verdi for returverdien «%s» (#%d). " "Forventet %s, fikk %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " @@ -8946,7 +8892,7 @@ "Prosedyre «%s» har blitt kalt med verditype for argument «%s» (#%d). " "Forventet %s, fikk %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" @@ -8955,7 +8901,7 @@ "Prosedyre «%s» returnerte en ugyldig ID for argument «%s». Sannynligvis " "prøver et programtillegg å jobbe med et lag som ikke lenger eksisterer." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " @@ -8965,7 +8911,7 @@ "Sannsynligvis prøver et programtillegg å jobbe på et lag som ikke lenger " "eksisterer." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" @@ -8974,7 +8920,7 @@ "Prosedyre «%s» returnerte en ugyldig ID for argument «%s». Sannsynligvis " "prøver et programtillegg å jobbe på et bilde som ikke lenger eksisterer." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " @@ -8984,7 +8930,7 @@ "Sannsynligvis prøver et programtillegg å jobbe på et bilde som ikke lenger " "eksisterer." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -8993,7 +8939,7 @@ "Prosedyre «%s» returnerte «%s» som returverdi «%s» (#%d, type %s). Denne " "verdien er utenfor gyldig område." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -9002,53 +8948,54 @@ "Prosedyre «%s» har blitt kalt med verdien «%s» for argument «%s» (#%d, type " "%s). Denne verdien er utenfor gyldig område." -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268 -#, c-format +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Bildeoppløsningen er utenfor grensene, bruker standard oppløsning i stedet." -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" -msgstr "Frihåndsutvalg" +msgstr "Fritt utvalg" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" -msgstr "Klarte ikke å opprette tekstlag" +msgstr "Klarte ikke å lage tekstlag" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Sett attributter for tekstlag" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Tomt variabelnavn i omgivelsesfil %s" -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Ugyldig variabelnavn i omgivelsesfil %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Ugyldig tolker referert til i tolkefil %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Ugyldig binærformatstreng i tolkefil %s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" @@ -9057,7 +9004,7 @@ "Feil ved kall for prosedyre «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" @@ -9066,7 +9013,7 @@ "Kjørefeil for prosedyre «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -9090,37 +9037,37 @@ #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke å kjøre utvidelse «%s»" +msgstr "Klarte ikke å kjøre tillegg «%s»" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Søker etter programtillegg" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressurskonfigurasjon" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Ser etter nye programtillegg" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Klargjør programtillegg" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "Starter utvidelser" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Tolkere for programtillegg" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Omgivelser for programtillegg" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" @@ -9129,7 +9076,7 @@ "Feil ved kall for prosedyre «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" @@ -9138,38 +9085,38 @@ "Kjørefeil for prosedyre «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Feil under kjøring av «%s»" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Programtillegg mangler (%s)" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Hopper over «%s»: feil versjon av GIMP-protokollen." -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ugyldig verdi «%s» for ikontype" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ugyldig verdi «%ld» for ikontype" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:45 +#: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." @@ -9178,55 +9125,55 @@ "bedre om calypso, watt \n" "og klær på vei hjem." -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1401 msgid "Add Text Layer" msgstr "Legg til tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Endre navn på tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Move Text Layer" msgstr "Flytt tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Skaler tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Endre størrelse på tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Vend tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Roter tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformer tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 msgid "Discard Text Information" msgstr "Forkast tekstinformasjon" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Siden skrifttyper mangler, er ikke tekstfunksjonalitet tilgjengelig." -#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:634 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tomt tekstlag" -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" @@ -9241,7 +9188,7 @@ "Noen tekstegenskaper kan være feil. Hvis du ikke vil endre tekstlaget, " "trenger du ikke bry deg om dette." -#: ../app/tools/gimp-tools.c:335 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" "This tool has\n" "no options." @@ -9266,123 +9213,123 @@ msgid "Pressure:" msgstr "Trykk:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" -msgstr "Innretting" +msgstr "Juster" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Plasseringsverktøy: Plasser eller organiser lag og andre objekter" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" -msgstr "_Innretting" +msgstr "_Juster" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Klikk på et lag, bane eller hjelpelinje, eller klikk og dra for å velge " "flere lag" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Klikk for å velge dette laget som første element" +msgstr "Klikk for å velge dette laget som første oppføring" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Klikk for å legge til dette laget i listen" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Klikk for å velge denne hjelpelinjen som første element" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Klikk for å legge til dette laget i listen" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Klikk for å velge denne banen som første element" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Klikk for å legge til denne banen i listen" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 msgid "Relative to:" msgstr "Relativ til:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" -msgstr "Rett inn venstrekant" +msgstr "Juster venstre kant av målet" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" -msgstr "Rett inn om senter" +msgstr "Juster senter av målet" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" -msgstr "Rett inn høyrekant" +msgstr "Juster høyre side av målet" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" -msgstr "Rett inn toppkanten" +msgstr "Juster toppkanten av målet" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" -msgstr "Rett inn mot midten" +msgstr "Juster midten av målet" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" -msgstr "Rett inn bunnkanten" +msgstr "Juster bunnkanten av målet" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "Distribuer" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Distribuer venstre kanter av mål" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Distribuer horisontale senter av mål" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Distribuer høyre kanter av mål" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Distribuer toppkanter av mål" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Distribuer vertikale senter av mål" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Distribuer bunnkanter av mål" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 msgid "Offset:" -msgstr "Forskyvning:" +msgstr "Avstand:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 msgid "Gradient:" msgstr "Gradering:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Form:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 msgid "Adaptive supersampling" -msgstr "Adaptiv utjevning" +msgstr "Tilpassende supersampling" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 msgid "Max depth:" @@ -9394,36 +9341,35 @@ msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Blandeverktøy: Fyll valgt område med en fargegradering" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "_Bland" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Blanding virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s for begrensede vinkler" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s for å flytte hele linjen" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " msgstr "Bland: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Lysstyrke og kontrast: Juster lysstyrke og kontrast" +msgstr "Verktøy for lysstyrke og kontrast: Juster lysstyrke og kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." @@ -9441,86 +9387,85 @@ msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Eksporter innstillinger for lysstyrke og kontrast" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Lysstyrke-kontrast virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trast:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Rediger disse innstillingene som nivåer" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Tillat fylling av helt gjennomsiktige områder" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Baser fylt område på alle synlige lag" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimal fargedifferanse" #. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Fyll med (%s)" +msgstr "Fylltype (%s)" #. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Påvirket område (%s)" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 msgid "Fill whole selection" msgstr "Fyll hele utvalget" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill similar colors" msgstr "Fyll liknende farger" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Finner lignende farger" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Fyll gjennomsiktige områder" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 msgid "Sample merged" -msgstr "Flett synlige" +msgstr "Prøve sammenflettet" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 msgid "Fill by:" msgstr "Fyll med:" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" -msgstr "Fyll" +msgstr "Bøttefylling" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Verktøy for fyll: Fyll valgt område med en farge eller et mønster" +msgstr "Bøttefylling: Fyll valgt område med en farge eller et mønster" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" -msgstr "_Fyll" +msgstr "_Bøttefylling" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" @@ -9534,38 +9479,39 @@ msgid "_By Color Select" msgstr "_Etter fargeutvalg" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Kloneverktøy: Selektivt kopier med fra et bilde eller mønster, ved å bruke " "pensel" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" -msgstr "_Kloning" +msgstr "_Klone" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Klikk for å klone" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s for å velge en ny kilde for kloning" +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Klikk for å velge en ny kilde for kloning" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" -msgstr "Innretting:" +msgstr "Justering:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" @@ -9587,39 +9533,38 @@ msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Eksporter innstillinger for fargebalanse" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Fargebalanse virker bare på RGB-fargelag." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Velg område som skal endres" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Juster fargenivåer" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" msgstr "_Nullstill område" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Bevar _luminositet" @@ -9643,31 +9588,30 @@ msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Eksporter fargingsinnstillinger" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Farging virker kun på RGB-fargelag." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "Velg etter farge" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" -msgstr "_Kulør:" +msgstr "_Glød:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" msgstr "_Lysverdi:" -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "Prøvegjennomsnitt" @@ -9679,59 +9623,58 @@ msgstr "Radius:" #. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" -msgstr "Alternativer (%s)" +msgstr "Velg modus (%s)" #. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Bruk infovindu (%s)" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "Fargeplukker" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Fargeplukker: Velg farger fra bildepiklser" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Fargeplukker" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klikk i et bilde for å vise farge" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klikk i et bilde for å velge forgrunnsfarge" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klikk i et bilde for å velge bakgrunnsfarge" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Klikk i et bilde for å legge fargen til i paletten" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informasjon om fargeplukker" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Flytt prøvepunkt: " -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Avbryt prøvepunkt" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Legg til prøvepunkt: " @@ -9747,113 +9690,112 @@ msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Mykne / skjerpe" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur" msgstr "Klikk for å gjøre mykere" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur the line" msgstr "Klikk for å gjøre linjen mykere" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s for å skjerpe" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen" msgstr "Klikk for å gjøre skarpere" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klikk for å gjøre linjen skarpere" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s for å mykne" #. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Alternativer (%s)" +msgstr "Konvolveringstype (%s)" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" msgstr "Bare gjeldende lag" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" msgstr "Tillat forstørring" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "Beskjær" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Beskjæringsverktøy: Fjern kantområder fra bilde eller lag" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "_Beskjær" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klikk med musen eller trykk linjeskif for å beskjære" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "Fargekurveverktøy: Juster fargekurvene" +msgstr "Kurveverktøy: Juster fargekurvene" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurver..." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Juster fargekurver" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Import Curves" msgstr "Importer kurver" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Export Curves" msgstr "Eksporter kurver" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Kurver virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klikk for å legge til et kontrollpunkt" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klikk or å legge kontrollpunkter til i alle kanaler" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanal:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Nullstill kanal" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" -msgstr "Kurve_type" +msgstr "Kurve_type:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Kunne ikke lese metainformasjon fra «%s»: %s" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Bruk _gammelt kurvefilformat" @@ -9867,147 +9809,147 @@ #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" -msgstr "Mindre metning (fjern farger)" +msgstr "Fjern metning (fjern farger)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 #, c-format msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Mindre metning virker bare på RGB-fargelag." -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Velg en gråfarge basert på:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Avskygging / etterbelysning" +msgstr "Lysne / mørkne" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "" -"Verktøy for å avskygge og etterbelyse: Gjør mørkere eller lysere med pensel" +msgstr "Verktøy for å lysne og mørke: Gjør lysere eller mørkere med pensel" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "_Avskygging / etterbelysning" +msgstr "_Lysne / mørkne" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 msgid "Click to dodge" -msgstr "Klikk for å avskygge" +msgstr "Klikk for å gjøre lysere" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Klikk for å avskygge linjen" +msgstr "Klikk for å gjøre linjen lysere" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, c-format msgid "%s to burn" -msgstr "%s for å etterbelyse" +msgstr "%s for å mørkne" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 msgid "Click to burn" -msgstr "Klikk for å etterbelyse" +msgstr "Klikk for å gjøre mørkere" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn the line" -msgstr "Klikk for å etterbelyse linjen" +msgstr "Klikk for å gjøre linjen mørkere" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, c-format msgid "%s to dodge" -msgstr "%s for å avskygge" +msgstr "%s for å lysne" #. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Type (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 msgid "Range" -msgstr "Intetvall" +msgstr "Område" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Exposure:" msgstr "Eksponering:" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Flytt flytende utvalg" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Flytt: " -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipseutvalg" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Ellipseutvalgsverktøy: Velg et elliptisk område" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ellipseutvalg" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Viskelær: Bruk en pensel for å bringe fram bakgrunn eller gjennomsiktighet" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Viskelær" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "Klikk for å viske bort" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "Klikk for å viske bort linjen" -#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s for å velge en bakgrunnsfarge" #. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Visk inn (%s)" +msgstr "Anti-viskelær (%s)" -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 msgid "Affect:" msgstr "Påvirkning:" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Vending (%s)" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Vend" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Vendeverktøy: Vender lag, utvalg eller bane horisontalt eller vertikalt" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "_Vend" +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Jevn ut kanter" @@ -10015,11 +9957,11 @@ msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Velg ett sammenhengende område" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Størrelse på pensel brukt til forbedringer" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" @@ -10027,196 +9969,196 @@ "Lavere verdier gir en mer nøyaktig utvalgskant, men kan introdusere hull i " "utvalget" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Følsomhet for lysstyrkekomponent" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Følsomhet for rød-grønn-komponent" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Følsomeht for gul-blå-komponent" #. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 msgid "Contiguous" msgstr "Kontinuerlig" #. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Interaktiv forbedring (%s)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 msgid "Mark background" -msgstr "Merk bakgrunn" +msgstr "Marker bakgrunn" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark foreground" -msgstr "Merk forgrunn" +msgstr "Marker forgrunn" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 msgid "Small brush" msgstr "Liten pensel" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 msgid "Large brush" msgstr "Stor pensel" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 msgid "Smoothing:" msgstr "Utjevning:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 msgid "Preview color:" msgstr "Forhåndsvisningsfarge:" #. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Fargefølsomhet" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" -msgstr "Forgrunnsutvalg" +msgstr "Velg forgrunn" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Forgrunnsutvalgsverktøy: Velg et område som inneholder forgrunnsobjekter" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "Velg _forgrunn" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Legg til flere strøk eller trykk linjeskift for å akseptere utvalget" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "Merk forgrunn ved å male på objektet som skal hentes ut" +msgstr "Marker forgrunn ved å male på objektet som skal hentes ut" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 msgid "Rougly outline the object to extract" msgstr "Tegn omriss rundt objeket som skal hentes us" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Forgrunnsutvalg" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Frihåndsutvalg: Velg et håndtegnet område med frie og polygone segmenter" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" -msgstr "_Frihåndsutvalg" +msgstr "_Fritt utvalg" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" -msgstr "Klikk for å fullføre utvalget" +msgstr "Klikk for å fullføre utvalg" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Klikk og dra for å flytte segmentpunktet" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Linjeskift utfører, escape avbryter og rettetast fjerner det siste segmentet" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klikk og dra legger til et ledig segment, klikk legger til et et polygont " "segment" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" -msgstr "Frihåndsutvalg" +msgstr "Fritt utvalg" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Tryllestav" +msgstr "Fuzzy utvalg" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Tryllestav: Velg et sammenhengende område basert på farge" +msgstr "Fuzzy utvalg: Velg et sammenhengende område basert på farge" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "_Tryllestav" +msgstr "Fu_zzy utvalg" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL-operasjon" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL-verktøy: Bruk en GEGL-operasjon" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL-operasjon..." -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "GEGL-operasjoner virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 msgid "_Operation:" msgstr "_operasjon:" #. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 msgid "Operation Settings" msgstr "Operasjonsinnstillinger" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Helbredingsverktøy: Helbred uregelmessigheter" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "_Helbred" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Klikk for å helbrede" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s for å velge en ny helbredingskilde" +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klikk for å velge en ny helbredingskilde" -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogramskala" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Kulør- og metningsverktøy: Juster kulør, metning og lysstyrke" +msgstr "Farge- og metningsverktøy: Juster fargetone, metning og lys" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "Kulør og metning..." +msgstr "Fargetone og metning..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "Juster fargetone, metning og lysstyrke" +msgstr "Juster fargetone, metning og lys" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" @@ -10226,56 +10168,55 @@ msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Eksporter innstillinger for kulør og metning" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 -#, c-format +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "Kulør-metning virker bare på RGB-fargelag." +msgstr "Glød-metning virker bare på RGB-fargelag." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" msgstr "_Mester" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" msgstr "Juster alle farger" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Velg primærfarge som skal tilpasses" +msgstr "Velg primærfarge som skal justeres" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" msgstr "_Overlapping:" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Juster valgt farge" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" msgstr "_Nullstill farge" @@ -10283,32 +10224,30 @@ msgid "Pre_sets:" msgstr "_Forhåndsvalgte:" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Innstillinger lagret til «%s»" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvis" #. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhet" @@ -10324,61 +10263,61 @@ msgid "Type" msgstr "Type" -#. Blob shape widget -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "Form" -#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Penn: Tegning med penn" +msgstr "Kalligrafiverktøy: Kalligrafitegning" -#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" -msgstr "_Penn" +msgstr "_Kalligrafi" -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktiv grense" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "Saks" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Sakseverktøy: Velg former ved å bruke intelligent kantgjenkjenning" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Intelligent _saks" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klikk og dra for å flytte dette punktet" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: slå av autoinnretting" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 msgid "Click to close the curve" msgstr "Klikk for å lukke kurven" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Klikk for å legge til et punkt på segmentet" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Klikk med musa eller trykk linjeskift for å konvertere til et utvalg" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Trykk linjeskift for å konvertere til et utvalg" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Klikk eller klikk og dra for å legge til et punkt" @@ -10398,69 +10337,68 @@ msgid "Export Levels" msgstr "Eksporter nivåer" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 -#, c-format +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Fargenivåer virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "Velg svart punkt" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "Velg grått punkt" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "Velg hvitt punkt" #. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "Nivå inn:" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Nivåer ut" #. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Juster nivåer automatisk" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Rediger disse innstillingene som kurver" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Bruk _gammelt nivåfilformat" -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 msgid "Auto-resize window" msgstr "Endre vindusstørrelse automatisk" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Verktøybryter (%s)" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomverktøy: Juster zoomingsgrad" @@ -10468,76 +10406,75 @@ msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" msgstr "Bruk infovindu" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "Mål" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Måleverktøy: Mål avstander og vinkler" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "_Mål" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" -msgstr "Legg til hjelpelinjer" +msgstr "Legg til innrettingslinjer" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Klikk for å plassere vertikale og horisontale innretningslinjer" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Klikk for å legge til en horisontal innretningslinje" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Klikk for å legge til en vertikal innretningslinje" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Klikk og dra for å legge til et nytt punkt" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klikk og dra for å flytte alle punkter" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mål avstander og vinkler" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Plukk et lag eller en hjelpelinje" +msgstr "Velg et lag eller en innrettingslinje å flytte" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Flytt det aktive laget" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Flytt utvalg" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Velg en bane" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Flytt den aktive banen" -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Flytt:" @@ -10554,29 +10491,29 @@ msgid "_Move" msgstr "_Flytt" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " -msgstr "Flytt hjelpelinje: " +msgstr "Flytt innrettingslinje: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" -msgstr "Avbryt hjelpelinje" +msgstr "Avbryt innrettingslinje" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " -msgstr "Legg til hjelpelinje: " +msgstr "Legg til innrettingslinje: " -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Malerpensel: Mal myke streker med en pensel" -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Malerpensel" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -10594,19 +10531,22 @@ msgid "Scale:" msgstr "Skalering:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 msgid "Hardness" msgstr "Hardhet" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" msgstr "Grad" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -10622,11 +10562,11 @@ msgid "Random:" msgstr "Tilfeldig:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 msgid "Incremental" -msgstr "Økende" +msgstr "Inkrementell" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 msgid "Hard edge" msgstr "Hard kant" @@ -10639,7 +10579,7 @@ msgid "Length:" msgstr "Lengde:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371 msgid "Apply Jitter" msgstr "Legg til sitring" @@ -10651,33 +10591,33 @@ msgid "Use color from gradient" msgstr "Bruk farge fra gradering" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:136 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" msgstr "Klikk for å male" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:137 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" msgstr "Klikk for å tegne linjen" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s for å velge en farge" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:662 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s for en rett linje" -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Blyantverktøy: Penseltegning med harde kanter" -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Blyant" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" @@ -10685,19 +10625,19 @@ "Perspektivkloningsverktøy: Klon fra en bildekilde etter å ha utført en " "perspektivtransformasjon" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektivkloning" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ktrl-klikk for å velge en kloningskilde" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektivverktøy: Endre perspektiv for lag, utvalg eller bane" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiv" @@ -10706,11 +10646,11 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektivtransformasjon" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Transformasjonsmatrise" @@ -10726,183 +10666,182 @@ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posteriser (reduser antall farger)" -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterisering virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Posteriserings_nivåer:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Bruk alle synlige lag ved krymping av utvalg" #. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" msgstr "Aktivt" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" -msgstr "Ekspander fra sentrum" +msgstr "Utvid fra sentrum" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" msgstr "Fast:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 msgid "Highlight" msgstr "Marker" #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" msgstr "Autokrymp" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" -msgstr "Krymp til synlige lag" +msgstr "Krymp sammenfletning" -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" msgstr "Avrundede hjørner" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Rektangelutvalg" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Rektangelutvalg: Velg et rektangulært område" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Rektangelutvalg" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "Rektangel: " -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Tillat helt gjennomsiktige områder å bli valgt" +msgstr "Tillat markering av helt gjennomsiktige områder" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "Baser regionutvalg på alle _synlige lag" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 msgid "Select transparent areas" msgstr "Velg gjennomsiktige områder" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" -msgstr "Velg etter:" +msgstr "Velg med:" -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Flytt musa for å endre terskel" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "Roter" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Roteringsverktøy: Roter lag, utvalg eller bane" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" msgstr "Senter _X:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" msgstr "Senter _Y:" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" -msgstr "Skalering" +msgstr "Skaler" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Skaleringsverktøy: Skaler lag eller utvalg" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" -msgstr "_Skalering" +msgstr "_Skaler" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Skalering" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" -msgstr "Kantutjevning" +msgstr "Antialiasering" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 msgid "Feather edges" msgstr "Myke kanter" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klikk og dra for å erstatte det gjeldende utvalget" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klikk og dra for å opprette et nytt utvalg" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klikk og dra for å legge til det gjeldende utvalget" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Klikk og dra for å trekke fra gjeldende utvalg" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klikk og dra for å krysse med gjeldende utvalg" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klikk og dra for å flytte utvalgsmasken" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klikk og dra for å flytte de valgte pikslene" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Klikk og dra for å flytte en kopi av de valgte pikslene" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klikk for å forankre det flytende utvalget" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" msgstr "Forskyv" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Forskyvningsverktøy: Forskyv laget, utvalget eller banen" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" msgstr "_Forskyv" @@ -10911,11 +10850,11 @@ msgid "Shear" msgstr "Forskyv" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "_X-forskyvning:" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "_Y-forskyvning:" @@ -10935,7 +10874,7 @@ msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klikk for å gni ut linjen" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" @@ -10950,15 +10889,15 @@ "Hvis tilgjengelig er hint fra skrifttypen brukt, men du kan foretrekke å " "alltid bruke automatisk hinter." -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Innrykk på første linje" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Juster linjeavstand" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Juster avstand mellom tegn" @@ -10974,15 +10913,15 @@ msgid "Force auto-hinter" msgstr "Tving automatiske hint" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 msgid "Color:" msgstr "Farge:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 msgid "Justify:" msgstr "Juster:" @@ -10995,27 +10934,27 @@ msgid "Text along Path" msgstr "Tekst langs bane" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:162 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Tekstverktøy: Opprett eller rediger tekstlag" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:163 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Te_xt" msgstr "_Tekst" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:987 +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1180 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP tekstbehandler" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Bekreft tekstredigering" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519 msgid "Create _New Layer" -msgstr "Opprett _nytt lag" +msgstr "Lag et _nytt lag" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -11029,7 +10968,7 @@ "\n" "Du kan endre laget eller opprette et nytt tekstlag fra dets tekstegenskaper." -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:958 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Endre form på tekstlag" @@ -11053,28 +10992,30 @@ msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Eksporter terskel" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Terskel virker ikke på indekserte lag." -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringsterskel" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 msgid "Transform:" msgstr "Transformer:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Direction" msgstr "Retning" #. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolasjon:" +#. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "Klipping:" @@ -11083,39 +11024,39 @@ msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "15° (%s)" +msgstr "15 grader (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Behold sideforhold (%s)" +msgstr "Behold bredde- og høydeforhold (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212 msgid "Transforming" msgstr "Transformerer..." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1065 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Det finnes ingen lag å transformere." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1078 msgid "There is no path to transform." msgstr "Det finnes ingen bane å transformere." -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Begrens redigering til polygoner" +msgstr "Begrens redigering til mangekanter" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsmodus" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" -msgstr "Polygon" +msgstr "Mangekant" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format @@ -11143,128 +11084,128 @@ msgid "Pat_hs" msgstr "_Baner" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Legg til strøk" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 msgid "Add Anchor" msgstr "Legg til anker" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 msgid "Insert Anchor" msgstr "Sett inn anker" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 msgid "Drag Handle" msgstr "Dra håndtak" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "Dra anker" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "Dra ankere" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "Dra kurve" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "Koble sammen strøk" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Dra bane" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Konverter kant" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Slett anker" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Slett segment" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 msgid "Move Anchors" msgstr "Flytt ankere" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Klikk for å velge bane å redigere" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new path" msgstr "Klikk for å opprette en ny bane" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Klikk for å opprette en ny komponent i banen" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klikk og dra for å opprette et nytt anker" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klikk og dra for å flytte ankeret rundt" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klikk og dra for å flytte ankrene rundt" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klikk og dra for å flytte håndtaket rundt" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Klikk og dra for å endre kurvens form" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symmetrisk" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klikk og dra for å flytte komponenten rundt." -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klikk og dra for å flytte banen rundt" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klikk og dra for å sette inn et anker i banen" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klikk for å slette dette ankeret" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Klikk for å koble dette ankeret til det valgte endepunktet" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to open up the path" msgstr "Klikk for å åpne banen" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Klikk for å gjøre denne noden vinklet" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 msgid "Delete Anchors" msgstr "Slett ankre" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Det er ikke noe aktivt lag eller en aktiv kanal å tegne på" @@ -11284,17 +11225,15 @@ msgid "Golden sections" msgstr "Gylne snitt" -#: ../app/tools/tools-enums.c:148 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Aspect ratio" msgstr "Sideforhold" -#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Høyde" @@ -11310,7 +11249,8 @@ msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fast bedde- til høydeforhold" -#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Bane" @@ -11342,7 +11282,7 @@ msgid "Rename Path" msgstr "Endre navn på bane" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Flytt bane" @@ -11354,96 +11294,95 @@ msgid "Resize Path" msgstr "Endre størrelse på bane" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Vend bane" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Roter bane" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Transformer bane" -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Importer baner" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Importert bane" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Ingen baner funnet i «%s»" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 -#, c-format +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ingen baner funnet i bufferet" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Kunne ikke importere baner fra «%s»: %s." -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71 +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:841 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Endring av snarvei feilet." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Snarveier i konflikt" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Tilordne snarvei på nytt" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Svarvei «%s» er allerede tatt av «%s» fra «%s»-gruppa." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" "Tilordning av snarvei på nytt vil føre til at den blir fjernet fra «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:776 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Ugyldig snarvei." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:865 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Fjerning av snarvei feilet." @@ -11464,13 +11403,13 @@ msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom:" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Prosent av penselens bredde" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" @@ -11482,45 +11421,45 @@ msgid "Empty Channel" msgstr "Tøm kanal" -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Legg gjeldende farge til i fargehistorikken" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" msgstr "Tilgjengelige filtre" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Flytt valgt filter opp" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Flytt valgt filter ned" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 msgid "Active Filters" msgstr "Aktive filtre" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Nullstill valgt filter til forvalgte verdier" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:503 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Legg «%s» til i listen over aktive filtre" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:540 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Fjern «%s» fra listen over aktive filtre." -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:571 msgid "No filter selected" msgstr "Ingen filter valgt" -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -11528,137 +11467,142 @@ "Heksadesimal fargenotasjon brukt i HTML og CSS. Dette feltet godtar også " "CSS-fargenavn." -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "Rød:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "Grønn:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" -msgstr "Kulør:" +msgstr "Glød:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" msgstr "Met.:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "Gul:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "Svart:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "Gjennomsiktighet:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "i/t" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" msgstr "Fargeindeks:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML-notasjon:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Bare indekserte bilder har et fargekart." -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Palett" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 msgid "Smaller Previews" msgstr "Mindre forhåndsvisninger" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 msgid "Larger Previews" msgstr "Større forhåndsvisninger" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Skriv ut handlinger fra denne kontrolleren" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" msgstr "Slå _på denne kontrolleren" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "_Fang hendelse" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Velg den neste hendelsen som kommer fra kontrolleren" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Fjern handlingen forbundet med «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Bind en handing til «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Velg handling for hendelse «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Velg kontrollerens hendelsehandling" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 @@ -11666,10 +11610,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Peker opp" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 @@ -11677,10 +11621,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Peker ned" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 @@ -11688,10 +11632,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Peker venstre" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 @@ -11699,20 +11643,20 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Peker høyre" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "Tastaturhendelser" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "Klar" @@ -11720,33 +11664,33 @@ msgid "Available Controllers" msgstr "Tilgjengelige kontrollere" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktive kontrollere" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Still inn valgt kontroller" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Flytt valgt kontroller opp" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Flytt valgt kontroller ned" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Legg «%s» til listen over aktive kontrollere" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Fjern «%s» fra listen over aktive kontrollere" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" @@ -11756,7 +11700,7 @@ "\n" "Du har allerede en tastaturkontroller i listen over aktive kontrollere." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -11766,25 +11710,24 @@ "\n" "Du har allerede en hjulkontroller i listen over aktive kontrollere." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 msgid "Remove Controller?" msgstr "Fjern kontroller?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "Disable Controller" msgstr "Slå av kontroller" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 msgid "Remove Controller" msgstr "Fjern kontroller" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Fjern kontroller «%s»?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 -#, c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" @@ -11797,10 +11740,11 @@ "\n" "Ved å velge «slå av kontroller» vi du slå av kontrolleren uten å fjerne den." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Sett opp inndatakontrollere" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 @@ -11808,10 +11752,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 @@ -11819,10 +11763,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 @@ -11830,10 +11774,10 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "Rull venstre" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 @@ -11841,125 +11785,129 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "Rull høyre" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Musehjul" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Musehjulhendelser" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "Enheter" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "Forkast" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (kun lesbar)" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "Lagre enhetsstatus" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Forgrunn: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Bakgrunn: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Det oppgitte filnavnet har ingen kjent filendelse." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 msgid "File Exists" msgstr "Fil eksisterer" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "En fil med navnet «%s» finnes allerede." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Vil du erstatte den med bildet du lagrer?" -#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 msgid "Configure this tab" msgstr "Sett opp denne fanen" -#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Du kan slippe menyer som takler det her" -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "For mange feilmeldinger!" -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Meldinger er videresendt til stderr." -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s melding" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "Funnet automatisk" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "Etter type" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798 msgid "All images" msgstr "Alle bilder" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Vel fil_type (%s)" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "Utvidelser" @@ -11968,46 +11916,46 @@ msgid "Instant update" msgstr "Øyeblikkelig oppdatering" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoomforhold: %d:1" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Viser [%0.4f, %0.4f]" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posisjon: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intensitet: %0.1f Dekkevne: %0.1f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Forgrunnsfarge satt til:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 msgid "Background color set to:" msgstr "Bakgrunnsfarge satt til:" @@ -12017,7 +11965,7 @@ msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sdra: flytt og komprimer" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "Drag: move" msgstr "Dra: flytt" @@ -12029,60 +11977,62 @@ msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sklikk: utvid utvalg" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 msgid "Click: select" msgstr "Klikk: utvalg" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klikk: velg Dra: flytt" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Håndtakposisjon: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Avstand: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "Linje_stil:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Endre rutenettets forgrunnsfarge" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Forgrunnsfarge:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Endre rutenettets bakgrunnsfarge" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrunnsfarge:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" -msgstr "Hjelpeprogrammet mangler" +msgstr "Hjelpleser mangler" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "GIMP hjelpeprogram er ikke tilgjengelig." +msgstr "GIMP hjelpleser er ikke tilgjengelig." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:296 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." @@ -12090,31 +12040,31 @@ "Tillegget for GIMPs hjelpeprogram ser ut til å mangle. Du kan i stedet bruke " "nettleseren forå lese hjelpesidene." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Hjelp_leser starter ikke" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:338 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Kunne ikke starte GIMPs hjelplesertillegg." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:365 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Bruk _nettleser" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:615 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMPs brukermanual mangler" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:622 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "_Les på nettet" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:646 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "Gimps brukermanual er ikke installert på din datamaskin." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:649 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." @@ -12158,77 +12108,78 @@ msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Pikseldimensjoner:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "Utskriftsstørrelse:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "Fargerom:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" msgstr "Filnavn:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Size:" msgstr "Filstørrelse:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Type:" msgstr "Filtype:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Size in memory:" msgstr "Størrelse i minne:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Undo steps:" msgstr "Angre steg:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Redo steps:" msgstr "Gjenta steg:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of pixels:" msgstr "Antall piksler:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of layers:" msgstr "Antall lag:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of channels:" msgstr "Antall kanaler:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of paths:" msgstr "Antall baner:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "piksler/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 msgid "colors" msgstr "farger" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Gjør elementet eksklusivt synlig" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Gjør elementet eksklusivt lenket" @@ -12236,11 +12187,11 @@ msgid "Reorder Layer" msgstr "Reorganiser lag" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Lås alfakanal" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" msgstr "Lås:" @@ -12248,11 +12199,12 @@ msgid "Empty Layer" msgstr "Tomt lag" -#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" -msgstr "Automatisk" +msgstr "Auto" -#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Gjør at menyen automatisk følger bildet du jobber på." @@ -12266,24 +12218,24 @@ msgid "Message repeated once." msgstr "Melding gjentatt en gang." -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)" -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" @@ -12294,135 +12246,135 @@ "\n" "%s" -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ugyldig UTF-8" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Velg en innstilling fra listen" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Legg innstillinger til favoritter" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_Importer innstillinger fra fil..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Eksporter innstillinger til fil..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Håndter innstillinger..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Legg innstillinger til favoritter" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Skriv inn et navn for innstillingene" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 msgid "Saved Settings" -msgstr "Innstillinger lagret" +msgstr "Lagrede innstillinger" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Håndter lagrede innstillinger" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" msgstr "Importer innstillinger fra fil" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Eksporter valgte innstillinger til fil" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Slett valgte innstillinger" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Linjebredde:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "Strek_stil:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "_Endestil:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "_Koblingsstil:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Kantgrense:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Strekmønster:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Forvalgte streker:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Kantutjevning" +msgstr "_Antialiasing" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Avanserte alternativer" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" msgstr "Farge_rom:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 msgid "_Fill with:" msgstr "_Fyll med:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 msgid "Comme_nt:" msgstr "Kommentar:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" @@ -12431,7 +12383,7 @@ msgid "_Language:" msgstr "_Språk:" -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "_Bruk valgt skrift" @@ -12444,24 +12396,24 @@ "Klikk for å oppdatere forhåndsvisning\n" "%s%sKlikk for å tvinge oppdatering selv om forhåndsvisningen er oppdatert" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "_Forhåndsvis" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Ingen utvalg" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatyr %d av %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." msgstr "Oppretter forhåndsvisning..." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" @@ -12473,16 +12425,16 @@ "Pilene bytter farger.\n" "Klikk for å åpne menyen for fargevalg." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Endre forgrunnsfarge" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Endre bakgrunnsfarge" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." @@ -12490,11 +12442,11 @@ "Det aktive bildet.\n" "Klikk for å åpne bildemenyen." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Dra til en XDS-filhåndterer for å lagre bildet." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." @@ -12502,7 +12454,7 @@ "Den aktive penselen.\n" "Klikk for å åpne penselmenyen." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." @@ -12510,7 +12462,7 @@ "Det aktive mønsteret.\n" "Klikk for å åpne mønstermenyen." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." @@ -12535,7 +12487,7 @@ msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Feil ved lagring innstillinger: %s" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Din GIMP-installasjon er uferdig:" @@ -12543,12 +12495,12 @@ msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Vær sikker på at meny-XML-filene er korrekt installert." -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Det skjeddde en feil under lesing av menydefinisjonen fra %s: %s" -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Originalbilde ]" @@ -12560,51 +12512,52 @@ msgid "Empty Path" msgstr "Tøm bane" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Åpne penselvalg" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Åpne mønstervalg" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Åpne graderingsvalg" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 msgid "Reverse" msgstr "Reverser" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Åpne palettvalg" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Åpne skriftvalg" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (prøv %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (prøv %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (prøv %s, %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ugyldig UTF-8 data i fil «%s»." @@ -12705,7 +12658,7 @@ msgid "Keep above" msgstr "Behold over" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:277 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:336 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." @@ -12713,15 +12666,14 @@ "Denne XCF-filen er ødelagt. Jeg har lastet så mye av den jeg kan, men ikke " "alt." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:286 -#, c-format +#: ../app/xcf/xcf-load.c:347 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Denne XCF-filen er ødelagt. Jeg kunne ikke engang hente ut deler av bildet." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:324 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:420 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -12731,16 +12683,16 @@ "lagret ikke indekserte fargekart riktig.\n" "Erstatter gråtonekart." -#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil." -#: ../app/xcf/xcf-write.c:87 +#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Feil under skriving av XCF: %s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Kunne ikke søke i XCF-fil: %s" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gksu.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format @@ -280,11 +280,11 @@ "\n" "%s" -#: ../gksu.desktop.in.h:1 +#: ../gksu.desktop.in.h:2 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" msgstr "Åpner en terminal som root og bruker GKSU for å be om passordet" -#: ../gksu.desktop.in.h:2 +#: ../gksu.desktop.in.h:1 msgid "Root Terminal" msgstr "Root-terminal" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/glade.po 2012-05-08 22:23:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/glade.po 2013-01-29 09:34:08.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade 3.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 05:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 06:51+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 @@ -58,7 +58,7 @@ #. Name #: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -66,89 +66,89 @@ msgid "Requires:" msgstr "Krever:" -#: ../src/glade-window.c:1032 +#: ../src/glade-window.c:1035 msgid "Open…" msgstr "Åpne …" -#: ../src/glade-window.c:1066 +#: ../src/glade-window.c:1069 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Prosjekt «%s» blir fremdeles lastet." -#: ../src/glade-window.c:1098 +#: ../src/glade-window.c:1101 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Filen %s er endret siden den ble lest" -#: ../src/glade-window.c:1102 +#: ../src/glade-window.c:1105 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Hvis du lagrer den vil alle eksterne endringer gå tapt. Lagre likevel?" -#: ../src/glade-window.c:1107 +#: ../src/glade-window.c:1110 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Lagre likevel" -#: ../src/glade-window.c:1115 +#: ../src/glade-window.c:1118 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ikke lagre" -#: ../src/glade-window.c:1144 +#: ../src/glade-window.c:1147 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1165 +#: ../src/glade-window.c:1168 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Prosjekt «%s» lagret" -#: ../src/glade-window.c:1188 +#: ../src/glade-window.c:1191 msgid "Save As…" msgstr "Lagre som…" -#: ../src/glade-window.c:1236 +#: ../src/glade-window.c:1239 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Kunne ikke lagre fil %s" -#: ../src/glade-window.c:1240 +#: ../src/glade-window.c:1243 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Du har ikke rettigheter til å lagre filen." -#: ../src/glade-window.c:1262 +#: ../src/glade-window.c:1265 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "Kunne ikke lagre fil %s. Et annet prosjekt med det navnet er åpent." -#: ../src/glade-window.c:1287 +#: ../src/glade-window.c:1290 msgid "No open projects to save" msgstr "Ingen åpne prosjekter å lagre" -#: ../src/glade-window.c:1318 +#: ../src/glade-window.c:1321 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Lagre endringer i prosjekt «%s» før programmet lukkes?" -#: ../src/glade-window.c:1326 +#: ../src/glade-window.c:1329 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Endringene dine vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem." -#: ../src/glade-window.c:1330 +#: ../src/glade-window.c:1333 msgid "Close _without Saving" msgstr "Lukk _uten å lagre" -#: ../src/glade-window.c:1357 +#: ../src/glade-window.c:1360 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lagre %s til %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1370 +#: ../src/glade-window.c:1373 msgid "Save…" msgstr "Lagre …" -#: ../src/glade-window.c:2074 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -177,15 +177,15 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Utforming av brukergrensesnitt for GTK+ og GNOME." -#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 +#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5995 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 +#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6006 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6015 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "_Projects" msgstr "_Prosjekter" -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6019 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Create a new project" msgstr "Opprett et nytt prosjekt" -#: ../src/glade-window.c:2184 +#: ../src/glade-window.c:2189 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Save the current project" msgstr "Lagre aktivt prosjekt" -#: ../src/glade-window.c:2212 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som…" @@ -373,36 +373,36 @@ msgid "Display items as text only" msgstr "Vis oppføringer kun som tekst" -#: ../src/glade-window.c:2266 +#: ../src/glade-window.c:2279 msgid "Close document" msgstr "Lukk dokument" -#: ../src/glade-window.c:2353 +#: ../src/glade-window.c:2366 msgid "Could not create a new project." msgstr "Kunne ikke opprette et nytt prosjekt." -#: ../src/glade-window.c:2406 +#: ../src/glade-window.c:2419 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Prosjekt %s har endringer som ikke er lagret" -#: ../src/glade-window.c:2411 +#: ../src/glade-window.c:2424 msgid "" "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Hvis du laster den på nytt vil alle endringer som ikke er lagret gå tapt. " "Last på nytt likevel?" -#: ../src/glade-window.c:2421 +#: ../src/glade-window.c:2434 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Prosjektfil %s har blitt endret utenfor dette programmet" -#: ../src/glade-window.c:2426 +#: ../src/glade-window.c:2439 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Vil du laste prosjektet på nytt?" -#: ../src/glade-window.c:2432 +#: ../src/glade-window.c:2445 msgid "_Reload" msgstr "_Last på nytt" @@ -428,11 +428,11 @@ msgid "Redo: %s" msgstr "Gjenopprett: %s" -#: ../src/glade-window.c:3352 +#: ../src/glade-window.c:3357 msgid "Go back in undo history" msgstr "Gå tilbake i angrehistorikken" -#: ../src/glade-window.c:3355 +#: ../src/glade-window.c:3360 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Gå framover i angrehistorikken" @@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Inspektør" #: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 -#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 +#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5324 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5362 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10270 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10993 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Kan ikke åpne «%s». Filen eksisterer ikke.\n" -#: ../gladeui/glade-app.c:473 +#: ../gladeui/glade-app.c:504 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -540,7 +540,7 @@ "Prøver å lagre private data til katalogen %s, men den er en vanlig fil.\n" "Ingen private data vil bli lagret for denne økten" -#: ../gladeui/glade-app.c:485 +#: ../gladeui/glade-app.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -549,7 +549,7 @@ "Klarte ikke å lage katalogen %s for å lagre private data.\n" "Ingen private data vil bli lagret for denne økten" -#: ../gladeui/glade-app.c:513 +#: ../gladeui/glade-app.c:544 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -558,14 +558,14 @@ "Feil ved skriving av private data til %s (%s).\n" "Ingen private data vil bli lagret for denne økten" -#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#: ../gladeui/glade-app.c:556 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-app.c:538 +#: ../gladeui/glade-app.c:569 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "Reorder %s's children" msgstr "Endre rekkefølge for barna til %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Container" msgstr "Beholder" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Beholderobjekt som redigeres av denne redigeringskomponenten" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 +#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 #: ../gladeui/glade-editor.c:1068 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -621,11 +621,11 @@ msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarki" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1506 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Autentisering" #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra og slipp" @@ -741,7 +741,7 @@ msgid "Setting %s of %s" msgstr "Setter %s for %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Setter %s for %s for %s" @@ -835,21 +835,21 @@ msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Kan ikke laste bilde (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "Redigerer justering av %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "Redigerer marg for %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1941 msgid "Design View" msgstr "Designvisning" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1942 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "" @@ -963,137 +963,137 @@ msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s egenskaper" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 msgid "Property Class" msgstr "Klasse for egenskap" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643 msgid "Use Command" msgstr "Bruk kommando" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1116 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126 msgid "Select Fields" msgstr "Velg felt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1138 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Velg individuelle felt:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484 msgid "Select Named Icon" msgstr "Velg navngitt ikon" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 msgid "Edit Text" msgstr "Rediger tekst" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1778 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848 msgid "T_ranslatable" msgstr "Ove_rsettbar" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1818 ../gladeui/glade-property.c:660 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Om denne egenskapen er oversettbar" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1826 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Konte_kst for oversettere:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1832 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1863 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mmentarer for oversettere:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Velg en fil fra prosjektressurskatalogen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2262 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2278 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2262 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2278 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2293 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2708 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1499 ../gladeui/glade-widget.c:1223 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Velg foreldreløse %s-type objekter i dette prosjektet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2735 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Velg en foreldreløs %s i dette prosjektet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Velg %s-type objekter i dette prosjektet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Velg en %s i dette prosjektet" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2809 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2951 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjekter:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2903 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 msgid "_New" msgstr "_Ny" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3058 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Lager %s for %s av %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3257 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268 msgid "Objects:" msgstr "Objekter:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499 msgid "The Object's name" msgstr "Navn på objektet" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" @@ -1109,27 +1109,27 @@ msgid "All Contexts" msgstr "Alle kontekster" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Valg av navngitt ikon" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Navn på ikon" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449 msgid "C_ontexts:" msgstr "K_ontekst:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "_Navn på ikoner:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496 msgid "_List standard icons only" msgstr "V_is kun standard ikoner" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Kunne ikke opprette katalog: %s" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Delete All" msgstr "Slett alle" -#: ../gladeui/glade-palette.c:646 +#: ../gladeui/glade-palette.c:699 msgid "Widget selector" msgstr "Valg av komponenter" @@ -1249,51 +1249,51 @@ msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Ødelagt rør!\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Om prosjektet er endret siden det ble lagret" -#: ../gladeui/glade-project.c:983 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Has Selection" msgstr "Har utvalg" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Om prosjektet har et utvalg" -#: ../gladeui/glade-project.c:990 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Sti til prosjektet i filsystemet" -#: ../gladeui/glade-project.c:997 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../gladeui/glade-project.c:998 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Om prosjektet er skrivebeskyttet" -#: ../gladeui/glade-project.c:1004 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Add Item" msgstr "Legg til oppføring" -#: ../gladeui/glade-project.c:1005 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Aktiv oppføring som skal legges til i prosjektet" -#: ../gladeui/glade-project.c:1011 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "Pointer Mode" msgstr "Pekermodus" -#: ../gladeui/glade-project.c:1012 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Aktiv GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:1189 +#: ../gladeui/glade-project.c:1199 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1303,26 +1303,26 @@ "Følgende nødvendige kataloger er ikke tilgjengelige: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1472 +#: ../gladeui/glade-project.c:1483 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1511 +#: ../gladeui/glade-project.c:1522 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1516 +#: ../gladeui/glade-project.c:1527 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1523 +#: ../gladeui/glade-project.c:1534 msgid " and " msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1541 +#: ../gladeui/glade-project.c:1552 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1331,8 +1331,8 @@ "%s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4095 +#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733 +#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4134 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Egenkaper for %s-dokument" @@ -1341,23 +1341,23 @@ #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2055 +#: ../gladeui/glade-project.c:2086 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:2057 +#: ../gladeui/glade-project.c:2088 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Denne komponenten er utrangert" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2060 +#: ../gladeui/glade-project.c:2091 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" @@ -1368,139 +1368,139 @@ #. #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#: ../gladeui/glade-project.c:2101 #, c-format msgid "" "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#: ../gladeui/glade-project.c:2105 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2078 +#: ../gladeui/glade-project.c:2109 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2082 +#: ../gladeui/glade-project.c:2113 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2087 +#: ../gladeui/glade-project.c:2118 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:2315 +#: ../gladeui/glade-project.c:2357 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gladeui/glade-project.c:2331 +#: ../gladeui/glade-project.c:2373 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Prosjekt «%s» har feil. Lagre likevel?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2332 +#: ../gladeui/glade-project.c:2374 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" #. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2357 +#: ../gladeui/glade-project.c:2399 #, c-format msgid "Unknown object %s with type %s\n" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:3710 +#: ../gladeui/glade-project.c:3749 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Ikke lagret %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3769 +#: ../gladeui/glade-project.c:3808 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "Prosjekt %s har ingen utgåtte komponenter eller versjonsfeil." -#: ../gladeui/glade-project.c:3906 +#: ../gladeui/glade-project.c:3945 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Bilderessurser lastes lokalt:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3923 +#: ../gladeui/glade-project.c:3962 msgid "From the project directory" msgstr "Fra prosjektkatalogen" -#: ../gladeui/glade-project.c:3934 +#: ../gladeui/glade-project.c:3973 msgid "From a project relative directory" msgstr "Fra en prosjektrelativ katalog" -#: ../gladeui/glade-project.c:3950 +#: ../gladeui/glade-project.c:3989 msgid "From this directory" msgstr "Fra denne katalogen" -#: ../gladeui/glade-project.c:3955 +#: ../gladeui/glade-project.c:3994 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Velg en sti for lasting av bilderessurser" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3980 +#: ../gladeui/glade-project.c:4019 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versjoner av verktøy som kreves:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4076 +#: ../gladeui/glade-project.c:4115 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verifiser versjoner og utgåtte funksjoner:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4463 +#: ../gladeui/glade-project.c:4502 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(internt %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4468 +#: ../gladeui/glade-project.c:4507 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s barn)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4476 +#: ../gladeui/glade-project.c:4515 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s av %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4703 ../gladeui/glade-project.c:4756 -#: ../gladeui/glade-project.c:4919 +#: ../gladeui/glade-project.c:4742 ../gladeui/glade-project.c:4795 +#: ../gladeui/glade-project.c:4958 msgid "No widget selected." msgstr "Ingen komponent valgt." -#: ../gladeui/glade-project.c:4720 ../gladeui/glade-project.c:4753 +#: ../gladeui/glade-project.c:4759 ../gladeui/glade-project.c:4792 msgid "Unknown widgets ignored." msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:4805 +#: ../gladeui/glade-project.c:4844 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Kan ikke lime inn til valgt opphav" -#: ../gladeui/glade-project.c:4816 +#: ../gladeui/glade-project.c:4855 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Kan ikke lime inn til flere komponenter" -#: ../gladeui/glade-project.c:4832 +#: ../gladeui/glade-project.c:4871 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Ingen komponent på utklippstavlen" -#: ../gladeui/glade-project.c:4877 +#: ../gladeui/glade-project.c:4916 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Kun en komponent kan limes inn om gangen til denne kontaineren" -#: ../gladeui/glade-project.c:4889 +#: ../gladeui/glade-project.c:4928 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "The user data for this signal" msgstr "Brukerdata for dette signalet" -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307 msgid "Support Warning" msgstr "Advarsel for støtte" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Advarsel om versjonsstøtte for dette signalet" #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -1652,13 +1652,13 @@ msgid "All Glade Files" msgstr "Alle glade-filer" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1190 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 msgid "Could not show link:" msgstr "Kunne ikke vise lenke:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1599 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1674,8 +1674,8 @@ msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Om denne handlingen er sensitiv" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Visible" msgstr "Synlig" @@ -1683,196 +1683,196 @@ msgid "Whether this action is visible" msgstr "Om denne handlingen er synlig" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:260 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1021 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "%s støtter ikke å legge til barn." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1500 msgid "Name of the class" msgstr "Navn på klassen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1507 msgid "GType of the class" msgstr "GType for klassen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1513 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1514 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Oversatt tittel for klassen som brukes i glade-brukergrensesnittet" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1520 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1521 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Brukes for å generere navn for nye komponenter" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1527 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Icon Name" msgstr "Navn på ikon" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1528 msgid "The icon name" msgstr "Navn på ikonet" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1534 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1535 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1541 msgid "Book" msgstr "Bok" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1542 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1548 msgid "Special Child Type" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1549 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1556 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Cursor" msgstr "Markør" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1557 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "En markør for å sette inn komponenter i brukergrensesnittet" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1224 msgid "The name of the widget" msgstr "Navnet på komponenten" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 msgid "Internal name" msgstr "Internt navn" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Internt navn på komponent" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 msgid "Anarchist" msgstr "Anarkist" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The object associated" msgstr "Assosiert objekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1246 msgid "Adaptor" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Glade-prosjekt som denne komponenten tilhører" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1260 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "En liste med GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Parent" msgstr "Opphav" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1265 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "En peker til GladeWidget som er opphav" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1270 msgid "Internal Name" msgstr "Internt navn" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Et generisk navneprefiks for interne komponenter" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1562 ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Template" msgstr "Mal" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1281 msgid "Exact Template" msgstr "Eksakt mal" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 msgid "Reason" msgstr "Årsak" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1295 msgid "Toplevel Width" msgstr "Bredde på toppnivåkomponent" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Toplevel Height" msgstr "Høyde på toppnivåkomponent" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Høyden på komponenten når den er på toppnivå i GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1308 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "En varslingsstreng for versjonsfeil" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1313 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Hvorvidt komponenten er synlig" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Applications" msgstr "Programmer" @@ -1928,16 +1928,16 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 #, c-format msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke handlingsutseende" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til ikke å bruke handlingsutseende" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10868 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Action" msgstr "Handling" @@ -2151,42 +2151,42 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke primært ikon fra lager" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke primært ikon fra ikontema" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke primært ikon fra filnavn" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke sekundært ikon fra lager" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke sekundært ikon fra ikontema" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke sekundært ikon fra filnavn" #. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10449 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10326 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10454 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse" @@ -2255,182 +2255,182 @@ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Fjerner opphav til %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Legger til opphav %s for %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Legger til %s i størrelsesgruppe %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Legger til %s i en ny størrelsesgruppe" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111 msgid "New Size Group" msgstr "Ny størrelsesgruppe" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "Kan ikke legge et vindu på toppnivå til i en kontainer." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Komponenter av type %s kan kun ha komponenter som barn." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "Komponenter av type %s må ha plassholdere for å legge til barn." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1634 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2147 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Sett inn plassholder i %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2155 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Fjern plassholder fra %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3253 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Sett inn side på %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3261 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Fjern side på %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Denne egenskapen gjelder kun for standardbilder" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4708 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Denne egenskapen gjelder kun for navngitte ikoner" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005 msgid "<separator>" msgstr "<separator>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5019 msgid "<custom>" msgstr "<egendefinert>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5057 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5065 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5074 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s har en meny allerede." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5084 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "%s-oppføring har allerede en undermeny." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 msgid "Tool Item" msgstr "Verktøyoppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5311 msgid "Packing" msgstr "Pakking" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Tool Item Group" msgstr "Gruppe for verktøyoppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Meny for å velge siste oppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Menu Item" msgstr "Menyoppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5398 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5406 msgid "Normal item" msgstr "Normal oppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5399 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5407 msgid "Image item" msgstr "Bildeoppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5400 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5408 msgid "Check item" msgstr "Avkryssningsoppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5401 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5409 msgid "Radio item" msgstr "Radiooppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5402 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5410 msgid "Separator item" msgstr "Separatoroppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5411 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6249 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6438 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447 msgid "Recent Menu" msgstr "Meny for siste oppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5494 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Rediger menylinje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5445 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5496 msgid "Edit Menu" msgstr "Rediger meny" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5592 #, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "" +msgstr "Et objekt av type %s kan ikke ha barn." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6226 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Button" msgstr "Knapp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6425 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10455 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10869 msgid "Toggle" msgstr "Av/på bryter" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6228 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6239 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6426 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6436 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6445 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -2438,134 +2438,134 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6240 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6429 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6437 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6244 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6434 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6444 msgid "Check" msgstr "Avkryssning" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6467 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Redigering av verktøypalett" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7206 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Denne egenskapen brukes ikke når ellipse er satt." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7225 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Denne egenskapen brukes ikke når vinkel er satt." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8129 msgid "Introduction page" msgstr "Innledningsside" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8133 msgid "Content page" msgstr "Innholdsside" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8137 msgid "Confirmation page" msgstr "Bekreftelsesside" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9756 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s er satt til å laste %s fra modellen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9758 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s er satt til å manipulere %s direkte" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Tree View Column" msgstr "Trevisningskolonne" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Cell Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Egenskaper og attributter" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Vanlige egenskaper og attributter" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Accelerator" msgstr "Aksellerator" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Combo" msgstr "Kombo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10324 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10452 msgid "Spin" msgstr "Spinn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10453 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10361 msgid "Icon View Editor" msgstr "Redigering av ikonvisning" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10366 msgid "Combo Editor" msgstr "Redigering av kombinasjonsboks" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10371 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "Redigering av fullføring for tekstoppføring" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10446 msgid "Column" msgstr "Kolonne" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10469 msgid "Tree View Editor" msgstr "Redigering av trevisning" @@ -2573,30 +2573,30 @@ #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10562 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" "Kolonner må ha fast størrelse i en trevisning med modus for fast høyde satt" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10673 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10871 msgid "Recent" msgstr "Siste" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10879 msgid "Action Group Editor" msgstr "Redigering av handlingsgruppe" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019 msgid "Tag" msgstr "Etikett" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11027 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" @@ -2734,22 +2734,22 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke en merkingsstreng for Pango" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke en mønsterstreng" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 #, c-format msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til angitt bredde i tegn" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 #, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til maksimal bredde i tegn" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 #, c-format @@ -2764,7 +2764,7 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "" +msgstr "Setter %s til å bruke spesifikk Pango-ordbryting" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Scale" msgstr "Skaler" @@ -2940,1124 +2940,1124 @@ msgid "Add to Size Group" msgstr "Legg til i størrelsesgruppe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Fill" msgstr "Fyll" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Center" msgstr "Senter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "End" msgstr "Slutt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Exposure" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Pointer Motion" msgstr "Pekerbevegelse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Button Motion" msgstr "Knappebevegelse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Bevegelse for knapp 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Bevegelse for knapp 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Bevegelse for knapp 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Button Press" msgstr "Knapp nedtrykket" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button Release" msgstr "Knapp sluppet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Key Press" msgstr "Tastetrykk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Key Release" msgstr "Tast slippes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Enter Notify" -msgstr "" +msgstr "Varsle når markøren kommer inn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Leave Notify" -msgstr "" +msgstr "Varsle når markøren går ut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Focus Change" msgstr "Fokusendring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Structure" msgstr "Struktur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Property Change" msgstr "Endring av egenskap" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Visibility Notify" msgstr "Varsling om synlighet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Proximity In" -msgstr "" +msgstr "Nærhet inn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Proximity Out" -msgstr "" +msgstr "Nærhet ut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Substructure" msgstr "Undetstruktur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Scroll" msgstr "Rull" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "All Events" msgstr "Alle hendelser" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Accelerators" msgstr "Akselleratorer" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Accessible Name" msgstr "Navn for universell tilgang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Accessible Description" msgstr "Beskrivelse for universell tilgang" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Controlled By" msgstr "Kontrollert av" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Controller For" msgstr "Kontrollør for" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Labelled By" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Label For" msgstr "Etikett for" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Member Of" msgstr "Medlem av" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Node Child Of" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Flows To" msgstr "Flyter til" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Flows From" msgstr "Flyter fra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Subwindow Of" msgstr "Undervindu av" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Embeds" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Embedded By" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Popup For" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Parent Window Of" msgstr "Opphavsvindu for" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Described By" msgstr "Beskrevet av" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Description For" msgstr "Beskrivelse for" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "En liste med hurtigtaster" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Beskrivelse av et objekt formatert for bruk med teknologi for universell " "tilgang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Queue" msgstr "Kø" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Immediate" msgstr "Umiddelbar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Insert Before" msgstr "Inspiser før" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Insert After" msgstr "Sett inn etter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Remove Slot" msgstr "Fjern tablå" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Number of items" msgstr "Antall oppføringer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "The number of items in the box" msgstr "Antalll oppføringer i boksen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Horizontal Box" msgstr "Horisontal boks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Vertical Box" msgstr "Vertikal boks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Window" msgstr "Vindu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "North West" msgstr "Nordvest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "North East" msgstr "Nordøst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "West" msgstr "Vest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "East" msgstr "Øst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "South West" msgstr "Sørvest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "South" msgstr "Sør" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "South East" msgstr "Sørøst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Static" msgstr "Statisk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Splash Screen" msgstr "Oppstartsskjerm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Utility" msgstr "Verktøy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Dock" msgstr "Dokk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Nedtrekksmeny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Popup Menu" msgstr "Oppsprettmeny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Tooltip" msgstr "Verktøytips" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Notification" msgstr "Meldinger" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Top Level" msgstr "Toppnivå" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Popup" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Offscreen" msgstr "Utenfor skjermen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Always Center" msgstr "Alltid sentrer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Center on Parent" msgstr "Sentrer på opphav" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Offscreen Window" msgstr "Vindu utenfor skjermen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Menu Shell" msgstr "Menyskall" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Position" msgstr "Posisjon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Posisjon for menyoppføringen i menyskallet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Edit…" msgstr "Rediger…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Use Underline" msgstr "Bruk understreking" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Related Action" msgstr "Relatert handling" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +msgstr "Bruk handlingsutseende" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Click" msgstr "Klikk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Sett beskrivelse for atk-handling for klikk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Image Menu Item" msgstr "Bildemenyoppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Stock Item" msgstr "Standardoppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Accel Group" msgstr "Akselleratorgruppe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "Standardoppføring for denne menyoppføringen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Check Menu Item" msgstr "Sjekk menyoppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Radiomenyoppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Separator Menu Item" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Menu Bar" msgstr "Menylinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Left to Right" msgstr "Venstre til høyre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Right to Left" msgstr "Høyre til venstre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Top to Bottom" msgstr "Topp til bunn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Bottom to Top" msgstr "Bunn til topp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Tool Bar" msgstr "Verktøylinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Text below icons" msgstr "Tekst under ikoner" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden av ikoner" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Posisjon for verktøyoppføringen på verktøylinjen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Tool Palette" msgstr "Verktøypalett" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Small Toolbar" msgstr "Liten verktøylinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Large Toolbar" msgstr "Stor verktøylinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Drag & Drop" msgstr "Dra og slipp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "Posisjon for verktøyoppføringsgruppen i paletten" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Middle" msgstr "Midt på" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Half" msgstr "Halv" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Separator Tool Item" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Tool Button" msgstr "Verktøyknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Radio Tool Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Menyverktøyknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Handle Box" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Top" msgstr "Øverst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "In" msgstr "I" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Etched In" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Etched Out" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Word" msgstr "Ord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Character" msgstr "Tegn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Word Character" msgstr "Ordtegn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Pango-attributter for denne etiketten" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Text Entry" msgstr "Tekstoppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Primært standardikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Sekundært standardikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf for primærikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Navn på primærikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Forvalgt ikonnavn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Primært ikon aktiverbart" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Sekundært ikon aktiverbart" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Primært ikon sensitivt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Sekundært ikono sensitivt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Progress Fraction" msgstr "Andel framdrift" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Pulssteg for framgangslinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Invisible Char Set" msgstr "Usynlig tegn satt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "" +msgstr "Verktøytipstekst for primært ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "" +msgstr "Verktøytipstekst for sekundært ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Sett beskrivelse av atk-handling for aktivering" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Text View" msgstr "Tekstvisning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Stock Button" msgstr "Standard knapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Response ID" msgstr "Svar-ID" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Press" msgstr "Trykk" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Release" msgstr "Slipp opp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "The stock item for this button" msgstr "Standardoppføring for denne knappen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "Svar-ID for denne knappen i en dialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Sett beskrivelse for atk-handling for trykk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Sett beskrivelse for atk-handling for frislipp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Toggle Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Check Button" msgstr "Avkryssingsboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Spin Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "If Valid" msgstr "Hvis gyldig" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Radio Button" msgstr "Radioknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Switch" msgstr "Bryter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "File Chooser Button" msgstr "Filvalgsknapp" -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Create Folder" msgstr "Opprett mappe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Scale Button" msgstr "Skaler knapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Volume Button" msgstr "Volumknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Filvalgskomponent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Programvalgskomponent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Color Button" msgstr "Fargeknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Font Button" msgstr "Skriftknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Combo Box" msgstr "Komboboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "On" msgstr "På" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Off" msgstr "Av" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Combo Box Text" msgstr "Tekst for komboboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Items" msgstr "Oppføringer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "Liste med oppføringer som skal vises i komboboksen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Programvalgsknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Progress Bar" msgstr "Framgangslinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Continuous" msgstr "Sammenhengende" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Discrete" msgstr "Diskret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Størrelse på symbolsk ikon for standardikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Insert Row" msgstr "Sett inn rad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Before" msgstr "Før" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Insert Column" msgstr "Sett inn kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Remove Row" msgstr "Fjern rad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Remove Column" msgstr "Fjern kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Expand" msgstr "Utvid" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Rows" msgstr "Rader" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "Antalll rader for dette rutenettet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "Antalll kolonner for dette rutenettet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Vertical Panes" msgstr "Vertikale områder" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Notebook" msgstr "Notisblokk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Insert Page Before" msgstr "Sett inn side før" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Insert Page After" msgstr "Sett inn side etter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Remove Page" msgstr "Fjern side" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Number of pages" msgstr "Antall sider" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Sett aktiv side (kun for redigering)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Antall sider i notisblokken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Discontinuous" msgstr "Ikke sammenhengende" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Delayed" msgstr "Utsatt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Horisontal linjal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikal skala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Scrollbar" msgstr "Rullefelt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horisontalt rullefelt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertikalt rullefelt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Button Box" msgstr "Knappeboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Spread" msgstr "Spredning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Edge" msgstr "Kant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Horisontal knappeboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Vertikal knappeboks" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Horisontal skillelinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Vertical Separator" msgstr "Vertikal separator" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Status Bar" msgstr "Statuslinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Accel Label" msgstr "Etikett for aksellerator" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Arrow" msgstr "Pil" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Layout" msgstr "Plassering" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Fixed" msgstr "Fast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Drawing Area" msgstr "Tegneområde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Info Bar" msgstr "Informasjonslinje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høyre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høyre" @@ -4065,7 +4065,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "About Dialog" msgstr "Om-dialog" @@ -4073,7 +4073,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -4081,7 +4081,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" @@ -4089,7 +4089,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" @@ -4097,7 +4097,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" @@ -4105,7 +4105,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" @@ -4113,7 +4113,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "BSD" msgstr "BSD" @@ -4121,7 +4121,7 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" @@ -4129,783 +4129,783 @@ #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Artistic" msgstr "Artistisk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Fargeutvalgsdialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Filvalgsdialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Dialog for valg av skrift" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Programvalgsdialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Message Dialog" msgstr "Meldingsdialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Yes, No" msgstr "Ja, Nei" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Ok, Avbryt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Color Selection" msgstr "Fargeutvalg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Font Selection" msgstr "Skriftvalg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Number of Pages" msgstr "Antall sider" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Initially Complete" msgstr "Initielt fullstendig" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Content" msgstr "Innhold" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Antall sider i denne assistenten" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Sideposisjon i assistenten" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Link Button" msgstr "Lenkeknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Recent Chooser" msgstr "Velg siste oppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Sist brukt først" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Least Recently Used first" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Dialog for å velge siste oppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Size Group" msgstr "Størrelsesgruppe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Widgets" msgstr "Objekter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Liste med komponenter i denne gruppen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Window Group" msgstr "Vindugruppe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Akselleratortast for denne handlingen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Toggle Action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Radio Action" msgstr "Radiohandling" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Recent Action" msgstr "Siste handling" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Action Group" msgstr "Handlingsgruppe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Entry Completion" msgstr "Fullføring av oppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Icon Factory" msgstr "Ikonfabrikk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Icon Sources" msgstr "Ikonkilder" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "En liste med kilder for denne ikonfabrikken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "List Store" msgstr "Listelager" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Oppgi en liste med kolonnetyper for dette datalageret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Oppgi en liste med verdier som skal brukes for hver rad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Tree Store" msgstr "Trelager" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filter for tremodell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Sortering for tremodell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Tree Selection" msgstr "Treutvalg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Tree View" msgstr "Trevisning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horisontal og vertikal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Descending" msgstr "Synkende" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Grow Only" msgstr "Kun øk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Multiple" msgstr "Flere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Kolonne for navn på bakgrunnsfarge for celle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Kolonne for cellens bakgrunnsfarge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Kolonne for cellens RGBA-verdi for bakgrunn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Width column" msgstr "Kolonne for bredde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Height column" msgstr "Kolonne for høyde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horisontalt fyll" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Kolonne for horisontalt fyll" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikalt fyll" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Kolonne for vertikalt fyll" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Horisontal justeringskolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Kolonne for vertikal justering" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Sensitive column" msgstr "Kolonne for sensitivitet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Visible column" msgstr "Synlig kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "Kolonne i modellen som verdi skal lastes fra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Text Renderer" msgstr "Teksttegning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Alignment column" msgstr "Justeringskolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Attributes column" msgstr "Kolonne for attributter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Background Color Name column" msgstr "Kolonne for navn på bakgrunnsfarge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Background Color column" msgstr "Kolonne for bakgrunnsfarge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Editable column" msgstr "Redigerbar kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Ellipsize column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Family column" msgstr "Kolonne for familie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Font column" msgstr "Kolonne for skrift" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Font Description column" msgstr "Kolonne for beskrivelse av skrift" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Kolonne for navn på forgrunnsfarge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Foreground Color column" msgstr "Kolonne for forgrunnsfarge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Language column" msgstr "Språkkolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Markup column" msgstr "Kolonne for tekstmerking" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Rise column" -msgstr "" +msgstr "Kolonne for heving" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Scale column" -msgstr "Skaler kolonne" +msgstr "Kolonne for skalering" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Size column" msgstr "Størrelseskolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Data column" msgstr "Datakolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultrasammentrukket" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Extra Condensed" msgstr "Ekstra sammentrukket" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Condensed" msgstr "Sammentrykket" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Semi Condensed" msgstr "Delvis sammentrykket" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Semi Expanded" msgstr "Delvis utvidet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Extra Expanded" msgstr "Ekstra utvidet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultrautvidet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Stretch column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Strikethrough column" msgstr "Kolonne for gjennomstreking" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Oblique" msgstr "Ugjennomsiktig" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Style column" msgstr "Kolonne for stil" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Double" msgstr "Dobbel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Underline column" msgstr "Kolonne for understreking" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Small Capitals" msgstr "Små bokstaver i start av ord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Variant column" msgstr "Kolonne for variant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Weight column" msgstr "Kolonne for vekt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Width in Characters column" msgstr "Bredde i tegnkolonnen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Kolonne for brytningsmodus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Wrap Width column" msgstr "Kolonne for brytningsbredde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Background RGBA column" msgstr "Kolonne for RGBA-verdi for bakgrunn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Kolonne for RGBA-verdi for forgrunn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Maximum width in characters" -msgstr "" +msgstr "Maksimal bredde i tegn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Kolonne for akselleratormodus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Shift Key" msgstr "Shift-tast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Lock Key" msgstr "Låsetast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Control Key" msgstr "Controltast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Alt Key" msgstr "Alt-tast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Fifth Key" msgstr "Femte tast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Sixth Key" msgstr "Sjette tast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Seventh Key" msgstr "Syvende tast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "Eighth Key" msgstr "Åttende tast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "First Mouse Button" msgstr "Første musknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Andre musknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Tredje musknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Fjerde musknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Femte musknapp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Super Modifier" -msgstr "" +msgstr "Super-endringstast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Hyper Modifier" -msgstr "" +msgstr "Hyper-endringstast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Meta Modifier" -msgstr "" +msgstr "Meta-endringstast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Release Modifier" msgstr "Endringstast for å frislipp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "All Modifiers" msgstr "Alle endringstaster" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Kolonne for endringstast for aksellerator" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Keycode column" msgstr "Kolonne for tastaturkode" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Combo Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Has Entry column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Model column" msgstr "Modell-kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Text Column column" msgstr "Kolonne for tekstkolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Spin Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Adjustment column" msgstr "Justeringskolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Climb Rate column" msgstr "Kolonne for klatrerate" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Digits column" msgstr "Tallkolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Follow State column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Icon Name column" msgstr "Kolonne for navn på ikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Pixbuf column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Stock Detail column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Stock column" msgstr "Standard kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Stock Size column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Progress Renderer" -msgstr "" +msgstr "Framgangslinjetegner" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Orientation column" msgstr "Kolonne for orientering" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Pulse column" msgstr "Pulskolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Kolonne for horisontal justering av tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Kolonne for vertikal justering av tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Value column" msgstr "Verdikolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Inverted column" msgstr "Omvendt kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Spinner Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Active column" msgstr "Aktiv kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Toggle Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Activatable column" msgstr "Aktiverbar kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Inconsistent column" msgstr "Inkonsistent kolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Indicator Size column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Radio column" msgstr "Radiokolonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "Status Icon" msgstr "Statusikon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "Entry Buffer" msgstr "Tekstbuffer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Text Tag" msgstr "Tekstetikett" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabell for tekstetikett" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "File Filter" msgstr "Filfilter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-typer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "Liste med MIME-typer som skal legges til i filteret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "Liste med navnemønster som skal legges til i filteret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Recent Filter" msgstr "Filter for siste oppføring" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "Liste med programnavn som skal legges til i filteret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Recent Manager" msgstr "Håndtering av siste oppføringer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Toplevels" msgstr "Toppnivåobjekter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Containers" msgstr "Kontainere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Control and Display" msgstr "Kontroll og visning" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Composite Widgets" msgstr "Sammensatte komponenter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-05-08 22:24:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2013-01-29 09:33:59.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 09:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 15:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:24+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 @@ -46,48 +46,48 @@ msgid "No certificate data provided" msgstr "Ingen sertifikatdata oppgitt" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Tjener krever TLS-sertifikat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Kunne ikke lage TLS-tilkobling: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Likemann feilet å utføre TLS-håndtrykk" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Likemann ba om ugyldig nytt TLS-håndtrykk" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-tilkobling ble lukket uventet" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Feil under utføring av TLS-håndtrykk: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Uakseptabelt TLS-sertifikat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Feil under lesing av data fra TLS-plugg: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Feil under skriving av data til TLS-plugg: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Feil under utføring av lukking av TLS-tilkobling: %s" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-05-08 22:23:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/glib20.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:56+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -16,91 +16,92 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420 +#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ikke nok plass i mål" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 msgid "Unknown type" msgstr "Ukjent type" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "filtype %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "type %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials er ikke implementert på dette OSet" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:438 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform" @@ -108,13 +109,13 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -122,27 +123,27 @@ "Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller " "abstrakte nøkler)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -151,7 +152,7 @@ "Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et " "likhetstegn" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -160,7 +161,7 @@ "Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i " "adresseelement «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -169,82 +170,92 @@ "Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» " "eller «abstract» er satt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Feil under automatisk oppstart: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Feil under åpning av nonce-fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:952 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 msgid "The given address is empty" msgstr "Gitt adresse er tom" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "Unormal avslutning av programmet ved start av kommandolinje «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "Kommandolinje «%s» avsluttet med status ulik null %d: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Trykk en tast for å lukke dette vinduet)\n" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "D-Bus for økten kjører ikke og automatisk start feilet" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -253,7 +264,7 @@ "Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "- ukjent verdi «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -261,21 +272,21 @@ "Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ukjent type buss %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje på trygg måte" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -283,7 +294,7 @@ "Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) " "(tilgjengelig: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -309,12 +320,12 @@ msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for lesing: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "Linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er feilutformet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -322,7 +333,7 @@ "Første symbol på linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " "feilutformet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -335,144 +346,144 @@ msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nøkkelring ved «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "Feil under sletting av gammel låsfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av låsfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) låsfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "Feil under unlink()ing av låsfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Tilkoblingen er lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tidsavbrudd ble nådd" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Grensesnittet finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "type is INVALID" msgstr "UGYLDIG type" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -480,7 +491,7 @@ "SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi " "/org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -495,7 +506,7 @@ msgstr[0] "Ønsket å lese %lu byte men fikk EOF" msgstr[1] "Ønsket å lese %lu bytes men fikk EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -505,22 +516,22 @@ "(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var " "«%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen «%s», men fant byte %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -531,19 +542,19 @@ msgstr[1] "" "Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -552,23 +563,23 @@ "Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men " "fant verdien 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -578,18 +589,18 @@ msgstr[1] "" "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Kan ikke deserialisere melding: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -598,17 +609,17 @@ "Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d " "fildeskriptorer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Kan ikke serialisere melding: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " @@ -617,35 +628,40 @@ "Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et " "«%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 msgid "Error return with empty body" msgstr "Feil retur med tom kropp" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2068 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Kan ikke hente maskinvareprofil: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2113 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -661,26 +677,26 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil når en tjener opprettes" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Kan ikke lytte på ikke-støttet transport «%s»" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -701,56 +717,56 @@ "\n" "Bruk «%s COMMAND --help» for å få hjelp om hver kommando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Feil: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Koble til systembussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Koble til øktbussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" "Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " @@ -759,206 +775,206 @@ "Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode «%s» på " "grensesnitt «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektsti signal skal sendes ut på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" msgstr "Navn på signal og grensesnitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." msgstr "Send ut et signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Feil under tilkobling: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn på grensesnitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Målnavn metoden skal invokeres på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektsti metoden skal invokeres på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 msgid "Method and interface name" msgstr "Navn på metode og grensesnitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tidsavbrudd i sekunder" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Kjør en metode på et eksternt objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Målnavn som skal inspiseres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektsti som skal inspiseres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 msgid "Print XML" msgstr "Skriv ut XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" msgstr "Bruk introspeksjon for barn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" msgstr "Skriv kun ut egenskaper" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Inspiser et eksternt objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Navn på mål som skal overvåkes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektsti som skal overvåkes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Overvåk et eksternt objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Egendefinert definisjon for %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:394 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:472 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:548 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:753 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "stasjonen implementerer ikke start" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:855 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "stasjonen implementerer ikke stop" @@ -991,92 +1007,94 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291 +#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644 +#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849 +#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503 +#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093 +#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680 +#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965 +#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570 +#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2530 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen eksisterer" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2557 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2821 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2825 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:3026 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3639 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:3799 msgid "Trash not supported" msgstr "Papirkurv er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:3850 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumet implementerer ikke montering" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6347 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator er lukket" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filenumerator har utestående operasjon" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filenumerator er allerede lukket" @@ -1089,22 +1107,22 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Feil inndata for GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Strømmen støtter ikke query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søking ikke støttet på strøm" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Avkorting er ikke tillatt på en inndatastrøm" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Avkorting er ikke støttet på strømmen" @@ -1138,7 +1156,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet" -#: ../gio/gicon.c:430 +#: ../gio/gicon.c:428 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding" @@ -1179,42 +1197,42 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1350 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strømmen har utestående operasjoner" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i noen kildekatalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i aktiv katalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s" @@ -1227,68 +1245,68 @@ msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med to-pixdata" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Feil ved komprimering av fil %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "name of the output file" msgstr "navn på utdatafil" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "Generate source header" msgstr "Lag hode for kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate dependency list" msgstr "Lag listet med avhengigheter" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1298,16 +1316,16 @@ "Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n" "og ressufsfilen har etternavn .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" msgstr "tomme navn er ikke tillatt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "ugyldig navn «%s»: navn må starte med liten bokstav" @@ -1332,26 +1350,26 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -1360,7 +1378,7 @@ "<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; bruk " "<override> for å endre verdien" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1369,31 +1387,31 @@ "eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' må oppgis som en attributt for " "<key>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennå." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "ingen <key name='%s'> å overstyre" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt" @@ -1408,17 +1426,17 @@ msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" @@ -1426,7 +1444,7 @@ "<schema id='%s'> er en liste som utvider <schema id='%s'> som ikke er en " "liste" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " @@ -1435,51 +1453,51 @@ "<schema id='%s' list-of='%s'> utvider <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' " "utvider ikke '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorerer denne filen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" @@ -1493,7 +1511,7 @@ "feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " "«%s»: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" @@ -1507,7 +1525,7 @@ "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " "området som er oppgitt i skjema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1516,23 +1534,23 @@ "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " "listen med gyldige valg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Avbryt ved feil i schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1542,254 +1560,254 @@ "Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" "kalles gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ingen schema-filer funnet: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gjør ingenting.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:971 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åpne mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Feil under åpning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1497 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1900 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1921 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168 +#: ../gio/glocalfile.c:2175 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "intern feil" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2202 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2231 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2235 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2366 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2380 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributtverdi må ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2030 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2048 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2067 ../gio/glocalfileinfo.c:2086 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan ikke sette rettigheter på symbolske lenker" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Feil ved setting av eier: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2211 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2221 ../gio/glocalfileinfo.c:2240 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2230 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2356 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2379 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2493 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Feil under søking i fil: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Feil under lukking av fil: %s" @@ -1799,7 +1817,7 @@ msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Feil under skriving til fil: %s" @@ -1819,56 +1837,56 @@ msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen er en katalog" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen ble endret eksternt" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1876,60 +1894,60 @@ "Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn " "tilgjengelig adresseområde" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:395 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "mount implementerer ikke «unmount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:471 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "mount implementerer ikke «eject»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:634 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:722 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "mount implementerer ikke «remount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype" @@ -1947,87 +1965,87 @@ msgstr "Kan ikke nå vert" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Ingen tjenesteoppføring for «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 -#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 -#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" -#: ../gio/gresource.c:457 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:653 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:861 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk" -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 msgid "Print help" msgstr "Skriv ut hjelp" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMMANDO]" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL" -#: ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2037,16 +2055,16 @@ "Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" "Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FIL [STI]" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 msgid "SECTION" msgstr "SEKSJON" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2058,15 +2076,15 @@ "Hvis STI oppgis vises kun relevante ressurser\n" "Detaljer inkluderer seksjon, størrelse og komprimering" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:507 msgid "FILE PATH" msgstr "STI TIL FIL" -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2075,7 +2093,7 @@ "Ukjent kommando «%s»\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2103,7 +2121,7 @@ "Bruk «gresource help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2118,23 +2136,23 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenter:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:537 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn på en elf seksjon\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:547 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FIL En elf-fil. Binærfil eller delt bibliotek\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2142,89 +2160,89 @@ " FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n" " eller en kompilert ressursfil\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid "[PATH]" msgstr "[STI]" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid "PATH" msgstr "STI" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:564 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " STI En ressurssti\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien må ikke oppgis)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti må oppgis)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Stien må starte med en skråstrek (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Stien må slutte med skråstrek (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vis installerte flyttbare schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vis nøklene i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKJEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vis barn av SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2232,44 +2250,44 @@ "Vis nøkler og verdier rekursivt\n" "Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "SKJEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Hent verdi for NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2279,11 +2297,11 @@ "Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n" "Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2327,7 +2345,7 @@ "Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2342,11 +2360,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2355,146 +2373,146 @@ " SCHEMA Id for schema\n" " PATH Sti, for schema som kan relokeres\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:311 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:318 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:326 msgid "Socket is already closed" msgstr "Pluggen er allerede lukket" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "lager GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 +#: ../gio/gsocket.c:515 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Ukjent familie ble oppgitt" -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: ../gio/gsocket.c:522 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: ../gio/gsocket.c:1712 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: ../gio/gsocket.c:1755 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: ../gio/gsocket.c:1816 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: ../gio/gsocket.c:1888 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1943 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: ../gio/gsocket.c:2162 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: ../gio/gsocket.c:2283 msgid "Connection in progress" msgstr "Tilkobling pågår" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: ../gio/gsocket.c:4356 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: ../gio/gsocket.c:2496 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: ../gio/gsocket.c:2674 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2788 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: ../gio/gsocket.c:2867 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: ../gio/gsocket.c:3502 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 +#: ../gio/gsocket.c:3825 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4375 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" @@ -2512,7 +2530,7 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "Kunne ikke koble til: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" @@ -2520,7 +2538,7 @@ msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet" @@ -2533,25 +2551,25 @@ msgid "Added socket is closed" msgstr "Tillagt plugg er lukket" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist" @@ -2626,23 +2644,23 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat" @@ -2665,34 +2683,34 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type data" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:190 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:206 msgid "Received invalid fd" msgstr "Mottok ugyldig fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:342 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:490 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2701,46 +2719,43 @@ "Uventet lengde på flagg ved sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg. " "Forventet %d byte, fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men " "leste null byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:572 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" @@ -2749,14 +2764,14 @@ msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:516 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" @@ -2781,17 +2796,17 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Feil under lesing fra håndtak: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Feil under lukking av håndtak: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Feil under skriving til håndtak: %s" @@ -2836,94 +2851,94 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: ../glib/gconvert.c:1053 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI «%s» er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" @@ -3153,137 +3168,137 @@ msgid "Sun" msgstr "Søn" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../glib/gfileutils.c:700 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fil «%s» er for stor" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:783 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../glib/gfileutils.c:851 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: ../glib/gfileutils.c:885 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:993 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#: ../glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: ../glib/gfileutils.c:1093 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: ../glib/gfileutils.c:1137 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: ../glib/gfileutils.c:1161 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1282 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2097 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2118 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1418 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1763 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1954 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:722 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3291,44 +3306,44 @@ "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " "gruppe eller kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3336,7 +3351,7 @@ "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " "tolket." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3345,87 +3360,87 @@ "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " "ikke kan bli tolket." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:130 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Klarte ikke å hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:196 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Feil på linje %d tegn %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn " -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c» " -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../glib/gmarkup.c:682 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3434,7 +3449,7 @@ "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en " "tegnreferanse (ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../glib/gmarkup.c:694 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3444,23 +3459,23 @@ "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " "stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:758 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: ../glib/gmarkup.c:771 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3469,11 +3484,11 @@ "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " "stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: ../glib/gmarkup.c:1119 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: ../glib/gmarkup.c:1159 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3482,7 +3497,7 @@ "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "på et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1227 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3491,14 +3506,14 @@ "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det " "tomme elementet «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3509,7 +3524,7 @@ "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../glib/gmarkup.c:1396 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3518,7 +3533,7 @@ "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../glib/gmarkup.c:1529 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3527,7 +3542,7 @@ "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke " "begynnelsen på et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1522 +#: ../glib/gmarkup.c:1565 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3536,25 +3551,25 @@ "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "tegn er «>»" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: ../glib/gmarkup.c:1585 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3562,7 +3577,7 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3571,19 +3586,19 @@ "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1800 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1806 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3591,496 +3606,496 @@ "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1835 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG …]" -#: ../glib/goption.c:852 +#: ../glib/goption.c:848 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: ../glib/goption.c:853 +#: ../glib/goption.c:849 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:859 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:921 +#: ../glib/goption.c:917 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: ../glib/goption.c:1018 +#: ../glib/goption.c:1014 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: ../glib/goption.c:1022 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:1965 +#: ../glib/goption.c:1961 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "korrupt objekt" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "intern feil eller korrupt objekt" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "ikke mer minne" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursjonsgrense nådd" -#: ../glib/gregex.c:232 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "grense for tomme understrenger nådd" -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "ugyldig offset" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "kort utf8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ på slutten av mønsteret" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c på slutten av mønsteret" -#: ../glib/gregex.c:268 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" -#: ../glib/gregex.c:275 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "escape-verdier som bytter mellom små/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er " "ikke tillatt her" -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "område utenfor rekkefølge i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "ingenting å gjenta" -#: ../glib/gregex.c:296 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "mangler terminerende )" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") uten åpnende (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "mangler ) etter kommentar" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "vanlig uttrykk for stort" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "ikke nok minne" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assert forventet etter (?(" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX elementer for sammenslåing er ikke støttet" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "mangler terminering av navn på undermønster" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "navn på undermønster er for langt (maks 32 tegn)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktal verdi er større enn \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i " "klammeparanteser" -#: ../glib/gregex.c:401 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "uventet gjentagelse" -#: ../glib/gregex.c:405 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "kodeoverflyt" -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1319 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1390 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1432 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2331 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "heksadesimalt tall forventet" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2387 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2396 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk referanse med null lengde" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2414 msgid "digit expected" msgstr "tall forventet" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2432 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2494 msgid "stray final '\\'" msgstr "feilplassert siste «\\\\»" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2498 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukjent escapesekvens" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2508 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: ../glib/gshell.c:88 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:368 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1354 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1512 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1522 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1531 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1539 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ugyldig programnavn: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s" @@ -4111,82 +4126,87 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2191 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2193 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2196 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2205 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2218 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2329 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-05-08 22:23:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2013-01-29 09:33:52.000000000 +0000 @@ -15,26 +15,26 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 +#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." -msgstr "Klikk for å velge enhet..." +msgstr "Klikk for å velge enhet …" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:131 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:89 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:172 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Ingen enheter tilgjengelig" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 ../lib/bluetooth-chooser.c:924 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." -msgstr "Søker etter enheter..." +msgstr "Søker etter enheter …" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 #, c-format @@ -48,11 +48,11 @@ "Hvis du fjerner enheten må du konfigurere den på nytt før den kan brukes " "igjen." -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:800 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836 ../properties/bluetooth.ui.h:3 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "All categories" msgstr "Alle kategorier" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../properties/bluetooth.ui.h:2 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Koblet sammen" @@ -81,89 +81,89 @@ msgstr "Vis kun Bluetooth-enheter med..." #. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:250 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Enhets_kategori:" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:265 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Velg enhetskategori som skal filtreres" #. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:279 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Type enhet:" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:300 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Velg enhetstype som skal filtreres" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:306 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Inndataenheter (mus, tastatur, etc.)" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Hodetelefoner og andre lydenheter" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:58 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Alle typer" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:60 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:62 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:64 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:66 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:69 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Hodetelefon" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:71 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Hodetelefoner" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:73 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Lydenhet" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:75 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:77 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:79 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:81 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Skriver" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:83 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:85 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../lib/bluetooth-utils.c:87 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Videoenhet" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Slå på Bluetooth" -#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:240 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Av" @@ -202,68 +202,68 @@ msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Slå av Bluetooth" -#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:244 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: På" -#: ../applet/main.c:305 +#: ../applet/main.c:249 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Slått av" -#: ../applet/main.c:459 +#: ../applet/main.c:403 msgid "Disconnecting..." -msgstr "Kobler fra..." +msgstr "Kobler fra …" -#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:406 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til..." +msgstr "Kobler til …" -#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 +#: ../applet/main.c:409 ../applet/main.c:692 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" -#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 +#: ../applet/main.c:412 ../applet/main.c:692 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" -#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 +#: ../applet/main.c:710 ../applet/main.c:774 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:710 ../applet/main.c:774 msgid "Connect" msgstr "Koble til" -#: ../applet/main.c:779 +#: ../applet/main.c:723 msgid "Send files..." -msgstr "Send filer..." +msgstr "Send filer …" -#: ../applet/main.c:789 +#: ../applet/main.c:733 msgid "Browse files..." -msgstr "Bla gjennom filer..." +msgstr "Bla gjennom filer …" -#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:744 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Innstillinger for tastatur" -#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:752 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Innstillinger for mus og pekeplate" -#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:762 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: ../applet/main.c:871 +#: ../applet/main.c:815 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:838 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Panelprogram for Bluetooth" -#: ../applet/main.c:899 +#: ../applet/main.c:843 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -273,13 +273,11 @@ "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "kommandolinjealternativer.\n" -#: ../applet/main.c:925 +#: ../applet/main.c:869 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Panelprogram for Bluetooth" -#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 -#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 -#: ../moblin/main.c:141 +#: ../applet/main.c:882 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -372,20 +370,19 @@ msgid "Browse Files on Device…" msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:693 -#: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:6 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Set Up New Device…" msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings…" msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:8 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" @@ -476,17 +473,17 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. -#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:328 +#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Sammenkobling med «%s» avbrutt" -#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1147 +#: ../wizard/main.c:283 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Vennligst bekreft at PIN som vises på «%s» er lik denne." -#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1198 +#: ../wizard/main.c:337 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Vennligst oppgi følgende PIN:" @@ -494,7 +491,7 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../wizard/main.c:385 +#: ../wizard/main.c:425 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Oppsett av «%s» feilet" @@ -503,19 +500,19 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:444 +#: ../wizard/main.c:479 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Kobler til «%s»..." +msgstr "Kobler til «%s» …" -#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:750 +#: ../wizard/main.c:522 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Vennligst oppgi følgende PIN på «%s» og trykk «linjeskift» på tastaturet:" -#: ../wizard/main.c:484 ../moblin/moblin-panel.c:752 +#: ../wizard/main.c:519 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Vennligst oppgi følgende PIN på «%s»:" @@ -524,12 +521,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:507 +#: ../wizard/main.c:559 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Vennligst vent mens oppsett sluttføres på enhet «%s»..." +msgstr "Vennligst vent mens oppsett sluttføres på enhet «%s» …" -#: ../wizard/main.c:525 ../moblin/moblin-panel.c:777 +#: ../wizard/main.c:577 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Oppsett av ny enhet «%s» fullført" @@ -568,23 +565,23 @@ msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Velg enheten som skal settes opp" -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "PIN _options..." -msgstr "Alternativer f_or PIN..." +msgstr "Alternativer f_or PIN …" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Søk etter enheter" -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 +#: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Device Setup" msgstr "Oppsett av enhet" -#: ../wizard/wizard.ui.h:10 +#: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Fullfører oppsett av ny enhet" -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1261 +#: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Velg tilleggstjenester du vil bruke med din enhet:" @@ -592,36 +589,36 @@ msgid "Setup Completed" msgstr "Oppsett fullført" -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 ../moblin/pin.ui.h:1 +#: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "PIN Options" msgstr "Alternativer for PIN" -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:2 +#: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automatisk valg av PIN" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/pin.ui.h:4 +#: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Fixed PIN" msgstr "Fast PIN" -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:5 +#: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "«0000» (de fleste hodetelefoner, mus og GPS-enheter)" -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:6 +#: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "'1111'" msgstr "1111" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "'1234'" msgstr "1234" -#: ../wizard/wizard.ui.h:20 +#: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Do not pair" msgstr "Ikke koble sammen" -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 ../moblin/pin.ui.h:8 +#: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Custom PIN:" msgstr "Egendefinert PIN:" @@ -633,17 +630,17 @@ msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../wizard/wizard.ui.h:24 +#: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/moblin-panel.c:1351 +#: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" msgstr "Passer ikke" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:28 ../moblin/moblin-panel.c:1347 +#: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "Matches" msgstr "Er lik" @@ -655,60 +652,60 @@ msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Sett opp Bluetooth-enheter" -#: ../sendto/main.c:162 +#: ../sendto/main.c:151 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 +#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutt" msgstr[1] "%'d minutter" -#: ../sendto/main.c:178 +#: ../sendto/main.c:167 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timer" -#: ../sendto/main.c:188 +#: ../sendto/main.c:177 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "omtrent %'d time" msgstr[1] "omtrent %'d timer" -#: ../sendto/main.c:249 +#: ../sendto/main.c:231 msgid "File Transfer" msgstr "Filoverføring" -#: ../sendto/main.c:253 +#: ../sendto/main.c:234 msgid "_Retry" msgstr "P_røv igjen" #. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:273 +#: ../sendto/main.c:253 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Sender filer via Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:285 +#: ../sendto/main.c:265 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../sendto/main.c:298 +#: ../sendto/main.c:277 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 +#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 msgid "An unknown error occurred" msgstr "En ukjent feil oppsto" -#: ../sendto/main.c:352 +#: ../sendto/main.c:332 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" @@ -716,12 +713,12 @@ "Sjekk at ekstern enhet er slått på og at den godtar tilkoblinger via " "Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:450 +#: ../sendto/main.c:430 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Sender %s" -#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 +#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Sender fil %d av %d" @@ -731,32 +728,32 @@ msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" -#: ../sendto/main.c:521 +#: ../sendto/main.c:506 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" -#: ../sendto/main.c:651 +#: ../sendto/main.c:639 msgid "Select device to send to" msgstr "Velg enhet å sende til" -#: ../sendto/main.c:656 +#: ../sendto/main.c:644 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../sendto/main.c:700 +#: ../sendto/main.c:688 msgid "Choose files to send" msgstr "Velg filer som skal sendes" -#: ../sendto/main.c:703 +#: ../sendto/main.c:691 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../sendto/main.c:729 +#: ../sendto/main.c:717 msgid "Remote device to use" msgstr "Ekstern enhet som skal brukes" -#: ../sendto/main.c:731 +#: ../sendto/main.c:719 msgid "Remote device's name" msgstr "Fjern enhetens navn" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-05-08 22:24:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2013-01-29 09:33:58.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 06:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-19 02:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-19 07:53+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -406,7 +406,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1614 msgid "Device" msgstr "Enhet" @@ -638,23 +638,23 @@ msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 msgid "United States" msgstr "USA" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:590 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 msgid "Spain" msgstr "Spania" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:591 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 msgid "China" msgstr "Kina" @@ -843,11 +843,11 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -855,33 +855,33 @@ "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Klarte ikke å ta konfigurasjonen i bruk: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 msgid "All displays" msgstr "Alle skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" @@ -928,34 +928,34 @@ msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 msgid "Unknown model" msgstr "Ukjent modell" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Neste pålogging vil forsøke å bruke standard brukeropplevelse." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -965,47 +965,47 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Reserveløsning" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 msgid "Ask what to do" msgstr "Spør hva som skal gjøres" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 msgid "Open folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Velg et program for lyd-CDer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Velg et program for video-DVDer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når en musikkavspiller kobles til" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når et kamera kobles til" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Velg et program for programvare-CDer" @@ -1014,85 +1014,85 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "audio DVD" msgstr "Lyd-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Tom Blu-ray-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "blank CD disc" msgstr "Tom CD-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "blank DVD disc" msgstr "Tom DVD-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tom HD-DVD plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videoplate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "e-book reader" msgstr "E-bokleser" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videoplate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Picture CD" msgstr "Bilde-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Seksjon" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Forvalgte programmer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Flyttbare medier" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 msgid "Install Updates" msgstr "Installer oppdateringer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systemet er oppdatert" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 msgid "Checking for Updates" msgstr "Ser etter oppdateringer" @@ -1503,7 +1503,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" @@ -1595,7 +1595,7 @@ #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "A_cceleration:" -msgstr "A_ksellerasjon:" +msgstr "A_kselerasjon:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Sensitivity:" @@ -1663,7 +1663,7 @@ #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Aktiver _musklikk med pekeplaten" +msgstr "Aktiver _museklikk med pekeplaten" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Scrolling" @@ -1733,7 +1733,7 @@ #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprise" +msgstr "Bedrift" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 @@ -1824,7 +1824,7 @@ #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?" +msgstr "Stopp trådløst aksesspunkt og koble fra brukere?" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 msgid "_Stop Hotspot" @@ -1931,7 +1931,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Br_uk som hotspot …" +msgstr "Br_uk som trådløst aksesspunkt …" #: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "_Stop Hotspot..." @@ -3186,7 +3186,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 msgid "Output" msgstr "Utgang" @@ -3196,7 +3196,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 msgid "Input" msgstr "Inngang" @@ -3276,7 +3276,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3286,7 +3286,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr[1] "%u innganger" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" @@ -3311,13 +3311,13 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1596 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1698 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test av høyttaler for %s" @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "_Test høyttalere" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2039 msgid "_Output volume:" msgstr "_Utgangsvolum:" @@ -3341,12 +3341,12 @@ msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1946 msgid "_Input volume:" msgstr "_Inngangsvolum:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1979 msgid "Input level:" msgstr "Inngangsnivå:" @@ -3363,22 +3363,22 @@ msgstr "_Velg en enhet å konfigurere:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2000 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 msgid "_Alert volume:" msgstr "V_arselvolum:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2020 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd." @@ -4140,52 +4140,52 @@ msgid "_Language" msgstr "_Språk" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Det nye passordet er for kort" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Det nye passordet er for enkelt" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Gammelt og nytt passord er for like" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Det nye passordet har allerede blitt brukt nylig." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Det nye passordet må inneholde tall eller spesielle tegn" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Passordet ditt er endret siden første autentisering!" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Det nye passordet inneholder ikke nok spesielle tegn" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -4746,12 +4746,12 @@ #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Utgang:" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 msgid "Map to single monitor" -msgstr "" +msgstr "Tilegne til en enkelt skjerm" #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 @@ -4822,34 +4822,34 @@ msgstr "Demp" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:952 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Innstillinger for %s" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:807 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:965 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1771 msgid "Play sound through" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1928 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Innstillinger for den valgte enheten" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1869 msgid "Test:" msgstr "Test:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1876 msgid "Test Sound" msgstr "Test lyd" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Record sound from" msgstr "Ta opp lyd fra" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 @@ -160,12 +160,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:221 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:289 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Feil under tilbakespoling av fil «%s»: %s" @@ -175,52 +175,52 @@ #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:381 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3550 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Filen «%s» er ikke en vanlig fil eller katalog." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:805 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Kan ikke finne fil «%s»" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:851 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Ingen filnavn å lagre til" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1850 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Ingen URL å starte" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2100 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Oppføringen kan ikke startes" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2110 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ingen kommando (Exec) å starte" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2123 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Forsøk på å starte ugyldig kommando (Exec)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3607 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Ukjent koding for: %s" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-05-08 22:24:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2013-01-29 09:33:49.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:49+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -32,27 +32,27 @@ "Kan ikke finne en terminal. Buker xterm selv om den kanskje ikke virker" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "kunne ikke hente skjermressurser (CRTCer, utdata, modus)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "uhåndtert X-feil under henting av område med skjermstørrelser" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "kunne ikke hente område med skjermstørrelser" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-tillegget er ikke tilstede" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1577 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kunne ikke hente informasjon om utdata %d" @@ -60,7 +60,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2170 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -69,43 +69,43 @@ "forespurt posisjon/størrelse for CRTC %d er utenfor tillatt område: " "posisjon=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2206 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kunne ikke sette konfigurasjon for CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2351 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kunne ikke hente informasjon om CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:557 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:562 msgid "Laptop" msgstr "Bærbar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:712 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:717 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ingen av de lagrede skjermkonfigurasjonene var lik aktiv konfigurasjon" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1481 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1473 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan ikke drive utdata %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1488 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1480 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "utdata %s støtter ikke modus %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1491 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d støtter ikke rotation=%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1513 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1505 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -118,22 +118,22 @@ "eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" "eksisterende rotasjon = %s, ny rotasjon = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1520 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan ikke klone til utgang %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1697 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prøver modus for CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1721 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1713 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: prøver modus %dx%d@%dHz med utdata %dx%d@%dHz (forsøk %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -142,7 +142,7 @@ "kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1772 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1764 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -154,7 +154,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1970 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1958 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -163,7 +163,7 @@ "nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse: " "forespurt=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1992 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1980 #, c-format msgid "" "Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" @@ -178,46 +178,46 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381 msgid "Mirror Screens" msgstr "Speil skjermer" -#. Translators: This is the time format with date used +#. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%e %a %b, %H.%S" +msgstr "%a %e %b, %R.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%e %a %b, %H" +msgstr "%a %e %b, %R" -#. Translators: This is the time format without date used +#. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %H.%S" +msgstr "%a %R.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244 msgid "%a %R" -msgstr "%a %H" +msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format with date used +#. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%e %a %, %H.%M.%S" +msgstr "%a %e %b, %H.%M.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%e %a %b, %H.%M" +msgstr "%a %e %b, %H.%M" -#. Translators: This is a time format without date used +#. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H.%M.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-05-08 22:24:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2013-01-29 09:33:49.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #. Translators: Window title when no item is selected. @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Disk Utility" msgstr "Diskverktøy" -#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Håndter stasjoner og media" @@ -51,8 +51,7 @@ "Vent til operasjonen er fullført før du fjerner medie eller kobler fra " "enheten for å unngå korrupte data." -#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215 -#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284 +#: ../data/ui/disks.ui.h:27 msgid "Device" msgstr "Enhet" @@ -152,7 +151,7 @@ msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter …" -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86 msgid "Error formatting volume" msgstr "Feil under formattering av volum" @@ -216,149 +215,147 @@ msgid "_Size:" msgstr "_Størrelse:" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127 msgid "Read Error Rate" msgstr "Rate for lesefeil" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137 msgid "Throughput Performance" -msgstr "" +msgstr "Ytelse for gjennomstrømming" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "Gjennomsnittlig effektivitet for disken" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145 msgid "Spinup Time" msgstr "Oppspinningstid" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Tid som kreves for å starte opp disken" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Start/stopp antall" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154 msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "" +msgstr "Antall sykluser med start/stopp av spindel" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Antall reallokerte sektorer" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162 msgid "" "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " "read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and " "transfers data to a special reserved area (spare area)" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171 msgid "Read Channel Margin" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Feilrate for søking" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187 msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "" +msgstr "Ytelse for søkeklokke" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520 msgid "Power-On Hours" -msgstr "" +msgstr "Timer på strøm" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "" +msgstr "Antall timer medgått med strøm på" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 msgid "Power Cycle Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 msgid "Number of power-on events" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227 msgid "Soft read error rate" msgstr "" @@ -366,121 +363,119 @@ msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236 msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "" +msgstr "Rapporterte feil som ikke kan rettes" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "" +"Antall feil som ikke kunne gjenopprettes med feilkorrigering i maskinvare" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244 msgid "High Fly Writes" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Temperatur på luftstrøm" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506 +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprettet med feilkorrigering i maskinvare" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 msgid "Reallocation Count" -msgstr "" +msgstr "Antall reallokert" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " "reallocated sectors to a spare area" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " @@ -488,304 +483,301 @@ "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323 msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "" +msgstr "Antall sektorer som ikke kan rettes" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " "and/or problems in the mechanical subsystem" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333 msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "" +msgstr "Feilrate for UDMA CRC" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341 msgid "Write Error Rate" -msgstr "" +msgstr "Feilrate for skriving" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350 msgid "Number of off-track errors" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365 msgid "Run Out Cancel" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366 msgid "Number of ECC errors" msgstr "Antall ECC-feil" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373 msgid "Soft ECC correction" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389 msgid "Flying Height" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397 msgid "Spin High Current" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405 msgid "Spin Buzz" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414 msgid "Drive's seek performance during offline operations" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421 msgid "Disk Shift" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438 msgid "Loaded Hours" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455 msgid "Load Friction" msgstr "Friksjonsbelastning" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464 msgid "Total number of load cycles" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471 msgid "Load-in Time" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Temperatur for stasjonen" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511 msgid "Endurance Remaining" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536 msgid "Good Block Rate" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545 msgid "Head Flying Hours" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546 msgid "Time while head is positioning" msgstr "" -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554 msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "" +msgstr "Antall feil under lesing fra en disk" -#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found. -#. * %d is the attribute number. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "Ingen beskrivelse for attributt %d" @@ -810,16 +802,10 @@ msgid "Value:" msgstr "Verdi:" -#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold -#. * value isn't available -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * where the value cannot be interpreted -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728 msgid "N/A" msgstr "I/T" @@ -829,7 +815,7 @@ msgstr "Feiler" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674 msgid "Failed in the past" msgstr "Feilet i fortiden" @@ -839,8 +825,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949 +#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:171 msgid "Good" msgstr "God" @@ -1010,22 +995,22 @@ msgstr "_Attributter" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465 msgid "ID" msgstr "ID" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477 msgid "Attribute" msgstr "Attributt" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471 +#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503 msgid "Assessment" -msgstr "" +msgstr "Evaluering" -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490 +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1082,7 +1067,7 @@ msgid "%s msec" msgstr "%s msec" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" @@ -1092,7 +1077,11 @@ #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f #. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628 +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f° C / %.0f° F" @@ -1111,13 +1100,15 @@ #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep #. * "(Online)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706 +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846 msgid "Every time data is collected (Online)" msgstr "Hver gang data samles inn (Online)" #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep #. * "(Not Online)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710 +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:853 msgid "Only during off-line activities (Not Online)" msgstr "" @@ -1192,16 +1183,12 @@ msgid "Passed" msgstr "Godkjent" -#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in -#. * the status table when the self-assessment of the -#. * drive is FAILING -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997 +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665 msgid "FAILING" msgstr "FEILER" -#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table -#. * when we the disk has no bad sectors -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009 +#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1351,10 +1338,7 @@ msgid "The requested Logical Volume size" msgstr "Forespurt størrelse på logisk volum" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" msgstr "Opp_rett" @@ -1382,7 +1366,8 @@ msgid "The selected RAID level" msgstr "Valgt RAID-nivå" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203 +#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:861 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1390,8 +1375,7 @@ msgid "The requested name for the array" msgstr "Forespurt navn på array" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488 +#: ../data/ui/disks.ui.h:20 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -1836,8 +1820,8 @@ msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" -#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223 +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390 msgid "Never" msgstr "Aldri" @@ -2002,9 +1986,7 @@ msgid "Ty_pe:" msgstr "Ty_pe:" -#. --- -#. flag used by mbr, apm -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351 +#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 msgid "_Bootable" msgstr "O_ppstartbar" @@ -2123,11 +2105,8 @@ msgid "The mnemonic label for the affirmative button" msgstr "" -#. Translators: Format is used as a verb here -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371 +#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164 msgid "_Format" msgstr "_Formater" @@ -2175,10 +2154,8 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of -#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616 +#. Translators: this is the default name for the filesystem +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450 msgid "New Volume" msgstr "Nytt volum" @@ -2304,7 +2281,7 @@ msgid "Change _Passphrase" msgstr "Bytt _passord" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594 +#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 msgid "_Unlock" msgstr "Lås _opp" @@ -2382,11 +2359,11 @@ msgid "Empty (don't create a file system)" msgstr "Tom (ikke lag et filsystem)" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289 +#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2225 msgid "Extended Partition" msgstr "Utvidet partisjon" @@ -2430,7 +2407,7 @@ msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2521,8 +2498,7 @@ msgid "No Media Detected" msgstr "Ingen media funnet" -#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263 +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 msgid "Extended" msgstr "Utvidet" @@ -2543,8 +2519,7 @@ msgid "Free" msgstr "Ledig" -#. Translators: this is a verb -#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223 +#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 msgid "_Format..." msgstr "_Formatter …" @@ -2780,11 +2755,8 @@ msgid "%s Free" msgstr "%s ledig" -#. Translators: Description -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205 -#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217 +#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known) +#: ../src/disks/gduwindow.c:2475 msgid "Unallocated Space" msgstr "Ikke allokert plass" @@ -3015,10 +2987,7 @@ msgid "FAT (12-bit version)" msgstr "FAT (12-bit versjon)" -#. Translators: FAT is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:198 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380 msgid "FAT" msgstr "FAT" @@ -3038,9 +3007,7 @@ msgid "NTFS (version %s)" msgstr "NTFS (versjon %s)" -#. Translators: NTFS is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210 -#, c-format +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" @@ -3120,9 +3087,7 @@ msgid "Ext4 (version %s)" msgstr "Ext4 (versjon %s)" -#. Translators: ext4 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:276 -#, c-format +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392 msgid "Ext4" msgstr "Ext4" @@ -4892,16 +4857,15 @@ msgid "Error mounting volume" msgstr "Feil ved montering av volum" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3006 msgid "Error deleting partition" msgstr "Feil ved sletting av partisjon" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3022 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette partisjonen?" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3024 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -4909,7 +4873,7 @@ msgid "Error creating filesystem" msgstr "Feil ved oppretting av filsystem" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147 msgid "Are you sure you want to format the volume?" msgstr "Er du sikker på at du vil formatere volumet?" @@ -4933,7 +4897,7 @@ msgid "Error unlocking LUKS volume" msgstr "Feil under opplåsing av LUKS-volum" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969 +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229 msgid "Error creating partition" msgstr "Feil ved oppretting av partisjon" @@ -5123,7 +5087,7 @@ msgid "Logical _Volumes" msgstr "Logiske _volumer" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323 +#: ../data/ui/disks.ui.h:24 msgid "_Volumes" msgstr "_Volum" @@ -5316,13 +5280,13 @@ msgid "Error connecting to “%s”" msgstr "Feil ved tilkobling til «%s»" -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:810 +#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Jonas Braathen https://launchpad.net/~ponas\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe" @@ -5358,7 +5322,7 @@ msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2013-01-29 09:34:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2013-01-29 09:33:57.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games 3.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-21 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-15 11:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 19:22+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #. Title of the main window @@ -1311,11 +1311,11 @@ "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Espen A. Stefansen https://launchpad.net/~espens\n" +" Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Jeanette https://launchpad.net/~vivajeanette\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" -" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" -" Lars Magnus Herland https://launchpad.net/~zhakal\n" -" Torbjørn Birch Moltu https://launchpad.net/~torbj-pytt" +" Lars Magnus Herland https://launchpad.net/~zhakal" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 msgid "Four-in-a-Row" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 21:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 17:12+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -16,28 +16,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Endre passord for nøkkelring" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Velg et nytt passord for nøkkelring «%s»" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " @@ -46,19 +48,19 @@ "Et program ønsker å bytte passord for nøkkelring «%s». Du må velge passordet " "du ønsker å bruke for denne." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Opprinnelig passord var feil" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 msgid "New Keyring Password" msgstr "Nytt passord for nøkkelring" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Oppgi passord for ny nøkkelring" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " @@ -99,18 +101,17 @@ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" msgstr "GNOME nøkkelring: GPG-agent" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP-nøkkel: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Oppgi passord" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Glem dette passordet når jeg logger ut" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 msgid "Login" msgstr "Pålogging" @@ -171,7 +172,7 @@ msgid "Surname" msgstr "Etternavn" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 +#: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" @@ -227,7 +228,7 @@ msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" -#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -243,7 +244,7 @@ msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 med DSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -642,15 +643,15 @@ msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Oppgi passord for å låse opp privat nøkkel" -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Oppgi passord for å låse opp sertifikat" -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Oppgi passord for å låse opp" @@ -772,9 +773,9 @@ msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "Klarte ikke å finne en plass å lagre festet sertifikat" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Lås opp denne nøkkelringen automatisk når jeg er logget inn" +msgstr "Lås opp denne nøkkelen automatisk når jeg er logget inn" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" @@ -798,8 +799,13 @@ msgid "Unlock: %s" msgstr "Lås opp: %s" -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" @@ -862,34 +868,33 @@ msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI har feil versjonsnummer." -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Sertifikat uten navn" -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Kunne ikke lese offentlig nøkkel for SSH" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Passord for å låse opp: %s" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Passord for å låse opp var feil" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Lås opp nøkkelring for innlogging" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Oppgi passord for å låse opp din nøkkelring for innlogging" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." @@ -897,76 +902,77 @@ "Passordet du bruker for å logge på din datamaskin er ikke lenger det samme " "som passordet for din nøkkelring for pålogging." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "Nøkkelring for pålogging ble ikke låst opp når du logget på din datamaskin." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Lås opp nøkkelring" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Oppgi passord for nøkkelring «%s» for å låse opp" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker tilgang til nøkkelring «%s», men den er låst" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 msgid "Unlock private key" msgstr "Lås opp privat nøkkel" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 msgid "Unlock certificate" msgstr "Lås opp sertifikat" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 msgid "Unlock public key" msgstr "Lås opp offentlig nøkkel" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Oppgi passord for å låse opp offentlig nøkkel" #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker tilgang til privat nøkkel «%s», men den er låst" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker tilgang til sertifikat «%s», men den er låst" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker tilgang til offentlignøkkel «%s», men den er låst" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Et program ønsker tilgang til «%s», men den er låst" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 +#. Build up the prompt +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Lås opp lager for sertifikat/nøkkel" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "Oppgi passord for å låse opp lager for sertifikat/nøkkel" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -992,13 +998,14 @@ "Et passord kreves for å forberede «%s» for lagring av sertifikater eller " "nøkler." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "Bytt passord" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 msgid "Change password for secure storage" -msgstr "Bytt passord sikkerhetslager" +msgstr "Bytt passord for sikkerhetslager" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 #, c-format @@ -1020,11 +1027,13 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:607 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Lagre passord ukryptert?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2013-01-29 09:33:59.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-media 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:11+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -17,11 +17,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1230 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1226 msgid "Sound Recorder" msgstr "Lydinnspilling" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Record sound clips" msgstr "Ta opp lydklipp" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:196 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:194 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" @@ -44,7 +44,7 @@ " gst-inspect-0.10 %s\n" "og start gnome-sound-recorder på nytt." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:212 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:210 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plugins." @@ -52,21 +52,21 @@ "Vennligst sjekk innstillingene.\n" "Du kan mangle de nødvendige tilleggene." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:297 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minutt" msgstr[1] "%ld minutter" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:298 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld time" msgstr[1] "%ld timer" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:299 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:297 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" @@ -74,24 +74,24 @@ msgstr[1] "%ld sekunder" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:306 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:304 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s og %s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:312 ../grecord/src/gsr-window.c:320 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:331 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:329 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:374 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:372 msgid "Open a File" msgstr "Åpne en fil" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:451 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:449 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" @@ -100,17 +100,17 @@ "Kunne ikke laste fil:\n" "%s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1531 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 msgid "Ready" msgstr "Klar" #. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:650 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:648 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:667 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:665 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" @@ -119,134 +119,134 @@ "En fil med navn «%s» eksisterer allerede.\n" "Vil du erstatte den med filen du lagrer nå?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:715 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:713 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lagre filen «%s»" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:735 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:733 msgid "Save file as" msgstr "Lagre fil som" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:818 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:816 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s er ikke installert i stien." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:829 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:825 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "En feil oppsto under start av %s: %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:857 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:853 msgid "Save recording before closing?" msgstr "Lagre opptak før det lukkes?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:854 msgid "Save recording?" msgstr "Lagre opptak?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:862 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 msgid "Close _without Saving" msgstr "Lukk _uten å lagre" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:859 msgid "Continue _without Saving" msgstr "Fortsett _uten å lagre" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:873 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:980 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:976 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (ikke lagret)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:992 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu byte)" msgstr[1] "%s (%llu bytes)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 msgid "Unknown size" msgstr "Ukjent størrelse" #. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1009 ../grecord/src/gsr-window.c:1019 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 ../grecord/src/gsr-window.c:1044 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1400 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 ../grecord/src/gsr-window.c:1015 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1031 ../grecord/src/gsr-window.c:1040 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1399 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1029 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (estimert)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1043 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1046 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereo)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1077 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1073 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informasjon om %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 msgid "File Information" msgstr "Filinformasjon" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1115 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1117 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 msgid "File size:" msgstr "Filstørrelse:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 msgid "Audio Information" msgstr "Lydinformasjon" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1151 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1147 msgid "File duration:" msgstr "Filens varighet:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1153 msgid "Number of channels:" msgstr "Antall kanaler:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 msgid "Sample rate:" msgstr "Samplerate:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitrate:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1233 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1229 msgid "" "A sound recorder for GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" @@ -254,20 +254,20 @@ "Lydinnspilling for GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1503 msgid "Playing…" msgstr "Spiller …" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1635 msgid "GConf audio output" msgstr "GConf-lydutgang" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "Avspilling" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2574 #, c-format msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "%s – Lydinnspilling" @@ -392,35 +392,35 @@ "Kunne ikke laste brukergrensesnittfil. Programmet er kanskje ikke installert " "riktig." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 msgid "Record from _input:" msgstr "Ta opp fra _inndata:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 msgid "_Record as:" msgstr "Ta o_pp som:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 msgid "<none>" msgstr "<ingen>" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 msgid "Length:" msgstr "Lengde:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" @@ -428,7 +428,7 @@ #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" @@ -622,6 +622,7 @@ "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Torstein A. W. https://launchpad.net/~kvikende" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-05-08 22:23:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2013-01-29 09:34:04.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../src/callbacks.c:332 @@ -24,7 +24,9 @@ "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas" +" Eskild Hustvedt https://launchpad.net/~zerodogg\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas-online" #. Translators: %s is the name of the copyright holder #: ../src/callbacks.c:339 @@ -42,7 +44,7 @@ msgid "Graphical user interface for common network utilities" msgstr "Grafisk brukergrensesnitt for vanlige nettverksverktøy" -#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:524 +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 msgid "Idle" msgstr "Ledig" @@ -232,7 +234,7 @@ msgid "_Network address:" msgstr "_Nettverksadresse:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:295 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 msgid "Ping" msgstr "Ping" @@ -305,7 +307,7 @@ msgid "Multicast Information" msgstr "Multicast-informasjon" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:449 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444 msgid "Netstat" msgstr "Netstat" @@ -325,7 +327,7 @@ "Oppgi nettverksadresse du vil søke opp ruten til. For eksempel: " "www.domene.no eller 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:380 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375 msgid "Trace" msgstr "Spor" @@ -357,7 +359,7 @@ "Oppgi nettverksadresse du vil søke etter åpne porter på. For eksempel: " "www.domene.no eller 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:620 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 msgid "Scan" msgstr "Søk" @@ -384,7 +386,7 @@ "Oppgi domene som skal slås opp. For eksempel: www.domene.no eller " "ftp.domene.no." -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733 msgid "Lookup" msgstr "Oppslag" @@ -416,7 +418,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811 msgid "Finger" msgstr "Finger" @@ -444,7 +446,7 @@ msgid "Domain address" msgstr "Domene-adresse" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920 +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915 msgid "Whois" msgstr "Whois" @@ -613,61 +615,61 @@ msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" msgstr "Kilde\tTTL\tAdressetype\tType post\tOppløsning\n" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:82 msgid "Load information for a network device" msgstr "Informasjon om belastning for nettverksenhet" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:83 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:86 msgid "Send a ping to a network address" msgstr "Send ping til en nettverksadresse" -#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:97 ../src/main.c:101 ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 msgid "HOST" msgstr "VERT" -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:90 msgid "" "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." msgstr "" "Hent informasjon fra netstat. Gyldige valg er: rute, aktiv, multicast." -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../src/main.c:96 +#: ../src/main.c:94 msgid "Trace a route to a network address" msgstr "Spor en rute til en nettverksadresse" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:98 msgid "Port scan a network address" msgstr "Kjør portskanning av en nettverksadresse" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:102 msgid "Look up a network address" msgstr "Slå opp en nettverksadresse" -#: ../src/main.c:108 +#: ../src/main.c:106 msgid "Finger command to run" msgstr "Finger-kommando som skal kjøres" -#: ../src/main.c:109 +#: ../src/main.c:107 msgid "USER" msgstr "BRUKER" -#: ../src/main.c:112 +#: ../src/main.c:110 msgid "Perform a whois lookup for a network domain" msgstr "Utfør et whois-oppslag for et nettverksdomene" -#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:111 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMENE" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:130 #, c-format msgid "" "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " @@ -676,76 +678,76 @@ "Filen %s eksisterer ikke. Vennligst sjekk om gnome-nettool er korrekt " "installert" -#: ../src/main.c:483 ../src/netstat.c:464 +#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/main.c:490 +#: ../src/main.c:485 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" -#: ../src/main.c:497 +#: ../src/main.c:492 msgid "Netmask / Prefix" msgstr "Nettverksmaske / prefiks" -#: ../src/main.c:504 +#: ../src/main.c:499 msgid "Broadcast" msgstr "Kringkast:" -#: ../src/main.c:511 +#: ../src/main.c:506 msgid "Scope" msgstr "Område" -#: ../src/main.c:670 +#: ../src/main.c:665 msgid "Default Information" msgstr "Forvalgt informasjon" -#: ../src/main.c:671 +#: ../src/main.c:666 msgid "Internet Address" msgstr "Internettadresse" -#: ../src/main.c:672 +#: ../src/main.c:667 msgid "Canonical Name" msgstr "Absolutt navn" -#: ../src/main.c:673 +#: ../src/main.c:668 msgid "CPU / OS Type" msgstr "CPU / type OS" #. When asking for MX record in DNS context -#: ../src/main.c:675 +#: ../src/main.c:670 msgid "Mailbox Exchange" msgstr "Postboksutveksling" -#: ../src/main.c:676 +#: ../src/main.c:671 msgid "Mailbox Information" msgstr "Postboksinformasjon" #. When asking for NS record in DNS context -#: ../src/main.c:678 +#: ../src/main.c:673 msgid "Name Server" msgstr "Navnetjener" -#: ../src/main.c:679 +#: ../src/main.c:674 msgid "Host name for Address" msgstr "Vertsnavn for adresse" #. When asking for SOA record in DNS context. #. It defines which server is the primary nameserver #. for a domain -#: ../src/main.c:683 +#: ../src/main.c:678 msgid "Start of Authority" msgstr "Start på Autoritet" -#: ../src/main.c:684 +#: ../src/main.c:679 msgid "Text Information" msgstr "Tekstinformasjon" -#: ../src/main.c:685 +#: ../src/main.c:680 msgid "Well Known Services" msgstr "Velkjente tjenester" -#: ../src/main.c:686 +#: ../src/main.c:681 msgid "Any / All Information" msgstr "Informasjon om any / all" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-05-08 22:24:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2013-01-29 09:34:01.000000000 +0000 @@ -14,38 +14,33 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../src/daemon/goadaemon.c:871 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:990 msgid "An online account needs attention" msgstr "En nettkonto trenger tilsyn" -#: ../src/daemon/goadaemon.c:878 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:997 msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Åpne kontoer på nettet …" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:198 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:216 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:210 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:479 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:586 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Feil ved tolking av svar som JSON: " @@ -69,39 +64,44 @@ msgid "Use this account for" msgstr "Bruk denne kontoen for" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:322 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:363 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:372 msgid "Chat" msgstr "Lynmeldinger" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:239 #, c-format msgid "Didn't find data member in JSON data" msgstr "Fant ikke data i JSON-data" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 #, c-format msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Fant ikke e-post i JSON-data" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:377 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" @@ -109,12 +109,13 @@ msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199 #, c-format msgid "Didn't find id member in JSON data" msgstr "Fant ikke ID-medlem i JSON-data" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210 #, c-format msgid "Didn't find account email member in JSON data" msgstr "Fant ikke e-postmedlem for konto i JSON-data" @@ -125,31 +126,31 @@ msgstr "Brukernavn" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:436 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:456 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:563 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "Fant ikke access_token i ikke-JSON data" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:490 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:597 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Fant ikke access_token i JSON-data" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:626 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "Autoriseringssvar var «%s»" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:715 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization " @@ -157,19 +158,22 @@ msgstr "" "Lim inn autorisasjonskode hentet fra <a href=\"%s\">autorisasjonssiden</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:795 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:753 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:614 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Dialogen ble forkastet" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:821 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:784 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Feil ved henting av tilgangskode: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:836 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:797 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 msgid "Error getting identity: " msgstr "Feil ved henting av identitet: " @@ -179,92 +183,94 @@ msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Det finnes allerede en konto for identiteten %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Ble spurt om å logge inn som %s, men logget inn som %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1264 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1252 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:651 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "Påloggingsinformasjon ikke funnet i nøkkelring (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Påloggingsinformasjon inneholder ikke access_token" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1330 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1325 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å oppdatere tilgangstoken (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1365 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1355 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1544 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "Feil ved lagring av påloggingsinformasjon i nøkkelring (%s, %d) " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "" +msgstr "Mangler access_token eller access_token_secret hoder i svar" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "" +msgstr "Feil ved henting av forespørselstoken: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "" +msgstr "Mangler request_token eller request_token_secret hoder i svar" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978 #, c-format msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" msgstr "" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1281 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "" "Påloggingsinformasjon inneholder ikke access_token eller access_token_secret" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:549 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync er ikke implementert på type %s" -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742 +#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook' +#: ../src/goabackend/goautils.c:248 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "GOA %s påloggingsinformasjon for identitet %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756 +#: ../src/goabackend/goautils.c:273 #, c-format msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" msgstr "Klarte ikke å lagre påloggingsinformasjon i nøkkelringen: %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827 +#: ../src/goabackend/goautils.c:203 #, c-format msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" msgstr "Klarte ikke å hente påloggingsinformasjon fra nøkkelring: %s" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839 +#: ../src/goabackend/goautils.c:206 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Feil ved lesing av resultat hentet fra nøkkelring: " diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-05-08 22:24:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2013-01-29 09:34:01.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:18+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 @@ -105,41 +105,41 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1406 -#: ../src/gpm-statistics.c:1860 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 +#: ../src/gpm-statistics.c:1517 msgid "Power Statistics" msgstr "Strømstatistikk" -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "Overvåk strømstyring" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "Type graf:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "Datalengde:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "Ingen data å vise" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "Bruk utjevnet linje" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "Vis datapunkter" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "Historikk" @@ -147,80 +147,79 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Antall ganger prosessoren våkner opp per sekund:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 msgid "Wakeups" msgstr "Oppvåkninger" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:767 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "Rate" msgstr "Rate" @@ -228,11 +227,11 @@ msgid "Charge" msgstr "Lading" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:781 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Time to full" msgstr "Tid til full" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:786 +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Time to empty" msgstr "Tid til tom" @@ -248,55 +247,53 @@ msgid "6 hours" msgstr "6 timer" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 dag" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 uke" -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:100 msgid "Charge profile" msgstr "Ladeprofil" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil for utlading" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#: ../src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge accuracy" msgstr "Nøyaktighet for ladetid" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Nøyaktighet for utladingstid" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-upower.c:533 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC-adapter" msgstr[1] "AC-adaptere" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-upower.c:537 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteri" msgstr[1] "Batterier" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:296 +#: ../src/gpm-upower.c:541 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSer" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:300 +#: ../src/gpm-upower.c:545 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Skjerm" @@ -317,14 +314,14 @@ msgstr[1] "Tastatur" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:312 +#: ../src/gpm-upower.c:557 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAer" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:316 +#: ../src/gpm-upower.c:561 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" @@ -352,47 +349,45 @@ msgstr[1] "Datamaskiner" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:349 +#: ../src/gpm-upower.c:619 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litium ion" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:353 +#: ../src/gpm-upower.c:623 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litium polymer" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:357 +#: ../src/gpm-upower.c:627 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litium jern fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:361 +#: ../src/gpm-upower.c:631 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:365 +#: ../src/gpm-upower.c:635 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:369 +#: ../src/gpm-upower.c:639 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel/metall hybrid" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:373 +#: ../src/gpm-upower.c:643 msgid "Unknown technology" msgstr "Ukjent teknologi" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:393 +#: ../src/gpm-upower.c:422 msgid "Charging" msgstr "Lader" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:397 +#: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Discharging" msgstr "Lader ut" @@ -401,8 +396,7 @@ msgid "Empty" msgstr "Tom" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:405 +#: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Charged" msgstr "Ladet" @@ -416,41 +410,41 @@ msgid "Waiting to discharge" msgstr "Venter på å lade ut" -#: ../src/gpm-statistics.c:433 +#: ../src/gpm-statistics.c:130 msgid "Attribute" msgstr "Attributt" -#: ../src/gpm-statistics.c:440 +#: ../src/gpm-statistics.c:137 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/gpm-statistics.c:457 +#: ../src/gpm-statistics.c:154 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/gpm-statistics.c:463 +#: ../src/gpm-statistics.c:160 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/gpm-statistics.c:482 ../src/gpm-statistics.c:706 +#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/gpm-statistics.c:488 +#: ../src/gpm-statistics.c:185 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:502 +#: ../src/gpm-statistics.c:199 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:587 +#: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:591 +#: ../src/gpm-statistics.c:288 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -458,7 +452,7 @@ msgstr[1] "%.0f sekunder" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:596 +#: ../src/gpm-statistics.c:293 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -466,7 +460,7 @@ msgstr[1] "%.1f minutter" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:601 +#: ../src/gpm-statistics.c:298 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -474,298 +468,275 @@ msgstr[1] "%.1f timer" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:605 +#: ../src/gpm-statistics.c:302 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dag" msgstr[1] "%.1f dager" -#: ../src/gpm-statistics.c:614 +#: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/gpm-statistics.c:614 +#: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "No" msgstr "Nei" -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:703 +#: ../src/gpm-statistics.c:399 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: ../src/gpm-statistics.c:708 +#: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" -#: ../src/gpm-statistics.c:710 +#: ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../src/gpm-statistics.c:712 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:717 +#: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Supply" msgstr "Forsyning" -#: ../src/gpm-statistics.c:720 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:724 +#: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Refreshed" msgstr "Oppdatert" -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:734 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Present" msgstr "Tilstede" -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:741 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Rechargeable" msgstr "Ladbart" -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:747 +#: ../src/gpm-statistics.c:428 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: ../src/gpm-statistics.c:751 +#: ../src/gpm-statistics.c:431 msgid "Energy" msgstr "Strømstyrke" -#: ../src/gpm-statistics.c:754 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Energy when empty" msgstr "Strømstyrke når tom" -#: ../src/gpm-statistics.c:757 +#: ../src/gpm-statistics.c:437 msgid "Energy when full" msgstr "Strømstyrke når full" -#: ../src/gpm-statistics.c:760 +#: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Energy (design)" msgstr "Strømstyrke (fabrikk)" -#: ../src/gpm-statistics.c:774 +#: ../src/gpm-statistics.c:453 msgid "Voltage" msgstr "Spenning" -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:796 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Percentage" msgstr "Prosent" -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:803 +#: ../src/gpm-statistics.c:479 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitet" -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:808 +#: ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:813 +#: ../src/gpm-statistics.c:485 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1140 +#: ../src/gpm-statistics.c:796 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1147 ../src/gpm-statistics.c:1152 +#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 msgid "Kernel module" msgstr "Kjernemodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1157 +#: ../src/gpm-statistics.c:813 msgid "Kernel core" msgstr "Kjerne" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1162 +#: ../src/gpm-statistics.c:818 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Avbrudd på tvers av prosessorene" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1167 +#: ../src/gpm-statistics.c:823 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrudd" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1214 +#: ../src/gpm-statistics.c:866 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tastatur/mus/musplate" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1217 +#: ../src/gpm-statistics.c:869 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1220 +#: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Serial ATA" msgstr "Seriell ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1223 +#: ../src/gpm-statistics.c:875 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA vertskontroller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1226 +#: ../src/gpm-statistics.c:878 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel trådløskort" -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. -#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". -#. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1233 ../src/gpm-statistics.c:1238 -#: ../src/gpm-statistics.c:1243 ../src/gpm-statistics.c:1248 -#: ../src/gpm-statistics.c:1253 +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically +#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 +#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 +#: ../src/gpm-statistics.c:895 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Stoppeklokke %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1257 +#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping +#: ../src/gpm-statistics.c:898 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Sov %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1260 +#. TRANSLATORS: this is a new realtime task +#: ../src/gpm-statistics.c:901 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Ny oppgave %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1264 +#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state +#: ../src/gpm-statistics.c:904 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Vent %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. -#. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1268 ../src/gpm-statistics.c:1272 +#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done +#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Arbeidskø %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1275 +#: ../src/gpm-statistics.c:913 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tømming av nettverksruter %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1278 +#. TRANSLATORS: activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:916 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivitet %s" -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1281 +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer +#: ../src/gpm-statistics.c:919 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Vekk %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1284 +#: ../src/gpm-statistics.c:922 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokale avbrudd" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1287 +#: ../src/gpm-statistics.c:925 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Planlegger avbrudd på nytt" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1396 +#: ../src/gpm-statistics.c:1034 msgid "Device Information" msgstr "Informasjon om enhet" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1398 +#: ../src/gpm-statistics.c:1036 msgid "Device History" msgstr "Historikk for enhet" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1400 +#: ../src/gpm-statistics.c:1038 msgid "Device Profile" msgstr "Profil for enhet" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1402 +#: ../src/gpm-statistics.c:1040 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prosessoroppvåkninger" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1598 ../src/gpm-statistics.c:1604 -#: ../src/gpm-statistics.c:1610 ../src/gpm-statistics.c:1616 +#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 +#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 msgid "Time elapsed" msgstr "Medgått tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1600 +#: ../src/gpm-statistics.c:1248 msgid "Power" msgstr "Strøm" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1606 ../src/gpm-statistics.c:1649 -#: ../src/gpm-statistics.c:1655 ../src/gpm-statistics.c:1661 -#: ../src/gpm-statistics.c:1667 +#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 +#: ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Cell charge" msgstr "Spenning for celle" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1612 ../src/gpm-statistics.c:1618 +#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 msgid "Predicted time" msgstr "Estimert tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1651 ../src/gpm-statistics.c:1663 +#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 msgid "Correction factor" msgstr "Korrigeringsfaktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1657 ../src/gpm-statistics.c:1669 +#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Nøyaktighet for forutbestemmelse" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1848 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra feilsøkingsinformasjon" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1851 +#: ../src/gpm-statistics.c:1500 msgid "Select this device at startup" msgstr "Velg denne enheten ved oppstart" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2113 +#: ../src/gpm-statistics.c:1776 msgid "Processor" msgstr "Prosessor" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-05-08 22:24:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2013-01-29 09:33:58.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -102,7 +102,7 @@ #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184 -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698 +#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:706 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" @@ -233,18 +233,18 @@ msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps-Lock-tasten er på." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1395 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1392 msgid "S_witch User…" msgstr "_Bytt bruker …" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1404 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1401 msgid "Log _Out" msgstr "L_ogg ut" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1408 msgid "_Unlock" msgstr "Lås _opp" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1493 ../src/gs-lock-plug.c:1516 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1490 ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2013-01-29 09:34:02.000000000 +0000 @@ -15,11 +15,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermdump" @@ -29,33 +29,33 @@ #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "" +msgstr "Ta skjermdump av hele skjermen" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "" +msgstr "Ta skjermdump av aktivt vindu" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +#: ../src/screenshot-dialog.c:172 msgid "Save Screenshot" msgstr "Lagre skjermdump" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opier til utklippstavlen" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagre i _mappe:" -#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "*" msgstr "*" @@ -131,87 +131,87 @@ "Effekt som skal legges til på utsiden av kanten. Mulige verdier er «shadow», " "«none» og «border»." -#: ../src/screenshot-application.c:147 +#: ../src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede i «%s»" -#: ../src/screenshot-application.c:154 +#: ../src/screenshot-application.c:149 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Overskriv eksisterende fil?" -#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 -#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 +#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179 +#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354 +#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Kan ikke utføre skjermdump" -#: ../src/screenshot-application.c:176 +#: ../src/screenshot-application.c:171 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Feil ved oppretting av fil. Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen." -#: ../src/screenshot-application.c:341 +#: ../src/screenshot-application.c:351 msgid "Error creating file" msgstr "Feil ved oppretting av fil" -#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 +#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjermdump tatt" -#: ../src/screenshot-application.c:387 +#: ../src/screenshot-application.c:396 msgid "All possible methods failed" msgstr "Alle mulige metoder feilet" -#: ../src/screenshot-application.c:502 +#: ../src/screenshot-application.c:522 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Send dump direkte til utklippstavlen" -#: ../src/screenshot-application.c:503 +#: ../src/screenshot-application.c:523 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Dump et vindu i stedet for hele skjermen" -#: ../src/screenshot-application.c:504 +#: ../src/screenshot-application.c:524 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Dump en del av skjermen i stedet for hele området" -#: ../src/screenshot-application.c:505 +#: ../src/screenshot-application.c:525 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Ta med vinduskant i skjermdumpet" -#: ../src/screenshot-application.c:506 +#: ../src/screenshot-application.c:526 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Fjern vinduskanten i skjermdumpet" -#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-application.c:528 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Ta skjermdump etter oppgitt pause [i sekunder]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:507 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 +#: ../src/screenshot-application.c:528 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Effekt som skal brukes på vinduskanten (skygge, kant eller ingen)" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "effect" msgstr "effekt" -#: ../src/screenshot-application.c:509 +#: ../src/screenshot-application.c:530 msgid "Interactively set options" msgstr "Spør etter alternativer" -#: ../src/screenshot-application.c:523 +#: ../src/screenshot-application.c:545 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta et bilde av skjermen" -#: ../src/screenshot-config.c:54 +#: ../src/screenshot-config.c:56 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "Konflikt mellom flagg: --window og --area kan ikke brukes samtidig.\n" -#: ../src/screenshot-config.c:61 +#: ../src/screenshot-config.c:63 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " @@ -234,17 +234,17 @@ "Fil med definisjon av brukergrensesnitt for skjermdumpprogrammet mangler.\n" "Vennligst sjekk gnome-utils-installasjonen." -#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +#: ../src/screenshot-dialog.c:188 msgid "Select a folder" msgstr "Velg en mappe" -#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +#: ../src/screenshot-dialog.c:285 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skjermdump.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Skjermdump fra %s.png" @@ -252,34 +252,34 @@ #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Skjermdump fra %s - %d.png" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 msgid "Drop shadow" msgstr "Skygge" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 msgid "Border" msgstr "Kant" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 msgid "Include _pointer" msgstr "Ta med _peker" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include the window _border" msgstr "Ta med vin_dukant" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 msgid "Apply _effect:" msgstr "Bruk _effekt:" @@ -287,31 +287,31 @@ msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Ta skjermdump av hele skrivebor_det" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "Ta skjermdump av aktivt _vindu" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "Velg _område for skjermdump" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "T_a skjermdump etter" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ta skjermdump" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 msgid "Effects" msgstr "Effekter" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ta _skjermdump" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:295 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" msgstr "" -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "A program is still running:" msgstr "Et program kjører fremdeles:" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Noen programmer kjører fremdeles:" @@ -262,64 +262,65 @@ msgstr "Avbryt" #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil bli slått av automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil bli slått automatisk av om %d sekunder." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er logget inn som «%s»" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logg ut av dette systemet nå?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "_Bytt bruker" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 -#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:428 msgid "_Log Out" msgstr "_Logg ut" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Slå av dette systemet nå?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "H_vilemodus" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvalemodus" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "Sta_rt på nytt" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "_Slå av" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Å nei! Noe har gått galt." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -337,7 +338,7 @@ "utvidelsene under kan ha forårsaket dette.\n" "Prøv å slå av noen av disse og logg ut for å prøve igjen." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -360,11 +361,11 @@ msgid "Stopped by signal %d" msgstr "Stoppet av signal %d" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1431 msgid "GNOME 3 Failed to Load" msgstr "GNOME 3 kunne ikke starte" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 msgid "" "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " "<i>fallback mode</i>.\n" @@ -378,11 +379,11 @@ "Dette betyr mest sannsynlig at systemet, grafikkmaskinvaren eller driveren, " "ikke støtter å kjøre GNOME 3" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Lær mer om GNOME 3" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1531 ../gnome-session/gsm-manager.c:2272 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" @@ -398,76 +399,76 @@ msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dette programmet hindrer utlogging." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Nekter ny klient tilgang fordi økten er i ferd med å avsluttes\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke opprette plugg for ICE-lytting: %s" #. Oh well, no X for you! -#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:412 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Kan ikke starte påloggingsøkten (kan ikke koble til X-tjeneren)" -#: ../gnome-session/main.c:277 +#: ../gnome-session/main.c:291 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Overstyr forvalgte kataloger for autostart" -#: ../gnome-session/main.c:277 +#: ../gnome-session/main.c:291 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:278 +#: ../gnome-session/main.c:292 msgid "Session to use" msgstr "Økt som skal brukes" -#: ../gnome-session/main.c:278 +#: ../gnome-session/main.c:292 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:279 +#: ../gnome-session/main.c:293 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver feilsøkingskode" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: ../gnome-session/main.c:294 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ikke last brukerdefinerte programmer" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:283 +#: ../gnome-session/main.c:297 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Vis feildialog for testing" -#: ../gnome-session/main.c:303 +#: ../gnome-session/main.c:317 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - GNOME økthåndterer" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Power off" msgstr "Slå av" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Overser eventuelle hindringer" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Ikke spør etter bekreftelse fra bruker" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunne ikke koble til økthåndterer" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programmet ble kalt med motstridende alternativer" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-05-08 22:24:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-19 02:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-19 07:19+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -166,7 +166,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -181,7 +181,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 @@ -210,103 +210,103 @@ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Rotering for Wacom tegnebrett" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom berøringsfunksjon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Type handling for knapp på Wacom tegnebrett" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Tastekombinasjon for egendefinert handling" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -314,11 +314,11 @@ "Tastatursnarvei som genereres når knappen trykkes ned for egendefinerte " "handlinger." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for an elevator custom action" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." -msgstr "" +msgstr "Antall dager før en fargeprofil for skjerm betraktes som ugyldig." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" @@ -399,260 +399,260 @@ "Specifiser et tidsintervall. Påfølgende advarsler for et volum blir ikke " "vist oftere en dette." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "Start kalkulator" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Binding for å starte kalkulator." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch email client" msgstr "Start e-postklient" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Binding for å starte e-postklient." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Eject" msgstr "Løs ut" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Binding for å løse ut en optisk plate." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "Start hjelpleser" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Binding for å starte hjelpleser." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Home folder" msgstr "Hjemmemappe" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Binding for å åpne hjemmemappen." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Launch media player" msgstr "Start medieavspiller" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Binding for å starte mediespiller." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Next track" msgstr "Neste spor" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Binding for å hoppe til neste spor." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Pause playback" msgstr "Pause avspilling" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Binding for å sette avspilling på pause." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Spill av (eller spill av/pause)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Binding for å starte avspilling (eller bytte mellom avspilling/pause)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to log out." msgstr "Binding for å logge ut." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Binding for å hoppe til forrige spor." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Binding for å låse skjermen." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Binding for å starte søkeverktøy." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Binding for å stoppe avspilling." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume down" msgstr "Volum ned" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Binding for å senke volumet." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "Demp volum" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Binding for å dempe volumet." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Volum opp" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Binding for å øke volumet." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta et skjermdump" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Binding for å ta et skjermdump." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ta et skjermdump av et vindu" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Binding for å ta et skjermdump av et vindu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ta et skjermdump av et område" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Binding for å ta et skjermdump av et område." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump til utklippstavlen" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Binding for å kopiere et skjermdump til utklippstavlen." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump av et vindu til utklippstavlen" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Binding for å kopiere et skjermdump av et vindu til utklippstavlen." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump av et område til utklippstavlen" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Binding for å kopiere et skjermdump av et område til utklippstavlen." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Launch web browser" msgstr "Start nettleser" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Binding for å starte nettleser." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Slå av/på forstørrelsesglass" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Binding for å vise forstørrelsesglass" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Slå av/på skjermleser" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Binding for å slå på skjermleser" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Binding for å vise tastatur på skjermen." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Increase text size" msgstr "Større tekststørrelse" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Binding for å øke tekststørrelsen" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Decrease text size" msgstr "Mindre tekststørrelse" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Binding for å minske tekststørrelsen" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Toggle contrast" msgstr "Slå av/på kontrast" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Binding for å slå av/på kontrast i brukergrensesnittet" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Zoom inn med forstørrelsesglass" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Binding for å zoome inn med forstørrelsesglass" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Zoom ut med forstørrelsesglass" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Binding for å zoome ut med forstørrelsesglass" @@ -746,11 +746,11 @@ "using LTSP or when testing." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "Bruk tilkobling via mobilt bredbånd" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" @@ -766,7 +766,7 @@ "required may also only be available on wired connections." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "Last ned uppdateringer automatisk i bakgrunnen uten bekreftelse" @@ -797,22 +797,22 @@ "Hent liste med oppdateringer når sesjonen startes selv om den ikke er satt " "opp til å gjøre dette på tid." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How often to check for updates" msgstr "Hvor ofte det skal sjekkes om det finnes oppdateringer" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " @@ -820,32 +820,32 @@ "frequently." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "" "Hvor ofte det skal sjekkes om det finnes oppgraderinger for distribusjonen" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" "Hvor ofte det skal sjekkes om det finnes oppgraderinger for distribusjonen. " "Verdi er i sekunder." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" @@ -868,13 +868,14 @@ msgid "Install updates automatically when running on battery power." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "" +msgstr "Varsle bruker når oppgraderinger er tilgjengelige for distribusjonen" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "" +"Varsle bruker når oppgraderinger for distribusjonen er tilgjengelige." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Notify the user for completed updates" @@ -914,41 +915,41 @@ msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "Spør bruker om ekstra fastvare skal installeres" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" "Spør bruker om ekstra fastvare skal installeres hvis det er tilgjengelig." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "Fastvarefiler det ikke skal søkes etter" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "Enheter som skal ignoreres" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "" +msgstr "Filnavn på avtagbare media som gjør dem til en programvarekilde." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -1065,18 +1066,18 @@ msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Trege taster er slått på" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:594 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Trege taster er slått av" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1084,64 +1085,64 @@ "Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for " "funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:551 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:688 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:924 msgid "Universal Access" msgstr "Universell tilgang" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:557 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:694 msgid "Turn Off" msgstr "Slå av" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:557 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:694 msgid "Turn On" msgstr "Slå på" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:700 msgid "Leave On" msgstr "La være på" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:700 msgid "Leave Off" msgstr "La være av" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:616 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "_Turn Off" msgstr "_Slå av" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:616 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "_Turn On" msgstr "_Slå på" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:759 msgid "_Leave On" msgstr "_La være på" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:759 msgid "_Leave Off" msgstr "_La være av" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:662 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Klebrige taster er slått på" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Klebrige taster er slått av" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1149,8 +1150,8 @@ "Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for " "funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1160,8 +1161,8 @@ "rad. Dette skrur av funksjonen «klebrige taster» som påvirker tasteturets " "virkemåte." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1144 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Brukervalg for universell tilgang" @@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Tillegg for utklippstavle" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1817 msgid "Color" msgstr "Farger" @@ -1359,40 +1360,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Tillegg for farger" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1822 msgid "Recalibrate now" msgstr "Kalibrer på nytt nå" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1865 msgid "Recalibration required" msgstr "Ny kalibrering kreves" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1877 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Skjermen «%s» bør kalibreres på nytt snart." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1886 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Skriver «%s» bør kalibreres på nytt snart." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2226 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Fargetillegg for GNOME konfigurasjonstjeneste" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212 msgid "Color calibration device added" msgstr "Enhet for kalibrering av farger ble lagt til" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2228 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Enhet for kalibrering av farger ble fjernet" @@ -1404,12 +1405,12 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Dummy-tillegg" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "Lite diskplass på «%s»" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -1418,19 +1419,19 @@ "Volumet «%s» har kun %s gjenværende plass. Du kan frigjøre plass ved å tømme " "papirkurven." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Volumet «%s» har kun %s gjenværende plass." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 msgid "Low Disk Space" msgstr "Lite diskplass" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1439,26 +1440,26 @@ "Denne datamaskinen har kun %s gjenværende diskplass. Du kan frigjøre noe " "plass ved å tømme papirkurven." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Denne datamaskinen har kun %s gjenværende diskplass." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365 msgid "Disk space" msgstr "Diskplass" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372 msgid "Examine" msgstr "Undersøk" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Ignore" msgstr "Overse" @@ -1529,10 +1530,8 @@ " · <b>%s</b>" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatur" @@ -1600,11 +1599,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Tillegg for medietaster" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Kunne ikke aktivere tilgjengelighetsfunksjoner for mus" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:922 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -1612,7 +1611,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mus" @@ -1798,63 +1797,63 @@ msgstr "Laderate:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Strømadapter" msgstr[1] "Strømadaptere" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteri til bærbar" msgstr[1] "Batterier til bærbar" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSer" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Skjerm" msgstr[1] "Skjermer" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAer" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefoner" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Medieavspiller" msgstr[1] "Medieavspillere" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Nettbrett" msgstr[1] "Nettbrett" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Datamaskin" @@ -1911,206 +1910,206 @@ msgstr "Venter på å lade ut" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:759 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Batteri på bærbar er ikke tilstede" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:763 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Batteri på bærbar lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:767 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Batteri på bærbar lader ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:771 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Batteri på bærbar er tomt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:775 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Batteri på bærbar er ladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:779 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "Batteri på bærbar venter på å lade" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:783 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "Batteri på bærbar venter på å lade ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 msgid "UPS is charging" msgstr "UPS lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 msgid "UPS is discharging" msgstr "UPS lades ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 msgid "UPS is empty" msgstr "UPS er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 msgid "UPS is charged" msgstr "UPS er ladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 msgid "Mouse is charging" msgstr "Mus lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Mus lades ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 msgid "Mouse is empty" msgstr "Mus er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 msgid "Mouse is charged" msgstr "Mus er ladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:834 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Tastatur lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Tastatur lades ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Tastatur er tomt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Tastatur er ladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:855 msgid "PDA is charging" msgstr "PDA lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 msgid "PDA is discharging" msgstr "PDA lades ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 msgid "PDA is empty" msgstr "PDA er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 msgid "PDA is charged" msgstr "PDA er ladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:876 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Mobiltelefon lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Mobiltelefon lades ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Mobiltelefonen er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Mobiltelefon er ladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:898 msgid "Media player is charging" msgstr "Mediespiller lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 msgid "Media player is discharging" msgstr "Mediespiller lades ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 msgid "Media player is empty" msgstr "Mediespiller er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 msgid "Media player is charged" msgstr "Mediespiller er ladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:919 msgid "Tablet is charging" msgstr "Nettbrett lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Nettbrett lades ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 msgid "Tablet is empty" msgstr "Nettbrett er tomt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 msgid "Tablet is charged" msgstr "Nettbrett er ladet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:940 msgid "Computer is charging" msgstr "Datamaskin lader" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 msgid "Computer is discharging" msgstr "Datamaskin lades ut" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 msgid "Computer is empty" msgstr "Datamaskin er tom" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 msgid "Computer is charged" msgstr "Datamaskin er ladet" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Batteriet kan ha blitt tilbakekalt" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1006 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2119,47 +2118,47 @@ "Et batteri i din datamaskin kan ha blitt tilbakekalt av %s og du kan være " "utsatt for risiko." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "For med informasjon besøk nettsted for tilbakekalling av batterier." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 msgid "Visit recall website" msgstr "Besøk nettsted for tilbakekalling" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1024 msgid "Do not show me this again" msgstr "Ikke vis dette igjen" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1257 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS lades ut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1262 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s UPS reservestrøm gjenstår" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1283 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1682 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1829 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Strøm" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 msgid "Battery low" msgstr "Batteri har lav kapasitet" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batteri på bærbar har lite strøm" @@ -2170,7 +2169,7 @@ msgstr "Omtrent <b>%s</b> gjenstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425 msgid "UPS low" msgstr "UPS har lite strøm" @@ -2182,140 +2181,140 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603 msgid "Mouse battery low" msgstr "Mus har lite strøm" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådløs mus har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batteri i tastatur har lav kapasitet" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådløst tastatur har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620 msgid "PDA battery low" msgstr "Batteri i PDA har lav kapasitet" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batteri i mobiltelefon har lav kapasitet" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiltelefon har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465 msgid "Media player battery low" msgstr "Batteri i mediespiller har lav kapasitet" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1468 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediespiller har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1650 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batteri i nettbrett har lav kapasitet" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Nettbrett har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batteri i tilkoblet datamaskin har lav kapasitet" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tilkoblet datamaskin har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 msgid "Battery is low" msgstr "Batteri har lav kapasitet" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 msgid "Battery critically low" msgstr "Batteri har kritisk lav kapasitet" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1747 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batteri på bærbar har kritisk lav kapasitet" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Koble til strøm for å unngå å tape data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Datamaskinen vil gå i hvilemodus meget snart med mindre den kobles til." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Datamaskinen vil gå i dvalemodus meget snart med mindre den kobles til." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Datamaskinen vil slås av meget snart med mindre den kobles til." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1783 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS har kritisk lav batterikapasitet" @@ -2330,7 +2329,7 @@ "strømtilkobling til din datamaskin for å unngå å tape data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1606 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2340,7 +2339,7 @@ "hvis den ikke lades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1614 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2350,7 +2349,7 @@ "virke hvis den ikke lades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1623 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2360,7 +2359,7 @@ "ikke lades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2370,7 +2369,7 @@ "virke hvis den ikke lades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2380,7 +2379,7 @@ "hvis den ikke lades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2390,7 +2389,7 @@ "hvis den ikke lades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2400,14 +2399,14 @@ "å virke hvis den ikke lades." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1710 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1844 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batteri har kritisk lav kapasitet" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1755 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -2416,7 +2415,7 @@ "batteriet blir helt tomt." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2428,7 +2427,7 @@ "<b>MERK:</b> Det kreves noe strøm for å holde datamaskinen i hvilemodus." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1768 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2437,7 +2436,7 @@ "dvalemodus." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1773 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2446,7 +2445,7 @@ "av." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1791 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2455,7 +2454,7 @@ "er helt tom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1797 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2463,25 +2462,25 @@ "dvalemodus." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1802 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS er under kritisk nivå og denne datamaskinen er i ferd med å slås av." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2191 msgid "Lid has been opened" msgstr "Lokket ble åpnet" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2347 msgid "Lid has been closed" msgstr "Lokket ble lukket" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3870 msgid "Power Manager" msgstr "Strømstyring" @@ -2502,106 +2501,106 @@ msgstr "Tillegg for strøm" #. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:883 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 msgid "Configuring new printer" msgstr "Konfigurerer ny skriver" #. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:885 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent …" #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:912 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 msgid "Missing printer driver" msgstr "Mangler skriverdriver" #. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:921 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Ingen skriverdriver for %s." #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 msgid "No driver for this printer." msgstr "Ingen driver for denne skriveren." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1024 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805 msgid "Printers" msgstr "Skrivere" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 msgid "Toner low" msgstr "Lite toner" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 msgid "Toner empty" msgstr "Ikke mer toner" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 msgid "Cover open" msgstr "Lokket er åpent" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 msgid "Printer configuration error" msgstr "Feil med konfigurasjon av skriver" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 msgid "Door open" msgstr "Dør åpen" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 msgid "Marker supply low" msgstr "Lite farge" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Ikke mer farge" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 msgid "Paper low" msgstr "Lite papir" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 msgid "Out of paper" msgstr "Ikke mer papir" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 msgid "Printer off-line" msgstr "Skriver frakoblet" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 msgid "Printer error" msgstr "Feil med skriver" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skriver «%s» har ikke mer toner." @@ -2609,116 +2608,116 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Det mangler et utskriftsfilter for skriver «%s»." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Skriver «%s» har lite farge." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Skriver «%s» har ikke mer farge." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skriver «%s» har lite papir." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skriver «%s» har ikke mer papir." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Skriver «%s» er ikke tilkoblet." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 msgid "Printer added" msgstr "Skriver lagt til" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Printer removed" msgstr "Skriver fjernet" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 msgid "Printing stopped" msgstr "Utskrift stoppet" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "«%s» på %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 msgid "Printing canceled" msgstr "Utskrift avbrutt" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486 msgid "Printing aborted" msgstr "Utskrift terminert" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 msgid "Printing completed" msgstr "Utskrift fullført" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 msgid "Printer report" msgstr "Skriverrapport" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745 msgid "Printer warning" msgstr "Skriveradvarsel" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Skriver «%s»: «%s»." @@ -2731,37 +2730,37 @@ msgid "Print-notifications plugin" msgstr "Tillegg for varsling av utskrift" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "fikk en feil fra, eller så la hendelseskilden på" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "NSS-sikkerhetssystemet kunne ikke initieres" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "fant ingen passende driver for smartkort" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "kunne ikke laste smartkortdriver «%s»" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "kunne ikke se etter innkommende hendelser fra kort - %s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "fikk en uventet feil ved venting på smartkorthendelser" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." @@ -2769,39 +2768,38 @@ "Du må starte denne datamaskinen på nytt før maskinvaren vil fungere korrekt." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307 msgid "Additional software was installed" msgstr "Ekstra programvare ble installert" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:346 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:587 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1295 msgid "Software Updates" msgstr "Programvareoppdateringer" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "Du må fjerne og koble til maskinvaren før den vil fungere korrekt." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "Maskinvaren er satt opp og klar til bruk." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." @@ -2810,53 +2808,53 @@ "fungere korrekt." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598 msgid "Additional firmware required" msgstr "Ekstra fastvare kreves" #. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604 msgid "Install firmware" msgstr "Installer fastvare" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607 msgid "Ignore devices" msgstr "Overse enheter" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Oppgradering for distribusjonen tilgjengelig" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351 msgid "More information" msgstr "Mer informasjon" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:456 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:517 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Oppdatering" msgstr[1] "Oppdateringer" #. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:459 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "En viktig programvareoppdatering er tilgjengelig" msgstr[1] "Viktige programvareoppdateringer er tilgjengelige" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539 msgid "Install updates" msgstr "Installer oppdateringer" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:520 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "En programvareoppdatering er tilgjengelig." @@ -2922,87 +2920,87 @@ msgstr "Start datamaskinen på nytt nå" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Kan ikke aksessere programvareoppdateringer" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:960 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "En transaksjon som ikke kan avbytes kjører" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1011 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Venstre ringmodus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1021 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Høyre ringmodus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1052 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Venstre berøringsstripe modus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Høyre berøringsstripe modus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1079 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Høyre berøringsrind modusbytte" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Høyre berøringsring modusbytte" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1084 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Bytte av modus for venstre berøringsstripe" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "Bytte av modus for høyre berøringsstripe" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1091 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modusbytte #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Venstre knapp #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Høyre knapp #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Øverste knapp #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1171 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Nederste knapp #%d" @@ -3013,25 +3011,25 @@ #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" +msgstr "Endre opplyst LED for et Wacom-tegnebrett" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Autentisering kreves for å endre opplyst LED for et Wacom-tegnebrett" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke bytte skjermkonfigurasjon" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Kunne ikke gjenopprette skjermkonfigurasjon" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Kunne ikke gjenopprette skjermkonfigurasjonen fra sikkerhetskopi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -3041,32 +3039,32 @@ msgstr[1] "" "Skjermen vil bli satt tilbake til forrige konfigurasjon om %d sekunder" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ser dette bra ut?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Gjenopp_rett forrige konfigurasjon" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Behold denne konfigurasjonen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Valgt konfigurasjon for skjermer kunne ikke brukes" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Kunne ikke oppdatere informasjon om skjermen: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Prøver å bytte skjermkonfigurasjon likevel." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kunne ikke bruke lagret konfigurasjon for skjermer" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 @@ -88,31 +88,31 @@ msgid "List of saved regexp filters" msgstr "Liste med lagrede regexp-filtre" -#: ../data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../src/logview-filter.ui.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:2 +#: ../src/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_Regulært uttrykk:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:3 +#: ../src/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" msgstr "Uthev" -#: ../data/logview-filter.ui.h:4 +#: ../src/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Skjul" -#: ../data/logview-filter.ui.h:5 +#: ../src/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" msgstr "Forgrunn:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:6 +#: ../src/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" -#: ../data/logview-filter.ui.h:7 +#: ../src/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" msgstr "Effekter:" @@ -160,41 +160,41 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas" -#: ../src/logview-app.c:377 +#: ../src/logview-app.c:440 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Kam ikke åpne filen %s" -#: ../src/logview-filter-manager.c:94 +#: ../src/logview-filter-manager.c:92 msgid "Filter name is empty!" msgstr "Navnet på filteret er tomt!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:107 +#: ../src/logview-filter-manager.c:105 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Navn på filter kan ikke inneholde «:»-tegnet" -#: ../src/logview-filter-manager.c:130 +#: ../src/logview-filter-manager.c:128 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "Regulært uttrykk er tomt!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:146 +#: ../src/logview-filter-manager.c:144 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Regulært uttrykk er ugyldig: %s" -#: ../src/logview-filter-manager.c:240 +#: ../src/logview-filter-manager.c:238 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Vennligst oppgi enten forgrunns- eller bakgrunnsfarge!" -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +#: ../src/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" msgstr "Rediger filter" -#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +#: ../src/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" msgstr "Legg til nytt filter" -#: ../src/logview-filter-manager.c:507 +#: ../src/logview-filter-manager.c:506 ../src/logview-gear-menu.ui.h:8 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../src/logview-findbar.c:191 +#: ../src/logview-findbar.c:163 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../src/logview-findbar.c:199 +#: ../src/logview-findbar.c:172 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppføring av søkestrengen" @@ -272,16 +272,16 @@ msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d linjer (%s) - %s" -#: ../src/logview-window.c:320 +#: ../src/logview-window.c:1074 msgid "Open Log" msgstr "Åpne logg" -#: ../src/logview-window.c:359 +#: ../src/logview-app.c:287 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" -#: ../src/logview-window.c:473 +#: ../src/logview-window.c:322 msgid "Wrapped" msgstr "Brutt" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../src/logview-window.c:765 +#: ../src/logview-app.c:309 msgid "A system log viewer for GNOME." msgstr "Visningsprogramm for systemlogger for GNOME." @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Automatically scroll down when new lines appear" msgstr "Rull ned automatisk når nye linjer kommer til syne" -#: ../src/logview-window.c:971 +#: ../src/logview-window.c:686 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Kan ikke lese fra «%s»" @@ -438,6 +438,6 @@ msgid "Version: " msgstr "Versjon: " -#: ../src/logview-window.c:1503 +#: ../src/logview-window.c:1362 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Kunne ikke åpne følgende filer:" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -16,12 +16,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 -#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721 msgid "System Monitor" msgstr "Systemmonitor" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Prosessi_nformasjon som vises i listen:" -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "Prosesser" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "_Show network speed in bits" msgstr "Vi_s nettverkstrafikk i bits" -#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12 msgid "Resources" msgstr "Ressurser" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Show _all file systems" msgstr "Vis _alle filsystemer" -#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14 msgid "File Systems" msgstr "Filsystemer" @@ -112,34 +112,36 @@ "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" +" Terance Edward Sola https://launchpad.net/~tedsola\n" " Torstein A. W. https://launchpad.net/~kvikende" -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: ../src/disks.cpp:300 +#: ../src/disks.cpp:299 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/disks.cpp:302 +#: ../src/disks.cpp:301 msgid "Total" msgstr "Totalt" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:302 msgid "Free" msgstr "Ledig" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:303 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:304 msgid "Used" msgstr "Brukt" @@ -211,261 +213,260 @@ #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:52 +#: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Monitor" msgstr "_Overvåk" -#: ../src/interface.cpp:53 +#: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/interface.cpp:54 +#: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/interface.cpp:55 +#: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/interface.cpp:57 +#: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" msgstr "Søk etter _åpne filer" -#: ../src/interface.cpp:58 +#: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" msgstr "Søk etter åpne filer" -#: ../src/interface.cpp:60 +#: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: ../src/interface.cpp:63 +#: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" msgstr "_Stopp prosess" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" msgstr "Stopp prosess" -#: ../src/interface.cpp:65 +#: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" msgstr "_Sett i gang prosess" -#: ../src/interface.cpp:66 +#: ../src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Sett i gang prosess hvis stoppet" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95 msgid "_End Process" msgstr "_Avslutt prosess" -#: ../src/interface.cpp:69 +#: ../src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Tving en prosess til å avslutte normalt" -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_Kill Process" msgstr "_Drep prosess" -#: ../src/interface.cpp:71 +#: ../src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Tving en prosess til å avslutte med en gang" -#: ../src/interface.cpp:72 +#: ../src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" msgstr "En_dre prioritet" -#: ../src/interface.cpp:73 +#: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Endre prioritet for en prosess" -#: ../src/interface.cpp:75 +#: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer programmet" -#: ../src/interface.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:76 msgid "_Refresh" msgstr "Oppdate_r" -#: ../src/interface.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:77 msgid "Refresh the process list" msgstr "Oppdater prosesslisten" -#: ../src/interface.cpp:80 +#: ../src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" msgstr "_Minnekart" -#: ../src/interface.cpp:81 +#: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Åpne minnekart assosiert med prosessen" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../src/interface.cpp:82 msgid "Open _Files" msgstr "Åpne _filer" -#: ../src/interface.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:83 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Vis filer som er åpnet av en prosess" -#: ../src/interface.cpp:85 +#: ../src/interface.cpp:84 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per" -#: ../src/interface.cpp:86 +#: ../src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" msgstr "Vis mer informasjon om en prosess" -#: ../src/interface.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/interface.cpp:90 +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Åpne brukermanualen" -#: ../src/interface.cpp:92 +#: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/interface.cpp:97 +#: ../src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" msgstr "Av_hengigheter" -#: ../src/interface.cpp:98 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Vis forhold for opphav/barn mellom prosesser" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:104 msgid "_Active Processes" msgstr "_Aktive prosesser" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "Show active processes" msgstr "Vis aktive prosesser" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "A_ll Processes" msgstr "A_lle prosesser" -#: ../src/interface.cpp:108 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "Show all processes" msgstr "Vis alle prosesser" -#: ../src/interface.cpp:109 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "M_y Processes" msgstr "M_ine prosesser" -#: ../src/interface.cpp:110 +#: ../src/interface.cpp:109 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Vis kun prosesser som eies av brukere" -#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Meget høy" -#: ../src/interface.cpp:116 +#: ../src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" msgstr "Sett prosessens prioritet til meget høy" -#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/interface.cpp:118 +#: ../src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" msgstr "Sett prosessens prioritet til høy" -#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/interface.cpp:120 +#: ../src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" msgstr "Sett prosessens prioritet til normal" -#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/interface.cpp:122 +#: ../src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" msgstr "Sett prosessens prioritet til lav" -#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" -#: ../src/interface.cpp:124 +#: ../src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" msgstr "Sett prosessens prioritet til meget lav" -#: ../src/interface.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:124 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: ../src/interface.cpp:126 +#: ../src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" msgstr "Sett prosessens prioritet manuelt" -#: ../src/interface.cpp:233 +#: ../data/interface.ui.h:3 msgid "End _Process" msgstr "Avslutt _prosess" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:281 +#: ../src/interface.cpp:256 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Velg en farge for «%s»" -#: ../src/interface.cpp:292 +#: ../data/interface.ui.h:5 msgid "CPU History" msgstr "Historikk for CPU-bruk" -#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:348 +#: ../src/interface.cpp:294 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:369 +#: ../data/interface.ui.h:6 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk" -#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 -#: ../src/procproperties.cpp:133 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327 +#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: ../src/interface.cpp:434 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: ../src/interface.cpp:465 +#: ../data/interface.ui.h:9 msgid "Network History" msgstr "Nettverkshistorikk" -#: ../src/interface.cpp:498 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363 msgid "Receiving" msgstr "Mottar" -#: ../src/interface.cpp:531 +#: ../data/interface.ui.h:11 msgid "Total Received" msgstr "Totalt mottatt" -#: ../src/interface.cpp:559 +#: ../src/interface.cpp:378 msgid "Sending" msgstr "Sender" -#: ../src/interface.cpp:593 +#: ../data/interface.ui.h:13 msgid "Total Sent" msgstr "Totalt sendt" -#. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:715 +#: ../data/interface.ui.h:2 msgid "System" msgstr "System" @@ -476,12 +477,12 @@ msgstr[0] "%u sekund" msgstr[1] "%u sekunder" -#: ../src/load-graph.cpp:347 +#: ../src/load-graph.cpp:345 msgid "not available" msgstr "ikke tilgjengelig" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:350 +#: ../src/load-graph.cpp:348 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) av %s" @@ -497,37 +498,35 @@ "«%s» er ikke et gyldig vanlig uttrykk i Perl.\n" "%s" -#: ../src/lsof.cpp:270 +#: ../src/lsof.cpp:272 msgid "Process" msgstr "Prosess" -#: ../src/lsof.cpp:282 +#: ../src/lsof.cpp:284 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:309 +#: ../data/lsof.ui.h:1 msgid "Search for Open Files" msgstr "Søk etter åpne filer" -#: ../src/lsof.cpp:336 +#: ../data/lsof.ui.h:2 msgid "_Name contains:" msgstr "_Navn inneholder:" -#. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:350 +#: ../data/lsof.ui.h:4 msgid "C_lear" -msgstr "T_øm" +msgstr "Tø_m" -#: ../src/lsof.cpp:354 +#: ../data/lsof.ui.h:3 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Treff på små/store bokstaver" -#: ../src/lsof.cpp:362 +#: ../data/lsof.ui.h:5 msgid "S_earch results:" msgstr "S_økeresultater:" @@ -627,11 +626,11 @@ msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/openfiles.cpp:336 +#: ../data/openfiles.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "Åpne filer" -#: ../src/openfiles.cpp:357 +#: ../src/openfiles.cpp:346 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Filer som er åpnet av prosess «%s» (PID %u):" @@ -1028,29 +1027,29 @@ "fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke " "svarer bør avsluttes" -#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 +#: ../src/procdialogs.cpp:130 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "(%s prioritet)" -#: ../src/procdialogs.cpp:174 +#: ../src/procdialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" msgstr "Endre prioritet for prosess «%s» (PID %u):" -#: ../src/procdialogs.cpp:186 +#: ../data/renice.ui.h:1 msgid "Change _Priority" msgstr "Endre _prioritet" -#: ../src/procdialogs.cpp:209 +#: ../data/renice.ui.h:2 msgid "_Nice value:" msgstr "_Nice-verdi:" -#: ../src/procdialogs.cpp:226 +#: ../src/procdialogs.cpp:193 msgid "Note:" msgstr "Merk:" -#: ../src/procdialogs.cpp:227 +#: ../src/procdialogs.cpp:194 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1058,7 +1057,7 @@ "Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. En lavere verdi betyr " "høyere prioritet." -#: ../src/procdialogs.cpp:449 +#: ../src/procdialogs.cpp:418 msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -1066,104 +1065,104 @@ msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Et enkelt program for overvåking av systemet og dets prosesser." -#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:130 +#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236 msgid "Process Name" msgstr "Prosessnavn" -#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:131 +#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:132 +#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:134 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuelt minne" -#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:135 +#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240 msgid "Resident Memory" msgstr "Resident minne" -#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:136 +#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241 msgid "Writable Memory" msgstr "Skrivbart minne" -#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:137 +#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242 msgid "Shared Memory" msgstr "Delt minne" -#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:138 +#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243 msgid "X Server Memory" msgstr "Minne for X-tjener" -#: ../src/proctable.cpp:245 +#: ../src/proctable.cpp:244 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:140 +#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245 msgid "CPU Time" msgstr "CPU-tid" -#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:141 +#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246 msgid "Started" msgstr "Startet" -#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:142 +#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:144 +#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:145 +#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249 msgid "Security Context" msgstr "Sikkerhetskontekst" -#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:146 +#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:147 +#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253 msgid "Waiting Channel" msgstr "Ventende kanal" -#: ../src/proctable.cpp:255 +#: ../src/proctable.cpp:254 msgid "Control Group" msgstr "Kontrollgruppe" -#: ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/proctable.cpp:255 msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#: ../src/proctable.cpp:257 +#: ../src/proctable.cpp:256 msgid "Session" msgstr "Økt" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:260 +#: ../src/proctable.cpp:259 msgid "Seat" msgstr "Sete" -#: ../src/proctable.cpp:261 +#: ../src/proctable.cpp:260 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:143 +#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../src/proctable.cpp:1086 +#: ../src/proctable.cpp:1076 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Snittbelastning for de siste 1, 5, 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -#: ../src/procproperties.cpp:104 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "I/T" @@ -1201,12 +1200,12 @@ msgid "Unknown model" msgstr "Ukjent modell" -#: ../src/sysinfo.cpp:740 +#: ../src/sysinfo.cpp:734 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Kernel %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:754 +#: ../src/sysinfo.cpp:746 #, c-format msgid "GNOME %s" msgstr "GNOME %s" @@ -1217,11 +1216,11 @@ msgid "<b>Hardware</b>" msgstr "<b>Maskinvare</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:774 +#: ../src/sysinfo.cpp:764 msgid "Memory:" msgstr "Minne:" -#: ../src/sysinfo.cpp:779 +#: ../src/sysinfo.cpp:769 msgid "Processor:" msgstr "Prosessor:" @@ -1231,7 +1230,7 @@ msgid "<b>System Status</b>" msgstr "<b>Systemstatus</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:794 +#: ../src/sysinfo.cpp:784 msgid "Available disk space:" msgstr "Tilgjengelig diskplass:" @@ -1338,7 +1337,7 @@ msgstr "<i>I/T</i>" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:582 +#: ../src/util.cpp:585 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -15,13 +15,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 +#: ../src/terminal-profile.c:167 ../src/terminal-window.c:2010 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -650,11 +650,11 @@ "Hvis satt til «true» vil temafargene brukt for skrivefelt bli brukt i " "terminalen i stede for farger definert av brukeren." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Om systemskriften skal brukes" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -662,15 +662,15 @@ "Hvis satt til «true» vil terminalen bruke den forvalgte skrifttypen for " "skrivebordet hvis den er monospace (og hvis ikke den som er mest lik.)" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 msgid "current" msgstr "current" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Default encoding" msgstr "Forvalgt koding" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 msgid "" "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " "encoding, or else any of the known encodings." @@ -678,11 +678,11 @@ "Forvalgt koding. Kan være «current» for å bruke locales koding, eller en " "hvilken som helst annen av de kjente kodingene." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Tastatursnarvei som åpner en ny fane" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -694,11 +694,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Tastatursnarvei som åpner et nytt vindu" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -710,11 +710,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Tastatursnarvei for å lage en ny profil" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -726,11 +726,11 @@ "Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil " "tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Tastatursnarvei for å lagre innhold i aktiv fane til en fil" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -742,11 +742,11 @@ "verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " "handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Tastatursnarvei for å lukke en fane" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -756,11 +756,11 @@ "som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle " "strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Tastatursnarvei for å lukke et vindu" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -772,11 +772,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Tastatursnarvei for å kopiere tekst" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -788,11 +788,11 @@ "verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " "handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Tastatursnarvei som limer inn kopiert tekst" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " @@ -804,11 +804,11 @@ "Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil " "tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til/fra fullskjermmodus" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -820,11 +820,11 @@ "den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Tastatursnarvei som slår av/på visning av menylinjen." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -836,11 +836,11 @@ "verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " "handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Tastatursnarvei som setter tittelen for terminalen" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -852,11 +852,11 @@ "den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller terminalen" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -868,11 +868,11 @@ "den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller og tømmer terminalen" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -884,11 +884,11 @@ "verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " "handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til forrige fane" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -900,11 +900,11 @@ "den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til neste fane" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -916,11 +916,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "Hurtigtast som flytter aktiv fane til venstre." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -932,11 +932,11 @@ "til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " "handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "Hurtigtast som flytter aktiv fane til høyre." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -948,11 +948,11 @@ "til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " "handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "Hurtigtast som løsriver aktiv fane." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -963,11 +963,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 1" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -978,11 +978,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 2" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -993,11 +993,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 3" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1008,11 +1008,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 4" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1023,11 +1023,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 5" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1038,11 +1038,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 6" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1053,11 +1053,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 7" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1068,11 +1068,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 8" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1083,11 +1083,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 9" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1098,11 +1098,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 10" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1114,11 +1114,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 11" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1130,11 +1130,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 12" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1146,11 +1146,11 @@ "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Tastatursnarvei for å åpne hjelp" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1160,11 +1160,11 @@ "som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle " "strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Tastatursnarvei for å gjøre skriften større" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1176,11 +1176,11 @@ "den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Tastatursnarvei som gjør skriften mindre" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1192,11 +1192,11 @@ "den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Tastatursnarvei som setter skriften til normal størrelse" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:170 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1245,31 +1245,31 @@ msgid "White on black" msgstr "Hvitt på sort" -#: ../src/profile-editor.c:480 +#: ../src/profile-editor.c:490 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Feil under lesing av kommando: %s" -#: ../src/profile-editor.c:498 +#: ../src/profile-editor.c:508 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Redigerer profil «%s»" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 +#: ../src/profile-editor.c:539 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: ../src/profile-editor.c:658 +#: ../src/profile-editor.c:668 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/profile-editor.c:830 +#: ../src/profile-editor.c:840 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Velg palettfarge %d" -#: ../src/profile-editor.c:834 +#: ../src/profile-editor.c:844 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Palettoppføring %d" @@ -1508,71 +1508,71 @@ msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 msgid "_Solid color" msgstr "_Helfylt farge)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 msgid "_Background image" msgstr "_Bakgrunnsbilde" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 msgid "Image _file:" msgstr "B_ildefil:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Select Background Image" msgstr "Velg bakgrunnsbilde" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Bakgrunnsbildet _ruller" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 msgid "_Transparent background" msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "S_kyggelegg gjennomsiktig bakgrunn eller bakgrunn med bilde:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>Ingen</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Rullefeltet er:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "Scroll_back:" msgstr "Til_bakerulling:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "Bruk tastetrykk for å skrolle på _alternativ skjerm" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rull ned ved tastetry_kk" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "Scroll on _output" msgstr "Rull ned ved _utdata" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Unlimited" msgstr "_Ubegrenset" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" @@ -1582,15 +1582,15 @@ "På høyre side\n" "Deaktivert" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "lines" msgstr "linjer" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1602,15 +1602,15 @@ "programmer og operativsystemer som forventer ulik " "terminaloppførsel.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Delete-tasten genererer:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Slettetasten genererer:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" @@ -1624,11 +1624,11 @@ "Escape-sekvens\n" "TTY-slett" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:87 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843 msgid "Set Title" msgstr "Sett tittel" @@ -2010,7 +2010,7 @@ "opprette en profil med denne innstillingen og bruke det nye «--profile» " "flagget\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME-terminal" @@ -2203,34 +2203,34 @@ msgid "Show per-terminal options" msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal" -#: ../src/terminal-profile.c:171 +#: ../src/terminal-profile.c:174 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../src/terminal-screen.c:1503 +#: ../src/terminal-screen.c:1535 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Brukervalg for _profil" -#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 +#: ../src/terminal-screen.c:1536 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "Sta_rt på nytt" -#: ../src/terminal-screen.c:1507 +#: ../src/terminal-screen.c:1539 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen" -#: ../src/terminal-screen.c:1891 +#: ../src/terminal-screen.c:1923 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1894 +#: ../src/terminal-screen.c:1926 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1897 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 msgid "The child process was terminated." msgstr "Underprosess ble terminert." @@ -2242,16 +2242,16 @@ msgid "Switch to this tab" msgstr "Bytt til denne fanen" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:160 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp" -#: ../src/terminal-util.c:257 +#: ../src/terminal-util.c:230 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne adressen «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:364 +#: ../src/terminal-util.c:337 msgid "" "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2263,7 +2263,7 @@ "av Free Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (hvis du " "ønsker det) enhver senere versjon." -#: ../src/terminal-util.c:368 +#: ../src/terminal-util.c:341 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2274,7 +2274,7 @@ "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/terminal-util.c:372 +#: ../src/terminal-util.c:345 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2288,7 +2288,7 @@ #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:483 +#: ../src/terminal-window.c:482 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2297,223 +2297,223 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:489 +#: ../src/terminal-window.c:488 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_File" msgstr "_Fil" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1797 ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1956 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åpne _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 -#: ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:1959 msgid "Open Ta_b" msgstr "Åpne _fane" -#: ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/terminal-window.c:1802 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1802 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1803 msgid "Ta_bs" msgstr "_Faner" -#: ../src/terminal-window.c:1805 +#: ../src/terminal-window.c:1804 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/terminal-window.c:1816 +#: ../src/terminal-window.c:1815 msgid "New _Profile…" msgstr "Ny profil …" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_Save Contents" msgstr "_Lagre innhold" -#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:1821 ../src/terminal-window.c:1965 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Lukk fane" -#: ../src/terminal-window.c:1825 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Close Window" msgstr "L_ukk vindu" -#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1953 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Lim inn _filnavn" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1841 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiler …" -#: ../src/terminal-window.c:1845 +#: ../src/terminal-window.c:1844 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tastatursnarveier …" -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Brukervalg for pr_ofil" #. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1863 msgid "_Find..." msgstr "_Finn …" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1866 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../src/terminal-window.c:1873 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Tøm utheving" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1876 msgid "Go to _Line..." msgstr "Gå til _linje …" -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Inkrementelt søk …" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "Change _Profile" msgstr "Bytt _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1886 msgid "_Set Title…" msgstr "_Sett tittel …" -#: ../src/terminal-window.c:1890 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Sett _tegnkoding" -#: ../src/terminal-window.c:1891 +#: ../src/terminal-window.c:1890 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Nu_llstill og tøm" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1899 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Legg til eller fjern …" #. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1906 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1909 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytt fane til _venstre" -#: ../src/terminal-window.c:1913 +#: ../src/terminal-window.c:1912 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/terminal-window.c:1916 +#: ../src/terminal-window.c:1915 msgid "_Detach tab" msgstr "_Riv løs fane" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1921 +#: ../src/terminal-window.c:1920 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/terminal-window.c:1924 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Send e-post til …" -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:1931 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" -#: ../src/terminal-window.c:1935 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "C_all To…" msgstr "_Ring til …" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:1937 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopier samtaleadresse" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1943 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 +#: ../src/terminal-window.c:1962 ../src/terminal-window.c:3307 msgid "C_lose Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "For_lat full skjerm" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:1971 msgid "_Input Methods" msgstr "_Inndatametoder" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1978 +#: ../src/terminal-window.c:1977 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menylinje" -#: ../src/terminal-window.c:1982 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full skjerm" -#: ../src/terminal-window.c:3296 +#: ../src/terminal-window.c:3294 msgid "Close this window?" msgstr "Lukk dette vinduet?" -#: ../src/terminal-window.c:3296 +#: ../src/terminal-window.c:3294 msgid "Close this terminal?" msgstr "Lukk denne terminalen?" -#: ../src/terminal-window.c:3300 +#: ../src/terminal-window.c:3298 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2521,7 +2521,7 @@ "Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker " "vinduet vil de bli terminert." -#: ../src/terminal-window.c:3304 +#: ../src/terminal-window.c:3302 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2529,31 +2529,31 @@ "En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen " "vil denne termineres." -#: ../src/terminal-window.c:3309 +#: ../src/terminal-window.c:3307 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Lukk terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3382 +#: ../src/terminal-window.c:3380 msgid "Could not save contents" msgstr "Kunne ikke lagre innhold" -#: ../src/terminal-window.c:3406 +#: ../src/terminal-window.c:3404 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som …" -#: ../src/terminal-window.c:3868 +#: ../src/terminal-window.c:3866 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" -#: ../src/terminal-window.c:4059 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../src/terminal-window.c:4078 +#: ../src/terminal-window.c:4076 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "En terminalemulator for GNOME" -#: ../src/terminal-window.c:4085 +#: ../src/terminal-window.c:4083 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" @@ -2561,8 +2561,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Dyneslott https://launchpad.net/~dyneslott\n" +" Espen A. Stefansen https://launchpad.net/~espens\n" " Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd\n" -" Jim Nygård https://launchpad.net/~jim-nygard\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Torstein A. W. https://launchpad.net/~kvikende" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-05-08 22:24:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-themes-standard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-23 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:37+0000\n" "Last-Translator: Torstein A. W. <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-05-08 22:23:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -14,67 +14,67 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Del Public-mappen på nettverket" -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Hvis denne settes til «true» vil katalogen Public i brukerens hjemmekatalog " -"bli delt over nettverket når brukeren logger inn." +"bli delt over nettverket når brukeren er logget inn." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "Når passord skal kreves" -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Når passord skal kreves. Mulige verdier er «never», «on_write» og «always»." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Del Public-mappen over Bluetooth" -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Hvis denne settes til «true» vil katalogen Public i brukerens hjemmekatalog " -"bli delt via Bluetooth når brukeren logger inn." +"bli delt via Bluetooth når brukeren er logget inn." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Om Bluetooth-klienter får skrive filer." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Om Bluetooth-klienter kan skrive filer eller må dele dem skrivebeskyttet." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" "Om Bluetooth-klienter må være bundet med datamaskinen for å sende filer." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Om Bluetooth-klienter kan sende filer med ObexPush." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." @@ -82,11 +82,11 @@ "Hvis denne settes til «true» kan Bluetooth-enheter sende filer til katalogen " "Downloads i brukerens hjemmekatalog når brukeren er logget inn." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Når filer sendt over Bluetooth skal godtas" -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." @@ -94,7 +94,7 @@ "Når filer sendt over Bluetooth skal godtas. Mulige verdier er «always», " "«bonded» og «ask»." -#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Om nylig mottatte filer skal varsles." @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Varsle om _mottatte filer" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Deling av personlige filer" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Launch Preferences" msgstr "Start brukervalg" -#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +#: ../src/nautilus-share-bar.c:120 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Start brukervalg for deling av personlige filer" @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Du kan motta filer til denne mappen via Bluetooth" -#: ../src/file-share-properties.c:161 +#: ../src/file-share-properties.c:151 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" @@ -195,35 +195,35 @@ "Denne funksjonen kan ikke aktiveres da det mangler nødvendige pakker på " "systemet som ikke er installert" -#: ../src/file-share-properties.c:457 +#: ../src/file-share-properties.c:312 msgid "No reason" msgstr "Ingen årsak" -#: ../src/file-share-properties.c:485 +#: ../src/file-share-properties.c:340 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Kunne ikke vise hjelpinnhold." -#: ../src/file-share-properties.c:519 +#: ../src/file-share-properties.c:373 msgid "Could not build interface." msgstr "Kunne ikke bygge grensesnitt." -#: ../src/file-share-properties.c:557 +#: ../src/file-share-properties.c:405 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../src/file-share-properties.c:560 +#: ../src/file-share-properties.c:408 msgid "When writing files" msgstr "Når filer skrives" -#: ../src/file-share-properties.c:563 ../src/file-share-properties.c:586 +#: ../src/file-share-properties.c:411 ../src/file-share-properties.c:434 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../src/file-share-properties.c:589 +#: ../src/file-share-properties.c:437 msgid "Only for set up devices" msgstr "Kun for konfigurerte enheter" -#: ../src/file-share-properties.c:594 +#: ../src/file-share-properties.c:442 msgid "Ask" msgstr "Spør" @@ -236,57 +236,57 @@ #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. -#: ../src/http.c:135 +#: ../src/http.c:133 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s's offentlige filer" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. -#: ../src/http.c:139 +#: ../src/http.c:137 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s's offentlige filer på %s" #. Translators: %s is the name of the filename received -#: ../src/obexpush.c:234 +#: ../src/obexpush.c:230 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Du mottok «%s» via Bluetooth" -#: ../src/obexpush.c:235 +#: ../src/obexpush.c:231 msgid "You received a file" msgstr "Du mottok en fil" -#: ../src/obexpush.c:242 +#: ../src/obexpush.c:238 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../src/obexpush.c:246 +#: ../src/obexpush.c:242 msgid "Reveal File" msgstr "Vis fil" -#: ../src/obexpush.c:258 +#: ../src/obexpush.c:254 #, c-format msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "Du har mottatt filen “%s” via blåtann." -#: ../src/obexpush.c:266 +#: ../src/obexpush.c:262 msgid "File Received" msgstr "Fil mottatt" -#: ../src/obexpush.c:269 +#: ../src/obexpush.c:265 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../src/obexpush.c:272 +#: ../src/obexpush.c:268 msgid "Reveal" msgstr "Avdekk" -#: ../src/obexpush.c:273 +#: ../src/obexpush.c:269 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/obexpush.c:290 +#: ../src/obexpush.c:286 msgid "File reception complete" msgstr "Mottak av fil fullført" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-05-08 22:23:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -6,16 +6,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-vfs 2.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-05 23:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 04:01+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" @@ -1093,18 +1093,30 @@ msgstr "Du må logge inn for å aksessere %s\n" #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1 -msgid "Default component viewer application" -msgstr "Forvalgt applikasjon for visning av komponent" - -#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2 msgid "Default terminal application" msgstr "Forvalgt terminalapplikasjon" +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The default terminal application to use for applications that require a " +"terminal." +msgstr "" +"Forvalgt terminalprogram som skal brukes for programmer som krever en " +"terminal." + #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3 msgid "Exec argument for default terminal" msgstr "Kjøringsargument for forvalgt terminal" +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:4 +msgid "The exec argument to use for the default terminal application." +msgstr "Kjøringsargument som skal brukes for forvalgt terminalprogram." + #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5 +msgid "Default component viewer application" +msgstr "Forvalgt applikasjon for visning av komponent" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7 #, no-c-format msgid "" "The application to use for viewing files that require a component to view " @@ -1115,111 +1127,119 @@ "visning. Parameteren %s vil erstattes med filens URIer, parameteren %c vil " "erstattes med komponentens IID." -#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The default terminal application to use for applications that require a " -"terminal." -msgstr "" -"Forvalgt terminalprogram som skal brukes for programmer som krever en " -"terminal." - -#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7 -msgid "The exec argument to use for the default terminal application." -msgstr "Kjøringsargument som skal brukes for forvalgt terminalprogram." - #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1 -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Kjør kommandoen i en terminal" +msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «trash»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2 -msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «callto»-URLer, hvis aktivert." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" " +"URLs." +msgstr "" +"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «trash»-" +"URLer." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3 -msgid "The command used to handle \"cdda\" URLs, if enabled." -msgstr "Denne kommandoen ble tidligere brukt til å håndtere \"cdda\" URLer" +msgid "The handler for \"trash\" URLs" +msgstr "Håndterer for «papirkurv»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4 -msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «ghelp»-URLer, hvis aktivert." +msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «trash»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5 -msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «h323»-URLer, hvis aktivert." +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Kjør kommandoen i en terminal" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6 -msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «http»-URLer, hvis aktivert." +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"True hvis programmet for å håndtere denne type URL skal kjøres i en terminal." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7 -msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «https»-URLer, hvis aktivert." +msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «ghelp»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8 -msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «info»-URLer, hvis aktivert." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" " +"URLs." +msgstr "" +"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «ghelp»-" +"URLer." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9 -msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «mailto»-URLer, hvis aktivert." +msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" +msgstr "Håndterer for «ghelp»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10 -msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «man»-URLer, hvis aktivert." +msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «ghelp»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11 -msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." -msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «trash»-URLer, hvis aktivert." +msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «info»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12 -msgid "The handler for \"callto\" URLs" -msgstr "Håndterer for «callto»-URLer" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" " +"URLs." +msgstr "" +"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «info»-URLer." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13 -msgid "The handler for \"cdda\" URLs" -msgstr "Denne håndterer \"cdda\" URLer" +msgid "The handler for \"info\" URLs" +msgstr "Håndterer for «info»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14 -msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" -msgstr "Håndterer for «ghelp»-URLer" +msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «info»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15 -msgid "The handler for \"h323\" URLs" -msgstr "Håndterer for «h323»-URLer" +msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «man»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16 -msgid "The handler for \"http\" URLs" -msgstr "Håndterer for «http»-URLer" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" " +"URLs." +msgstr "" +"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «man»-URLer." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17 -msgid "The handler for \"https\" URLs" -msgstr "Håndterer for «https»-URLer" +msgid "The handler for \"man\" URLs" +msgstr "Håndterer for «man»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18 -msgid "The handler for \"info\" URLs" -msgstr "Håndterer for «info»-URLer" +msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «man»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19 -msgid "The handler for \"mailto\" URLs" -msgstr "Håndterer for «mailto»-URLer" +msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «http»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20 -msgid "The handler for \"man\" URLs" -msgstr "Håndterer for «man»-URLer" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" " +"URLs." +msgstr "" +"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «http»-URLer." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21 -msgid "The handler for \"trash\" URLs" -msgstr "Håndterer for «papirkurv»-URLer" +msgid "The handler for \"http\" URLs" +msgstr "Håndterer for «http»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle " -"\"callto\" URLs." -msgstr "" -"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «callto»-" -"URLer." +msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «http»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the specified command should handle \"cdda\" URLs" +msgstr "Om den spesifiserte kommandoen bør håndtere \"cdda\" URLer" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"cdda\" " "URLs." @@ -1227,29 +1247,19 @@ "Sann hvis kommandoen spesifisert i \"command\"-knappen bør håndtere \"cdda\" " "URLer" -#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" " -"URLs." -msgstr "" -"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «ghelp»-" -"URLer." - #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" " -"URLs." -msgstr "" -"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «h323»-URLer." +msgid "The handler for \"cdda\" URLs" +msgstr "Denne håndterer \"cdda\" URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" " -"URLs." -msgstr "" -"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «http»-URLer." +msgid "The command used to handle \"cdda\" URLs, if enabled." +msgstr "Denne kommandoen ble tidligere brukt til å håndtere \"cdda\" URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «https»-URLer" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" " "URLs." @@ -1257,140 +1267,126 @@ "True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «https»-" "URLer." -#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" " -"URLs." -msgstr "" -"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «info»-URLer." - #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle " -"\"mailto\" URLs." -msgstr "" -"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «mailto»-" -"URLer." +msgid "The handler for \"https\" URLs" +msgstr "Håndterer for «https»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" " -"URLs." -msgstr "" -"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «man»-URLer." +msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «https»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" " -"URLs." -msgstr "" -"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «trash»-" -"URLer." +msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «mailto»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32 msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"mailto\" URLs." msgstr "" -"True hvis programmet for å håndtere denne type URL skal kjøres i en terminal." +"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «mailto»-" +"URLer." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «callto»-URLer" +msgid "The handler for \"mailto\" URLs" +msgstr "Håndterer for «mailto»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the specified command should handle \"cdda\" URLs" -msgstr "Om den spesifiserte kommandoen bør håndtere \"cdda\" URLer" +msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «mailto»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «ghelp»-URLer" +msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «callto»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «h323»-URLer" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"callto\" URLs." +msgstr "" +"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «callto»-" +"URLer." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «http»-URLer" +msgid "The handler for \"callto\" URLs" +msgstr "Håndterer for «callto»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «https»-URLer" +msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «callto»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39 -msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «info»-URLer" +msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" +msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «h323»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40 -msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «mailto»-URLer" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" " +"URLs." +msgstr "" +"True hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «h323»-URLer." #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41 -msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «man»-URLer" +msgid "The handler for \"h323\" URLs" +msgstr "Håndterer for «h323»-URLer" #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42 -msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" -msgstr "Om oppgitt kommando skal håndtere «trash»-URLer" +msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." +msgstr "Kommando som brukes til å håndtere «h323»-URLer, hvis aktivert." #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " -"\"network:///\" location." -msgstr "" -"Kommaseparert liste med DNS-SD-domener som skal være synlige i lokasjonen " -"«network:///»." +msgid "How to display local DNS-SD service" +msgstr "Hvordan vises lokale DNS-SD-tjenester" #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2 -msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" -msgstr "Ekstra domener som skal sjekkes for DNS-SD-tjenester" +msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." +msgstr "Mulige verdier er «merged», «separate» og «disabled»." #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3 -msgid "How to display local DNS-SD service" -msgstr "Hvordan vises lokale DNS-SD-tjenester" +msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" +msgstr "Ekstra domener som skal sjekkes for DNS-SD-tjenester" #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4 -msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." -msgstr "Mulige verdier er «merged», «separate» og «disabled»." +msgid "" +"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " +"\"network:///\" location." +msgstr "" +"Kommaseparert liste med DNS-SD-domener som skal være synlige i lokasjonen " +"«network:///»." #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autentiser forbindelser til proxytjener" +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Bruk HTTP-proxy" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy" - -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." msgstr "Aktiverer proxy-innstillinger ved aksess via HTTP til Internett." +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Vertsnavn for HTTP-proxy" + #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4 -msgid "FTP proxy host name" -msgstr "Vertsnavn for FTP-proxy" +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Maskinnavn for HTTP-proxy." #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Port for FTP-proxy" +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Port for HTTP-proxy" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Vertsnavn for HTTP-proxy" +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"Port på maskinen som brukes som proxy og er definert i " +"«/system/http_proxy/host»." #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Passord for HTTP-proxy" +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autentiser forbindelser til proxytjener" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port for HTTP-proxy" - -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Brukernavn for HTTP-proxy" - -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username/password combo is defined by " @@ -1402,35 +1398,44 @@ "«/system/http_proxy/authentication_user» og " "«/system/http_proxy/authentication_password»." +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Brukernavn for HTTP-proxy" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Brukernavn som skal oppgis som autentisering ved bruk av HTTP-proxy." + #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Verter som ikke skal bruke proxy" +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Passord for HTTP-proxy" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Passord som skal oppgis ved autentisering for bruk av HTTP-proxy." #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Konfigurasjonsmodus for proxy" +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Verter som ikke skal bruke proxy" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Vertsnavn for SOCKS-proxy" +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Denne nøkkelen inneholder en liste med verter som har direkte forbindelse i " +"stedet for å gå via proxy (hvis denne er aktiv). Verdiene kan være " +"vertsnavn, domener (med jokertegn som *.domene.no), IP-adresse for verten " +"(både IPv4 og IPv6) og nettverksadresser med en nettmaske (som " +"192.168.0.0/24)." #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Port for SOCKS-proxy" +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Konfigurasjonsmodus for proxy" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Vertsnavn for HTTPS-proxy" - -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Port for HTTPS-proxy" - -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " "\"manual\", \"auto\"." @@ -1438,29 +1443,37 @@ "Velg konfigurasjonsmodus for proxy. Verdier som er støttet er «none», " "«manual», «auto»." -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19 -msgid "The machine name to proxy FTP through." -msgstr "Maskinnavn for FTP-proxy." - -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Maskinnavn for HTTP-proxy." +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Vertsnavn for HTTPS-proxy" -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21 +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Maskinnavn for HTTPS-proxy." -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Maskinnavn for SOCKS-proxy." +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Port for HTTPS-proxy" -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20 msgid "" -"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " "proxy through." msgstr "" "Port på maskinen som brukes som proxy og er definert i " -"«/system/http_proxy/host»." +"«/system/proxy/secure_host»." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "Vertsnavn for FTP-proxy" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "Maskinnavn for FTP-proxy." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Port for FTP-proxy" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -1471,14 +1484,18 @@ "«/system/proxy/ftp_host»." #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " -"proxy through." -msgstr "" -"Port på maskinen som brukes som proxy og er definert i " -"«/system/proxy/secure_host»." +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Vertsnavn for SOCKS-proxy" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Maskinnavn for SOCKS-proxy." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Port for SOCKS-proxy" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " "proxy through." @@ -1486,30 +1503,13 @@ "Port på maskinen som brukes som proxy og er definert i " "«/system/proxy/socks_host»." -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Denne nøkkelen inneholder en liste med verter som har direkte forbindelse i " -"stedet for å gå via proxy (hvis denne er aktiv). Verdiene kan være " -"vertsnavn, domener (med jokertegn som *.domene.no), IP-adresse for verten " -"(både IPv4 og IPv6) og nettverksadresser med en nettmaske (som " -"192.168.0.0/24)." - -#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL som oppgir verdier for konfigurasjon av proxy." - #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Bruk HTTP-proxy" +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy" #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Brukernavn som skal oppgis som autentisering ved bruk av HTTP-proxy." +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL som oppgir verdier for konfigurasjon av proxy." #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1 msgid "SMB workgroup" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-05-08 22:23:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gparted.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 @@ -1491,12 +1491,14 @@ "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Børge Johannessen https://launchpad.net/~lmdebruker\n" +" Anders Aase Martinsen https://launchpad.net/~anders-martinsen\n" " Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n" " Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd\n" " Kenneth Salvesen https://launchpad.net/~kesalves\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" +" Morten Mytting Wang https://launchpad.net/~mortenmw\n" +" Runar Ingebrigtsen https://launchpad.net/~ringe\n" " Thomas Amland https://launchpad.net/~amland\n" " Thor K. H https://launchpad.net/~nitrolinken" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-05-08 22:24:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -14,37 +14,37 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatur på skjermen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "" +msgstr "Om tastatur på skjermen er slått på." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Forstørrelsesglass" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "" +msgstr "Om forstørrelsesglass på skjermen er slått på." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Screen reader" -msgstr "" +msgstr "Skjermleser" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "" +msgstr "Om skjermleser er slått på." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Slå på tastatursnarveier for tilgjengelighet" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" @@ -57,7 +57,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" -msgstr "" +msgstr "Slå av tilgjengelighet for tastatur etter et tidsavbrudd" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" @@ -67,7 +67,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Duration of the disabling timeout" -msgstr "" +msgstr "Varighet for tidsavbrudd for å slå av tilgjengelighet" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." @@ -89,10 +89,11 @@ msgid "" "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." msgstr "" +"Ignorer flere tastetrykk med samme tast innen gitt antall millisekunder." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "" +msgstr "Pip når en tast avvises" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Whether to beep when a key is rejected." @@ -100,7 +101,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable mouse keys" -msgstr "" +msgstr "Aktiver mustaster" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on." @@ -144,10 +145,12 @@ msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." msgstr "" +"Ikke godta en tast som nedtrykket før den holdes minst gitt antall " +"millisekunder." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Beep when a key is first pressed" -msgstr "" +msgstr "Pip når en tast trykkes ned første gang" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Whether to beep when a key is first pressed." @@ -155,15 +158,15 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "" +msgstr "Pip når en tast godtas" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to beep when a key is accepted." -msgstr "" +msgstr "Om systempip skal brukes når en tast godtas." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable sticky keys" -msgstr "" +msgstr "Slå på klebrige taster" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." @@ -171,12 +174,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver når to taster trykkes ned samtidig" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Deaktiver hvis to taster trykkes ned samtidig." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Beep when a modifier is pressed." @@ -184,7 +187,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." -msgstr "" +msgstr "Pip når en endringstast trykkes ned." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Enable toggle keys" @@ -196,7 +199,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus for sporing av mus" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -213,7 +216,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Screen position" -msgstr "" +msgstr "Skjermposisjon" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -223,7 +226,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Magnification factor" -msgstr "" +msgstr "Forstørrelsesfaktor" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -233,7 +236,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Enable lens mode" -msgstr "" +msgstr "Slå på linsemodus" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -323,7 +326,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Movement threshold" -msgstr "" +msgstr "Bevegelsesterskel" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." @@ -373,11 +376,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show click type window" -msgstr "" +msgstr "Vis vindu for type klikk" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show click type window." -msgstr "" +msgstr "Vis vindu for type klikk." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Enable dwell clicks" @@ -389,19 +392,19 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Secondary click enabled" -msgstr "" +msgstr "Sekundært klikk slått på" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Enable simulated secondary clicks" -msgstr "" +msgstr "Slå på simulerte sekundærklikk" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Secondary click time" -msgstr "" +msgstr "Tid for sekundært klikk" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." -msgstr "" +msgstr "Tid i sekunder før simulert sekundærklikk utløses." #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -427,7 +430,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Picture URI" -msgstr "" +msgstr "URI for bildet" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -473,10 +476,12 @@ "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " "\"vertical\", and \"solid\"." msgstr "" +"Hvordan bakgrunnsfargen skal skyggelegges. Mulige verdier er «horizontal», " +"«vertical» og «solid»." #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Have file manager handle the desktop" -msgstr "" +msgstr "La filhåndtereren styre skrivebordet" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." @@ -496,7 +501,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "Om forvalgt kalenderprogram trenger en terminal for å kjøre." #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default tasks" @@ -504,7 +509,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Default tasks application." -msgstr "" +msgstr "Forvalgt oppgaveprogram." #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" @@ -512,7 +517,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "Om forvalgt oppgaveprogram trenger en terminal for å kjøre." #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Terminal application" @@ -536,7 +541,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable Toolkit Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Aktiver tilgjengelighet for brukergrensesnitt" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." @@ -624,7 +629,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." -msgstr "" +msgstr "Størrelse på ikoner på verktøylinjen. Enten «small» eller «large»." #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Cursor Blink" @@ -644,7 +649,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd for markørblinking" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." @@ -668,11 +673,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" -msgstr "" +msgstr "Gtk+-tema for tastaturbindinger" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Basisnavn på forvalgt tastaturbinding som brukes av gtk+." #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Default font" @@ -684,7 +689,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Text scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor for tekstskalering" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" @@ -773,6 +778,7 @@ msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" +"Navn på markørtema. Brukes kun av X-tjenere som støtter Xcursor-utvidelsen." #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Cursor size" @@ -780,11 +786,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." -msgstr "" +msgstr "Størrelse på markøren referert til av markørtema." #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Timeout before click repeat" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd før gjentakelse av klikk" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" @@ -794,7 +800,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Timeout between click repeats" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd mellom gjentakelse av klikk" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "" @@ -804,7 +810,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Palette used in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Palett som brukes i fargevelger" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" @@ -814,7 +820,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" +msgstr "Liste med symbolske navn og fargeekvivalenter" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" @@ -824,19 +830,19 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" -msgstr "" +msgstr "Om klokken vises i 12-timers eller 24-timers format" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Whether the clock shows seconds" -msgstr "" +msgstr "Om klokken skal vise sekunder" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "If true, display seconds in the clock." -msgstr "" +msgstr "Vis sekunder i klokken hvis «true»." #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show date in clock" -msgstr "" +msgstr "Vis dato i klokken" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." @@ -939,15 +945,15 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Disable log out" -msgstr "" +msgstr "Slå av utlogging" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "" +msgstr "Hindre brukeren fra å logge ut." #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "" +msgstr "Om media skal monteres automatisk" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -1013,7 +1019,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activate when idle" -msgstr "" +msgstr "Slå på ved inaktivitet" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -1022,7 +1028,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Lock on activation" -msgstr "" +msgstr "Lås ved aktivering" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." @@ -1030,37 +1036,37 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Time before locking" -msgstr "" +msgstr "Tid før låsing" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock on suspend" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " @@ -1068,53 +1074,53 @@ "output." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Allow logout" -msgstr "" +msgstr "Tillat utlogging" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Time before logout option" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Logout command" -msgstr "" +msgstr "Kommando for utlogging" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Allow user switching" -msgstr "" +msgstr "Tillat brukerbytting" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" @@ -1193,87 +1199,87 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 1" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 2" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 3" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 4" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 5" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 6" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 7" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 8" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 9" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 10" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 11" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 12" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområdet til venstre" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområdet til høyre" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområdet over" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" +msgstr "Bytt til arbeidsområdet under" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Switch windows of an application" -msgstr "" +msgstr "Bytt vinduer i et program" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "" +msgstr "Bytt vinduer i et program baklengs" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Switch applications" -msgstr "" +msgstr "Bytt programmer" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Reverse switch applications" -msgstr "" +msgstr "Baklengs bytte av programmer" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Switch system controls" -msgstr "" +msgstr "Bytt systemkontroller" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Reverse switch system controls" @@ -1281,23 +1287,23 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" +msgstr "Bytt vinduer i et program direkte" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "" +msgstr "Bytt vinduer i et program baklengs direkte" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Switch windows directly" -msgstr "" +msgstr "Bytt vinduer direkte" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "" +msgstr "Bytt vinduer baklengs direkte" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "Bytt systemkontroller direkte" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Reverse switch system controls directly" @@ -1305,27 +1311,27 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Hide all normal windows" -msgstr "" +msgstr "Skjul alle normale vinduer" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show the activities overview" -msgstr "" +msgstr "Vis aktivitetsoversikten" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Show the run command prompt" -msgstr "" +msgstr "Vis kjør program" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Don't use" -msgstr "" +msgstr "Ikke bruk" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Activate the window menu" -msgstr "" +msgstr "Aktiver vindusmenyen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Toggle maximization state" @@ -1337,11 +1343,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Maximize window" -msgstr "" +msgstr "Maksimer vindu" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Restore window" -msgstr "" +msgstr "Gjenoprett vindu" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Toggle shaded state" @@ -1349,19 +1355,19 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "Minimer vindu" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Lukk vindu" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Move window" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Resize window" -msgstr "" +msgstr "Endre størrelse på vindu" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Toggle window on all workspaces or one" @@ -1369,67 +1375,67 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet ett arbeidsområde til venstre" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet ett arbeidsområde til høyre" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet ett arbeidsområde opp" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet ett arbeidsområde ned" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" @@ -1437,59 +1443,59 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "" +msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" +msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" +msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" +msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Move window to top left corner" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til øvre venstre hjørne" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Move window to top right corner" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til øvre høyre hjørne" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til nedre venstre hjørne" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til nedre høyre hjørne" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til øverste kant av skjermen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til nederste kant av skjermen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til høyre side av skjermen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til venstre side av skjermen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Move window to center of screen" -msgstr "" +msgstr "Flytt vinduet til senter av skjermen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "Endringstast som skal brukes for endrede klikkhandlinger på et vindu" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -1528,7 +1534,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Fokusmodus for et vindu" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -1627,7 +1633,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Hev fokusert vindu automatisk" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" @@ -1649,7 +1655,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "Aktivt tema" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -1669,7 +1675,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "Skrift for vindutittel" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" @@ -1681,7 +1687,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Number of workspaces" -msgstr "" +msgstr "Antall arbeidsområder" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" @@ -1756,7 +1762,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "The names of the workspaces" -msgstr "" +msgstr "Navn på arbeidsområder" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" @@ -1778,7 +1784,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonsmodus for proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -1797,7 +1803,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "" +msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -1807,7 +1813,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "" +msgstr "Verter som ikke skal gå via proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -1819,7 +1825,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Unused; ignore" -msgstr "" +msgstr "Ikke brukt; overse" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This key is not used, and should not be read or modified." @@ -1833,15 +1839,15 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn for HTTP-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" +msgstr "Maskinnavn som skal brukes som HTTP-proxy." #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "HTTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Port for HTTP-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" @@ -1851,7 +1857,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "" +msgstr "Autentiser tilkoblinger til proxytjener" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" @@ -1864,7 +1870,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" -msgstr "" +msgstr "Brukernavn for HTTP-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." @@ -1872,7 +1878,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "" +msgstr "Passord for HTTP-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." @@ -1880,15 +1886,15 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn for sikker HTTP-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" +msgstr "Maskinnavn som skal brukes som proxy for sikker HTTP." #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Port for sikker HTTP-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" @@ -1898,15 +1904,15 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "FTP proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn for FTP-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The machine name to proxy FTP through." -msgstr "" +msgstr "Maskinnavn som skal brukes som FTP-proxy." #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "FTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Port for FTP-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" @@ -1916,15 +1922,15 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn for SOCKS-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Maskinnavn som skal brukes som en SOCKS-proxy." #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "" +msgstr "Port for SOCKS-proxy" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-05-08 22:24:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2013-01-29 09:33:57.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:41+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 @@ -62,26 +62,26 @@ msgid "Capture" msgstr "Ta opp" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:487 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:489 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:487 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:493 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:491 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:696 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:701 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling." @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil under skriving til fil «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4452 +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4466 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern feil i datastrøm." @@ -216,10 +216,10 @@ #: gst/playback/gstplaysink.c:1186 gst/playback/gstplaysink.c:1199 #: gst/playback/gstplaysink.c:1330 gst/playback/gstplaysink.c:1510 #: gst/playback/gstplaysink.c:1559 gst/playback/gstplaysink.c:1574 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1599 gst/playback/gstplaysink.c:1623 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1743 gst/playback/gstplaysink.c:2098 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2107 gst/playback/gstplaysink.c:2116 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2125 gst/playback/gstplaysink.c:3116 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1599 gst/playback/gstplaysink.c:1631 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1751 gst/playback/gstplaysink.c:2106 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2115 gst/playback/gstplaysink.c:2124 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2133 gst/playback/gstplaysink.c:3125 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1343 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." @@ -256,34 +256,34 @@ msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1861 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1869 msgid "No volume control found" msgstr "Fant ikke volumkontroll" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1881 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1889 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1885 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1893 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1890 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1898 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1894 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1902 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1898 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1906 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2201 gst/playback/gstplaysink.c:2206 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2209 gst/playback/gstplaysink.c:2214 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-05-08 22:24:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -7,112 +7,112 @@ "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-30 23:13+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 +#: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener" -#: ext/esd/esdsink.c:260 +#: ext/esd/esdsink.c:259 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:2686 +#: ext/pulse/pulsesink.c:2889 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "«%s» av «%s»" -#: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:343 +#: ext/flac/gstflacdec.c:1150 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:354 ext/libpng/gstpngdec.c:553 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 +#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1173 gst/avi/gstavidemux.c:5211 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern feil i datastrøm." -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:289 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde" -#: ext/shout2/gstshout2.c:578 +#: ext/shout2/gstshout2.c:588 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunne ikke koble til tjener" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:873 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Tjener støtter ikke søking." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1080 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1096 msgid "" "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1102 msgid "Server sent bad data." msgstr "Tjener sendte ugyldige data." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1251 msgid "No URL set." msgstr "Ingen URL satt." -#: gst/avi/gstavimux.c:1812 +#: gst/avi/gstavimux.c:1806 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ingen eller ugyldig lyd inn, AVI strømmen vil bli ødelagt" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:519 gst/isomp4/qtdemux.c:523 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:522 gst/isomp4/qtdemux.c:526 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Filen inneholder ingen spillbar dataflyt" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:558 gst/isomp4/qtdemux.c:4009 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4071 gst/isomp4/qtdemux.c:4219 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:561 gst/isomp4/qtdemux.c:4080 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4150 gst/isomp4/qtdemux.c:4299 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2439 gst/isomp4/qtdemux.c:2515 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2558 gst/isomp4/qtdemux.c:4798 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4805 gst/isomp4/qtdemux.c:5391 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5817 gst/isomp4/qtdemux.c:5824 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7305 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2464 gst/isomp4/qtdemux.c:2540 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2583 gst/isomp4/qtdemux.c:4881 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4888 gst/isomp4/qtdemux.c:5479 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5907 gst/isomp4/qtdemux.c:5914 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7477 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Filen er korrupt og kan ikke spilles." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2647 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 msgid "Invalid atom size." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2716 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Filen er ikke komplett og kan ikke spilles." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4994 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5077 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7334 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7506 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Filen inneholder for mye dataflyt. Spiller kun %d først" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -120,27 +120,27 @@ "Ingen støtte for dataflyten funnet. Det er mulig du må installere en " "Gstreamer RTSP utvidelses for Real Media dataflyt." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2109 msgid "Internal data flow error." msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:728 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "Treble" msgstr "Diskant" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "PCM" msgstr "PCM" @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Line-in" msgstr "Linje inn" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -228,27 +228,27 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 -#: sys/oss4/oss4-source.c:361 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:495 +#: sys/oss4/oss4-source.c:362 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 -#: sys/oss4/oss4-source.c:371 +#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:505 +#: sys/oss4/oss4-source.c:372 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" -#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 -#: sys/oss4/oss4-source.c:382 +#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:516 +#: sys/oss4/oss4-source.c:383 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling." @@ -262,425 +262,425 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak." -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:303 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:317 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Master" msgstr "Hovedvolum" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Front" msgstr "Front" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "Rear" msgstr "Bak" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "Headphones" msgstr "Hodetelefoner" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "Center" msgstr "Senter" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "LFE" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Side" msgstr "Side" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Innebygget høyttaler" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ut" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ut" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "AUX Out" msgstr "AUX ut" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 msgid "3D Depth" msgstr "3D dybde" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "3D Center" msgstr "3D senter" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "3D Enhance" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linje ut" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "Line In" msgstr "Linje inn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Internal CD" msgstr "Intern CD" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Video In" msgstr "Video inn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 inn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 inn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "AUX In" msgstr "AUX inn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Record Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Output Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Microphone Boost" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Loopback" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Diagnostic" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Bass Boost" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Playback Ports" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Input" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Record Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Monitor Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Keyboard Beep" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Simulate Stereo" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Surround Sound" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Microphone Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Speaker Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Microphone Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Jack" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Center / LFE" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Stereo Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Mono Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Input Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "SPDIF In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Digital Out" msgstr "Digital ut" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "Digital In" msgstr "Digital inn" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Handset" msgstr "Håndsett" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Other" msgstr "Annet" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "On" msgstr "På" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Off" msgstr "Av" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Fast" msgstr "Rask" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Low" msgstr "Lav" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Medium" msgstr "Middels" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "High" msgstr "Høy" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Very High" msgstr "Meget høy" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Production" msgstr "Produksjon" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Front Panel Line In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Green Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Pink Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Blue Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "White Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Black Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Gray Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Orange Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Red Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Yellow Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:830 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:831 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:832 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 msgid "Spread Output" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 msgid "Downmix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:878 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:880 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:882 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:933 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:940 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:393 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-sink.c:640 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:641 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-sink.c:647 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Audio playback error." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-source.c:514 +#: sys/oss4/oss4-source.c:515 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-source.c:521 +#: sys/oss4/oss4-source.c:522 msgid "Error recording from audio device." msgstr "" @@ -692,17 +692,17 @@ msgid "Headphone" msgstr "Hodetelefon" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:892 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:918 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:936 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "" @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "" @@ -826,29 +826,29 @@ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:234 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:261 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:331 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:796 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Endring av oppløsning under kjøring er ikke støttet ennå." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:810 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan ikke operere uten en klokke" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-05-08 22:24:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2013-01-29 09:33:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2013-01-29 09:34:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2013-01-29 09:34:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" @@ -4793,7 +4793,7 @@ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "Grense" @@ -4813,16 +4813,16 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" @@ -5031,11 +5031,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbelklikk" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5043,11 +5043,11 @@ "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " "dobbelklikk (i millisekunder)" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Avstand for dobbelklikk" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5055,35 +5055,35 @@ "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk " "(i piksler)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinking" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "La markøren blinke" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tid for markørblink" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for markørblink" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5091,411 +5091,411 @@ "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " "tekst" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes" -#: gtk/gtksettings.c:306 +#: gtk/gtksettings.c:307 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Navn på ikontema" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:308 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes" -#: gtk/gtksettings.c:315 +#: gtk/gtksettings.c:316 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "Key Theme Name" msgstr "Navn på nøkkeltema" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:326 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:334 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Aksellerator for menylinje" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:335 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Drag threshold" msgstr "Terskel for dra-operasjon" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:344 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnavn" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:353 msgid "Name of default font to use" msgstr "Navn på forvalgt skrift" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:385 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over aktive GTK-moduler" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft skriftutjevning" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hint" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintstil" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Cursor theme name" msgstr "Navn på pekertema" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Cursor theme size" msgstr "Størrelse på pekertema" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knapperekkefølge" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:483 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:492 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Start timeout" msgstr "Tidsavbrudd for start" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Expand timeout" msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "Color scheme" msgstr "Fargetema" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktiver animasjoner" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Slå på berøringsskjermmodus" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:639 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:661 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:699 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:738 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Forvalgt motor for filvelger" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Default print backend" msgstr "Forvalgt motor for utskrift" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Forvalgt kommando som skal kjøres ved forhåndsvisning av utskrift" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:789 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Kommando som skal kjøres ved forhåndsvisning av utskrift" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå på hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktiver hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:823 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:840 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grense for nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:841 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antall nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default IM module" msgstr "Forvalgt IM-modul" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksimal alder for nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksimal alder for nylig brukte filer, i dager" -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:890 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:891 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:913 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Navn på lydtema" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:914 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Navn på XDG-lydtema" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Slå på lyder for hendelser" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Slå på verktøytips" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:988 msgid "Toolbar style" msgstr "Verktøylinjestil" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:989 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1003 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer." -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1022 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20.po 2013-01-29 09:34:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -78,7 +78,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGG" @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1847 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -865,186 +865,186 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4851 msgid "Recently Used" msgstr "Sist brukt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bokmerke «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Fjern valgt bokmerke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3407 msgid "Rename..." msgstr "Gi nytt navn..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574 msgid "Places" msgstr "Steder" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631 msgid "_Places" msgstr "_Steder" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3705 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke velge fil" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4266 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4340 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 msgid "Modified" msgstr "Endret" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4736 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 msgid "Please select a folder below" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4742 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opprett _mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4912 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasjon:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagre i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opprett i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6503 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke lese innholdet av %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6507 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke lese innholdet i mappen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6668 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6824 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7899 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7920 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8010 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8253 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8256 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1052,15 +1052,15 @@ "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8261 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9069 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1068,19 +1068,19 @@ "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9083 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9684 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunne ikke montere %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:771 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Ugyldig sti" @@ -1088,14 +1088,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "Eneste fullføring" @@ -1103,13 +1103,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Fullført men ikke unik" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "Fullfører..." @@ -1117,7 +1117,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Du kan kun velge lokale filer" @@ -1125,18 +1125,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Ikke fullstendig vertsnavn; avslutt med «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterer ikke" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:536 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1364,17 +1364,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1478,27 +1478,27 @@ msgstr "Ugyldig URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" @@ -1507,20 +1507,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:744 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:809 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:846 msgid "GTK+ Options" msgstr "Alternativer for GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:846 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" @@ -1787,7 +1787,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2153 msgid "Paused" msgstr "Pause" @@ -1914,42 +1914,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" @@ -1957,7 +1957,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" @@ -2256,10 +2256,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»" @@ -3983,254 +3983,254 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:931 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:941 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:946 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:954 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:956 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering kreves på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skriver «%s» er tom for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skriver «%s» har lite papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2065 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Satt på pause. Avviser jobber" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avviser jobber" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 msgid "Output Tray" msgstr "Utskuff" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2957 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2959 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2961 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2969 msgid "Auto Select" msgstr "Velg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2967 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2971 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3467 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2973 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2977 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2979 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2988 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "High" msgstr "Høy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Low" msgstr "Lav" @@ -4238,66 +4238,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3763 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritet for jobb" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3774 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformasjon:" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Classified" msgstr "Klassifisert" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Standard" msgstr "Vanlig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassifisert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3824 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3839 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -4305,14 +4305,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 msgid "Print at" msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870 msgid "Print at time" msgstr "Tidspunkt for utskrift" @@ -4320,7 +4320,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Egendefinert %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-05-08 22:24:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2013-01-29 09:34:00.000000000 +0000 @@ -8,290 +8,290 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ properties 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 03:47+0000\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:58+0000\n" +"Last-Translator: Kenneth Jenssen <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: gdk/gdkcursor.c:126 +#: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "Type markør" -#: gdk/gdkcursor.c:127 +#: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "Forvalgt type markør" -#: gdk/gdkcursor.c:135 +#: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "Visning av denne markøren" -#: gdk/gdkdevice.c:109 +#: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Skjerm for enhet" -#: gdk/gdkdevice.c:110 +#: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Skjerm denne enheten tilhører" -#: gdk/gdkdevice.c:124 +#: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Enhetshåndtering" -#: gdk/gdkdevice.c:125 +#: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Enhetshåndterer denne enheten tilhører" -#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 +#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" -#: gdk/gdkdevice.c:154 +#: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Type enhet" -#: gdk/gdkdevice.c:155 +#: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolle for enhet i enhetshåndterer" -#: gdk/gdkdevice.c:171 +#: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Assosiert enhet" -#: gdk/gdkdevice.c:172 +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" -#: gdk/gdkdevice.c:185 +#: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Inndatakilde" -#: gdk/gdkdevice.c:186 +#: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Kildetype for enheten" -#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 +#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Inndatamodus for enheten" -#: gdk/gdkdevice.c:217 +#: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Hvorvidt enheten har en markør" -#: gdk/gdkdevice.c:218 +#: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Om en synlig markør følger bevegelse av enheten" -#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 +#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Antall akser i enheten" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Skjerm for enhetshåndterer" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Forvalgt skjerm" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Forvalgt skjerm for GDK" -#: gdk/gdkscreen.c:90 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Alternativer for skrift" -#: gdk/gdkscreen.c:91 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen" -#: gdk/gdkscreen.c:98 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Skriftoppløsning" -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen" -#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 +#: ../gdk/gdkwindow.c:385 ../gdk/gdkwindow.c:386 msgid "Cursor" msgstr "Markør" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" -msgstr "" +msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "" +msgstr "Opcode for XInput2-forespørsler" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" -msgstr "" +msgstr "Større" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" -msgstr "" +msgstr "Større versjonsnummer" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" -msgstr "" +msgstr "Mindre" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" -msgstr "" +msgstr "Mindre versjonsnummer" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "Enhets-ID" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Enhetsidentifikator" -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" -msgstr "" +msgstr "Celletegner" -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Skal en palett brukes" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "Aktiv farge" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Den aktive fargen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "Nåværende alpha" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Nåværende RGBA" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Den aktive RGBA-fargen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "Fargeutvalg" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "OK-knapp" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "OK-knappen i dialogen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "Avbryt-knapp" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Avbryt-knapp i dialogen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "Hjelp-knapp" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Hjelp-knapp i dialogen." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Skriftnavn" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "Strengen som representerer denne skriften" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Forhåndsvisningstekst" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 -#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 -#: gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "Plassering av håndtak" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "Fest til kant" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "Fest til kant satt" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -299,118 +299,118 @@ "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra " "handle_position skal brukes" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Rader" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Antall rader i tabellen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Antall kolonner i tabellen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Avstand mellom rader" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Avstand mellom kolonner" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Hvis TRUE betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre feste" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "Høyre feste" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Toppfeste" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "Bunnfeste" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "Horisontale alternativer" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale alternativer" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horisontalt fyll" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -418,22 +418,22 @@ "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og " "høyre nabo" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalt fyll" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Navn på program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -441,93 +441,93 @@ "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Programversjon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Programmets versjon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Opphavsrett" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Kommentar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentar om programmet" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Type lisens" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "Programmets lisenstype" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "URL til nettsted" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL for programmets nettsted" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Etikett for nettsted" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etikett for lenken til programmets nettsted" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste over programmets utviklere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentasjon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Artister" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Oversettere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -535,132 +535,133 @@ "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Navn på ikon for logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Brytningslisens" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Om lisensteksten skal brytes." -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Aksellerator-«closure»" -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer" -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Akselleratorwidget" -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer" -#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtkaccessible.c:159 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" -#: gtk/gtkactionable.c:70 +#: ../gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" msgstr "navn på handling" -#: gtk/gtkactionable.c:71 +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Navn på assosiert handling. F.eks «app.quit»" -#: gtk/gtkactionable.c:75 +#: ../gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" msgstr "" -#: gtk/gtkactionable.c:76 +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Et unikt navn for handlingen." -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 -#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne " "handlingen." -#: gtk/gtkaction.c:256 +#: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Kort etikett" -#: gtk/gtkaction.c:257 +#: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper." -#: gtk/gtkaction.c:265 +#: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Verktøytips" -#: gtk/gtkaction.c:266 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Et verktøytips for denne handlingen." -#: gtk/gtkaction.c:281 +#: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Standard ikon" -#: gtk/gtkaction.c:282 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen." -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 -#: gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon som skal vises" -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 +#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Icon Name" msgstr "Navn på ikon" -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 -#: gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet" -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 +#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Synlig når horisontal" -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -668,21 +669,21 @@ "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal " "orientering." -#: gtk/gtkaction.c:347 +#: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Synlig når full" -#: gtk/gtkaction.c:348 +#: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 +#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Synlig når vertikal" -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -690,11 +691,11 @@ "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal " "orientering." -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 +#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Er viktig" -#: gtk/gtkaction.c:364 +#: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -702,37 +703,38 @@ "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer " "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus." -#: gtk/gtkaction.c:372 +#: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Skjul hvis tom" -#: gtk/gtkaction.c:373 +#: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 -#: gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Sensitive" msgstr "Følsomt" -#: gtk/gtkaction.c:380 +#: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Om handlingen er aktivert." -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: gtk/gtkaction.c:387 +#: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Om handlingen er synlig" -#: gtk/gtkaction.c:393 +#: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Handlingsgruppe" -#: gtk/gtkaction.c:394 +#: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -740,96 +742,96 @@ "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern " "bruk)." -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Alltid vis bilde" -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Om bildet alltid skal være synlig" -#: gtk/gtkactiongroup.c:227 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Et navn for handlingsgruppen." -#: gtk/gtkactiongroup.c:234 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." -#: gtk/gtkactiongroup.c:241 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Om handlingsgruppen er synlig" -#: gtk/gtkactivatable.c:287 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Relatert handling" -#: gtk/gtkactivatable.c:288 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" -#: gtk/gtkactivatable.c:310 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +msgstr "Bruk utseende for handling" -#: gtk/gtkactivatable.c:311 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" -#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: gtk/gtkadjustment.c:122 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Verdien for justeringen" -#: gtk/gtkadjustment.c:138 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimumsverdi" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimumsverdi for justeringen" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumsverdi" -#: gtk/gtkadjustment.c:159 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksimumsverdi for justeringen" -#: gtk/gtkadjustment.c:175 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Størrelse på steg" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Størrelse på steg for justeringen" -#: gtk/gtkadjustment.c:192 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Størrelse på side" -#: gtk/gtkadjustment.c:193 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Sidestørrelse for justeringen" -#: gtk/gtkadjustment.c:212 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Sidestørrelse" -#: gtk/gtkadjustment.c:213 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Sidestørrelse for justeringen" -#: gtk/gtkalignment.c:135 +#: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horisontal justering" -#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -837,11 +839,11 @@ "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, " "1.0 er høyrejustert" -#: gtk/gtkalignment.c:145 +#: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikal justering" -#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -849,11 +851,11 @@ "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er " "nederst" -#: gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horisontal skalering" -#: gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -861,11 +863,11 @@ "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass " "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" -#: gtk/gtkalignment.c:163 +#: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikal skalering" -#: gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -873,35 +875,35 @@ "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass " "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" -#: gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Toppfyll" -#: gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten." -#: gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Bunnfyll" -#: gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten." -#: gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Venstrefyll" -#: gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten." -#: gtk/gtkalignment.c:232 +#: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Høyrefyll" -#: gtk/gtkalignment.c:233 +#: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten." @@ -909,274 +911,274 @@ msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 msgid "Show default item" msgstr "Vis forvalgt oppføring" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "Topptekst" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst som vises øverst i dialogen" -#: gtk/gtkappchooser.c:73 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Innholdstype" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Type innhold som brukes av objekt for åpne med" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile som brukes av dialog for programvalg" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" msgstr "Vis forvalgt program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" msgstr "Vis anbefalte programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" msgstr "Vis reserveprogrammer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" msgstr "Vis andre programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" msgstr "Vis alle programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget's default text" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt tekst for en komponent" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt tekst som vises når det ikke finnes noen programmer" -#: gtk/gtkapplication.c:757 +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" msgstr "Registrer økt" -#: gtk/gtkapplication.c:758 +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrer hos økthåndterer" -#: gtk/gtkapplication.c:763 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "Application menu" msgstr "Programmeny" -#: gtk/gtkapplication.c:764 +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "" +msgstr "GMenuModel for programmenyen" -#: gtk/gtkapplication.c:770 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "Menubar" msgstr "Menylinje" -#: gtk/gtkapplication.c:771 +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "" +msgstr "GMenuModel for menylinjen" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 msgid "Show a menubar" msgstr "Vis en menylinje" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" -#: gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Pilretning" -#: gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Pekeretning for pilen" -#: gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pilens skygge" -#: gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen" -#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 -#: gtk/gtkmenuitem.c:438 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalering av piler" -#: gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-justering for barn" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-justering for barn" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Rate" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Adlyd barn" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn" -#: gtk/gtkassistant.c:315 +#: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Fyll for topptekst" -#: gtk/gtkassistant.c:316 +#: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Antall piksler rundt toppteksten." -#: gtk/gtkassistant.c:323 +#: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Innholdsfyll" -#: gtk/gtkassistant.c:324 +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene." -#: gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Sidetype" -#: gtk/gtkassistant.c:341 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Type assistentside" -#: gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Sidetittel" -#: gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tittelen på assistentsiden" -#: gtk/gtkassistant.c:374 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Bilde for topptekst" -#: gtk/gtkassistant.c:375 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside" -#: gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Bilde for sidelinje" -#: gtk/gtkassistant.c:392 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside" -#: gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Side fullført" -#: gtk/gtkassistant.c:409 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimal bredde for barn" -#: gtk/gtkbbox.c:159 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimal høyde for barn" -#: gtk/gtkbbox.c:168 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen" -#: gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Internt breddefyll for barn" -#: gtk/gtkbbox.c:177 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side" -#: gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Fyll for barns interne høyde" -#: gtk/gtkbbox.c:186 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn" -#: gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Stil for plassering" -#: gtk/gtkbbox.c:195 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1184,11 +1186,11 @@ "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er: spread, edge, " "start og end" -#: gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" -#: gtk/gtkbbox.c:204 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1196,42 +1198,42 @@ "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel " "til hjelp-knapper" -#: gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ikke-homogen" -#: gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 -#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: gtk/gtkbox.c:242 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 msgid "The amount of space between children" msgstr "Mengde mellomrom mellom barn." -#: gtk/gtkbox.c:252 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1069 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Expand" msgstr "Utvid" -#: gtk/gtkbox.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser" -#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "Fyll" -#: gtk/gtkbox.c:290 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1239,21 +1241,21 @@ "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til " "etterkommeren eller brukes som fyll" -#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Fyll" -#: gtk/gtkbox.c:298 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i " "piksler" -#: gtk/gtkbox.c:304 +#: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "Pack type" msgstr "Type pakking" -#: gtk/gtkbox.c:305 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1261,37 +1263,37 @@ "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start " "eller slutt av opphavet" -#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Posisjon" -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks for etterkommer i opphav" -#: gtk/gtkbuilder.c:305 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversettelsesdomene" -#: gtk/gtkbuilder.c:306 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett." -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 -#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Bruk understreking" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 -#: gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1299,70 +1301,71 @@ "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som " "akselleratorhint" -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Bruk lager" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å " "vises" -#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ved klikk" -#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "Kantrelief" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "Stil for kantrelief" -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horisontal justering for barnet" -#: gtk/gtkbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikal justering for barnet" -#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Bildewidget" -#: gtk/gtkbutton.c:322 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten" -#: gtk/gtkbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "Plassering av bilde" -#: gtk/gtkbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "Standard avstand" -#: gtk/gtkbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" -#: gtk/gtkbutton.c:475 +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom" -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1370,397 +1373,399 @@ "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid " "tegnes utenfor kanten" -#: gtk/gtkbutton.c:481 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-forskyvning for barn" -#: gtk/gtkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" -#: gtk/gtkbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-forskyvning for barn" -#: gtk/gtkbutton.c:490 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" -#: gtk/gtkbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "Omplasser fokus" -#: gtk/gtkbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "Indre kant" -#: gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Kant mellom knappekanter og barn." -#: gtk/gtkbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "Mellomrom for bilde" -#: gtk/gtkbutton.c:538 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "År" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Valgt år" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Vis topptekst" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE" -#: gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Vis navn på dager" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Ingen endring i måned" -#: gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE" -#: gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Vis ukenummer" -#: gtk/gtkcalendar.c:558 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Bredde for detaljer" -#: gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Bredde for detaljer i tegn" -#: gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Høyde for detaljer" -#: gtk/gtkcalendar.c:590 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Høyde for detaljer i rader" -#: gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: gtk/gtkcalendar.c:607 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE" -#: gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Indre kant" -#: gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Mellomrom for indre kant" -#: gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikal deling" -#: gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" +msgstr "Mellomrom mellom topptekst for dag og hovedområde" -#: gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horisontal deling" -#: gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" +msgstr "Mellomrom mellom topptekst for uke og hovedområdet" -#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Plass som er satt inn mellom celler" -#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" -msgstr "" +msgstr "Om cellen kan utvides" -#: gtk/gtkcellareabox.c:351 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "Juster" -#: gtk/gtkcellareabox.c:352 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" -#: gtk/gtkcellareabox.c:368 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "Fast størrelse" -#: gtk/gtkcellareabox.c:369 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Om celler skal være samme størrelse i alle rader" -#: gtk/gtkcellareabox.c:385 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "Type pakking" -#: gtk/gtkcellareabox.c:386 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" +"En GtkPackType som viser om cellen er pakket med referanse til start eller " +"slutt av celleområdet" -#: gtk/gtkcellarea.c:803 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusert celle" -#: gtk/gtkcellarea.c:804 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Cellen som har fokus" -#: gtk/gtkcellarea.c:822 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Redigert celle" -#: gtk/gtkcellarea.c:823 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Cellen som blir redigert" -#: gtk/gtkcellarea.c:841 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" -msgstr "" +msgstr "Redigeringskomponent" -#: gtk/gtkcellarea.c:842 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Område" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" +msgstr "Celleområdet denne konteksten ble laget for" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal bredde" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" -msgstr "" +msgstr "Minimumshøyde" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Redigering avbrutt" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Akselleratortast" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Endringstaster for hurtigtast" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Tastekode for hurtigtast" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Akselleratormodus" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "Type akselleratorer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "modus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "synlig" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "Vis cellen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Vis cellen sensitiv" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "X-justering" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "Y-justering" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "x-fyll" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "X-fyll" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "y-fyll" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "Y-fyll" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "bredde" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "Den faste bredden" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "høyde" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "Den faste høyden" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "Er utvider" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "Rad har etterkommere" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "Er utvidet" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "" +msgstr "RGBA-bakgrunnsfarge for celle" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "Redigerer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "Bakgrunn for celle satt" @@ -1768,121 +1773,124 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Tekstkolonne" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921 msgid "Has Entry" msgstr "Har inntastingsfelt" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf som skal rendres" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf for åpen utvider" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf for åpen utvider" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf for lukket utvider" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf for lukket utvider" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "Standard ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Detalj" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Følg tilstand" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Verdi for fremgangsmåleren" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 -#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst på fremgangsmåleren" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "X-justering for tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1890,246 +1898,256 @@ "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" "utforminger." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-justering for tekst" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:429 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Invertert" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Klatrerate" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Tall" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Antall desimalplasser som skal vises" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Tekst som skal rendres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Tagging" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Tagget tekst som skal rendres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modus for enkelt avsnitt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Hvorvidt all tekst skal holdes i et enkelt avsnitt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge som RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Navn på forgrunnsfarge" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Forgrunnsfarge som RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 -#: gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:705 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Om teksten kan endres av brukeren" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: gtk/gtktexttag.c:331 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Skriftstil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Skriftvariant" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Skriftens vekt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Skriftens \"strekk\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: gtk/gtktexttag.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Skriftpunkter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Størrelse på skrift i punkter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Skriftskalering" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Skaleringsfaktor for skrift" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Hev" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Understrek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil for understreking av denne teksten." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2139,11 +2157,12 @@ "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren " "trenger du den sannsynligvis ikke" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "Forkort" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2151,28 +2170,28 @@ "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok " "plass til å vise hele strengen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -#: gtk/gtklabel.c:879 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "Width In Characters" msgstr "Bredde i tegn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimal bredde i tegn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2180,527 +2199,531 @@ "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har " "nok plass til å vise hele strengen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width" msgstr "Bredde for bryting" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Hvordan linjene justeres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Bakgrunn satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Forgrunn satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Redigerbarhet satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Skriftfamilie satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Skriftstil satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Skrifttypevariant satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Skrifttyngde satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Skriftstrekk satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Skriftstørrelse satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Skriftskalering satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Heving satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Om denne merkingen påvirker heving" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gjennomstreking satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Understreking satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Språk satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "Forkort sett" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "Justering satt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Knappetilstand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Tilstand for knapp (vending)" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Ukonsistent tilstand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Aktiverbar" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Venderknappen kan aktiveres" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Radiotilstand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorstørrelse" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator" -#: gtk/gtkcellview.c:218 +#: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" -msgstr "" +msgstr "RGBA-bakgrunnsfarge" -#: gtk/gtkcellview.c:233 +#: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "CellView-modell" -#: gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Modellen for cellevisning" -#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 -#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 msgid "Cell Area" msgstr "Celleområde" -#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:637 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:276 +#: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" -msgstr "" +msgstr "Kontekst for celleområde" -#: gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:294 +#: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "Tilpassingsmodell" -#: gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorstørrelse" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Mellomrom for indikator" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Tegn som radiomenyoppføring" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Bruk alpha" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "Valgt farge" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktiv RGBA-farge" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Valgt RGBA-farge" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farge" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "Aktiv farge som en GdkRGBA" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674 msgid "Show editor" -msgstr "" +msgstr "Vis redigering" -#: gtk/gtkcolorscale.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" -msgstr "" +msgstr "RGBA-farge" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Farge som RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Selectable" msgstr "Velgbar" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell for ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:729 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "The model for the combo box" msgstr "Modell for komboboksen" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "Kolonne for radutbredelse" -#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse" -#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse" -#: gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "Active item" msgstr "Aktiv oppføring" -#: gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "The item which is currently active" msgstr "Oppføringen som er aktiv" -#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer" -#: gtk/gtkcombobox.c:833 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Har ramme" -#: gtk/gtkcombobox.c:849 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet" -#: gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen" -#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tittel for avrevet meny" -#: gtk/gtkcombobox.c:873 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" -#: gtk/gtkcombobox.c:890 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "Popup shown" msgstr "Oppsprettmeny vises" -#: gtk/gtkcombobox.c:891 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises" -#: gtk/gtkcombobox.c:907 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:905 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensitivitet for knapp" -#: gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:939 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:937 msgid "Entry Text Column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:940 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:957 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:955 msgid "ID Column" msgstr "ID-kolonne" -#: gtk/gtkcombobox.c:958 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:971 msgid "Active id" msgstr "Aktiv ID" -#: gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:989 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:990 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014 msgid "Appears as list" msgstr "Vises som liste" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Arrow Size" msgstr "Pilstørrelse" -#: gtk/gtkcombobox.c:1034 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" -#: gtk/gtkcombobox.c:1067 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen" -#: gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Resize mode" msgstr "Modus for endring av størrelse" -#: gtk/gtkcontainer.c:458 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres" -#: gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "Border width" msgstr "Kantbredde" -#: gtk/gtkcontainer.c:466 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere" -#: gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:478 msgid "Child" msgstr "Etterkommer" -#: gtk/gtkcontainer.c:475 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" @@ -2720,141 +2743,141 @@ msgid "The type of values after style lookup" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" msgstr "Arv" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 msgid "Initial value" msgstr "Utgangsverdi" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "Kant for innholdsområde" -#: gtk/gtkdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet" -#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "Utforming av innholdsområde" -#: gtk/gtkdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen" -#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "Knappeavstand" -#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Avstand mellom knapper" -#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "Kant for handlingsområde" -#: gtk/gtkdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Innhold i bufferen" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Text length" msgstr "Lengde på tekst" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal lengde" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi " "er satt" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" -#: gtk/gtkentry.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposisjon" -#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn" -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826 msgid "Selection Bound" msgstr "Utvalg bundet" -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn" -#: gtk/gtkentry.c:759 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres" -#: gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" -#: gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" -#: gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen" -#: gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "Usynlig tegn" -#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord " "modus»)" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "Aktiverer forvalg" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2862,31 +2885,31 @@ "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man " "trykker linjeskift" -#: gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "Bredde i tegn" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet" -#: gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "Rulleavstand" -#: gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre" -#: gtk/gtkentry.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "Innhold i oppføringen" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X-justering" -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2894,313 +2917,313 @@ "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" "utforminger." -#: gtk/gtkentry.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "Gjør om flere linjer til en" -#: gtk/gtkentry.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje." -#: gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overskrivingsmodus" -#: gtk/gtkentry.c:909 +#: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lengde på tekst i oppføringen" -#: gtk/gtkentry.c:939 +#: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Invisible character set" msgstr "Usynlig tegn satt" -#: gtk/gtkentry.c:940 +#: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Om usynlig tegn er satt" -#: gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Varsel om Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:959 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på" -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "Andel framdrift" -#: gtk/gtkentry.c:974 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Placeholder text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primær pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Primær pixbuf for oppføringen" -#: gtk/gtkentry.c:1039 +#: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundær pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen" -#: gtk/gtkentry.c:1054 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "Primært ikonnavn" -#: gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikonnavn for primært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundært ikonnavn" -#: gtk/gtkentry.c:1100 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1114 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primært GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon for primært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundært GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1130 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon for sekundært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "Primær lagringstype" -#: gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundær lagertype" -#: gtk/gtkentry.c:1161 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primærikon kan aktiveres" -#: gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" -#: gtk/gtkentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundært ikon aktiverbart" -#: gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres" -#: gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primærikon er sensitivt" -#: gtk/gtkentry.c:1227 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Om primært ikon er sensitivt" -#: gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundærikon er sensitivt" -#: gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt" -#: gtk/gtkentry.c:1265 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Innhold i verktøytips på primært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1282 +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 +#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Innhold i verktøytips på sekundært ikon" -#: gtk/gtkentry.c:1301 +#: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1320 +#: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "IM module" msgstr "IM-modul" -#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Which IM module should be used" msgstr "IM-modul som skal brukes" -#: gtk/gtkentry.c:1355 +#: ../gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Completion" msgstr "Fullføring" -#: gtk/gtkentry.c:1356 +#: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1370 +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1371 +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1387 +#: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" -msgstr "Kant for fremgangsmåler" +msgstr "Kremgangsmåler" -#: gtk/gtkentry.c:1388 +#: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Kant rundt fremgangsmåleren" -#: gtk/gtkentry.c:1884 +#: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "Kant mellom tekst og ramme." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Fullføringsmodell" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modell for søk etter treff" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minste lengde på nøkkel" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Innebygd fullføring" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Oppsprett fullføring" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "Sprett opp sett bredde" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Sprett opp enslig treff" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Innebygd utvalg" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Beskrivelse plasseres her" -#: gtk/gtkeventbox.c:107 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Synlig vindu" -#: gtk/gtkeventbox.c:108 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3208,11 +3231,11 @@ "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun " "brukes til å fange opp hendelser." -#: gtk/gtkeventbox.c:114 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Over barn" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3220,165 +3243,167 @@ "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu " "eller under det." -#: gtk/gtkexpander.c:280 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" -#: gtk/gtkexpander.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten" -#: gtk/gtkexpander.c:289 +#: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst i utviderens etikett" -#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "Use markup" msgstr "Bruk tagging" -#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:313 +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet" -#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Etikett-widget" -#: gtk/gtkexpander.c:323 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten" -#: gtk/gtkexpander.c:330 +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "Fyll for etikett" -#: gtk/gtkexpander.c:331 +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:346 +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:347 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Expander Size" msgstr "Størrelse på utvider" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Størrelse på utviderpil" -#: gtk/gtkexpander.c:363 +#: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Tomrom rundt utviderpilen" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn." -#: gtk/gtkfilechooser.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: gtk/gtkfilechooser.c:746 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises" -#: gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Kun lokalt" -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer" -#: gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Forhåndsvisningskomponent" -#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet." -#: gtk/gtkfilechooser.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv" -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal " "vises." -#: gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning" -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises." -#: gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Ekstra komponent" -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet." -#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Velg flere" -#: gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" -#: gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis skjulte" -#: gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" -#: gtk/gtkfilechooser.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse" -#: gtk/gtkfilechooser.c:812 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3386,418 +3411,421 @@ "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for " "overskriving hvis nødvendig." -#: gtk/gtkfilechooser.c:828 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" -msgstr "" +msgstr "Tillat oppretting av mapper" -#: gtk/gtkfilechooser.c:829 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper." -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "X-posisjon" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "X-posisjon for underwidgetet" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Y-posisjon" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-posisjon for underwidgetet" -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tittel på dialogen for valg av skrift" -#: gtk/gtkfontbutton.c:451 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Navn på valgt skrift" -#: gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Bruk skrift i etikett" -#: gtk/gtkfontbutton.c:468 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift" -#: gtk/gtkfontbutton.c:483 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Bruk størrelse i etikett" -#: gtk/gtkfontbutton.c:484 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse" -#: gtk/gtkfontbutton.c:500 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Vis stil" -#: gtk/gtkfontbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten" -#: gtk/gtkfontbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Vis størrelse" -#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten" -#: gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Beskrivelse av skrift" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" -#: gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teksten i rammens etikett" -#: gtk/gtkframe.c:178 +#: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "X-justering for etikett" -#: gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Horisontal justering for etikett" -#: gtk/gtkframe.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Y-justering for etikett" -#: gtk/gtkframe.c:188 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Vertikal justering for etikett" -#: gtk/gtkframe.c:196 +#: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Skygge for ramme" -#: gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Utseende for rammekanten" -#: gtk/gtkframe.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten" -#: gtk/gtkgrid.c:1405 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogen rad" -#: gtk/gtkgrid.c:1406 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1412 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogen kolonne" -#: gtk/gtkgrid.c:1413 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1427 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: gtk/gtkgrid.c:1434 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Høyde" -#: gtk/gtkgrid.c:1441 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Utvalgsmodus" -#: gtk/gtkiconview.c:395 +#: ../gtk/gtkiconview.c:396 msgid "The selection mode" msgstr "Utvalgsmodus som brukes" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-kolonne" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra" -#: gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra" -#: gtk/gtkiconview.c:451 +#: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Kolonne for tagging" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt" -#: gtk/gtkiconview.c:459 +#: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Modell for ikonvisning" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "Modellen for ikonvisning" -#: gtk/gtkiconview.c:476 +#: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "Antall kolonner som skal vises" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Bredde for hver oppføring" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: ../gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element" -#: gtk/gtkiconview.c:526 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Avstand mellom rader" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene" -#: gtk/gtkiconview.c:542 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Avstand mellom kolonner" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene" -#: gtk/gtkiconview.c:558 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Marg" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientering for oppføring" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til " "hverandre" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Reorderable" msgstr "Kan omorganiseres" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "Visningen kan omorganiseres" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolonne for verktøytips" -#: gtk/gtkiconview.c:600 +#: ../gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene" -#: gtk/gtkiconview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Fyll for oppføring" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boks for fargevalg" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Color of the selection box" msgstr "Fargen på valgboksen" -#: gtk/gtkiconview.c:656 +#: ../gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Valgboks alfa" -#: gtk/gtkiconview.c:657 +#: ../gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen" -#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "En GdkPixuf som skal vises" -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Filnavn som skal lastes og vises" -#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" msgstr "Ikonsett" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonsett som skal vises" -#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstørrelse" -#: gtk/gtkimage.c:250 +#: ../gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon" -#: gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "Pikselstørrelse" -#: gtk/gtkimage.c:267 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon" -#: gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" msgstr "Animasjon" -#: gtk/gtkimage.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises" -#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Lagertype" -#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata" -#: gtk/gtkimage.c:335 +#: ../gtk/gtkimage.c:352 msgid "Use Fallback" msgstr "Bruk reserve" -#: gtk/gtkimage.c:336 +#: ../gtk/gtkimage.c:353 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Akselleratorgruppe" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "Meldingstype" -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "Type melding" -#: gtk/gtkinfobar.c:409 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet" -#: gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i området" -#: gtk/gtkinfobar.c:458 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet" -#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" -#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises" -#: gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst for etiketten" -#: gtk/gtklabel.c:734 +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst" -#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: gtk/gtklabel.c:756 +#: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3807,11 +3835,11 @@ "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign " "for det" -#: gtk/gtklabel.c:764 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: gtk/gtklabel.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3819,256 +3847,256 @@ "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal " "understrekes" -#: gtk/gtklabel.c:772 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebryting" -#: gtk/gtklabel.c:773 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt" -#: gtk/gtklabel.c:788 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjebrytingsmodus" -#: gtk/gtklabel.c:789 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" -#: gtk/gtklabel.c:803 +#: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Mnemonic key" msgstr "Hinttast" -#: gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten" -#: gtk/gtklabel.c:812 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Hintwidget" -#: gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes" -#: gtk/gtklabel.c:859 +#: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:900 +#: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkeltlinjemodus" -#: gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus" -#: gtk/gtklabel.c:918 +#: ../gtk/gtklabel.c:913 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" -#: gtk/gtklabel.c:919 +#: ../gtk/gtklabel.c:914 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Vinkel for rotert etikett" -#: gtk/gtklabel.c:941 +#: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:954 msgid "Track visited links" msgstr "Spor besøkte lenker" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:955 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Om besøkte lenker skal spores" -#: gtk/gtklayout.c:673 +#: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Bredde på plasseringen" -#: gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Høyde på plasseringen" -#: gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI bundet til denne knappen" -#: gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Besøkt" -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<" -#: gtk/gtklockbutton.c:276 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "Rettighet" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst ved låsing" -#: gtk/gtklockbutton.c:285 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst ved opplåsing" -#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:312 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:320 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:321 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 msgid "Pack direction" msgstr "Pakkeretning" -#: gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Pakkeretning for menylinjen" -#: gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Child Pack direction" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" -#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Internal padding" msgstr "Internt fyll" -#: gtk/gtkmenubar.c:225 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Valgt menyoppføring" -#: gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen" -#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" msgstr "Akselleratorsti" -#: gtk/gtkmenu.c:585 +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Fest komponent" -#: gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Komponenten menyen er festet til" -#: gtk/gtkmenu.c:610 +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" -#: gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Avrevet tilstand" -#: gtk/gtkmenu.c:625 +#: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:646 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikalt fyll" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:661 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horisontalt fyll" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikal avstand" -#: gtk/gtkmenu.c:686 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4076,11 +4104,11 @@ "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny" -#: gtk/gtkmenu.c:694 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horisontal avstand" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4088,257 +4116,257 @@ "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny." -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Double Arrows" msgstr "Doble piler" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Arrow Placement" msgstr "Plassering av pil" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre feste" -#: gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Right Attach" msgstr "Høyre feste" -#: gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" -#: gtk/gtkmenu.c:742 +#: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Top Attach" msgstr "Toppfeste" -#: gtk/gtkmenu.c:743 +#: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" -#: gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/gtkmenu.c:770 msgid "Bottom Attach" msgstr "Bunnfeste" -#: gtk/gtkmenu.c:765 +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" -#: gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" msgstr "Høyrejustert" -#: gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" -#: gtk/gtkmenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" -#: gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" -#: gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst for underetiketten" -#: gtk/gtkmenuitem.c:439 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenuitem.c:452 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Width in Characters" msgstr "Bredde i tegn" -#: gtk/gtkmenuitem.c:453 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn" -#: gtk/gtkmenushell.c:449 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Ta fokus" -#: gtk/gtkmenushell.c:450 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Meny" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "Hurtigmenyen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Kant for bilde/etikett" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "Meldingsknapper" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "Bruk tagging" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundær tekst" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "Bildet" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "Meldingsområde" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" -#: gtk/gtkmisc.c:113 +#: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Y-justering" -#: gtk/gtkmisc.c:114 +#: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" -#: gtk/gtkmisc.c:123 +#: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X-fyll" -#: gtk/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler" -#: gtk/gtkmisc.c:133 +#: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y-fyll" -#: gtk/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler" -#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464 msgid "Parent" msgstr "Opphav" -#: gtk/gtkmountoperation.c:155 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Opphavsvindu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Vises" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Viser vi en dialog" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises." -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" msgstr "Side" -#: gtk/gtknotebook.c:692 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks for aktiv side" -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" msgstr "Faneplassering" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" msgstr "Vis faner" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Hvorvidt faner skal vises" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" msgstr "Vis kant" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Hvorvidt kant skal vises" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" msgstr "Rullbar" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som " "passer" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" msgstr "Slå på oppsprett" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4346,518 +4374,520 @@ "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre " "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side" -#: gtk/gtknotebook.c:744 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" -#: gtk/gtknotebook.c:745 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn for dra-og-slipp av faner" -#: gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" msgstr "Etikett for fanen" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett" -#: gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" msgstr "Etikett for meny" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" msgstr "Faneutvidelse" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" msgstr "Fyll for fane" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" msgstr "Faner kan omorganiseres" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" msgstr "Avtagbar fane" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Om fanen er avtagbar" -#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundært bakoversteg" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet" -#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundært framoversteg" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet" -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Bakoversteg" -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil" -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Framoversteg" -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med framoversteg" -#: gtk/gtknotebook.c:872 +#: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" msgstr "Faneoverlapping" -#: gtk/gtknotebook.c:873 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner" -#: gtk/gtknotebook.c:888 +#: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:889 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:905 +#: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" msgstr "Mellomrom mellom piler" -#: gtk/gtknotebook.c:906 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:923 +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" -#: gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "" -#: gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "" -#: gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "Etikett for ikon" -#: gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Etikett som skal vises over ikonet" -#: gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "" -#: gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" -#: gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "Bakgrunnsikon" -#: gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" -#: gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "Navn på bakgrunnsikon" -#: gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" -#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: gtk/gtkorientable.c:62 +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientering for orienterbar komponent" -#: gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)" -#: gtk/gtkpaned.c:358 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Posisjon satt" -#: gtk/gtkpaned.c:359 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes" -#: gtk/gtkpaned.c:365 +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Størrelse på håndtak" -#: gtk/gtkpaned.c:366 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Størrelse på håndtak" -#: gtk/gtkpaned.c:382 +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Minste posisjon" -#: gtk/gtkpaned.c:383 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»" -#: gtk/gtkpaned.c:400 +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Største posisjon" -#: gtk/gtkpaned.c:401 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»" -#: gtk/gtkpaned.c:418 +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" -#: gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten" -#: gtk/gtkpaned.c:434 +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" -#: gtk/gtkpaned.c:435 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse" -#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "Innebygget" -#: gtk/gtkplug.c:203 +#: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Om pluggen er innebygget" -#: gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Vindu for plugg" -#: gtk/gtkplug.c:218 +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" -#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "" -#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "" -#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Terskel for dra-operasjon" -#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "Terskel for dra-operasjon (i piksler)" -#: gtk/gtkprinter.c:124 +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Navn på skriveren" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Motor" -#: gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Motor for skriveren" -#: gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Er virtuell" -#: gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver" -#: gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Godtar PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Godtar PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Tilstandsmelding" -#: gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand" -#: gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Adresse" -#: gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Adresse til skriveren" -#: gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren" -#: gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Jobantall" -#: gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren" -#: gtk/gtkprinter.c:198 +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Stoppet skriver" -#: gtk/gtkprinter.c:199 +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause" -#: gtk/gtkprinter.c:212 +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Godtar jobber" -#: gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Verdi for alternativ" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Verdi for alternativet" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Alternativ for kilde" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" -#: gtk/gtkprintjob.c:140 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Tittelen på utskriftsjobben" -#: gtk/gtkprintjob.c:148 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Skriver" -#: gtk/gtkprintjob.c:149 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Skriver jobben skal sendes til" -#: gtk/gtkprintjob.c:157 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" -#: gtk/gtkprintjob.c:158 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Innstillinger for skriver" -#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Spor skriverstatus" -#: gtk/gtkprintjob.c:176 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Forvalgt sideoppsett" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Skriverinnstillinger" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Navn på jobb" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Antall sider" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Antall sider i dokumentet." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Denne siden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Aktiv side i dokumentet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Bruk full side" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Vis dialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Tillat asynkron" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Eksporter filnavn" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Status for utskriftsoperasjonen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Statusstreng" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Beskrivelse av status" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Egendefinert etikett for fane" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Har utvalg" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" @@ -4865,134 +4895,134 @@ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Antall sider som skal skrives ut" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup som skal brukes" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Valgt skriver" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter som er valgt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Fraction" msgstr "Andel" -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" -#: gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulssteg" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls" -#: gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren" -#: gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "Vis tekst" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Om fremgang vises som tekst." -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" msgstr "X-mellomrom" -#: gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" msgstr "Y-mellomrom" -#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:286 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "" -#: gtk/gtkradioaction.c:116 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Verdien" -#: gtk/gtkradioaction.c:117 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -5000,495 +5030,495 @@ "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne " "handlingen er aktiv handling i sin gruppe." -#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: gtk/gtkradioaction.c:134 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører." -#: gtk/gtkradioaction.c:149 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Nåværende verdi" -#: gtk/gtkradioaction.c:150 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" -#: gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" -#: gtk/gtkrange.c:430 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:446 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:464 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Vis fyllnivå" -#: gtk/gtkrange.c:465 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:481 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:482 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:497 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Fyllnivå" -#: gtk/gtkrange.c:498 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "Fyllnivået." -#: gtk/gtkrange.c:515 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" -msgstr "" +msgstr "Avrundingssiffer" -#: gtk/gtkrange.c:516 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 msgid "Slider Width" msgstr "Bredde på rullelisten" -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering" -#: gtk/gtkrange.c:532 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Gjennom kant" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Størrelse på steg" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene" -#: gtk/gtkrange.c:554 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stegmellomrom" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X-forskyvning for pil" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-forskyvning for pil" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" -#: gtk/gtkrange.c:587 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:588 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" -msgstr "" +msgstr "Skalering av piler" -#: gtk/gtkrange.c:602 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Vis tall" -#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Vis privat" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Om private oppføringer skal vises" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Vis verktøytips" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Vis ikoner" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Vis ikke funnet" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "" "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Kun lokalt" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "" "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Grense" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Sorteringstype" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" -#: gtk/gtkscalebutton.c:219 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "" -#: gtk/gtkscalebutton.c:229 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Størrelse på ikon" -#: gtk/gtkscalebutton.c:238 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" -#: gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: gtk/gtkscalebutton.c:267 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Liste med ikonnavn" -#: gtk/gtkscale.c:295 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien" -#: gtk/gtkscale.c:304 +#: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" msgstr "Tegn verdi" -#: gtk/gtkscale.c:305 +#: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten" -#: gtk/gtkscale.c:312 +#: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:313 +#: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:320 +#: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" msgstr "Plassering av verdi" -#: gtk/gtkscale.c:321 +#: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises" -#: gtk/gtkscale.c:328 +#: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" msgstr "Lengde på rulleliste" -#: gtk/gtkscale.c:329 +#: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lendge på skaleringslisten" -#: gtk/gtkscale.c:337 +#: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" msgstr "Mellomrom for verdier" -#: gtk/gtkscale.c:338 +#: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»" -#: gtk/gtkscrollable.c:94 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horisontal justering" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollable.c:111 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikal justering" -#: gtk/gtkscrollable.c:112 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollable.c:128 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollable.c:144 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minste lengde på rulleliste" -#: gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minste lengde på rullefeltglider" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fast størrelse for rulleliste" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde" -#: gtk/gtkscrollbar.c:103 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horisontal justering" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikal justering" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "Window Placement" msgstr "Vinduplassering" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "Window Placement Set" msgstr "Vinduplassering satt" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Shadow Type" msgstr "Skyggetype" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stil på kanten rundt innholdet" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Avstand for rullefelt" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "Minimum Content Width" -msgstr "" +msgstr "Minste bredde for innhold" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "Minimum Content Height" -msgstr "" +msgstr "Minste høyde for innhold" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Kinetisk rulling" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Tegn" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbelklikk" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5496,11 +5526,11 @@ "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " "dobbelklikk (i millisekunder)" -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Double Click Distance" msgstr "Avstand for dobbelklikk" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5508,35 +5538,35 @@ "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk " "(i piksler)" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinking" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "La markøren blinke" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tid for markørblink" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:407 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for markørblink" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5544,805 +5574,805 @@ "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " "tekst" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Name of theme to load" -msgstr "" +msgstr "Navn på tema som skal lastes" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Navn på ikontema" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Key Theme Name" -msgstr "Navn på nøkkeltema" +msgstr "Navn på tastaturtema" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Name of key theme to load" -msgstr "" +msgstr "Navn på tastaturtema som skal lastes" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Aksellerator for menylinje" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" -#: gtk/gtksettings.c:457 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Drag threshold" msgstr "Terskel for dra-operasjon" -#: gtk/gtksettings.c:458 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnavn" -#: gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Name of default font to use" msgstr "Navn på forvalgt skrift" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 …" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over aktive GTK-moduler" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft skriftutjevning" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hint" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter" -#: gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintstil" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Cursor theme name" msgstr "Navn på pekertema" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Cursor theme size" msgstr "Størrelse på pekertema" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knapperekkefølge" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»" -#: gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:621 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Start timeout" msgstr "Tidsavbrudd for start" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:631 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse" -#: gtk/gtksettings.c:632 +#: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Expand timeout" msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Color scheme" msgstr "Fargetema" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema" -#: gtk/gtksettings.c:687 +#: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktiver animasjoner" -#: gtk/gtksettings.c:688 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Slå på berøringsskjermmodus" -#: gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:727 +#: ../gtk/gtksettings.c:745 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips" -#: gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:796 +#: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:813 +#: ../gtk/gtksettings.c:831 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:872 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:881 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Forvalgt motor for filvelger" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:899 msgid "Default print backend" msgstr "Forvalgt motor for utskrift" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:904 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå på hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:957 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktiver hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:975 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grense for nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antall nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Default IM module" msgstr "Forvalgt IM-modul" -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" +msgstr "Maksimal alder for nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Tidsstempel for Fontconfig-konfigurasjon" -#: gtk/gtksettings.c:1006 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1028 +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Navn på lydtema" -#: gtk/gtksettings.c:1029 +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Navn på XDG-lydtema" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1052 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Slå på lyder for hendelser" -#: gtk/gtksettings.c:1074 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser" -#: gtk/gtksettings.c:1089 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Slå på verktøytips" -#: gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: ../gtk/gtksettings.c:1123 msgid "Toolbar style" msgstr "Verktøylinjestil" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" -#: gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer." -#: gtk/gtksettings.c:1136 +#: ../gtk/gtksettings.c:1156 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:1137 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1180 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1181 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1196 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show button images" msgstr "Vis knappebilder" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om bilder skal vises på knapper" -#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Select on focus" msgstr "Velg på fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for passordhint" -#: gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer" -#: gtk/gtksettings.c:1233 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Show menu images" msgstr "Vis bilder i menyer" -#: gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om bilder skal vises i menyer" -#: gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises" -#: gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises" -#: gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan endre akselleratorer" -#: gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen" -#: gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1316 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Pause før undermenyer vises" -#: gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises" -#: gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1326 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Pause før en undermeny skjules" -#: gtk/gtksettings.c:1290 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen" -#: gtk/gtksettings.c:1300 +#: ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1308 +#: ../gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Custom palette" msgstr "Egendefinert palett" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren" -#: gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1354 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering" -#: gtk/gtksettings.c:1318 +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes" -#: gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1364 msgid "IM Status style" msgstr "IM statusstil" -#: gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes" -#: gtk/gtksettings.c:1337 +#: ../gtk/gtksettings.c:1374 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: gtk/gtksizegroup.c:381 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:397 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorer gjemt" -#: gtk/gtksizegroup.c:398 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:325 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Klatrerate" -#: gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Fest til tikk" -#: gtk/gtkspinbutton.c:346 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen" -#: gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" -#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn" -#: gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Bryt" -#: gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene" -#: gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Oppdateringspolicy" -#: gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig" -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny" -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton" -#: gtk/gtkspinner.c:115 +#: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusbar.c:183 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst" -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "Størrelse på ikonet" -#: gtk/gtkstatusicon.c:290 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises" -#: gtk/gtkstatusicon.c:298 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "" +msgstr "Om statusikonet er synlig" -#: gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "" +msgstr "Om statusikon er innebygget" -#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientering for systemområdet" -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Has tooltip" msgstr "Har verktøytips" -#: gtk/gtkstatusicon.c:358 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst for verktøytips" -#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten" -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:408 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:426 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:450 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Retning" -#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" -#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "The parent style context" msgstr "" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" -msgstr "" +msgstr "Navn på egenskap" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" -msgstr "" +msgstr "Navnet på egenskapen" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" -msgstr "" +msgstr "Type verdi" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:934 +#: ../gtk/gtkswitch.c:815 msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" +msgstr "Om bryteren er på eller av" -#: gtk/gtkswitch.c:969 +#: ../gtk/gtkswitch.c:849 msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" +msgstr "Minste bredde på håndtaket" -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tabell med tagger" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabell med teksttagger" -#: gtk/gtktextbuffer.c:220 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret" -#: gtk/gtktextbuffer.c:234 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Har utvalg" -#: gtk/gtktextbuffer.c:235 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" -#: gtk/gtktextbuffer.c:251 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Markørposisjon" -#: gtk/gtktextbuffer.c:252 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" -#: gtk/gtktextbuffer.c:267 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Kopier målliste" -#: gtk/gtktextbuffer.c:268 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" -#: gtk/gtktextbuffer.c:283 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "" -#: gtk/gtktextbuffer.c:284 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" -#: gtk/gtktextmark.c:127 +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "" -#: gtk/gtktextmark.c:134 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Venstre tyngde" -#: gtk/gtktextmark.c:135 +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:188 +#: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Navn på tag" -#: gtk/gtktexttag.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger" -#: gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA for bakgrunn" -#: gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge" -#: gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6350,23 +6380,23 @@ "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede " "tegnene" -#: gtk/gtktexttag.c:274 +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA for forgrunn" -#: gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre" -#: gtk/gtktexttag.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6374,15 +6404,15 @@ "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; " "f.eks. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:361 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter" -#: gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6393,11 +6423,11 @@ "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6406,31 +6436,31 @@ "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende " "forvalg." -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Venstre marg" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Bredde på venstre marg i piksler" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Høyre marg" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Bredde på høyre marg i piksler" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Indent" msgstr "Rykk inn" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler" -#: gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6438,349 +6468,349 @@ "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i " "Pango enheter" -#: gtk/gtktexttag.c:468 +#: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksler over linjer" -#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" -#: gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Piksler under linjer" -#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" -#: gtk/gtktexttag.c:488 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksler før brytning" -#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt" -#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser" -#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760 msgid "Tabs" msgstr "Faner" -#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten" -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Om denne teksten er gjemt." -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Full høyde for bakgrunn satt" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "Plassering satt" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Venstre marg satt" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg" -#: gtk/gtktexttag.c:676 +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Innrykk satt" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk" -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Piksler over linjer satt" -#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer" -#: gtk/gtktexttag.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Piksler under linjer satt" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Piksler innenfor brytningssett" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer" -#: gtk/gtktexttag.c:700 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Høyre marg satt" -#: gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg" -#: gtk/gtktexttag.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Brytningsmodus satt" -#: gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus" -#: gtk/gtktexttag.c:712 +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Faner satt" -#: gtk/gtktexttag.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Om denne merkingen påvirker faner" -#: gtk/gtktexttag.c:716 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Usynlig satt" -#: gtk/gtktexttag.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet" -#: gtk/gtktexttag.c:720 +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt" -#: gtk/gtktexttag.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt" -#: gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksler over linjer" -#: gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksler under linjer" -#: gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksler før brytning" -#: gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Wrap Mode" msgstr "Brytningsmodus" -#: gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Left Margin" msgstr "Venstre marg" -#: gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Right Margin" msgstr "Høyre marg" -#: gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktextview.c:768 msgid "Cursor Visible" msgstr "Synlig markør" -#: gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vis innsettingsmarkør" -#: gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:777 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Buffer som vises" -#: gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold" -#: gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Accepts tab" msgstr "Godtar tabulator" -#: gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn" -#: gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktextview.c:864 msgid "Error underline color" msgstr "Farge for understreking av feil" -#: gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:865 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Farge for understreking av feil" -#: gtk/gtkthemingengine.c:251 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 msgid "Theming engine name" -msgstr "" +msgstr "Navn på temamotor" -#: gtk/gtktoggleaction.c:116 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling" -#: gtk/gtktoggleaction.c:117 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer" -#: gtk/gtktoggleaction.c:132 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand" -#: gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "Tegn indikator" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1037 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil for verktøylinje" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:506 msgid "Show Arrow" msgstr "Vis pil" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer" -#: gtk/gtktoolbar.c:533 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "Ikonstørrelse satt" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Spacer size" msgstr "Størrelse på mellomrom" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Size of spacers" msgstr "Størrelse på plassholdere" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Maximum child expand" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:604 msgid "Space style" msgstr "Stil på mellomrom" -#: gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Button relief" msgstr "Kantavsleping" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen." -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6788,43 +6818,43 @@ "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes " "som akselleratortast i overflytmenyen" -#: gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen" -#: gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "Standard-ID" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Standardikon som vises på oppføringen" -#: gtk/gtktoolbutton.c:277 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Navn på ikon" -#: gtk/gtktoolbutton.c:278 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen" -#: gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Ikonkomponent" -#: gtk/gtktoolbutton.c:285 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen" -#: gtk/gtktoolbutton.c:301 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Avstand mellom ikoner" -#: gtk/gtktoolbutton.c:302 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten" -#: gtk/gtktoolitem.c:206 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6832,521 +6862,522 @@ "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på " "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" -msgstr "" +msgstr "Slått sammen" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" -msgstr "" +msgstr "Ny rad" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Ekslusiv" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" -msgstr "" +msgstr "Farge for feil" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" -msgstr "" +msgstr "Farge for advarsel" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" -msgstr "" +msgstr "Farge for suksess" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Ikonstørrelse" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:285 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" -msgstr "" +msgstr "TreeMenu-modell" -#: gtk/gtktreemenu.c:286 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:308 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:309 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:342 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:343 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" -#: gtk/gtktreemenu.c:359 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" -msgstr "" +msgstr "Bredde for bryting" -#: gtk/gtktreemenu.c:360 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modell" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere" -#: gtk/gtktreeview.c:992 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modell" -#: gtk/gtktreeview.c:993 +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modell for treevisning" -#: gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "Synlig topptekst" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" -#: gtk/gtktreeview.c:1013 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "Topptekst kan klikkes" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "Utviderkolonne" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "Regelhint" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger" -#: gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "Aktiver søk" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt" -#: gtk/gtktreeview.c:1053 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "Søkekolonne" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" +msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved interaktivt søk" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fast høyde" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" msgstr "Svevende utvalg" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1115 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" msgstr "Vis utvidere" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" msgstr "Visning har utvidere" -#: gtk/gtktreeview.c:1145 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Aktiver linjer i rutenett" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Aktiver linjer i tre" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1181 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bredde på vertikal separator" -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" -#: gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bredde på horisontal separator" -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" -#: gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 msgid "Allow Rules" msgstr "Tillat linjaler" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader" -#: gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenter utvidere" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Gjør utvidere indentert" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Even Row Color" msgstr "Farge for like rader" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Farge som skal brukes for like rader" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farge for ulike rader" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader" -#: gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Grid line width" msgstr "Linjebredde i rutenett" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Tree line width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Grid line pattern" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1270 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Tree line pattern" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "Vis kolonnen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Resizable" msgstr "Kan endre størrelse" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "Nåværende bredde på kolonnen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast bredde" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimal bredde" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Clickable" msgstr "Klikkbar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens " "tittel" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorter indikator" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Sorter indikator eller ikke" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "Sort column ID" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:483 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" -#: gtk/gtkuimanager.c:490 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon" -#: gtk/gtkuimanager.c:491 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt" -#: gtk/gtkviewport.c:156 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Bruk symbolske ikoner" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt symbolske ikoner skal brukes" -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Widget name" msgstr "Navn på widget" -#: gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "The name of the widget" msgstr "Navnet på komponenten" -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Parent widget" msgstr "Opphavswidget" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget" -#: gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Width request" msgstr "Breddeforespørsel" -#: gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7354,11 +7385,11 @@ "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig " "forespørsel skal brukes" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Height request" msgstr "Høydeforespørsel" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7366,84 +7397,84 @@ "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig " "forespørsel skal brukes" -#: gtk/gtkwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Widgetet er synlig" -#: gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Widgetet tar imot inndata" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Application paintable" msgstr "Tegnbar av applikasjon" -#: gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Can focus" msgstr "Kan fokusere" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Has focus" msgstr "Har fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Widget har inndatafokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Is focus" msgstr "Er fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Can default" msgstr "Kan være forvalgt" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Om widget kan være forvalgt widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Has default" msgstr "Har forvalg" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Widget er forvalgt widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Receives default" msgstr "Mottar forvalg" -#: gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert" -#: gtk/gtkwidget.c:1079 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Composite child" msgstr "Sammensatt barn" -#: gtk/gtkwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7451,176 +7482,176 @@ "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: gtk/gtkwidget.c:1094 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar" -#: gtk/gtkwidget.c:1101 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "No show all" msgstr "Ikke vis alle" -#: gtk/gtkwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Om denne komponenten har verktøytips" -#: gtk/gtkwidget.c:1181 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Window" msgstr "Vindu" -#: gtk/gtkwidget.c:1182 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Double Buffered" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Margin on Left" -msgstr "" +msgstr "Venstre marg" -#: gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Margin on Right" -msgstr "" +msgstr "Høyre marg" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Margin on Top" -msgstr "" +msgstr "Toppmarg" -#: gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" +msgstr "Bunnmarg" -#: gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "All Margins" -msgstr "" +msgstr "Alle marger" -#: gtk/gtkwidget.c:1329 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" +msgstr "Horisontal utvidelse" -#: gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1377 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "Vertical Expand" -msgstr "" +msgstr "Vertikal utvidelse" -#: gtk/gtkwidget.c:1393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Expand Both" -msgstr "" +msgstr "Utvid begge" -#: gtk/gtkwidget.c:1423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3139 msgid "Interior Focus" msgstr "Internt fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:3131 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3140 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget" -#: gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3146 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokuslinjebredde" -#: gtk/gtkwidget.c:3138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" -#: gtk/gtkwidget.c:3144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3153 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" -#: gtk/gtkwidget.c:3145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3154 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator" -#: gtk/gtkwidget.c:3150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3159 msgid "Focus padding" msgstr "Fyll for fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:3151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3160 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen" -#: gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3165 msgid "Cursor color" msgstr "Markørfarge" -#: gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farge som markøren skal tegnes med" -#: gtk/gtkwidget.c:3162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3171 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundær markørfarge" -#: gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3172 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7628,216 +7659,216 @@ "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-" "venstre og venstre-til-høyre tekst" -#: gtk/gtkwidget.c:3168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Aspektrate for markørlinje" -#: gtk/gtkwidget.c:3169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør" -#: gtk/gtkwidget.c:3175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3184 msgid "Window dragging" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3185 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3198 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke" -#: gtk/gtkwidget.c:3190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3199 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farge på ikke besøkte lenker" -#: gtk/gtkwidget.c:3203 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3212 msgid "Visited Link Color" msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke" -#: gtk/gtkwidget.c:3204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3213 msgid "Color of visited links" msgstr "Farge på besøkte lenker" -#: gtk/gtkwidget.c:3218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3227 msgid "Wide Separators" msgstr "Brede skillelinjer" -#: gtk/gtkwidget.c:3219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3228 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 msgid "Separator Width" msgstr "Bredde på separator" -#: gtk/gtkwidget.c:3234 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3257 msgid "Separator Height" msgstr "Høyde på separator" -#: gtk/gtkwidget.c:3249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3258 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3272 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3287 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3288 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Type" msgstr "Vindustype" -#: gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The type of the window" msgstr "Type vindu" -#: gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Window Title" msgstr "Vindustittel" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "The title of the window" msgstr "Tittelen på vinduet" -#: gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Window Role" msgstr "Vindusrolle" -#: gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en økt" -#: gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Startup ID" msgstr "Oppstarts-ID" -#: gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" +msgstr "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved varsling av oppstart" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN" -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:660 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)" -#: gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Window Position" msgstr "Vindusplassering" -#: gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startposisjon for vinduet" -#: gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "Default Width" msgstr "Standard bredde" -#: gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises" -#: gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Height" msgstr "Standard høyde" -#: gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises" -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ødelegg med opphav" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges" -#: gtk/gtkwindow.c:716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon for dette vinduet" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" +msgstr "Synlige hurtigtaster" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Focus Visible" -msgstr "" +msgstr "Synlig fokus" -#: gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Is Active" msgstr "Er aktiv" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i toppnivå" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Type hint" msgstr "Type hint" -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7845,130 +7876,130 @@ "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu " "dette er og hvordan det skal behandles." -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Skip taskbar" msgstr "Hopp over oppgaveliste" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten." -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Skip pager" msgstr "Hopp over vinduliste" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten." -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Urgent" msgstr "Viktig" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet." -#: gtk/gtkwindow.c:850 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Accept focus" msgstr "Godta fokus" -#: gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:846 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata." -#: gtk/gtkwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Focus on map" msgstr "Fokuser på kart" -#: gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt." -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Decorated" msgstr "Dekorert" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Deletable" msgstr "Slettbar" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det" -#: gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Resize grip" -msgstr "" +msgstr "Håndtak for endring av størrelse" -#: gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:930 +#: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Gravity" msgstr "Tyngde" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:943 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Vinduets tyngde" -#: gtk/gtkwindow.c:965 +#: ../gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Transient for Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:986 +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Attached to Widget" -msgstr "" +msgstr "Festet til komponent" -#: gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: ../gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Opacity for Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkwindow.c:998 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Width of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Height of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication for vinduet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" -msgstr "" +msgstr "Tittel på fargeprofil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "" +msgstr "Tittel på fargeprofilen som skal brukes" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-05-08 22:24:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30.po 2013-01-29 09:33:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:32+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -15,52 +15,52 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" -#: gdk/gdk.c:153 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:173 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:201 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:202 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:204 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:208 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJERM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:211 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK" @@ -68,12 +68,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:214 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK" @@ -89,389 +89,389 @@ #. * KP_Space - Space (keypad) #. * Page_Up - Page up #. -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Rettetast" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Linjeskift" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys Req" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Opp" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Ned" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Sett inn" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Mellomrom" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tabulator" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Linjeskift" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Venstre" -#: gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Opp" -#: gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Høyre" -#: gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Ned" -#: gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Forrige" -#: gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page Down" -#: gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Neste" -#: gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Sett inn" -#: gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Slett" -#: gdk/keyname-table.h:3989 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: gdk/keyname-table.h:3991 +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" msgstr "Lysstyrke opp" -#: gdk/keyname-table.h:3992 +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" msgstr "Lysstyrke ned" -#: gdk/keyname-table.h:3993 +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" msgstr "Demp lyd" -#: gdk/keyname-table.h:3994 +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" msgstr "Senk volum" -#: gdk/keyname-table.h:3995 +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" msgstr "Hev volum" -#: gdk/keyname-table.h:3996 +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" msgstr "Spill av" -#: gdk/keyname-table.h:3997 +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" msgstr "Stopp" -#: gdk/keyname-table.h:3998 +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" msgstr "Neste" -#: gdk/keyname-table.h:3999 +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" msgstr "Forrige" -#: gdk/keyname-table.h:4000 +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" msgstr "Ta opp" -#: gdk/keyname-table.h:4001 +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:4002 +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" msgstr "Spol tilbake" -#: gdk/keyname-table.h:4003 +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" msgstr "Medie" -#: gdk/keyname-table.h:4004 +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" msgstr "Skjermsparer" -#: gdk/keyname-table.h:4005 +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Battery" msgstr "Batteri" -#: gdk/keyname-table.h:4006 +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Launch1" msgstr "Start1" -#: gdk/keyname-table.h:4007 +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Forward" msgstr "Framover" -#: gdk/keyname-table.h:4008 +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Back" msgstr "Tilbake" -#: gdk/keyname-table.h:4009 +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Sleep" msgstr "Hvilemodus" -#: gdk/keyname-table.h:4010 +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Hibernate" msgstr "Dvalemodus" -#: gdk/keyname-table.h:4011 +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:4012 +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WebCam" msgstr "Webkamera" -#: gdk/keyname-table.h:4013 +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" msgstr "Skjerm" -#: gdk/keyname-table.h:4014 +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" msgstr "Slå av/på pekerflate" -#: gdk/keyname-table.h:4015 +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" msgstr "Våkne" -#: gdk/keyname-table.h:4016 +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" msgstr "Hvilemodus" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ikke send flere GDI-forespørsler sammen" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ikke bruk Wintab-APIet for støtte for tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Samme som --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Ikke bruk Wintab-API [forvalgt]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "FARGER" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Åpner %d oppføring" msgstr[1] "Åpner %d oppføringer" -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Gir visuell indikasjon av framdrift" -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "Bryter" -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Bytter mellom av/på tilstand" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -479,7 +479,7 @@ "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " "ved å bruke den indre trekanten." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -487,67 +487,67 @@ "Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisjon på fargehjulet." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Metning:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensitet for fargen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for fargen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mende med rødt lys i fargen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mengde med blått lys i fargen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "Farge_navn:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -555,15 +555,15 @@ "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Fargehjul" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -573,7 +573,7 @@ "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -581,21 +581,21 @@ "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " "lagre den for senere bruk." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "Fargen du har valgt." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" msgstr "_Lagre fargen her" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -607,46 +607,47 @@ #. We emit the response for the Select button manually, #. * since we want to save the color first #. -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 msgid "_Select" msgstr "Vel_g" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" msgstr "Fargevalg" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "St_ørrelse:" #. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "_Forhåndsvisning:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Valg av skrift" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -655,25 +656,25 @@ "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI;\n" "besøk <a href=«%s»>%s</a> for detaljer" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Lisens" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Programmets lisens" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "Bid_ragsytere" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Lisens" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "Klarte ikke å vise lenke" @@ -681,24 +682,24 @@ msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 msgid "Created by" msgstr "Laget av" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert av" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 msgid "Translated by" msgstr "Oversatt av" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 msgid "Artwork by" msgstr "Grafikk av" @@ -707,7 +708,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:156 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -717,7 +718,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:162 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -727,7 +728,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:168 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -737,7 +738,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:802 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -747,7 +748,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:815 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -757,17 +758,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" -#: gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -776,7 +777,7 @@ msgid "Other application..." msgstr "Annet program..." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet" @@ -784,42 +785,42 @@ msgid "Find applications online" msgstr "Finn programmer på nettet" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 msgid "Could not run application" msgstr "Klarte ikke å kjøre programmet" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Klarte ikke å finne «%s»" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 msgid "Could not find application" msgstr "Klarte ikke å finne programmet" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Velg et program å åpne «%s» i" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Velg et program for «%s»-filer" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»-filer" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -827,31 +828,31 @@ "Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn " "programmer på nettet» for å installere et nytt program" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" msgstr "Glem kobling" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 msgid "Show other applications" msgstr "Vis andre programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 msgid "Default Application" msgstr "Forvalgt program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 msgid "Recommended Applications" msgstr "Anbefalte programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Related Applications" msgstr "Relaterte programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 msgid "Other Applications" msgstr "Andre programmer" -#: gtk/gtkapplication.c:1501 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -862,54 +863,54 @@ "\n" "%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/gtkassistant.c:1004 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortsett" -#: gtk/gtkassistant.c:1007 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 msgid "Go _Back" msgstr "Gå til_bake" -#: gtk/gtkassistant.c:1011 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 msgid "_Finish" msgstr "_Fullfør" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan ikke plasseres inne i <%s>" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Uhåndtert tag «%s»" @@ -924,7 +925,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:872 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -932,7 +933,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -941,7 +942,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -956,7 +957,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -972,7 +973,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -988,7 +989,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -996,7 +997,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Slått av" @@ -1005,7 +1006,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" @@ -1014,282 +1015,282 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 msgid "New accelerator..." msgstr "Ny hurtigtast …" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 msgid "Select a Color" msgstr "Velg en farge" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rød %d%%, Grønn %d%%, Blå %d%%, Utjevning %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rød %d%%, Grønn, %d%%, Blå %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Farge: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Lys skarlagensrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Skarlagensrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Mørk skarlagensrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Lys oransje" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Oransje" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Mørk oransje" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Lys smørfarge" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Mørkt smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Lys kamelon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kamelon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Mørk kamelon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Lys himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Mørk himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Lys plomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Plomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Mørk plomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Lys sjokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Sjokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Mørk sjokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Lys aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Mørk aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Lys aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Mørk aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Sort" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Meget mørk grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Mørkere grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Mørk grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Middels grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Lys grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Lysere grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Meget lys grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Hvit" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 msgid "Create custom color" msgstr "Opprett egendefinert farge" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Egendefinert farge %d: %s" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 msgid "Color Name" msgstr "Fargenavn" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:457 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 msgctxt "Color channel" msgid "Saturation" msgstr "Metning" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:463 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 msgctxt "Color channel" msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:471 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 msgctxt "Color channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:473 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 msgctxt "Color channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Glød" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Utjevning" -#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/gtkcolorplane.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 msgid "Color Plane" msgstr "Fargeplan" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Tilpass" @@ -1299,73 +1300,73 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "tomme" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marger fra skriver …" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Egendefinert størrelse %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Topp:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bunn:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "Høy_re:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata_metoder" -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: gtk/gtkentry.c:10246 +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -1410,15 +1411,15 @@ #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Velg en fil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" @@ -1426,27 +1427,27 @@ msgid "Other..." msgstr "Annet …" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om filen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Klarte ikke å legge til bokmerke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Klarte ikke å fjerne bokmerke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "The folder could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage mappen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1454,16 +1455,16 @@ "Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med " "samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du må velge et gyldig filnavn." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1471,11 +1472,11 @@ "Du kan kun velge mapper. Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å " "bruke en annen oppføring." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" @@ -1483,194 +1484,194 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 msgid "Recently Used" msgstr "Sist brukt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bokmerke «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Fjern valgt bokmerke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 msgid "Rename..." msgstr "Gi nytt navn …" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539 msgid "Places" msgstr "Steder" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596 msgid "_Places" msgstr "_Steder" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 msgid "Could not select file" msgstr "Klarte ikke å merke filen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162 msgid "_Visit this file" msgstr "_Gå til denne filen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 msgid "_Copy file's location" msgstr "_Kopier filens lokasjon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 msgid "Modified" msgstr "Endret" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 msgid "Please select a folder below" msgstr "Velg en mappe under" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868 msgid "Please type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opprett _mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 msgid "_Location:" msgstr "_Adresse:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagre i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opprett i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1678,15 +1679,15 @@ "Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101 msgid "Could not start the search process" msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1694,11 +1695,11 @@ "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 msgid "Could not send the search request" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Klarte ikke å montere %s" @@ -1708,91 +1709,91 @@ #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Velg en skrift" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "Ingen skrifter passer til søket. Du kan endre søket og prøve igjen." -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" msgstr "Søk etter navn på skrift" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 msgid "Font Family" msgstr "Skriftfamilie" -#: gtk/gtkicontheme.c:1609 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" -#: gtk/gtkicontheme.c:3117 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 msgid "Failed to load icon" msgstr "Feil under lasting av ikon" -#: gtk/gtkimmodule.c:516 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6217 +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6229 +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkas adresse" -#: gtk/gtklinkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Kopier URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:662 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1800,7 +1801,7 @@ "Dialogen er låst opp.\n" "Klikk for å forhindre videre endringer" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1808,7 +1809,7 @@ "Dialogen er låst.\n" "Klikk for å gjøre endringer" -#: gtk/gtklockbutton.c:322 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1817,27 +1818,27 @@ "Kontakt din systemadministrator" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" @@ -1846,24 +1847,24 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:705 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" -#: gtk/gtkmain.c:839 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "GTK+ Options" msgstr "Alternativer for GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:839 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:484 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" msgstr "K_oble til" @@ -1887,65 +1888,64 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:626 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem _passordet med det samme" -#: gtk/gtkmountoperation.c:636 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: gtk/gtkmountoperation.c:646 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#: gtk/gtkmountoperation.c:875 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukjent program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke avslutte prosess" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "A_vslutt prosess" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" "Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminal Pager" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Top-kommando" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -1953,25 +1953,26 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: gtk/gtknumerableicon.c:481 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Alle skrivere" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "For portable dokumenter" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1986,43 +1987,43 @@ " Topp: %s %s\n" " Bunn: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Format for:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "Opp sti" -#: gtk/gtkpathbar.c:160 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "Ned sti" -#: gtk/gtkpathbar.c:1625 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemrot" -#: gtk/gtkprintbackend.c:748 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" @@ -2038,185 +2039,182 @@ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s jobb #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Starttilstand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder utskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererer data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokkert pga hendelse" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Fullført" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Fullført med feil" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Skriver ut %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "Feil under start av forhåndsvisning" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Skriver er frakoblet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Tom for papir" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Krever tilsyn av bruker" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Egendefinert størrelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Ingen skriver funnet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ugyldig argument til CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Feil fra StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ikke nok minne ledig" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspesifisert feil" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 msgid "Getting printer information..." msgstr "Henter informasjon om skriver …" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "Adresse" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "Område" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "Alle sider" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "D_enne siden" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" msgstr "Utva_lg" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2224,28 +2222,28 @@ "Oppgi en ett eller flere sideområder,\n" " f.eks 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopier:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "S_lå sammen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvendt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -2255,168 +2253,168 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høyre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "Høyre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp til bunn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "Bunn til topp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "Utforming" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_osidig:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "Ark per _side:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "Si_derekkefølge:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "K_un skriv ut:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "Like ark" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "Ulike ark" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_aler:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "Papi_rkilde:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "U_tskuff:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientering:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "Detaljer for jobb" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "_Faktureringsinformasjon:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "_Nå" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "_Tid:" @@ -2424,7 +2422,7 @@ #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2432,105 +2430,105 @@ "Oppgi klokkeslett for utskrift.\n" " f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "Tid for utskrift" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "På _vent" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Sett jobben på vent inntil den er eksplisitt aktivert" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "Legg til omslag" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Før:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "_Etter:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "Jobb" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "Bildekvalitet" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "Farge" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "Fullfører" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter uten tittel" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "Klarte ikke å fjerne oppføring" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "Klarte ikke tømme listen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopier _adresse" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "Fje_rn fra listen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "_Tøm listen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Vis _private ressurser" @@ -2544,21 +2542,21 @@ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Ingen oppføring funnet" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Åpne «%s»" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Ukjent oppføring" @@ -2567,7 +2565,7 @@ #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2576,43 +2574,43 @@ #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Feil" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Spørsmål" @@ -2620,482 +2618,482 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Om" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Uthevet" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Tøm" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Konverter" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "Koble _fra" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Kjør" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Finn og e_rstatt" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskett" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "For_lat fullskjerm" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Bunn" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Første" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Siste" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Topp" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "Til_bake" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "Ne_d" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Framover" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Opp" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harddisk" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: gtk/gtkstock.c:373 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Rykk inn mer" -#: gtk/gtkstock.c:375 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Rykk inn mindre" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkstock.c:377 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informasjon" -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Hopp til" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Sentrer" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Fyll" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Høy_re" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Framover" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Neste" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "S_pill av" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Forrige" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Ta opp" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Spol tilbak_e" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Nettverk" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Side_oppsett" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Utskriftsforhånds_visning" -#: gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: gtk/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Gjenopprett" -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Oppdate_r" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "Fo_rkast" -#: gtk/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Lagre s_om" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: gtk/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Farge" -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "Skri_ft" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "S_ynkende" -#: gtk/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stavekontroll" -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Gjennom_strek" -#: gtk/gtkstock.c:442 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Angre slett" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:444 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: gtk/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: gtk/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:448 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Beste _tilpasning" -#: gtk/gtkstock.c:451 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: gtk/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" @@ -3104,7 +3102,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "PÅ" @@ -3112,216 +3110,216 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AV" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Tagg «%s» er ikke definert." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tagg «%s» er allerede definert" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialiserte data har feil utforming" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" "0001" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "NBO _Nullbreddeområde" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: gtk/gtkuimanager.c:1777 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1867 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2734 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:171 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Tar volumet ned eller opp" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Justerer volumet" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Volum ned" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Senker volumet" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Volum opp" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Hever volumet" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Dempet" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Fullt volum" @@ -3330,927 +3328,927 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0×2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1×4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2×4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2×5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3×4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3×5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3×6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3×7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4×4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4×5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4×6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4×7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4×8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4×9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (postkort)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (svar postkort)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10×11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10×13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10×15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11×12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11×15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12×19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5×7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6×9 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7×9 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9×11 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-pluss" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Europeisk edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold europeisk" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold German juridisk" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Offentlig juridisk" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Offentlig brev" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3×5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Indeks 4×6 (postkort)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Indeks 4×6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Indeks 5×8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US juridisk" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US juridisk ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US brev" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US brev ekstra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US brev pluss" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monark konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personlig konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Bredt format" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folie" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folie sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Invitasjonskonvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italiensk konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfiks konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Lite bilde" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 konvolutt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:1368 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1482 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1544 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1558 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1568 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1634 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert" -#: gtk/updateiconcache.c:1635 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer" -#: gtk/updateiconcache.c:1636 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Skriv ut en C-headerfil" -#: gtk/updateiconcache.c:1638 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Slå av ekstra utdata" -#: gtk/updateiconcache.c:1639 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke funnet %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1712 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1725 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4260,375 +4258,374 @@ "Bruk --ignore-theme-index hvis du virkelig vil opprette en ikonbuffer her.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Ahmaisk (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisk (transliterert)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (transliterert)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:143 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:29 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: modules/input/imthai.c:33 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:26 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering kreves på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skriver «%s» er tom for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skriver «%s» har lite papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Satt på pause. Avviser jobber" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avviser jobber" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "Utskuff" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "Velg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" msgstr "Høy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "Lav" -#. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritet for jobb" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformasjon:" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "Klassifisert" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "Vanlig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassifisert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -4636,14 +4633,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 msgid "Print at" msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Print at time" msgstr "Tidspunkt for utskrift" @@ -4651,33 +4648,33 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Egendefinert %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 msgid "Printer Profile" msgstr "Skriverprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 msgid "Color management unavailable" msgstr "Fargestyring ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 msgid "No profile available" msgstr "Ingen profil tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 msgid "Unspecified profile" msgstr "Uspesifisert profil" @@ -4687,78 +4684,78 @@ msgid "output.%s" msgstr "utfil.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut til fil" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Sider per ark:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Fil" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Skriv ut til LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Sider per ark" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "skriver er frakoblet" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "klar til å skrive ut" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "prosesserer jobb" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "på pause" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "testutfil.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Skriv ut til testskriver" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-05-08 22:24:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2013-01-29 09:33:58.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml 3.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-30 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-15 18:37+0000\n" "Last-Translator: Torstein A. W. <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../a11y/image.c:152 @@ -36,180 +36,180 @@ msgid "Panel containing HTML" msgstr "Panel som inneholder HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 msgid "black" msgstr "sort" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 msgid "light brown" msgstr "lys brun" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 msgid "brown gold" msgstr "brun gull" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 msgid "dark green #2" msgstr "mørk grønn #2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 msgid "navy" msgstr "marine" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 msgid "dark blue" msgstr "mørk blå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83 msgid "purple #2" msgstr "lilla #2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 msgid "very dark gray" msgstr "meget mørk grå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 msgid "dark red" msgstr "mørk rød" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 msgid "red-orange" msgstr "rød-oransje" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 msgid "gold" msgstr "gull" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 msgid "dark green" msgstr "mørk grønn" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 msgid "dull blue" msgstr "sløv blå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 msgid "blue" msgstr "blå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92 msgid "dull purple" msgstr "sløv lilla" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 msgid "dark grey" msgstr "mørk grå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 msgid "red" msgstr "rød" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 msgid "orange" msgstr "oransje" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 msgid "lime" msgstr "lime" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 msgid "dull green" msgstr "rund grønn" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 msgid "dull blue #2" msgstr "rund blå #2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 msgid "sky blue #2" msgstr "himmelblå #2" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101 msgid "purple" msgstr "lilla" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 msgid "gray" msgstr "grå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 msgid "magenta" msgstr "magentarød" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 msgid "bright orange" msgstr "lys oransje" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 msgid "yellow" msgstr "gul" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 msgid "cyan" msgstr "cyanblå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 msgid "bright blue" msgstr "lys blå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110 msgid "red purple" msgstr "rød-lilla" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 msgid "light grey" msgstr "lys grå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 msgid "light orange" msgstr "lys oransje" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 msgid "light yellow" msgstr "lys gul" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 msgid "light green" msgstr "lys grønn" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 msgid "light cyan" msgstr "lys cyanblå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 msgid "light blue" msgstr "lys blå" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119 msgid "light purple" msgstr "lys lilla" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120 msgid "white" msgstr "hvit" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:275 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Velg en egendefinert farge" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:785 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1009 msgid "custom" msgstr "egendefinert" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1017 msgid "Custom Color..." msgstr "Egendefinert farge …" @@ -335,505 +335,505 @@ msgstr "Sett inn HTML-fil" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558 msgid "Insert Image" msgstr "Sett inn bilde" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:697 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691 msgid "Insert Text File" msgstr "Sett inn tekstfil" #. Replace Button -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1218 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1232 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242 msgid "Find A_gain" msgstr "Finn i_gjen" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256 msgid "_Increase Indent" msgstr "Øk _innrykk" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1262 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258 msgid "Increase Indent" msgstr "Øk innrykk" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML-fil …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270 msgid "Te_xt File..." msgstr "Te_kstfil …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Lim inn _sitat" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291 msgid "_Redo" msgstr "Gjenopp_rett" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305 msgid "_Find..." msgstr "_Finn …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312 msgid "Re_place..." msgstr "E_rstatt …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Sjekk _staving …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 msgid "_Test URL..." msgstr "_Test URL …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1337 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333 msgid "_Undo" msgstr "An_gre" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1344 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Mindre innrykk" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342 msgid "Decrease Indent" msgstr "Mindre innrykk" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1351 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Bryt linjer" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 -#: ../components/editor/main.c:326 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363 +#: ../components/editor/main.c:323 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370 msgid "For_mat" msgstr "For_mater" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377 msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Stil for avsnitt …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1395 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391 msgid "_Alignment" msgstr "_Justering" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1402 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398 msgid "Current _Languages" msgstr "Tilgjengelige _språk" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1409 -#: ../components/editor/main.c:357 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405 +#: ../components/editor/main.c:354 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1419 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415 msgid "_Center" msgstr "_Senter" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417 msgid "Center Alignment" msgstr "Sentrert justering" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1426 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424 msgid "Left Alignment" msgstr "Juster til venstre" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1433 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429 msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1435 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431 msgid "Right Alignment" msgstr "Juster til høyre" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1443 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441 msgid "HTML editing mode" msgstr "Redigeringsmodus for HTML" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1450 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446 msgid "Plain _Text" msgstr "Vanlig _tekst" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Regigeringsmodus for vanlig tekst" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463 msgid "Header _1" msgstr "Tittel _1" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470 msgid "Header _2" msgstr "Tittel _2" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477 msgid "Header _3" msgstr "Tittel _3" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484 msgid "Header _4" msgstr "Tittel _4" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491 msgid "Header _5" msgstr "Tittel _5" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498 msgid "Header _6" msgstr "Tittel _6" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresse" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512 msgid "_Preformatted" msgstr "_Forhåndsformattert" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Punktliste" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1530 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Liste med _romerske tall" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1537 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533 msgid "Numbered _List" msgstr "Nummerert _liste" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1544 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Alfabetisk liste" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1597 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593 msgid "_Image..." msgstr "B_ilde …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1604 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600 msgid "_Link..." msgstr "_Lenke …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565 msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615 msgid "_Rule..." msgstr "_Regel …" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1578 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574 msgid "Insert Rule" msgstr "Sett inn regel" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1626 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622 msgid "_Table..." msgstr "_Tabell …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1585 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586 msgid "_Cell..." msgstr "_Celle …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607 msgid "Pa_ge..." msgstr "Si_de …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631 msgid "Font _Size" msgstr "Skri_ftstørrelse" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1642 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638 msgid "_Font Style" msgstr "Stil for skri_ft" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 msgid "_Bold" msgstr "_Uthevet" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1668 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664 msgid "_Plain Text" msgstr "_Vanlig tekst" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666 msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig tekst" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1676 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gjennomstreket" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreket" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 msgid "_Underline" msgstr "_Understreket" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1696 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1704 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1720 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1728 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1736 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1744 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759 msgid "Cell Contents" msgstr "Celleinnhold" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766 msgid "Column" msgstr "Kolonne" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773 msgid "Row" msgstr "Rad" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865 msgid "Table" msgstr "Tabell" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1794 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790 msgid "Table Delete" msgstr "Slett tabell" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805 msgid "Table Insert" msgstr "Sett inn tabell" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830 msgid "Column After" msgstr "Kolonnen etter" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837 msgid "Column Before" msgstr "Kolonnen før" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844 msgid "Insert _Link" msgstr "Sett inn _lenke" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851 msgid "Row Above" msgstr "Raden over" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858 msgid "Row Below" msgstr "Raden under" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872 msgid "Cell..." msgstr "Celle …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879 msgid "Image..." msgstr "Bilde …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1890 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886 msgid "Link..." msgstr "Lenke …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1897 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893 msgid "Page..." msgstr "Side …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1904 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900 msgid "Paragraph..." msgstr "Avsnitt …" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908 msgid "Rule..." msgstr "Regel …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1919 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915 msgid "Table..." msgstr "Tabell …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1926 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922 msgid "Text..." msgstr "Tekst …" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1933 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929 msgid "Remove Link" msgstr "Fjern lenke" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1950 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Legg til ord i ordbok" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1957 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorer feilstavede ord" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1964 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960 msgid "Add Word To" msgstr "Legg til ord i" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1973 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969 msgid "More Suggestions" msgstr "Flerer forslag" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2074 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s ordbok" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2142 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138 msgid "_Emoticon" msgstr "Smile_fjes" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2143 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Sett inn smilefjes" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2200 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2203 msgid "Re_place" msgstr "E_rstatt" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2206 msgid "_Image" msgstr "B_ilde" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2209 msgid "_Link" msgstr "_Lenke" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 msgid "_Rule" msgstr "_Regel" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2220 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2216 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 msgid "_Table" msgstr "_Tabell" @@ -858,15 +858,15 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:563 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:548 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunne ikke åpne lenken." -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:899 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878 msgid "Changed property" msgstr "Endret egenskaper" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:900 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879 msgid "Whether editor changed" msgstr "Om redigering endret denne" @@ -1270,51 +1270,51 @@ msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../components/editor/main.c:111 +#: ../components/editor/main.c:109 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument uten navn" -#: ../components/editor/main.c:270 +#: ../components/editor/main.c:267 msgid "HTML Output" msgstr "HTML-utskrift" -#: ../components/editor/main.c:277 +#: ../components/editor/main.c:274 msgid "HTML Source" msgstr "HTML-kildekode" -#: ../components/editor/main.c:284 +#: ../components/editor/main.c:281 msgid "Plain Source" msgstr "Vanlig tekst" -#: ../components/editor/main.c:291 +#: ../components/editor/main.c:288 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut …" -#: ../components/editor/main.c:298 +#: ../components/editor/main.c:295 msgid "Print Pre_view" msgstr "Forhånds_visning av utskrift" -#: ../components/editor/main.c:305 +#: ../components/editor/main.c:302 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../components/editor/main.c:312 +#: ../components/editor/main.c:309 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../components/editor/main.c:319 +#: ../components/editor/main.c:316 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som …" -#: ../components/editor/main.c:336 +#: ../components/editor/main.c:333 msgid "HTML _Output" msgstr "HTML-_utskrift" -#: ../components/editor/main.c:343 +#: ../components/editor/main.c:340 msgid "_HTML Source" msgstr "_HTML-kildekode" -#: ../components/editor/main.c:350 +#: ../components/editor/main.c:347 msgid "_Plain Source" msgstr "_All tekst" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-05-08 22:24:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -4,17 +4,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtksourceview 3.3.x\n" +"Project-Id-Version: gtksourceview 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 23:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 06:57+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 @@ -71,11 +71,13 @@ #. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 msgid "All" msgstr "Alle" +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 #: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 @@ -88,9 +90,11 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/j.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:1 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:1 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 @@ -110,6 +114,7 @@ msgstr "Ada" #. Any comment +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 @@ -124,9 +129,11 @@ #: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 @@ -144,6 +151,7 @@ msgstr "Kommentar" #. A string constant: "this is a string" +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 @@ -158,11 +166,11 @@ #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 @@ -185,6 +193,7 @@ msgstr "Streng" #. keywords: "if", "for", "while", etc. +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 @@ -198,13 +207,14 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 #: ../data/language-specs/java.lang.h:12 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 @@ -247,6 +257,7 @@ msgstr "Desimaltall" #. A boolean constant: TRUE, false +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 @@ -265,12 +276,14 @@ msgid "Boolean value" msgstr "Bolsk verdi" +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "Lagringsklasse" +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 @@ -280,7 +293,7 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 @@ -326,11 +339,12 @@ #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 #: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../data/language-specs/java.lang.h:3 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python.lang.h:7 @@ -386,48 +400,51 @@ msgstr "Spesiell konstant" #. A generic number constant +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "Tall" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 msgid "Automake" msgstr "Automake" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 msgid "Automake Variable" msgstr "Automake-variabel" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 msgid "Primary" msgstr "Primær" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 msgid "Optional Target" msgstr "Valgfritt mål" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 msgid "Built-in Target" msgstr "Innebygget mål" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 msgid "Other Keyword" msgstr "Annet nøkkelord" -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:10 msgid "Substitution" msgstr "Erstatning" @@ -467,7 +484,9 @@ msgstr "Variabel" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 msgid "Builtin Function" @@ -487,7 +506,7 @@ #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 #: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 #: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12 @@ -512,8 +531,9 @@ #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 msgid "Markup" @@ -562,6 +582,7 @@ msgid "Special Variable" msgstr "Spesiell variabel" +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 @@ -592,11 +613,14 @@ msgstr "Språk for CG-skyggelegging" #. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 @@ -612,7 +636,7 @@ msgstr "Bindinger" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 msgid "Included File" msgstr "Inkludert fil" @@ -659,6 +683,7 @@ #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 #: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 @@ -712,15 +737,16 @@ #. A character constant: 'c' #: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Tegn" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 msgid "printf Conversion" msgstr "printf-konvertering" @@ -1268,7 +1294,7 @@ msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL Shading Language" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 msgid "Builtin Constant" @@ -1423,7 +1449,7 @@ #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 msgid "Literate Haskell" -msgstr "" +msgstr "Litteral Haskell" #: ../data/language-specs/html.lang.h:2 msgid "HTML" @@ -1473,18 +1499,22 @@ #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 msgid "External" msgstr "Ekstern" +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 msgid "Declaration" msgstr "Deklarasjon" +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9 #: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "Deklarasjon av omfang" +#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 @@ -1517,7 +1547,7 @@ #: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "Inline Math Mode" -msgstr "" +msgstr "Innebygget matematikkmodus" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 msgid "math-bound" @@ -1530,7 +1560,7 @@ #: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" -msgstr "" +msgstr "Ordrett" #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 msgid "libtool" @@ -1574,11 +1604,11 @@ #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 msgid "Assignment Right Hand Side" -msgstr "" +msgstr "Tildeling høyre side" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 msgid "Assignment Left Hand Side" -msgstr "" +msgstr "Tildeling venstre side" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 msgid "targets" @@ -1586,7 +1616,7 @@ #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 msgid "prereq" -msgstr "" +msgstr "forhåndskrav" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 msgid "command" @@ -1643,7 +1673,7 @@ #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 msgid "List Marker" -msgstr "" +msgstr "Listemarkør" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 msgid "Code" @@ -1651,7 +1681,7 @@ #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 msgid "Blockquote Marker" -msgstr "" +msgstr "Markør for blokksitat" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 msgid "Link Text" @@ -1805,7 +1835,7 @@ msgid "File Descriptor" msgstr "Fildeskriptor" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:15 msgid "Control" msgstr "Kontroll" @@ -1873,7 +1903,7 @@ #: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 msgid "Python 3" -msgstr "" +msgstr "Python 3" #: ../data/language-specs/R.lang.h:2 msgid "R" @@ -2124,7 +2154,7 @@ #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "LRM Additional System Task" -msgstr "" +msgstr "LRM ekstra systemoppgave" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 msgid "Gate" @@ -2142,7 +2172,7 @@ msgid "DOCTYPE" msgstr "DOKUMENTTYPE" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:5 msgid "CDATA delimiter" msgstr "CDATA-skilletegn" @@ -2150,7 +2180,7 @@ msgid "Processing instruction" msgstr "Prosesserer instruksjon" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Navn på element" @@ -2269,7 +2299,7 @@ #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 msgid "The delay before initiating interactive completion" -msgstr "" +msgstr "Pause før interaktiv fullføring startes" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 msgid "Priority" @@ -2343,114 +2373,122 @@ #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 msgid "The buffer undo manager" -msgstr "" +msgstr "Angrehåndtering for buffer" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:935 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:958 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 msgid "No extra information available" msgstr "Ingen ekstra informasjon tilgjengelig" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2212 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2213 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "GtkSourceView-objekt som er bundet til fullføring" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Husk synlighet for informasjon" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Husk synlighetstilstand for siste informasjonsvindu" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242 msgid "Select on Show" msgstr "Velg ved visning" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Velg første forslag når fullføring vises" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2257 msgid "Show Headers" msgstr "Vis hoder" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2272 msgid "Show Icons" msgstr "Vis ikoner" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2273 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" -msgstr "" +msgstr "Vis tilbyder og foreslåtte ikoner i fullføringsdialogen" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288 msgid "Accelerators" msgstr "Akselleratorer" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289 msgid "Number of proposal accelerators to show" -msgstr "" +msgstr "Antall foreslåtte hurtigtaster som skal vises" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2305 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Pause før automatisk fullføring" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2306 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2322 msgid "Provider Page Size" -msgstr "" +msgstr "Sidestørrelse for tilbyder" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2323 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2342 msgid "Proposal Page Size" -msgstr "" +msgstr "Sidestørrelse for forslag" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2343 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2704 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 +msgid "Show detailed proposal information" +msgstr "Vis detaljert informasjon om forslag" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 +msgid "_Details..." +msgstr "_Detaljer …" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 msgid "Completion" msgstr "Fullføring" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256 msgid "The completion object to which the context belongs" -msgstr "" +msgstr "Fullføringsobjektet konteksten tilhører" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269 msgid "Iterator" msgstr "Iterator" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282 msgid "Activation" msgstr "Aktivering" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283 msgid "The type of activation" msgstr "Type aktivering" @@ -2465,7 +2503,7 @@ #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 msgid "Markup to be shown for this item" -msgstr "" +msgstr "Merking kan vises for denne oppføringen" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 msgid "Item text" @@ -2487,7 +2525,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3162 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3120 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2498,7 +2536,7 @@ "syntaks vil være tregere enn vanlig.\n" "Feilen var: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4500 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4443 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2506,19 +2544,19 @@ "Utheving av en enkelt linje tok for lang tid. Syntaksutheving vil bli slått " "av" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5753 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5687 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "kontekst «%s» kan ikke inneholde en \\%%{...@start}-kommando" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5914 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6003 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5848 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5937 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "duplisert kontekst-ID «%s»" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6118 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6051 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6111 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2527,18 +2565,18 @@ "overstyring av stil brukt med «wildcard» kontekstreferanse i språk «%s» i " "ref «%s»" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6125 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "ugyldig kontekstreferanse «%s»" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6211 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6221 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6154 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "ukjent kontekst «%s»" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6321 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6253 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Mangler hovedspråkdefinisjon (id = «%s».)" @@ -2548,7 +2586,7 @@ msgstr "GtkSourceView for «gutter»" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:724 msgid "Window Type" msgstr "Vindustype" @@ -2557,71 +2595,71 @@ msgstr "Tekstvindutype for «gutter»" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500 msgid "X Padding" msgstr "X-fyll" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501 msgid "The x-padding" msgstr "X-fyll" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516 msgid "Y Padding" msgstr "Y-fyll" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517 msgid "The y-padding" msgstr "Y-fyll" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:486 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:487 msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:532 msgid "X Alignment" msgstr "X-justering" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:533 msgid "The x-alignment" msgstr "X-justering" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:548 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-justering" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:549 msgid "The y-alignment" msgstr "Y-justering" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691 msgid "The View" msgstr "Visningen" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:692 msgid "The view" msgstr "Visningen" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708 msgid "Alignment Mode" msgstr "Justeringsmodus" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:709 msgid "The alignment mode" msgstr "Justeringsmodus" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:725 msgid "The window type" msgstr "Type vindu" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:734 msgid "The size" msgstr "Størrelsen" @@ -2721,7 +2759,7 @@ #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" -msgstr "" +msgstr "i regulært uttrykk «%s»: referanser bakover er ikke støttet" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-05-08 22:23:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-05-08 22:23:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -14,12 +14,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 -#: ../gucharmap/main.c:80 +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:773 +#: ../gucharmap/main.c:236 msgid "Character Map" msgstr "Tegnkart" @@ -144,16 +144,16 @@ msgid "Character Table" msgstr "Tegntabell" -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1287 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Ukjent tegn. Kan ikke identifiseres." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1289 #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 msgid "Not found." msgstr "Ikke funnet." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1292 msgid "Character found." msgstr "Tegn funnet." @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Skilletegn, mellomrom" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -369,7 +369,7 @@ "Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:426 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " @@ -381,7 +381,7 @@ "inkludert uten berensning retten til å bruke, kopiere, endre, slå sammen, " "publisere, distribuere, og/eller selge kopier." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " @@ -393,7 +393,7 @@ "SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for " "detaljer." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -403,7 +403,7 @@ "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " @@ -413,15 +413,15 @@ "du kan også finne den på Unicode's nettsted: " "http://www.unicode.org/copyright.html" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39 msgid "GNOME Character Map" msgstr "GNOME tegnkart" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:478 msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" msgstr "Basert på Unicode tegndatabasen versjon 6.1.0" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" @@ -432,100 +432,100 @@ " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Tor Harald Thorland https://launchpad.net/~linux-strigen" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 msgid "Next Script" msgstr "Neste skript" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 msgid "Previous Script" msgstr "Forrige skript" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552 msgid "Previous Block" msgstr "Forrige blokk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +#: ../gucharmap/main.c:160 msgid "Page _Setup" msgstr "_Sideoppsett" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16 msgid "Find _Next" msgstr "Finn _neste" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17 msgid "Find _Previous" msgstr "Finn _forrige" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19 msgid "_Next Character" msgstr "_Neste tegn" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20 msgid "_Previous Character" msgstr "_Forrige tegn" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1 msgid "By _Script" msgstr "Etter _skript" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2 msgid "By _Unicode Block" msgstr "Etter Unicode-blokk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "_Vis kun glyfer fra denne skriften" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "Fest _kolonner i jevnt antall" #. Text to copy entry + button -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Tekst som skal kopieres:" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Kopier til utklippstavlen." -#: ../gucharmap/main.c:54 +#: ../gucharmap/main.c:210 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Skrift som skal brukes ved oppstart; f.eks «Serif 27»" -#: ../gucharmap/main.c:54 +#: ../gucharmap/main.c:210 msgid "FONT" msgstr "SKRIFT" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-05-08 22:24:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gvfs.po 2013-01-29 09:33:47.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-21 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:38+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -15,63 +15,52 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#: ../client/gdaemonfile.c:1363 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ugyldig returverdi fra %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:2248 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: ../client/gdaemonfile.c:2284 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1289 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1341 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Feil under setting av metadata for fil: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1342 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "verdier må være av type streng eller liste med strenger" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -80,22 +69,22 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -123,16 +112,16 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søking ikke støttet på strøm" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:813 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1203 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Kunne ikke kontakte systembussen" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Feil ved tilkobling til tjenesten: %s" @@ -147,7 +136,7 @@ msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Feil ved tilkobling til plugg: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Ugyldig format for filinformasjon" @@ -215,53 +204,54 @@ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Feil inndata for GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Feil under tilkobling til D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Filsystemtjeneste for %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:234 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_sti" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi …" -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:274 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Ingen monteringstype oppgitt" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:306 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "monteringspunkt for %s kjører allerede" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:327 msgid "error starting mount daemon" msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Tilkoblingen gikk ned uventet" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 msgid "Got EOS" msgstr "Fikk EOS" @@ -270,21 +260,21 @@ msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "Tjener støtter ikke passord som er lenger enn %d tegn" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Et ugyldig brukernavn ble oppgitt" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "AFP-tjener %s nektet innsendt passord" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "AFP-tjener %s støtter ikke anonym innlogging" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -292,19 +282,19 @@ "Innlogging til AFP-tjener %s feilet (ingen passende autentiseringsmekanisme " "funnet)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Klarte ikke å koble til gjener (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" @@ -313,29 +303,30 @@ msgid "Command is not supported by server" msgstr "Kommandoen er ikke støttet av tjener" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#, c-format msgid "User's password has expired" msgstr "Brukers passord har utløpt" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "Brukers passord må byttes" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Skriv inn passord for afp som %s på %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Skriv inn passord for afp på %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passorddialog avbrutt" @@ -349,211 +340,215 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Fikk ukjent feilkode %d fra tjener" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 #, c-format msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "Kunne ikke montere AFP-volum %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 msgid "File is directory" msgstr "Filen er en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 msgid "Too many files open" msgstr "For mange åpne filer" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 msgid "Target file is open" msgstr "Målfilen er åpen" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen er ikke tom" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Målobjektet er merket som ikke slettbart (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Målobjektet eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volumet er skrivebeskyttet" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Ikke nok plass på volumet" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Opphavskatalogen eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Volumet er flatt og støtter ikke kataloger" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 msgid "Target directory already exists" -msgstr "Målkatalog eksisterer allerede" +msgstr "Målkatalogen eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1382 msgid "Can't rename volume" -msgstr "Kan ikke endre navn på volum" +msgstr "Kan ikke endre navn på volumet" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Objekt med dette navnet eksisterer allerede" +msgstr "Et objekt med dette navnet eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Kan ikke endre navn på målobjektet (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Kan ikke flytte katalogen inn i en underkatalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt inn i en delt katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Kan ikke flytte en delt katalog til papirkurven" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Kan ikke endre navn på objektet som flyttes (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Objektet som flyttes eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Tjener støtter ikke FPCopyFile-operasjonen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kan ikke åpne kildefilen for lesing" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Kildefil og/eller målkatalog eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 msgid "Source file is a directory" msgstr "Kildefilen er en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 msgid "ID not found" msgstr "ID ikke funnet" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Konflikt i områdelås eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Katalogen eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Målobjektet er ikke en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 msgid "File is not open for write access" msgstr "Filen er ikke åpen for skrivetilgang" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 msgid "File is not open for read access" msgstr "Filen er ikke åpen for lesetilgang" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Intern Apple File Control feil" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1190 msgid "File does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" msgstr "Katalogen er ikke tom" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" msgstr "Enheten svarte ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ugyldig Apple File Control data mottatt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Ikke håndtert Apple File Control feil (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Listing av programmer som er installert på enheten feilet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Tilgang til ikoner for programmer på enheten feilet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Feil ved nedlåsing: Ugyldig argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Ikke håndtert nedlåsingsfeil (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Feil i libimobiledevice: Ugyldig argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -561,48 +556,52 @@ "Feil i libimobiledevice: Ingen enhet funnet. Sjekk at usbmuxd er satt opp " "korrekt." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Ikke håndtert feil i libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ugyldig AFC-adresse: må være på formen afc://uuid:port-nummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobil enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobil enhet, brutt ut av fengsel" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenter på mobil enhet fra Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (fengselsutbrudd)" @@ -610,7 +609,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenter på %s" @@ -626,31 +625,31 @@ msgstr "" "Enhet «%s» er låst. Oppgi passord på enheten og klikk på «Prøv igjen»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1854 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åpne katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Sikkerhetskopier er ikke støttet ennå." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ugyldig type søk" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1742 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operasjonen støttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Filen er ikke monterbar" @@ -666,77 +665,80 @@ msgid "AFP volumes on %s" msgstr "AFP-volum på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 msgid "No hostname specified" msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1200 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1276 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2094 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 msgid "backups not supported" msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen er endret eksternt" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "AFP-volum %s for %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "AFP-volum %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 msgid "No volume specified" msgstr "Ingen volumer oppgitt" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke en katalog" @@ -745,85 +747,89 @@ msgid "Burn" msgstr "Brenn" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2175 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2894 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-oppretting" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2947 msgid "Not supported" msgstr "Ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Avmonter likevel" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -831,123 +837,125 @@ "Volumet er opptatt\n" "Et eller flere programmer holder volumet opptatt." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:440 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kunne ikke koble til systembussen" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kan ikke initiere libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 msgid "No drive specified" msgstr "Ingen stasjon oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Kan ikke finne stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montert på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Lyd-plate" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d åpen fil" msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d åpne filer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Filen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1109 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-CD" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan ikke åpne monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern feil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan ikke montere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Ikke noe medie i stasjonen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Kan ikke avmontere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Kan ikke løse ut fil" @@ -959,7 +967,7 @@ msgid "Can't stop file" msgstr "Kan ikke stoppe fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Kan ikke hente data om fil" @@ -979,72 +987,74 @@ msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV på %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-feil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan ikke fortolke svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra tjener" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-ressurs" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Skriv inn passord for proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Kan ikke opprette forespørsel" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokalt nettverk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" msgstr "Nettverk" @@ -1071,44 +1081,44 @@ msgid "FTP as %s on %s" msgstr "FTP som %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ikke nok rettigheter" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 msgid "backups not supported yet" msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Katalog eller fil eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Filen eller katalogen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ugyldig filnavn" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Ikke støttet" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalt kamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1116,251 +1126,256 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s lydspiller" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Lydspiller" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:432 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhet oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error creating camera" msgstr "Feil ved oppretting av kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 msgid "Error looking up device information" msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 msgid "Error getting device information" msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1707 msgid "Error initializing camera" msgstr "Feil ved initiering av kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montert på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1870 msgid "Error creating file object" msgstr "Feil under oppretting av filobjekt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885 msgid "Error getting file" msgstr "Feil under henting av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 msgid "Error getting data from file" msgstr "Feil under henting av data fra fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1953 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1461 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Feilutformet ikonidentifikator «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2029 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3218 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2202 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Fikk ikke mappeliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2268 msgid "Failed to get file list" msgstr "Fant ikke filliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 msgid "Error creating directory" msgstr "Feil ved oppretting av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "New name too long" msgstr "Nytt navn er for langt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2790 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 msgid "Error renaming directory" msgstr "Feil ved endring av navn på katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433 msgid "Error renaming file" msgstr "Feil under endring av navn på fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2867 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Katalog «%s» er ikke tom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 msgid "Error deleting directory" msgstr "Feil under sletting av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2904 msgid "Error deleting file" msgstr "Feil under sletting av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2957 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3019 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3317 msgid "Error writing file" msgstr "Feil under skriving til fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3365 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3377 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er også en katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3385 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfeil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet" -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Windows nettverk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Vis nettverksadresser" +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Støtte for USB mangler. Vennligst kontakt din programvareleverandør" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Mistet forbindelsen til enheten" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 msgid "Device requires a software update" msgstr "Enheten krever en programvareoppdatering" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1996 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Feil under sletting av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "SSH-program avsluttet uventet" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" msgstr "Vertsnavn ikke kjent" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til vert" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 msgid "Connection refused by server" msgstr "Tilkobling nektet av tjener" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Kan ikke starte SSH-program" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging" @@ -1388,15 +1403,15 @@ msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "Skriv inn passord for ssh på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Can't send password" msgstr "Kunne ikke sende passord" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logg inn likevel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt pålogging" @@ -1416,15 +1431,15 @@ "systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å " "fortsette." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Påloggingsdialog avbrutt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentifikasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 msgid "Protocol error" msgstr "Feil i protokoll" @@ -1440,36 +1455,36 @@ msgid "SFTP on %s" msgstr "SFTP på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kan ikke finne støttet ssh-kommando" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldig svar mottatt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 msgid "Failure" msgstr "Feil" @@ -1478,12 +1493,12 @@ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Ugyldig icon_id «%s» i OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil" @@ -1495,17 +1510,17 @@ #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Klarte ikke å hente liste over delte ressurser fra tjener" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1179 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" @@ -1520,44 +1535,43 @@ msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern feil (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Klarte ikke å montere Windows-ressurs" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Søketype ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1757 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke bytte navn på fil. Filnavnet eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt" @@ -1575,11 +1589,11 @@ #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 msgid "Invalid backend type" msgstr "Ugyldig type motor" @@ -1593,7 +1607,7 @@ msgstr "Uventet slutt på strøm" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Ugyldig svar" @@ -1612,90 +1626,93 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Filnavnet inneholder ugyldige tegn." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-tjeneren er opptatt. Prøv igjen senere" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Kontoer er ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "Vert lukket forbindelsen" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Kan ikke åpne dataforbindelse. Kanskje en brannmur forhindrer dette?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataforbindelse lukket" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjonen feilet" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "Ikke mer plass på tjener" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nettverksprotokoll ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Ukjent sidetype" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet av motoren" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Ugyldig dbus-melding" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 msgid "Filesystem is busy" msgstr "Filsystemet er opptatt" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 msgid "Replace old daemon." msgstr "Erstatt kjørende tjeneste." -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ikke start fuse." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-tjeneste" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hovedtjeneste for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 +#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061 +#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 +#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon." @@ -1704,55 +1721,55 @@ msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Ugyldige argumenter fra startet underprosess" -#: ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:702 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatisk montering feilet: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Spesifisert adresse er ikke montert" -#: ../daemon/mount.c:830 +#: ../daemon/mount.c:751 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Spesifisert adresse er ikke støttet" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is already mounted" msgstr "Adressen er allerede montert" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:884 msgid "Location is not mountable" msgstr "Adressen kan ikke monteres" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Kan ikke finne metadatafil %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kan ikke sette nøkkel for metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kan ikke nullstille nøkkel for metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kan ikke fjerne nøkler for metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kan ikke flytte nøkler for metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatatjeneste" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadatatjeneste for GVFS" @@ -1764,16 +1781,16 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettstasjon" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Stasjon uten navn (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Stasjon uten navn" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1794,15 +1811,15 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Start likevel" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Ett eller flere programmer forhindrer avmonteringsoperasjonen." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Kan ikke hente klartekstslave for LUKS" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Kan ikke hente LUKS klartekstslave fra stien «%s»" @@ -2157,7 +2174,7 @@ msgid "%s Media" msgstr "%s medie" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Tidsavbrudd ved kjøring av kommandolinje «%s»" @@ -2165,7 +2182,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s kryptert" @@ -2173,13 +2190,13 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s volum" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -2187,7 +2204,7 @@ msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgstr "Kjenner ikke igjen filsystemet på ulåst enhet" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "En passordfrase kreves for å aksessere volumet" @@ -2201,28 +2218,28 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s feil ved åpning av fil: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n" @@ -2253,19 +2270,22 @@ "Merk: bare send dette gjennom cat hvis du trenger formateringsalternativene " "som -n -T eller annet." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 +#: ../programs/gvfs-tree.c:258 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: mangler adresser" @@ -2303,25 +2323,26 @@ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "KILDE … MÅL - kopier fil(er) fra KILDE til MÅL" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 +#: ../programs/gvfs-rename.c:81 msgid "Missing operand\n" msgstr "Mangler operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 msgid "Too many arguments\n" msgstr "For mange argumenter\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Mål %s er ikke en katalog\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:201 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "overskriv %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:215 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Feil under kopiering av fil %s: %s\n" @@ -2380,55 +2401,57 @@ msgid "attributes:\n" msgstr "attributter:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "visningsnavn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:166 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "rediger navn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#: ../programs/gvfs-info.c:172 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "navn: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:179 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "type: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "size: " msgstr "størrelse: " -#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#: ../programs/gvfs-info.c:190 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "skjult\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:275 msgid "Copy with file" msgstr "Kopier med fil" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Behold med filen når den flyttes" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Feil under henting av skrivbare attributter: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:321 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Attributter som kan settes:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:344 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Navneområder for skrivbare attributter:\n" @@ -2449,8 +2472,8 @@ msgid "Show completions" msgstr "Vis fullføring" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Feil: %s\n" @@ -2475,52 +2498,52 @@ msgid "Specify one of --query and --set" msgstr "Oppgi en av --query og --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:104 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Må oppgi en enkelt MIME-type.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:111 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Du må oppgi MIME-type etterfulgt av forvalgt håndterer.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:126 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Ingen forvalgte programmer for «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Forvalgt program for «%s»: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:137 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Registrerte programmer:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Ingen registrerte programmer\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#: ../programs/gvfs-mime.c:150 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Anbefalte programmer:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ingen anbefalte programmer\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:172 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Klarte ikke å laste informasjon for håndterer «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:178 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Klarte ikke å sette «%s» som forvalgt håndterer for «%s»: %s\n" @@ -2533,7 +2556,7 @@ msgid "- create directories" msgstr "- lag kataloger" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Feil ved oppretting av katalog: %s\n" @@ -2542,24 +2565,24 @@ msgid "Don't send single MOVED events." msgstr "Ikke send FLYTTET-hendelser enkeltvis." -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "Monter som monterbar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Monter volum med enhetsfil" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Avmonter alle monteringspunkter med gitt schema" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "Vis liste" @@ -2567,41 +2590,41 @@ msgid "Show extra information for List and Monitor" msgstr "Vis ekstra informasjon for listevisning og overvåking" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "Overvåk hendelser" -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Feil under montering av adresse: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Feil ved avmontering av monteringspunkt: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:786 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Feil under montering av %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:801 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Monterte %s i %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:852 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ingen volum for enhetsfil %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:952 msgid "- mount <location>" msgstr "- monter <adresse>" @@ -2609,7 +2632,7 @@ msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "KILDE … MÅL - flytt fil(er) fra KILDE til MÅL" -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:197 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Feil under flytting av fil %s: %s\n" @@ -2620,7 +2643,7 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:118 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: feil under åpning av adresse: %s\n" @@ -2650,7 +2673,7 @@ msgid "- rename file" msgstr "- endre navn på fil" -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:102 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Endring av navn fullført. Ny URI: %s\n" @@ -2679,29 +2702,32 @@ msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" msgstr "Begrens tilgang til aktiv bruker når en fil opprettes" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "Print new etag at end" msgstr "Skriv ny etag på slutten" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Etag for filen som blir overskrevet" -#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#: ../programs/gvfs-save.c:78 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Feil under åpning av fil: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:111 msgid "Error reading stdin" msgstr "Feil ved lesing fra stdin" -#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#: ../programs/gvfs-save.c:124 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Feil ved lukking: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:137 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ikke tilgjengelig\n" @@ -2722,27 +2748,24 @@ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" msgstr " <adresse> <attributt> <verdier> - sett attributt" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 msgid "Location not specified\n" msgstr "Adresse ikke oppgitt\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Attributt ikke oppgitt\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 msgid "Value not specified\n" msgstr "Verdi ikke oppgitt\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Ugyldig type attributt %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Feil under setting av attributt: %s\n" @@ -2751,7 +2774,7 @@ msgid "- move files to trash" msgstr "- flytt filer til papirkurven" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:122 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Feil under flytting av fil til papirkurv: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-05-08 22:24:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/gwibber.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -7,20 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 11:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 09:11+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-05 03:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:59+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 -#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 msgid "Gwibber" msgstr "Gwibber" @@ -140,18 +139,18 @@ msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:157 -#: ../lens/src/daemon.vala:230 +#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:209 +#: ../lens/src/daemon.vala:272 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:159 -#: ../lens/src/daemon.vala:238 +#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:211 +#: ../lens/src/daemon.vala:280 msgid "Links" msgstr "Koblinger" -#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:158 -#: ../lens/src/daemon.vala:234 +#: ../client/attachments-item.vala:60 ../lens/src/daemon.vala:210 +#: ../lens/src/daemon.vala:276 msgid "Videos" msgstr "Videoer" @@ -159,64 +158,64 @@ msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:156 -#: ../lens/src/daemon.vala:226 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:777 +#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:208 +#: ../lens/src/daemon.vala:268 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:331 msgid "Replies" msgstr "Svar" -#: ../client/gwibber-client.vala:113 +#: ../client/gwibber-client.vala:103 msgid "Refreshing" msgstr "Oppdaterer" -#: ../client/gwibber-client.vala:206 +#: ../client/gwibber-client.vala:196 msgid "_Gwibber" msgstr "_Gwibber" -#: ../client/gwibber-client.vala:208 +#: ../client/gwibber-client.vala:198 msgid "_View" msgstr "_Visning" -#: ../client/gwibber-client.vala:210 +#: ../client/gwibber-client.vala:200 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../client/gwibber-client.vala:212 +#: ../client/gwibber-client.vala:202 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../client/gwibber-client.vala:214 +#: ../client/gwibber-client.vala:204 msgid "_Refresh" msgstr "Oppdate_r" -#: ../client/gwibber-client.vala:216 +#: ../client/gwibber-client.vala:206 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../client/gwibber-client.vala:218 +#: ../client/gwibber-client.vala:208 msgid "_Sort" msgstr "_Sorter" -#: ../client/gwibber-client.vala:220 +#: ../client/gwibber-client.vala:210 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontoer" -#: ../client/gwibber-client.vala:222 +#: ../client/gwibber-client.vala:212 msgid "_Preferences" msgstr "_Innstillinger" -#: ../client/gwibber-client.vala:224 +#: ../client/gwibber-client.vala:214 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../client/gwibber-client.vala:228 +#: ../client/gwibber-client.vala:218 msgid "_Ascending" msgstr "St_igende" -#: ../client/gwibber-client.vala:230 +#: ../client/gwibber-client.vala:220 msgid "_Descending" msgstr "S_ynkende" -#: ../client/gwibber-client.vala:317 +#: ../client/gwibber-client.vala:303 msgid "" "Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -233,20 +232,20 @@ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:153 +#: ../client/gwibber-client.vala:370 ../lens/src/daemon.vala:205 msgid "Stream" msgstr "Strøm" -#: ../client/gwibber-client.vala:384 +#: ../client/gwibber-client.vala:370 msgid "STREAM" msgstr "STRØM" -#: ../client/gwibber-client.vala:429 +#: ../client/gwibber-client.vala:416 msgid "— Gwibber Client" msgstr "— Gwibber klient" -#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 -#: ../lens/src/daemon.vala:222 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:766 +#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:207 +#: ../lens/src/daemon.vala:264 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:331 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" @@ -260,8 +259,8 @@ msgid "Broadcast Messaging Preferences" msgstr "Innstillinger for kringkastingsmeldinger" -#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:161 -#: ../lens/src/daemon.vala:246 +#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:213 +#: ../lens/src/daemon.vala:288 msgid "Public" msgstr "Offentlig" @@ -306,16 +305,16 @@ msgstr[0] "for %i dag siden" msgstr[1] "for %i dager siden" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:355 msgid "Send with:" msgstr "Bruk:" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:383 ../libgwibber-gtk/entry.vala:501 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 msgid "Send" msgstr "Send" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:405 ../libgwibber-gtk/entry.vala:452 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" @@ -361,58 +360,58 @@ msgid "shared by" msgstr "delt av" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:152 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:192 msgid "Pri_vate Reply" msgstr "Pri_vat svar" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:236 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 msgid "Un_like" msgstr "I_kke lik" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:236 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 msgid "_Like" msgstr "_Lik" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:286 msgid "Liked" msgstr "Liker" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:286 msgid "Unliked" msgstr "Liker ikke" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:287 #, c-format msgid "Liked post from %s" msgstr "Liker post fra %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:287 #, c-format msgid "Unliked post from %s" msgstr "Liker ikke lenger post fra %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:306 msgid "Re_tweet" msgstr "Re_tweet" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:310 msgid "Re_peat" msgstr "Re_peter" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:317 msgid "Shared" msgstr "Delt" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:317 #, c-format msgid "Shared post from %s" msgstr "Delte post fra %s" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:332 msgid "View User _Profile" msgstr "Vis bruker_profil" @@ -435,29 +434,28 @@ msgid "Friends" msgstr "Venner" -#: ../lens/src/daemon.vala:67 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 +#: ../lens/src/daemon.vala:62 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 msgid "Enter name or content you would like to search for" msgstr "Skriv inn navnet eller innholdet du vil søke etter" -#: ../lens/src/daemon.vala:160 ../lens/src/daemon.vala:242 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:788 +#: ../lens/src/daemon.vala:212 ../lens/src/daemon.vala:284 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:331 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../lens/src/daemon.vala:196 +#: ../lens/src/daemon.vala:241 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../gwibber/error.py:71 msgid "Gwibber Error" -msgstr "" +msgstr "Gwibber-feil" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:353 msgid "Update Status" msgstr "Oppdater status" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:359 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" @@ -465,23 +463,23 @@ msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:364 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:369 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:896 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:882 msgid "has shared a photo" msgstr "har delt et bilde" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:898 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:884 msgid "has shared a link" msgstr "har delt en kobling" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:900 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:886 msgid "has shared a video" msgstr "har delt en video" @@ -516,34 +514,43 @@ msgid "Authorize" msgstr "Autoriser" -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:169 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:171 msgid "Failed to find account" msgstr "Fant ikke konto" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:144 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:172 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:192 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:495 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:519 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:369 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:394 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:270 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:289 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen mislyktes" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:77 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:146 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:174 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:497 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:371 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:272 msgid "Authentication failed, please re-authorize" msgstr "Autentiseringen mislyktes, prøv igjen" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:95 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:196 msgid "Session invalid" msgstr "Økten er ugyldig" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:200 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:524 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:294 msgid "Unknown failure" msgstr "Ukjent feil" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:272 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:274 msgid "at" msgstr "på" @@ -585,16 +592,14 @@ msgid "Authorization failed. Please try again." msgstr "Godkjenning mislyktes. Vennligst prøv på nytt." -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:314 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:315 msgid "Account needs to be re-authorized" msgstr "Kontoen må autentiseres på nytt" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:347 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:538 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:405 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "%s mislyktes" @@ -611,10 +616,10 @@ msgid "Failed to find credentials" msgstr "Fant ikke påloggingsinfo" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:528 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:532 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:303 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:307 msgid "Request failed" msgstr "Forespørselen mislyktes" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-05-08 22:24:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/ibus10.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" @@ -95,7 +95,6 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Andreas Noteng https://launchpad.net/~andreas-noteng\n" " André Savik https://launchpad.net/~asavik\n" " Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd\n" " Henrik Hodne https://launchpad.net/~dvyjones\n" @@ -113,12 +112,12 @@ msgid "Switch input method" msgstr "Bytt inndatametode" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:360 ../ui/gtk/engineabout.py:33 #: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:61 msgid "About" msgstr "Om" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:361 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:364 msgid "About the Input Method" msgstr "Om Inndata-metoden" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 22:05+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 01:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:22+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" -msgstr "" +msgstr "Hvor menyene vises" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" @@ -27,7 +27,7 @@ #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to store usage data" -msgstr "" +msgstr "Om bruksinformasjon skal lagres" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -35,6 +35,9 @@ "the future results better. Some users could choose to not want this data to " "be stored. If that is the case they should disable this property." msgstr "" +"Når HUD kjører kommandoer, blir disse lagret for å gjøre fremtidige " +"resultater bedre. Noen brukere ønsker ikke at denne informasjonen skal " +"lagres, og kan i så fall slå av denne funksjonen." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" @@ -116,31 +119,31 @@ #. unique ID that the app indicator provides, but it is usually #. the package name and not generally human readable. An example #. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudappindicatorsource.c:105 +#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 #, c-format msgid "Untitled Indicator (%s)" msgstr "Indikator uten tittel(%s)" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:59 +#: ../src/hudindicatorsource.c:61 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:66 +#: ../src/hudindicatorsource.c:68 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:73 +#: ../src/hudindicatorsource.c:75 msgid "Users" msgstr "Brukere" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:80 +#: ../src/hudindicatorsource.c:82 msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:87 +#: ../src/hudindicatorsource.c:89 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/window-menu-model.c:163 +#: ../src/window-menu-model.c:162 msgid "Unknown Application Name" -msgstr "" +msgstr "Ukjent programnavn" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-05-08 22:24:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2013-01-29 09:33:58.000000000 +0000 @@ -14,19 +14,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../src/datetime-service.c:344 +#: ../src/datetime-service.c:352 msgid "Error getting time" msgstr "Feil under henting av klokkeslett" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:350 +#: ../src/datetime-service.c:358 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:560 +#: ../src/datetime-service.c:567 msgid "Add Event…" msgstr "Legg til hendelse..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:918 +#: ../src/datetime-service.c:871 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1070 +#: ../src/datetime-service.c:1016 msgid "No date yet…" msgstr "Ingen dato enda..." -#: ../src/datetime-service.c:1107 +#: ../src/datetime-service.c:1054 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Innstillinger for tid og dato..." -#: ../src/datetime-service.c:1378 +#: ../src/datetime-service.c:1328 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -67,15 +67,15 @@ msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Lås for å hindre ytterlige endringer" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:383 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "Du må fullføre denne plasseringen for at denne skal vises i menyen." -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:618 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:634 msgid "Time" msgstr "Tid" @@ -120,20 +120,20 @@ #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing 12-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:48 +#: ../src/settings-shared.h:49 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing 24-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:52 +#: ../src/settings-shared.h:53 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for #. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without #. seconds. -#: ../src/settings-shared.h:60 +#: ../src/settings-shared.h:61 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" @@ -141,7 +141,7 @@ #. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without #. seconds. Information is available in this Launchpad answer: #. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 -#: ../src/settings-shared.h:66 +#: ../src/settings-shared.h:67 msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" @@ -157,87 +157,87 @@ msgid "Remove This Location" msgstr "Fjern denne plasseringen" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 msgid "_Manually" msgstr "_Manuelt" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 msgid "_Automatically from the Internet" msgstr "_Automatisk fra internett" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 msgid "Set the time:" msgstr "Still klokken:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 msgid "Tim_e:" msgstr "Klokken er:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 msgid "_Time & Date" msgstr "_Tid og dato" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 msgid "_Show a clock in the menu bar" msgstr "_Vis klokken på menylinjen" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 msgid "In the clock, show:" msgstr "Vis på klokken:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 msgid "_Weekday" msgstr "_Ukedag" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 msgid "_Date and month" msgstr "_Dato og måned" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 msgid "_12-hour time" msgstr "_12-timersvisning" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 msgid "_24-hour time" msgstr "_24-timersvisning" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 msgid "Seco_nds" msgstr "Seku_nder" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 msgid "In the clock’s menu, show:" msgstr "Vis i klokkemenyen:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 msgid "_Monthly calendar" msgstr "_Månedskalender" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 msgid "Include week num_bers" msgstr "Vis ukenumre" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 msgid "Coming _events from Evolution Calendar" msgstr "Kommende _hendelser fra Evolutionkalenderen" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:25 msgid "Time in _other locations" msgstr "Tiden _andre steder" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:26 msgid "Choose _Locations…" msgstr "Velg _steder..." -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:27 msgid "_Clock" msgstr "_Klokke" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-05-08 22:24:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2013-01-29 09:33:52.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-12 01:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 20:16+0000\n" "Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetil@skifremme.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" @@ -15,18 +15,18 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" msgstr "Nye meldinger" -#: ../src/indicator-messages.c:211 ../src/indicator-messages.c:248 +#: ../src/messages-service.c:329 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: ../src/messages-service.c:1559 +#: ../src/messages-service.c:659 msgid "Clear" msgstr "Fjern" @@ -83,28 +83,22 @@ msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_ONLINE, -#: ../src/status-items.c:31 +#: ../src/messages-service.c:552 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_AWAY, -#: ../src/status-items.c:32 +#: ../src/messages-service.c:553 msgid "Away" msgstr "Borte" -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_DND -#: ../src/status-items.c:33 +#: ../src/messages-service.c:554 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_INVISIBLE -#: ../src/status-items.c:34 +#: ../src/messages-service.c:555 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_OFFLINE, -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_DISCONNECTED -#: ../src/status-items.c:35 ../src/status-items.c:36 +#: ../src/messages-service.c:556 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-05-08 22:24:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 22:13+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -35,19 +35,21 @@ "Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " "\"charge\", and \"never\"." msgstr "" +"Innstillinger for når batteristatus skal vises. Gyldige valg er " +"\"nåværende\", \"lading\" og \"aldri\"." -#: ../src/indicator-power.c:235 ../src/indicator-power.c:236 +#: ../src/device.c:444 ../src/device.c:445 msgid "Unknown time" msgstr "Ukjent tid" -#: ../src/indicator-power.c:244 +#: ../src/device.c:453 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutt" msgstr[1] "%i minutter" -#: ../src/indicator-power.c:258 +#: ../src/device.c:467 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -56,18 +58,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/indicator-power.c:266 +#: ../src/device.c:475 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" -#: ../src/indicator-power.c:267 +#: ../src/device.c:476 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../src/indicator-power.c:268 +#: ../src/device.c:477 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" @@ -79,110 +81,110 @@ msgstr "Strømadapter" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/indicator-power.c:284 +#: ../src/device.c:493 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/indicator-power.c:288 +#: ../src/device.c:497 msgid "UPS" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/indicator-power.c:292 +#: ../src/device.c:501 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/indicator-power.c:296 +#: ../src/device.c:505 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/indicator-power.c:300 +#: ../src/device.c:509 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/indicator-power.c:304 +#: ../src/device.c:513 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/indicator-power.c:308 +#: ../src/device.c:517 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/indicator-power.c:312 +#: ../src/device.c:521 msgid "Media player" msgstr "Mediespiller" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:316 +#: ../src/device.c:525 msgid "Tablet" msgstr "Nettbrett" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:320 +#: ../src/device.c:529 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:351 +#: ../src/device.c:576 #, c-format msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s til fulladet (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:353 +#: ../src/device.c:577 #, c-format msgid "%s (%s to charge)" msgstr "%s (%s til fulladet)" -#: ../src/indicator-power.c:363 ../src/indicator-power.c:364 +#: ../src/device.c:582 ../src/device.c:583 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:369 +#: ../src/device.c:589 #, c-format msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s igjen (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:371 +#: ../src/device.c:590 #, c-format msgid "%s (%s left)" msgstr "%s (%s gjenstår)" -#: ../src/indicator-power.c:383 +#: ../src/device.c:599 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (fulladet)" #. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../src/indicator-power.c:391 +#: ../src/device.c:607 #, c-format msgid "%s (%.0lf%%)" msgstr "%s (%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:394 +#: ../src/device.c:609 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:399 +#: ../src/device.c:619 #, c-format msgid "%s (not present)" msgstr "%s (ikke tilgjengelig)" -#: ../src/indicator-power.c:401 +#: ../src/device.c:621 msgid "(not present)" msgstr "(ikke tilgjengelig)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:674 +#: ../src/indicator-power.c:337 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Vis tid på menylinjen" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2013-01-29 09:34:06.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: indicator-printers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 22:45+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:25+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" @@ -44,39 +44,39 @@ #: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:315 #, c-format msgid "The printer “%s” is low on paper." -msgstr "" +msgstr "Skriveren “%s” har lite papir igjen." #: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:316 #, c-format msgid "The printer “%s” is out of paper." -msgstr "" +msgstr "Skriveren “%s” er tom for papir." #: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:317 #, c-format msgid "The printer “%s” is low on toner." -msgstr "" +msgstr "Skriveren “%s” er nesten tom for blekk." #: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:318 #, c-format msgid "The printer “%s” is out of toner." -msgstr "" +msgstr "Skriveren “%s” er tom for blekk." #: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:319 #, c-format msgid "A cover is open on the printer “%s”." -msgstr "" +msgstr "Et deksel er åpent på skriver “%s”." #: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:320 #, c-format msgid "A door is open on the printer “%s”." -msgstr "" +msgstr "En dør er åpen på skriver “%s”." #: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:321 #, c-format msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing." -msgstr "" +msgstr "Skriveren “%s” kan ikke brukes, fordi nødvendig programvare mangler." #: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:322 #, c-format msgid "The printer “%s” is currently off-line." -msgstr "" +msgstr "Skriveren «%s» er for øyeblikket utilgjengelig." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-05-08 22:24:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2013-01-29 09:34:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -64,27 +64,27 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Start en gjesteøkt med det et klassisk skrivebordsmiljø" -#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 +#: ../src/session-menu-mgr.c:488 msgid "Log Out" msgstr "Logg av" -#: ../src/settings-helper.c:93 +#: ../src/session-menu-mgr.c:494 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 +#: ../src/session-menu-mgr.c:491 msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" -#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 +#: ../src/session-menu-mgr.c:487 ../src/session-menu-mgr.c:502 msgid "Log Out…" msgstr "Logg av..." -#: ../src/settings-helper.c:97 +#: ../src/session-menu-mgr.c:493 ../src/session-menu-mgr.c:517 msgid "Restart…" msgstr "Start på nytt..." -#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:722 +#: ../src/session-menu-mgr.c:490 ../src/session-menu-mgr.c:522 msgid "Shut Down…" msgstr "Slå av..." @@ -176,7 +176,7 @@ "Noen programvareoppdateringer trer ikke i kraft før datamaskinen er startet " "på nytt." -#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 +#: ../src/dialog.c:220 ../src/dialog.c:225 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Device Menu" msgstr "Enhetsmeny" -#: ../src/indicator-session.c:519 +#: ../src/indicator-session.c:346 msgid "Device Menu (reboot required)" msgstr "Enhetsmeny (omstart nødvendig)" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/indicator-session.c:554 +#: ../src/session-menu-mgr.c:862 msgid "Switch User Account…" msgstr "Bytt brukerkonto…" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Oppdatering krever omstart..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:515 +#: ../src/session-menu-mgr.c:421 msgid "System Settings…" msgstr "Systeminnstillinger …" @@ -250,19 +250,19 @@ msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../src/device-menu-mgr.c:693 +#: ../src/session-menu-mgr.c:507 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../src/device-menu-mgr.c:705 +#: ../src/session-menu-mgr.c:512 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" -#: ../src/user-menu-mgr.c:172 +#: ../src/session-menu-mgr.c:889 msgid "Guest Session" msgstr "Gjesteøkt" -#: ../src/user-menu-mgr.c:186 +#: ../src/session-menu-mgr.c:898 msgid "Guest" msgstr "Gjest" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-05-08 22:24:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../src/indicator-sound.c:772 +#: ../src/indicator-sound.c:772 ../src/volume-widget.c:153 +#: ../src/volume-widget.c:211 #, c-format msgid "Volume (%'.0f%%)" msgstr "Volum (%'.0f%%)" @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "Sound Settings..." msgstr "Lydinnstillinger …" -#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 -#: ../src/playlists-menu-item.c:831 +#: ../src/playlists-menu-item.c:414 ../src/playlists-menu-item.c:640 +#: ../src/playlists-menu-item.c:835 msgid "Choose Playlist" msgstr "Velg en spilleliste" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-05-08 22:23:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/inkscape.po 2013-01-29 09:33:58.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -2248,8 +2248,8 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2221 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "_Høyde:" #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3578,14 +3578,14 @@ #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 @@ -3914,8 +3914,8 @@ msgstr "_Utgangspunkt X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt" @@ -3924,8 +3924,8 @@ msgstr "Utgangs_punkt Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt" @@ -3934,29 +3934,29 @@ msgstr "Mellomrom _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengden på z-aksen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Vinkel på x-aksen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Vinkel på z-aksen" @@ -4043,12 +4043,12 @@ msgstr "Mellomrom _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer" @@ -4376,23 +4376,23 @@ msgid "_Redo" msgstr "_Gjenta" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +#: ../src/extension/dependency.cpp:234 msgid "Dependency:" msgstr "Avhengighet:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +#: ../src/extension/dependency.cpp:235 msgid " type: " msgstr " type: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +#: ../src/extension/dependency.cpp:236 msgid " location: " msgstr " plassering: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:237 msgid " string: " msgstr " tekst: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " description: " msgstr " Beskrivelse " @@ -4503,7 +4503,7 @@ "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på " "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5665,7 +5665,7 @@ #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 +#: ../src/extension/system.cpp:141 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Klarte ikke finne riktig filformat. Fila åpnes som SVG." @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:266 ../src/file.cpp:1092 +#: ../src/file.cpp:266 ../src/file.cpp:1093 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr "Dokumentet er lagret." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:784 ../src/file.cpp:1229 +#: ../src/file.cpp:784 ../src/file.cpp:1230 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tegning%s" @@ -5769,27 +5769,27 @@ msgid "Select file to save to" msgstr "Velg filen du vil lagre til" -#: ../src/file.cpp:913 +#: ../src/file.cpp:914 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen endringer trenger å bli lagret." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:931 msgid "Saving document..." msgstr "Lagrer dokument ..." -#: ../src/file.cpp:1089 +#: ../src/file.cpp:1090 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/file.cpp:1139 +#: ../src/file.cpp:1140 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" -#: ../src/file.cpp:1251 +#: ../src/file.cpp:1252 msgid "Select file to export to" msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til" -#: ../src/file.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/file.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importer fra Open Clip Art Library" @@ -6028,7 +6028,7 @@ msgid "Lightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Small" msgstr "Liten" @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Large" msgstr "Stor" @@ -7837,7 +7837,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1670 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 +#: ../src/seltrans.cpp:519 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale" @@ -8986,17 +8986,17 @@ msgid "Move the box in perspective" msgstr "Flytt boksen i perspektivet" -#: ../src/object-edit.cpp:926 +#: ../src/object-edit.cpp:938 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "" "Endre <b>bredde og høyde</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å lage " "sirkel." -#: ../src/object-edit.cpp:929 +#: ../src/object-edit.cpp:941 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Endre <b>ellipsens bredde</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å lage sirkel." -#: ../src/object-edit.cpp:932 +#: ../src/object-edit.cpp:944 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " @@ -9005,7 +9005,7 @@ "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å " "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment" -#: ../src/object-edit.cpp:936 +#: ../src/object-edit.cpp:948 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " @@ -9014,7 +9014,7 @@ "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å " "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment" -#: ../src/object-edit.cpp:1075 +#: ../src/object-edit.cpp:1087 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -9022,7 +9022,7 @@ "Endre <b>spissradius</b> til stjernen eller mangekanten. Bruk <b>Shift</b> " "for avrunding og <b>Alt</b> for å gjøre tilfeldig." -#: ../src/object-edit.cpp:1082 +#: ../src/object-edit.cpp:1094 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " @@ -9032,7 +9032,7 @@ "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å gjøre " "tilfeldig." -#: ../src/object-edit.cpp:1271 +#: ../src/object-edit.cpp:1283 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -9040,7 +9040,7 @@ "Rull ut/inn spiralen fra <b>innsiden</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å rulle i " "trinn og <b>Alt</b> for konvergering/divergering." -#: ../src/object-edit.cpp:1274 +#: ../src/object-edit.cpp:1286 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate" @@ -9048,11 +9048,11 @@ "Rull ut/inn spiralen fra <b>utsiden</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å rulle i " "trinn og <b>Alt</b> for å skalere/rotere." -#: ../src/object-edit.cpp:1318 +#: ../src/object-edit.cpp:1330 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "Endre <b>forskyvingsavstanden</b>." -#: ../src/object-edit.cpp:1354 +#: ../src/object-edit.cpp:1366 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Dra for å endre størrelsen på <b>flyttekstrammen</b>." @@ -9769,7 +9769,7 @@ msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 ../src/seltrans.cpp:522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 msgid "Rotate" msgstr "Roter" @@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "Flytt horisontalt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 ../src/selection-chemistry.cpp:1742 -#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 +#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 msgid "Move" msgstr "Flytt" @@ -10133,19 +10133,19 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 +#: ../src/seltrans.cpp:525 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 msgid "Skew" msgstr "Vri" -#: ../src/seltrans.cpp:545 +#: ../src/seltrans.cpp:537 msgid "Set center" msgstr "Sett sentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:620 +#: ../src/seltrans.cpp:612 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" -#: ../src/seltrans.cpp:642 +#: ../src/seltrans.cpp:634 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -10153,7 +10153,7 @@ "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyvning. Dra for å flytte. Skalering " "med <b>Shift</b> bruker også dette punktet." -#: ../src/seltrans.cpp:669 +#: ../src/seltrans.cpp:661 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -10162,7 +10162,7 @@ "høyde/breddeforholdet og <b>Shift</b> for å skalere rundt " "roteringsmidtpunktet." -#: ../src/seltrans.cpp:670 +#: ../src/seltrans.cpp:662 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with " "<b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -10170,7 +10170,7 @@ "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig: med " "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:674 +#: ../src/seltrans.cpp:666 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -10178,7 +10178,7 @@ "<b>Forskyv</b> utvalget. Bruk <b>Ctrl</b> for å rotere i trinn og " "<b>Shift</b> for å forskyve rundt motstående side." -#: ../src/seltrans.cpp:675 +#: ../src/seltrans.cpp:667 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -10186,11 +10186,11 @@ "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> " "for rotere rundt den motsatte hjørne" -#: ../src/seltrans.cpp:809 +#: ../src/seltrans.cpp:801 msgid "Reset center" msgstr "Sett tilbake sentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1129 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -10199,7 +10199,7 @@ #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#: ../src/seltrans.cpp:1241 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" @@ -10207,17 +10207,17 @@ #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#: ../src/seltrans.cpp:1301 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f°. Bruk <b>Ctrl</b> for å rotere i trinn." -#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#: ../src/seltrans.cpp:1343 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#: ../src/seltrans.cpp:1516 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -10310,16 +10310,16 @@ msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#: ../src/sp-image.cpp:1118 msgid "embedded" msgstr "innlemmet" -#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#: ../src/sp-image.cpp:1126 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse:</b> %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1151 +#: ../src/sp-image.cpp:1127 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Bilde</b> %d × %d: %s" @@ -11249,75 +11249,75 @@ msgstr "Utklippstavlen inneholder ingen sti." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektegenska_per" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 msgid "_Select This" msgstr "_Velg denne" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:126 msgid "_Create Link" msgstr "_Opprett lenke" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:133 msgid "Set Mask" msgstr "" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:144 msgid "Release Mask" msgstr "" #. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:155 msgid "Set Clip" msgstr "" #. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:166 msgid "Release Clip" msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:289 msgid "Create link" msgstr "Opprett lenke" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:307 ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Ungroup" msgstr "_Del opp gruppe" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:347 msgid "Link _Properties" msgstr "_Egenskaper for lenke" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 msgid "_Follow Link" msgstr "_Følg lenke" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:358 msgid "_Remove Link" msgstr "F_jern lenke" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:406 msgid "Image _Properties" msgstr "_Egenskaper for bilde" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 msgid "Edit Externally..." msgstr "" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:545 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "F_yll og strek" @@ -11361,7 +11361,7 @@ #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas\n" @@ -11372,9 +11372,12 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Bryce Harrington https://launchpad.net/~bryce\n" +" Hans Petter Birkeland https://launchpad.net/~hanspb\n" " Jørgen Tellnes https://launchpad.net/~jorgis\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" -" Marius Kotsbak https://launchpad.net/~mariusko\n" +" Marius B. Kotsbak https://launchpad.net/~mariusko\n" +" Pål Grønås Drange https://launchpad.net/~drange\n" " Runar Ingebrigtsen https://launchpad.net/~ringe\n" " Steinar H. Gunderson https://launchpad.net/~sesse\n" " Stephan Rene https://launchpad.net/~srk-translation\n" @@ -11621,7 +11624,7 @@ #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:883 msgid "Save" msgstr "" @@ -11814,7 +11817,7 @@ msgstr "Rettesnorer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 msgid "Grids" msgstr "Rutenett" @@ -12303,73 +12306,73 @@ msgid "Connections" msgstr "Sammenkoblinger" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 msgid "Remove merge node" msgstr "Fjern fusjonsnode" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2073 msgid "Add Effect:" msgstr "Legg til effekt:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2074 msgid "No effect selected" msgstr "Ingen effekt valgt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 msgid "No filter selected" msgstr "Ingen filter valgt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2113 msgid "Effect parameters" msgstr "Filterspesifikke innstillinger" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 msgid "Filter General Settings" msgstr "Generelle filterinnstillinger" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 msgid "Coordinates:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-koordinaten til den venstre siden av filterområdet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-koordinaten til den øvre siden av filterområdet" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 msgid "Dimensions:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Bredden av filterområdet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Høyden av filterområdet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -12380,23 +12383,23 @@ "kontroll. De andre valgene er bekvemmelighetssnarveier for å gjøre vanlige " "fargeoperasjoner uten å måtte skrive inn matrisen selv." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 msgid "Value(s):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "Operator:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "K1:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -12406,32 +12409,32 @@ "formelen k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 hvor i1 og i2 er pikselverdiene til " "første og annen inndata." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "K2:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "K3:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "K4:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "bredden på konvolusjonsmatrisa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "høyden på konvolusjonsmatrisa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -12439,7 +12442,7 @@ "X-koordinaten til målpunktet i konvolusjonsmatrisen. Konvolusjonen skjer på " "pikslene rundt dette punktet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -12448,11 +12451,11 @@ "pikslene rundt dette punktet." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -12466,11 +12469,11 @@ "effekter: indentitetsmatrisen gir en slags bevegelsesuskarphet mens en " "matrise med konstant verdi ulik null gir en vanlig uskarphetseffekt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "Divisor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -12481,11 +12484,11 @@ "Velger du divisoren som en sum av tallene i matrisen får du en " "utjevningseffekt på den overordnede fargeintensiteten i resultatbildet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 msgid "Bias:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -12493,11 +12496,11 @@ "Denne verdien legges til hver komponent. Dette er nyttig hvis du vil ha en " "konstant verdi som nullresponsen til filteret." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 msgid "Edge Mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -12506,32 +12509,32 @@ "Avgjør hvordan verdier skal beregnes i kantene der deler av kjernematrisen " "stikker utenfor inndata-bildet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Ikke påvirk alfaverdi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Krysser du av her vil alfakanalen ikke påvirkes av dette filter-primitivet." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "Diffuse Color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Fargen på lyskilden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Surface Scale:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -12539,68 +12542,68 @@ "Denne verdien øker høyden på høydekartet som filteret tar fra inndatabildets " "alfakanal" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "Constant:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Denne konstanten påvirker Phong-lyssettingsmodellen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Scale:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Bestemmer intensiteten til forskyvningsfilteret." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "X displacement:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Fargekomponenten som bestemmer forskyvningen i X-retning" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Y displacement:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Fargekomponenten som bestemer forskyvningen i Y-retning" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Flood Color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Hele filterområdet fylles med denne fargen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 msgid "Opacity:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 msgid "Standard Deviation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Standardavviket på uskarphetsoperasjonen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -12608,83 +12611,83 @@ "Gjør tynnere: gjør inndatabildet \"tynnere\". Gjør tykkere: gjør " "inndatabildet \"tykkere\"" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Radius:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Source of Image:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "Delta X:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Dette er hvor langt bildet flyttes mot høyre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "Delta Y:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Dette er hvor langt bildet flyttes nedover" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Specular Color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "Exponent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Eksponent for jukserefleksen, større gir mer skinnende refleks." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "Skal filter-primitivet påføre en støy- eller turbulensfunksjon." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "Base Frequency:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Octaves:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Seed:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Starttall for generatoren for tilfeldige tall." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Add filter primitive" msgstr "Legg til filter-primitiv" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -12692,7 +12695,7 @@ "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -12700,7 +12703,7 @@ "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -12709,7 +12712,7 @@ "is faster and resolution-independent." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -12717,7 +12720,7 @@ "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -12725,26 +12728,26 @@ "effects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -12752,21 +12755,21 @@ "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339 msgid "" "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -12774,23 +12777,23 @@ "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Dupliser filter-primitivet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Bestem filter-primitivets atributt" @@ -14672,7 +14675,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "(requires restart)" msgstr "" @@ -14904,16 +14907,16 @@ msgid "Preserve black" msgstr "Ta vare på svart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 eller nyere påkrevd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Behold K-kanalen i transformasjoner CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:601 @@ -14921,515 +14924,515 @@ msgid "<none>" msgstr "<ingen>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Color management" msgstr "Fargehåndtering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Fremheving av viktige rutenettlinjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ikke fremhev viktige rutenettslinjer når lerretet er zoomet ut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Default grid settings" msgstr "Standard rutenettinnstillinger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Grid units:" msgstr "Enhet for rutenett:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Origin X:" msgstr "Opprinnelse X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Origin Y:" msgstr "Opprinnelse Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Spacing X:" msgstr "Mellomrom X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Spacing Y:" msgstr "Mellomrom Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Grid line color:" msgstr "Farge på rutenett:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "Major grid line color:" msgstr "Farge på hovedstøttelinjer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hovedstøttelinje hver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Vis punkter i stedet for linjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Use named colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "XML formatting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Indent, spaces:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Numbers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Numeric precision:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Minimum exponent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "SVG output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "System default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Amharic (am)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "English (en)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Nepali (ne)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Spanish (es)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Thai (th)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Smaller" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Clear list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " @@ -15437,140 +15440,140 @@ msgstr "" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "filesystem|Path:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversample bitkart:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Bitmap editor:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Bitmaps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Second language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Third language:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Spellcheck" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Legg til kommentarmerkelapp på utskriftdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -15578,11 +15581,11 @@ "Når denne er på legges en kommentar til den rå utskriftsutdataen, som merker " "utdataen til et objekt med dens merkelapp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -15592,83 +15595,83 @@ "dem. Når den er avskrudd kan du endre mange delte gradienter ved å endre på " "en av dem." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Forenklings terskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "User data: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "User cache: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "System config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "System data: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "PIXMAP: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "DATA: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "UI: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Icon theme: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "System info" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "General system information" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "Misc" msgstr "Diverse" @@ -15748,7 +15751,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Gi nytt navn" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 msgid "Rename layer" msgstr "Endre navn på lag" @@ -15785,29 +15788,29 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Lås opp lag" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:642 msgid "New" msgstr "Ny" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:649 msgid "layers|Top" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:655 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 msgid "Dn" msgstr "Dn" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 msgid "X" msgstr "X" @@ -15929,23 +15932,23 @@ "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:481 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "Tjeneren svarte med feilaktig eller ødelagt Clip Art-fil" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:572 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 msgid "No files matched your search" msgstr "Ingen filer passet til søket ditt" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:584 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:601 msgid "Files found" msgstr "Filer funnet" @@ -22551,18 +22554,18 @@ "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +#: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#: ../share/extensions/embedimage.py:80 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#: ../share/extensions/embedimage.py:105 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-05-08 22:23:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2013-01-29 09:33:48.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: libbonobo 2.24.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bonobo&component=libbonobo\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-06 02:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 19:11+0000\n" "Last-Translator: Torstein A. W. <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" @@ -78,13 +78,13 @@ "kommandolinjeflagg.\n" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 -msgid "CORBA CosNaming service." -msgstr "CORBA CosNaming-tjeneste." - -#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "Name service" msgstr "Navnetjeneste" +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 +msgid "CORBA CosNaming service." +msgstr "CORBA CosNaming-tjeneste." + #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "Meldingstjeneste" @@ -379,52 +379,52 @@ msgstr "Klarte ikke å aktivere «%s»" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 -msgid "HTTP Moniker" -msgstr "HTTP-moniker" +msgid "Standard Moniker factory" +msgstr "Standard moniker factory" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 -msgid "ORB IOR handling moniker" -msgstr "Moniker for ORB IOR-håndtering" +msgid "generic item moniker" +msgstr "vanlig oppføringsmoniker" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 -msgid "Standard Moniker factory" -msgstr "Standard moniker factory" +msgid "ORB IOR handling moniker" +msgstr "Moniker for ORB IOR-håndtering" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 +msgid "HTTP Moniker" +msgstr "HTTP-moniker" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "vanlig aktiviseringsmoniker for Oaf" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "vanlig spørringsmoniker for Oaf" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "vanlig factory «new» moniker" -#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 -msgid "generic item moniker" -msgstr "vanlig oppføringsmoniker" - #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "strøm MonikerExtender" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 -msgid "Bonobo Echo server factory" -msgstr "Bonobo factory for ekkotjener" +msgid "Echo component factory" +msgstr "Factory for Ekko-komponent" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 -msgid "Bonobo Echo server sample program" -msgstr "Eksempelprogram for Bonobo ekkotjener" +msgid "Bonobo Echo server factory" +msgstr "Bonobo factory for ekkotjener" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Ekko-komponent" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 -msgid "Echo component factory" -msgstr "Factory for Ekko-komponent" +msgid "Bonobo Echo server sample program" +msgstr "Eksempelprogram for Bonobo ekkotjener" #: ../samples/echo/echo-client.c:24 msgid "I could not initialize Bonobo" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-05-08 22:23:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2013-01-29 09:33:59.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libbonoboui&component=general" "\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-06 02:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 19:04+0000\n" "Last-Translator: Torstein A. W. <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 02:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" @@ -364,20 +364,20 @@ msgstr "Om vi zoomer kontinuerlig (i motsetning til sprangvis)" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Om denne applikasjonen" - -#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 msgid "Select" msgstr "Velg" +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Velg" + #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 -msgid "_About..." -msgstr "_Om …" +msgid "About this application" +msgstr "Om denne applikasjonen" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" +msgid "_About..." +msgstr "_Om …" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5 #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 @@ -385,8 +385,8 @@ msgstr "_Fil" #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 -msgid "_Select" -msgstr "_Velg" +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" #: ../samples/bonoboui/hello.c:65 msgid "This does nothing; it is only a demonstration." @@ -422,16 +422,16 @@ msgstr "Viser tilgjengelige Bonobo-komponenter" #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 -msgid "About this program..." -msgstr "Om dette programmet …" +msgid "Open a new window" +msgstr "Åpne et nytt vindu" #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Lukk dette vinduet" #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 -msgid "Open a new window" -msgstr "Åpne et nytt vindu" +msgid "About this program..." +msgstr "Om dette programmet …" #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 msgid "_Help" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2013-01-29 09:33:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Norwegian Bokmal translation for libdbusmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-24 09:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" + +#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 +msgid "Label Empty" +msgstr "Tom merkelapp" + +#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can +#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) +#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:695 +msgctxt "default text direction" +msgid "ltr" +msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-05-08 22:24:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgksu.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-05-08 22:23:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: libgnome 2.28.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 16:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-04 23:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:40+0000\n" "Last-Translator: Torstein A. W. <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-05-08 22:24:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "Access Denied" @@ -50,6 +50,6 @@ msgstr "Nøkkelringen er allerede låst opp." #. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring. -#: ../library/gnome-keyring.c:2930 +#: ../library/gnome-keyring.c:3040 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-05-08 22:24:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 @@ -150,11 +150,11 @@ msgid "_Create" msgstr "_Opprett" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A description for the audio profile" msgstr "En beskrivelse av lydprofilen" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." @@ -162,21 +162,21 @@ "En beskrivelse av profilen som inneholder mer informasjon og data om når " "profilen skal brukes." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "" "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "En filtype som skal brukes ved lagring av filer kodet med denne profilen." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:4 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "En del av et GStreamer-rør som skal brukes for denne profilen." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "Et kort navn for lydprofilen" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." @@ -184,27 +184,27 @@ "Et kort navn for lydprofilen. Brukes i utvalg og som unik identifikator for " "profilen." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:7 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD-kvalitet, AAC" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:8 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD-kvalitet. Uten tap" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:9 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD-kvalitet. Med tap" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:10 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "CD-kvalitet, MP2" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:11 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD-kvalitet, MP3" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:12 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." @@ -213,15 +213,15 @@ "navn til underkataloger relativt til " "/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:13 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "List of profiles" msgstr "Liste over profiler" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "Forvalgt filtype for denne profilen" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:15 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "Del av GStreamer-rør som skal brukes" @@ -234,7 +234,7 @@ "tap av kvalitet. Bruk denne hvis du vil redigere filen senere eller brenne " "den til en CD." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:17 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." @@ -242,7 +242,7 @@ "Brukes for konvertering til lyd med CD-kvalitet, men med komprimering med " "tap av kvalitet. Bruk denne for henting av data fra CD og opptak fra radio." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:18 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " @@ -254,7 +254,7 @@ "som bare har støtte for AAC-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette " "formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:19 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " @@ -266,7 +266,7 @@ "som bare har støtte for MP2-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette " "formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:20 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " @@ -278,7 +278,7 @@ "som bare har støtte for MP3-kodeken. Vær oppmerksom på at bruk av dette " "formatet, kan være ulovlig i din rettskrets; kontakt din advokat for råd." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:21 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." @@ -286,7 +286,7 @@ "Brukes for konvertering til lyd med stemmekvalitet uten tap. Bruk denne for " "å ta opp og redigere tale." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:22 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." @@ -294,18 +294,18 @@ "Brukes for konvertering til lyd med stemmekvalitet med tap. Bruk denne for å " "ta opp tale som ikke krever redigering." -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:23 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "Voice, Lossless" msgstr "Stemme. Uten tap" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:24 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "Voice, Lossy" msgstr "Stemme. Med tap" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:25 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "Whether this profile is to be used" msgstr "Om denne profilen skal brukes" -#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:26 +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether to use and display this profile." msgstr "Om denne profilen skal vises og brukes." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-05-08 22:23:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2013-01-29 09:34:05.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomecanvas 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 14:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-19 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 13:46+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-05-08 22:24:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2013-01-29 09:34:06.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Feil ved initiering av XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -34,34 +34,34 @@ "Opphavsrett © X.Org Foundation og XKeyboardConfig-bidragsyterene\n" "For lisensdata se pakkens metadata" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "utforming «%s»" msgstr[1] "utforminger «%s»" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "alternativ «%s»" msgstr[1] "alternativer «%s»" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modell «%s», %s og %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "ingen utforming" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "ingen alternativer" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-05-08 22:23:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgsf.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgsf.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgsf.po 2012-05-08 22:23:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgsf.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -14,38 +14,38 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../gsf/gsf-blob.c:111 +#: ../gsf/gsf-blob.c:115 #, c-format msgid "Not enough memory to copy %s bytes of data" -msgstr "" +msgstr "Ikke nok minne til å kopiere %s byte med data" -#: ../gsf/gsf-clip-data.c:153 +#: ../gsf/gsf-clip-data.c:166 #, c-format msgid "The clip_data is in %s, but it is smaller than at least %s bytes" -msgstr "" +msgstr "clip_data er i %s, men er mindre enn minst %s bytes" -#: ../gsf/gsf-clip-data.c:247 +#: ../gsf/gsf-clip-data.c:260 #, c-format msgid "" "The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the " "required 4 bytes." msgstr "" -"Utklipps_data er i Windows utklippstavle-format, men er mindre enn 4 byte " -"som er påkrevd" +"clip_data er i Windows utklippstavleformat, men er mindre enn de " +"obligatoriske 4 bytes." -#: ../gsf/gsf-clip-data.c:258 +#: ../gsf/gsf-clip-data.c:271 msgid "Windows Metafile format" msgstr "Windows Metafile-format" #. CF_BITMAP -#: ../gsf/gsf-clip-data.c:264 +#: ../gsf/gsf-clip-data.c:277 msgid "Windows DIB or BITMAP format" msgstr "Windows DIB- eller BITMAP-format" -#: ../gsf/gsf-clip-data.c:269 +#: ../gsf/gsf-clip-data.c:282 msgid "Windows Enhanced Metafile format" msgstr "Windows Enhanced Metafile-format" @@ -55,6 +55,8 @@ "Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at " "least are needed." msgstr "" +"Mangler data ved lesing av egenskap %s; fikk %s byte, men må ha minst %s " +"bytes." #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:366 #, c-format @@ -62,106 +64,111 @@ "Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 " "bytes, but the data says it only has %s bytes available." msgstr "" +"Korrupte data i VT_CF-egenskap; datalengde for utklippstavledata må være " +"minst 4 byte, men data sier at kun %s byte er tilgjengelig." -#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:351 +#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:355 #, c-format msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne del med id='%s' for «%s»" -#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:379 +#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:383 #, c-format msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne del med type='%s' for «%s»" -#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:409 +#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:413 #, c-format msgid "Missing id for part in '%s'" msgstr "Mangler id for del i «%s»" -#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:418 +#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:422 #, c-format msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!" -msgstr "" +msgstr "Del «%s» i «%s» fra «%s» er korrupt!" -#: ../tools/gsf.c:22 +#: ../tools/gsf.c:27 msgid "Display program version" msgstr "Vis versjon av programmet" -#: ../tools/gsf.c:44 +#: ../tools/gsf.c:54 #, c-format msgid "%s: Failed to open %s: %s\n" msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n" -#: ../tools/gsf.c:65 +#: ../tools/gsf.c:75 #, c-format msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Klarte ikke å gjenkjenne %s som et arkiv\n" -#: ../tools/gsf.c:102 +#: ../tools/gsf.c:112 #, c-format msgid "Available subcommands are...\n" msgstr "Tilgjengelige underkommandoer er...\n" -#: ../tools/gsf.c:103 +#: ../tools/gsf.c:113 #, c-format msgid "* cat output one or more files in archive\n" -msgstr "" +msgstr "* cat skriv ut en eller flere filer i arkivet\n" -#: ../tools/gsf.c:104 +#: ../tools/gsf.c:114 #, c-format msgid "* dump dump one or more files in archive as hex\n" -msgstr "" +msgstr "* dump dump en eller flere filer i arkivet som hex\n" -#: ../tools/gsf.c:105 +#: ../tools/gsf.c:115 #, c-format msgid "* help list subcommands\n" -msgstr "" +msgstr "* help vis underkommandoer\n" -#: ../tools/gsf.c:106 +#: ../tools/gsf.c:116 #, c-format msgid "* list list files in archive\n" -msgstr "" +msgstr "* list vis filer i arkivet\n" -#: ../tools/gsf.c:107 +#: ../tools/gsf.c:117 #, c-format msgid "* listprops list document properties in archive\n" -msgstr "" +msgstr "* listprops vis dokumentegenskaper i arkivet\n" -#: ../tools/gsf.c:108 +#: ../tools/gsf.c:118 #, c-format msgid "* props print specified document properties\n" -msgstr "" +msgstr "* props skriv ut spesifiserte dokumentegenskaper\n" -#: ../tools/gsf.c:291 +#: ../tools/gsf.c:303 #, c-format msgid "No property named %s\n" msgstr "Ingen egenskap med navn %s\n" -#: ../tools/gsf.c:364 +#: ../tools/gsf.c:526 msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..." -msgstr "" +msgstr "UNDERKOMMANDO ARKIV …" -#: ../tools/gsf.c:371 +#: ../tools/gsf.c:533 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " +"kommandolinjeflagg.\n" -#: ../tools/gsf.c:378 +#: ../tools/gsf.c:540 #, c-format msgid "gsf version %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "gsf versjon %d.%d.%d\n" -#: ../tools/gsf.c:384 +#: ../tools/gsf.c:546 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Bruk: %s %s\n" -#: ../tools/gsf.c:405 +#: ../tools/gsf.c:571 #, c-format msgid "Run '%s help' to see a list subcommands.\n" -msgstr "" +msgstr "Kjøre «%s help» for å se en liste med underkommandoer.\n" #: ../thumbnailer/gsf-office-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-05-08 22:23:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2013-01-29 09:34:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-05-08 22:24:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-05-08 22:24:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Bruk metriske måleenheter i stedet for engelske enheter." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Distance unit" msgstr "Enhet for avstand" @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Enhet som skal brukes for synlighet." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 msgid "Pressure unit" msgstr "Enhet for trykk" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Enhet som skal brukes for trykk." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 msgid "Speed unit" msgstr "Enhet for hastighet" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Enhet som skal brukes for vindhastighet." -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "Temperature unit" msgstr "Enhet for temperatur" @@ -381,105 +381,105 @@ msgstr "Ukjent" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:504 +#: ../libgweather/weather-metar.c:523 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Kunne ikke hente METAR-data: %d %s\n" -#: ../libgweather/weather-metar.c:548 +#: ../libgweather/weather-metar.c:571 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "VærInfo mangler sted" -#: ../libgweather/weather.c:239 +#: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Variable" msgstr "Variabel" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - nordøst" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Northeast" msgstr "Nordøst" -#: ../libgweather/weather.c:240 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "East - NorthEast" msgstr "Øst - nordøst" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East" msgstr "Øst" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East - Southeast" msgstr "Øst - sørøst" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Southeast" msgstr "Sørøst" -#: ../libgweather/weather.c:241 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "South - Southeast" msgstr "Sør - sørøst" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South" msgstr "Sør" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South - Southwest" msgstr "Sør - sørvest" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Southwest" msgstr "Sørvest" -#: ../libgweather/weather.c:242 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "West - Southwest" msgstr "Vest - sørvest" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West" msgstr "Vest" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West - Northwest" msgstr "Vest - nordvest" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" -#: ../libgweather/weather.c:243 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - nordvest" -#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 -#: ../libgweather/weather.c:339 +#: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../libgweather/weather.c:256 +#: ../libgweather/weather.c:218 msgid "Clear Sky" msgstr "Klar himmel" -#: ../libgweather/weather.c:257 +#: ../libgweather/weather.c:219 msgid "Broken clouds" msgstr "Brutte skyer" -#: ../libgweather/weather.c:258 +#: ../libgweather/weather.c:220 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spredte skyer" -#: ../libgweather/weather.c:259 +#: ../libgweather/weather.c:221 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" -#: ../libgweather/weather.c:260 +#: ../libgweather/weather.c:222 msgid "Overcast" msgstr "Overskyet" @@ -487,376 +487,373 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenstorm" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Drizzle" msgstr "Småregn" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Light drizzle" msgstr "Lett regn" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat småregn" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tungt småregn" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frysende småregn" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain" msgstr "Regn" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Light rain" msgstr "Lett regn" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Heavy rain" msgstr "Tungt regn" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Freezing rain" msgstr "Frysende regn" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow" msgstr "Snø" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Light snow" msgstr "Lett snø" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat snø" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Heavy snow" msgstr "Tung snø" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snowstorm" msgstr "Snøstorm" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snø og vind" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow showers" msgstr "Snøbyger" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivende snø" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Snow grains" msgstr "Snøkorn" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Light snow grains" msgstr "Lette snøkorn" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snøkorn" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Tunge snøkorn" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:304 +#: ../libgweather/weather.c:266 msgid "Ice crystals" msgstr "Iskrystaller" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellets" msgstr "Is-pellets" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Few ice pellets" msgstr "Få is-pellets" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderate is-pellets" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Kraftige is-pellets" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Is-pellets storm" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Dusjer med is-pellets" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail" msgstr "Hagl" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglstorm" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail showers" msgstr "Haglbyger" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hail" msgstr "Småhagl" -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hailstorm" msgstr "Liten haglstorm" -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Showers of small hail" msgstr "Byger med småhagl" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:308 +#: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukjent nedbør" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Mist" msgstr "Tåke" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog" msgstr "Dis" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Dis i området" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Shallow fog" msgstr "Grunn dis" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Patches of fog" msgstr "Områder med dis" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Partial fog" msgstr "Delvis dis" -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Freezing fog" msgstr "Frysende dis" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:273 msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk aske" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Sand" msgstr "Sand" -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Blowing sand" msgstr "Blåsende sand" -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivende sand" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:314 +#: ../libgweather/weather.c:276 msgid "Haze" msgstr "Dis" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:315 +#: ../libgweather/weather.c:277 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blåsende yr" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Dust" msgstr "Støv" -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Blowing dust" msgstr "Blåsende støv" -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivende støv" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:317 +#: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Squall" msgstr "Bygekast" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i omegnen" -#: ../libgweather/weather.c:318 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tung sandstorm" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Støvstorm i omegnen" -#: ../libgweather/weather.c:319 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tung støvstorm" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:320 +#: ../libgweather/weather.c:282 msgid "Funnel cloud" msgstr "Røyksky" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:321 +#: ../libgweather/weather.c:283 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:322 +#: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls" msgstr "Støvvirvler" -#: ../libgweather/weather.c:322 +#: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvvirvler i omegnen" -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libgweather/weather.c:717 +#: ../libgweather/weather.c:614 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:732 +#: ../libgweather/weather.c:620 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukjent observasjonstid" -#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 -#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 -#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 -#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 -#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 -#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 -#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 +#: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681 +#: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744 +#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829 +#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884 +#: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:768 +#: ../libgweather/weather.c:652 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:771 +#: ../libgweather/weather.c:655 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:777 +#: ../libgweather/weather.c:661 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:780 +#: ../libgweather/weather.c:664 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:786 +#: ../libgweather/weather.c:670 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:789 +#: ../libgweather/weather.c:673 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:871 +#: ../libgweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:899 +#: ../libgweather/weather.c:792 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knop" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:903 +#: ../libgweather/weather.c:795 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mpg" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:907 +#: ../libgweather/weather.c:798 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/t" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:911 +#: ../libgweather/weather.c:801 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -864,79 +861,79 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:917 +#: ../libgweather/weather.c:806 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort styrke %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:942 +#: ../libgweather/weather.c:831 msgid "Calm" msgstr "Rolig" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:946 +#: ../libgweather/weather.c:839 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:968 +#: ../libgweather/weather.c:863 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: ../libgweather/weather.c:866 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:976 +#: ../libgweather/weather.c:869 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:980 +#: ../libgweather/weather.c:872 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:984 +#: ../libgweather/weather.c:875 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:988 +#: ../libgweather/weather.c:878 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1016 +#: ../libgweather/weather.c:906 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f engelske mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1020 +#: ../libgweather/weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1024 +#: ../libgweather/weather.c:912 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 +#: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../libgweather/weather.c:1133 +#: ../libgweather/weather.c:1054 msgid "Retrieval failed" msgstr "Henting feilet" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-05-08 22:24:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libpeas.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 @@ -39,44 +39,44 @@ msgid "Peas Gtk" msgstr "Peas Gtk" -#: ../libpeas/peas-engine.c:785 +#: ../libpeas/peas-engine.c:818 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" msgstr "Avhengighet «%s» ble ikke funnet" -#: ../libpeas/peas-engine.c:795 +#: ../libpeas/peas-engine.c:828 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" msgstr "Avhengighet «%s» feilet ved lasting" -#: ../libpeas/peas-engine.c:810 +#: ../libpeas/peas-engine.c:843 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" msgstr "Tilleggslaster «%s» ble ikke funnet" -#: ../libpeas/peas-engine.c:822 +#: ../libpeas/peas-engine.c:855 #, c-format msgid "Failed to load" msgstr "Feilet ved lasting" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:88 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:91 msgid "Additional plugins must be disabled" msgstr "Flere tillegg må slås av" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:98 #, c-format msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" msgstr "Følgende tilegg er avhengig av «%s» og vil også bli slått av:" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:137 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:140 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:153 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:156 msgid "An additional plugin must be disabled" msgstr "Flere tillegg må slås av" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:160 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:163 #, c-format msgid "" "The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" @@ -85,35 +85,35 @@ "Tillegget «%s» er avhengig av tillegg «%s».\n" "Hvis du slår av «%s» vil «%s» også bli slått av." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:180 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:183 msgid "Disable Plugins" msgstr "Slå av tillegg" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:179 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:182 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:332 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:334 msgid "_Enabled" msgstr "_Slått på" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:343 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:345 msgid "E_nable All" msgstr "Slå på _alle" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:347 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:349 msgid "_Disable All" msgstr "Slå a_v alle" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:506 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:508 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:527 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:529 msgid "Plugin" msgstr "Tillegg" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:612 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:619 #, c-format msgid "" "<b>The plugin '%s' could not be loaded</b>\n" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2013-01-29 09:34:02.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 10:10+0000\n" "Last-Translator: Arne Tobias Malkenes Ødegaard <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format @@ -63,12 +63,10 @@ "MP3 codec cannot be installed. Install is only supported on Ubuntu Linux." msgstr "" -#. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1262 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1269 msgid "Install" msgstr "Installer" -#. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1273 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1285 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-05-08 22:24:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2013-01-29 09:33:49.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #. * @@ -53,30 +53,30 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klikk her for å bytte til arbeidsområde %s" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2203 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Klikk for å dra «%s»" -#: ../libwnck/pager.c:2203 +#: ../libwnck/pager.c:2206 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Aktivt arbeidsområde: «%s»" -#: ../libwnck/pager.c:2208 +#: ../libwnck/pager.c:2211 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Klikk for å bytte til «%s»" -#: ../libwnck/selector.c:1180 +#: ../libwnck/selector.c:1183 msgid "No Windows Open" msgstr "Ingen åpne vinduer" -#: ../libwnck/selector.c:1236 +#: ../libwnck/selector.c:1239 msgid "Window Selector" msgstr "Vinduvelger" -#: ../libwnck/selector.c:1237 +#: ../libwnck/selector.c:1240 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Verktøy for å bytte mellom vinduer" @@ -88,23 +88,23 @@ msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Verktøy for å bytte mellom synlige vinduer" -#: ../libwnck/tasklist.c:2969 +#: ../libwnck/tasklist.c:2983 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimer alle" -#: ../libwnck/tasklist.c:2980 +#: ../libwnck/tasklist.c:2994 msgid "Un_minimize All" msgstr "Gjen_opprett alle" -#: ../libwnck/tasklist.c:2988 +#: ../libwnck/tasklist.c:3002 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ksimer alle" -#: ../libwnck/tasklist.c:2999 +#: ../libwnck/tasklist.c:3013 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Gjeno_pprett alle" -#: ../libwnck/tasklist.c:3011 +#: ../libwnck/tasklist.c:3025 msgid "_Close All" msgstr "_Lukk alle" @@ -412,7 +412,7 @@ #. #: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "" +msgstr "Gjør vinduet synlig i arbeidsområdebyttere" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) @@ -775,12 +775,12 @@ #: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Øverste nabo: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1339 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nederste nabo: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-05-08 22:23:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck.po 2013-01-29 09:34:02.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-05-08 22:24:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/liferea.po 2013-01-29 09:33:49.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. GTK theme support #: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-05-08 22:23:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/metacity.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../src/core/bell.c:299 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Klokkehendelse" @@ -73,12 +73,12 @@ msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n" -#: ../src/core/display.c:258 +#: ../src/core/display.c:263 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon" -#: ../src/core/display.c:336 +#: ../src/core/display.c:341 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" @@ -147,43 +147,43 @@ "Det gis INGEN garanti ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET " "SPESIFIKT FORMÅL.\n" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" -#: ../src/core/main.c:287 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" -#: ../src/core/main.c:293 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" -#: ../src/core/main.c:299 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "Skriv versjonsnummer" -#: ../src/core/main.c:305 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gjør X-kall synkrone" -#: ../src/core/main.c:311 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" msgstr "Slå på «compositing»" -#: ../src/core/main.c:317 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "Slå av «compositing»" -#: ../src/core/main.c:323 +#: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" @@ -194,12 +194,12 @@ "Options from the given configuration file have precedence over GConf ones" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:534 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -207,7 +207,7 @@ "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " "temaene.\n" -#: ../src/core/main.c:610 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" -#: ../src/core/prefs.c:1335 +#: ../src/core/prefs.c:880 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1477 +#: ../src/core/prefs.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -267,12 +267,12 @@ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2087 ../src/core/prefs.c:2589 +#: ../src/core/prefs.c:1601 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:2116 ../src/core/prefs.c:2294 +#: ../src/core/prefs.c:1494 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Åpnet loggfil %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" @@ -454,14 +454,13 @@ msgstr "Feil i vindushåndterer: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5786 +#: ../src/core/window.c:5710 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -477,7 +476,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6408 +#: ../src/core/window.c:6332 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -531,19 +530,19 @@ "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i " "listen\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Bytt til arbeidsområde 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Bytt til arbeidsområde 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Bytt til arbeidsområde 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Bytt til arbeidsområde 4" @@ -579,23 +578,23 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Bytt til arbeidsområde 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Move to workspace left" msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 msgid "Move to workspace right" msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 msgid "Move to workspace above" msgstr "Flytt til arbeidsområdet over" -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 msgid "Move to workspace below" msgstr "Flytt til arbeidsområdet under" -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Bytt mellom et programs vinduer" @@ -603,7 +602,7 @@ msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "Bytt mellom et programs baklengs" -#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 msgid "Switch applications" msgstr "Bytt programmer" @@ -611,7 +610,7 @@ msgid "Reverse switch applications" msgstr "Bytt programmer baklengs" -#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 msgid "Switch system controls" msgstr "Bytt systemkontroller" @@ -619,7 +618,7 @@ msgid "Reverse switch system controls" msgstr "Bytt systemkontroller baklengs" -#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte" @@ -627,7 +626,7 @@ msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "Bla baklengs gjennom et programs vinduer direkte" -#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch windows directly" msgstr "Bytt vinduer direkte" @@ -635,7 +634,7 @@ msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "Bytt vinduer baklengs direkte" -#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Bytt systemkontroller direkte" @@ -643,15 +642,15 @@ msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "Bytt systemkontroller baklengs direkte" -#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skjul alle normale vinduer" -#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" msgstr "Vis oversikt over aktiviteter" -#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Vis kommandolinje" @@ -667,15 +666,15 @@ msgid "Launch Terminal" msgstr "Start terminal" -#: ../src/include/all-keybindings.h:255 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktiver vindumenyen" -#: ../src/include/all-keybindings.h:258 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Endre tilstand for maksimering" @@ -683,52 +682,52 @@ msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "Bytt vindu som alltid vises øverst" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Gjenopprett vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Endre tilstand for skyggelegging" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Flytt vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Endre størrelse på vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett" -#: ../src/include/all-keybindings.h:283 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:289 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" @@ -764,39 +763,39 @@ msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:328 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:331 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:334 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" -#: ../src/include/all-keybindings.h:337 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" -#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" -#: ../src/include/all-keybindings.h:348 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" -#: ../src/include/all-keybindings.h:352 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" @@ -1199,11 +1198,11 @@ "blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for " "forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "Håntering av «compositing»" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Bestemmer om Metacity skal håndtere «compositing»" @@ -1241,11 +1240,11 @@ msgid "The name of a workspace." msgstr "Navnet på et arbeidsområde." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -1361,52 +1360,52 @@ "modus som vil gi et mer konsist brukergrensesnitt gitt at man ikke må kjøre " "programmer som oppfører seg på feil måte." -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/metacity-message.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Bruk: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Window Menu" msgstr "Vindumeny" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Restore Window" msgstr "Gjenopprett vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1151 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rull opp vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1154 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Unroll Window" msgstr "Rull ned vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1157 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Plasser vindu i forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1160 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1163 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1166 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde" @@ -1492,22 +1491,22 @@ msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Arbeidsområde %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeidsområde 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeidsområde %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" @@ -1516,7 +1515,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1525,7 +1524,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1534,7 +1533,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1543,7 +1542,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1552,7 +1551,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1561,7 +1560,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1570,7 +1569,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1579,7 +1578,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1588,7 +1587,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1597,7 +1596,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -1645,12 +1644,12 @@ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper" -#: ../src/ui/theme.c:1064 +#: ../src/ui/theme.c:1059 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienter må ha minst to farger" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1230 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1659,7 +1658,7 @@ "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor " "NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1249 +#: ../src/ui/theme.c:1244 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -1668,17 +1667,17 @@ "GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. " "gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1260 +#: ../src/ui/theme.c:1255 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen" -#: ../src/ui/theme.c:1273 +#: ../src/ui/theme.c:1268 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1298 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1687,56 +1686,56 @@ "Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i " "formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1314 +#: ../src/ui/theme.c:1309 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge" -#: ../src/ui/theme.c:1324 +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1371 +#: ../src/ui/theme.c:1366 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1382 +#: ../src/ui/theme.c:1377 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge" -#: ../src/ui/theme.c:1392 +#: ../src/ui/theme.c:1387 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1421 +#: ../src/ui/theme.c:1416 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1675 +#: ../src/ui/theme.c:1670 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt" -#: ../src/ui/theme.c:1702 +#: ../src/ui/theme.c:1697 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1716 +#: ../src/ui/theme.c:1711 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1838 +#: ../src/ui/theme.c:1833 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1745,39 +1744,39 @@ "Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne " "teksten: «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1895 +#: ../src/ui/theme.c:1890 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått" -#: ../src/ui/theme.c:2006 ../src/ui/theme.c:2016 ../src/ui/theme.c:2050 +#: ../src/ui/theme.c:2001 ../src/ui/theme.c:2011 ../src/ui/theme.c:2045 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null" -#: ../src/ui/theme.c:2058 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall" -#: ../src/ui/theme.c:2114 +#: ../src/ui/theme.c:2109 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2123 +#: ../src/ui/theme.c:2118 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2131 +#: ../src/ui/theme.c:2126 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2141 +#: ../src/ui/theme.c:2136 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1786,41 +1785,41 @@ "Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen " "operand mellom dem." -#: ../src/ui/theme.c:2288 ../src/ui/theme.c:2329 +#: ../src/ui/theme.c:2283 ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2378 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen." -#: ../src/ui/theme.c:2412 +#: ../src/ui/theme.c:2407 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start" -#: ../src/ui/theme.c:2476 +#: ../src/ui/theme.c:2471 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes" -#: ../src/ui/theme.c:2487 +#: ../src/ui/theme.c:2482 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2691 ../src/ui/theme.c:2711 ../src/ui/theme.c:2731 +#: ../src/ui/theme.c:2686 ../src/ui/theme.c:2706 ../src/ui/theme.c:2726 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4399 +#: ../src/ui/theme.c:4394 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1829,25 +1828,25 @@ "<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må " "spesifiseres for denne rammestilen" -#: ../src/ui/theme.c:4923 ../src/ui/theme.c:4948 +#: ../src/ui/theme.c:4918 ../src/ui/theme.c:4943 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>" -#: ../src/ui/theme.c:4992 +#: ../src/ui/theme.c:4987 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5125 ../src/ui/theme.c:5132 ../src/ui/theme.c:5139 -#: ../src/ui/theme.c:5146 ../src/ui/theme.c:5153 +#: ../src/ui/theme.c:5117 ../src/ui/theme.c:5124 ../src/ui/theme.c:5131 +#: ../src/ui/theme.c:5138 ../src/ui/theme.c:5145 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:5161 +#: ../src/ui/theme.c:5153 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1856,14 +1855,14 @@ "Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window " "type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element" -#: ../src/ui/theme.c:5605 ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5730 +#: ../src/ui/theme.c:5596 ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5721 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det" -#: ../src/ui/theme.c:5613 ../src/ui/theme.c:5675 ../src/ui/theme.c:5738 +#: ../src/ui/theme.c:5604 ../src/ui/theme.c:5666 ../src/ui/theme.c:5729 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstant «%s» er allerede definert" @@ -2288,97 +2287,97 @@ msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Vinduer/S_krivebord" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Falsk menyoppføring %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 msgid "Border-only window" msgstr "Vindu uten innhold" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 msgid "Bar" msgstr "Linje" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normalt programvindu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modal dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Utility Palette" msgstr "Verktøypalett" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Avrevet meny" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test av knappeplassering %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Small Title Font" msgstr "Liten tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 msgid "Button Layouts" msgstr "Knappeplasseringer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 msgid "Benchmark" msgstr "Ytelsestest" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vindutittel skal her" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2389,40 +2388,40 @@ "%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per " "ramme)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-05-08 22:24:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Orientation of the click-type window." msgstr "Orientering for klikk-type vindu." -#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:637 +#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:638 msgid "Click-type window geometry" msgstr "Geometri for klikk-type vindu" @@ -95,48 +95,48 @@ "Window System geometry string." msgstr "" -#: ../src/mt-main.c:623 +#: ../src/mt-main.c:624 msgid "Enable dwell click" msgstr "Aktiver dwell-klikk" -#: ../src/mt-main.c:625 +#: ../src/mt-main.c:626 msgid "Enable simulated secondary click" msgstr "Slå på simulert andreklikk" -#: ../src/mt-main.c:627 +#: ../src/mt-main.c:628 msgid "Time to wait before a dwell click" msgstr "Tidsavbrudd før dwell-klikk" -#: ../src/mt-main.c:629 +#: ../src/mt-main.c:630 msgid "Time to wait before a simulated secondary click" msgstr "Tidsavbrudd før et simulert andreklikk" -#: ../src/mt-main.c:631 +#: ../src/mt-main.c:632 msgid "Set the active dwell mode" msgstr "Sett aktiv dwell-modus" -#: ../src/mt-main.c:633 +#: ../src/mt-main.c:634 msgid "Hide the click-type window" msgstr "" -#: ../src/mt-main.c:635 +#: ../src/mt-main.c:636 msgid "Ignore small pointer movements" msgstr "Ignorer små pekerbevegelser" -#: ../src/mt-main.c:639 +#: ../src/mt-main.c:640 msgid "Shut down mousetweaks" msgstr "Slå av mousetweaks" -#: ../src/mt-main.c:641 +#: ../src/mt-main.c:642 msgid "Start mousetweaks as a daemon" msgstr "Start mousetweaks som en tjeneste" -#: ../src/mt-main.c:643 +#: ../src/mt-main.c:644 msgid "Start mousetweaks in login mode" msgstr "Start mousetweaks i påloggingsmodus" #. parse -#: ../src/mt-main.c:661 +#: ../src/mt-main.c:662 msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" msgstr "- GNOME tjeneste for tilgjengelighet for mus" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-05-08 22:24:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -15,41 +15,41 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." -msgstr "Send til..." +msgstr "Send til …" -#: ../src/nautilus-nste.c:93 +#: ../src/nautilus-nste.c:91 msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Send fil via e-post, lynmelding, etc." +msgstr "Send fil via e-post, lynmelding, etc …" -#: ../src/nautilus-nste.c:98 +#: ../src/nautilus-nste.c:96 msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Send filer via e-post, lynmelding, etc..." +msgstr "Send filer via e-post, lynmelding, etc …" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:592 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:802 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer URIer eller filnavn som alternativer\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:824 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke lese kommandolinjeflagg: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:839 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunne ikke laste tillegg." -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:842 msgid "Please verify your installation" msgstr "Sjekk installasjonen" @@ -77,128 +77,128 @@ msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakket i:" -#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:343 +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:381 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:148 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Kan ikke finne kontakt: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:181 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Fant ikke kontakt: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:400 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Kan ikke lage søkbar visning." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:862 msgid "Success" msgstr "Suksess" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:864 msgid "An argument was invalid." msgstr "Et argument var ugyldig." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:866 msgid "The address book is busy." msgstr "Adresseboken er opptatt." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:868 msgid "The address book is offline." msgstr "Adresseboken er frakoblet." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:870 msgid "The address book does not exist." msgstr "Adresseboken eksisterer ikke." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:872 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Kontakten «Meg» eksisterer ikke." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:874 msgid "The address book is not loaded." msgstr "Adresseboken er ikke lastet." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:876 msgid "The address book is already loaded." msgstr "Adresseboken er allerede lastet." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:878 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Tilgang ble nektet ved forsøk på å aksessere adresseboken." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:880 msgid "The contact was not found." msgstr "Kontakten ble ikke funnet." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:882 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Denne kontakt-IDen eksisterer allerede." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:884 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Protokollen er ikke støttet." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Operasjonen ble avbrutt." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "Operasjonen kunne ikke avbrytes." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Autentisering mot adresseboken feilet." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "Autentisering kreves for å aksessere adresseboken og ble ikke oppgitt." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "A secure connection is not available." msgstr "En sikker tilkobling er ikke tilgjengelig." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "En CORBA-feil oppsto under forsøk på å aksessere adresseboken." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Adressebokkilden eksisterer ikke." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 msgid "An unknown error occurred." msgstr "En ukjent feil oppsto." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "Unable to send file" msgstr "Kunne ikke sende fil" -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Ingen tilkobling til gajim-tjenesten finnes." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 ../src/plugins/gajim/gajim.c:483 msgid "Sending file failed" msgstr "Sending av fil mislyktes" -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:444 msgid "Recipient is missing." msgstr "Mottager mangler." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:483 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukjent mottager." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:506 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Lynmelding (Gajim)" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-05-08 22:24:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-05-08 22:23:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-14 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -29,7 +29,11 @@ msgid "Autorun Prompt" msgstr "Dialog for automatisk kjøring" +#. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 +#: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -39,7 +43,7 @@ #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" -msgstr "" +msgstr "Åpne et nytt vindu" #: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 msgid "Archive Mounter" @@ -50,7 +54,7 @@ msgstr "Hjemmemappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696 ../src/nautilus-window-menus.c:866 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:518 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "Åpne din personlige mappe" @@ -62,19 +66,20 @@ msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "Etikettens tekst." -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -84,40 +89,40 @@ "påvirker IKKE justeringen av etiketten innenfor sin tilmålte plass. Se " "GtkMisc::xalign for dette." -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebryting" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Hvis satt vil linjene brytes hvis teksten blir for bred." -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposisjon" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkøren i tegn." -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Utvalgsgrense" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Posisjonen for motsatt ende av utvalget fra markøren målt i tegn." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Vis flere _detaljer" @@ -125,15 +130,16 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Du kan stoppe denne operasjonen ved å trykke avbryt." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1234 ../src/nautilus-places-sidebar.c:694 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -160,7 +166,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -169,49 +175,48 @@ msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 msgid "Move Dow_n" msgstr "Flytt _ned" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 msgid "Use De_fault" msgstr "Bruk _forvalg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1509 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Navn og ikon for filen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "Størrelse på filen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "Filens type." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 msgid "Date Modified" msgstr "Dato endret" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." msgstr "Endringsdato for filen." @@ -223,28 +228,28 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "Dato filen sist ble aksessert." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The owner of the file." msgstr "Filens eier." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The group of the file." msgstr "Filens gruppe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The permissions of the file." msgstr "Rettigheter for filen." @@ -256,11 +261,11 @@ msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Rettigheter for filen i oktal notasjon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-type" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The mime type of the file." msgstr "MIME-type for filen." @@ -272,29 +277,28 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "SELinux sikkerhetskontekst for filen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "The location of the file." msgstr "Filens lokasjon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 msgid "Trashed On" msgstr "Lagt i papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dato da filen ble lagt i papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 msgid "Original Location" msgstr "Opprinnelig lokasjon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Opprinnelig lokasjon for filen før den ble flyttet til papirkurven" @@ -323,28 +327,28 @@ msgstr "" "Velg «Avmonter volum» i volumets kontekstmeny hvis du vil avmontere volumet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "_Flytt hit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopier hit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" msgstr "_Lag lenke her" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 msgid "Set as _Background" msgstr "Sett som _bakgrunn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Denne filen kan ikke monteres" @@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "Denne filen kan ikke utløses" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "Denne filen kan ikke startes" @@ -366,27 +370,27 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Denne filen kan ikke stoppes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Skråstrek er ikke tillatt i filnavn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Fil ikke funnet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Kan ikke endre navn for filer på toppnivå" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Kan ikke endre navn på skrivebordsikon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Kan ikke endre navn på skrivebordsfil" @@ -406,65 +410,65 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag kl. %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag kl. %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "i dag, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "i dag, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 msgid "today" msgstr "i dag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "i går kl. %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går kl. %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "i går, %H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 msgid "yesterday" msgstr "i går" @@ -473,102 +477,102 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Har ikke lov til å sette rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Har ikke rettigheter til å sette eier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Oppgitt eier, «%s», eksisterer ikke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Ingen tilgang til å sette gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Oppgitt gruppe «%s» eksisterer ikke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5807 ../src/nautilus-view.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u oppføring" msgstr[1] "%'u oppføringer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappe" msgstr[1] "%'u mapper" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -576,37 +580,37 @@ msgstr[1] "%'u filer" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 msgid "? items" msgstr "? oppføringer" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6252 msgid "unknown type" msgstr "ukjent type" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukjent MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 msgid "link" msgstr "lenke" @@ -615,14 +619,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Lenke til %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" @@ -698,13 +702,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "_Velg et nytt navn for målet" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" @@ -944,11 +948,11 @@ msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%B» fra papirkurven permanent?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -962,31 +966,31 @@ "Er du sikker på at du vil slette %'d valgte oppføringer i papirkurven " "permanent?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Tøm alle oppføringer i papirkurven?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet for godt." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2764 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%B» permanent?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -995,35 +999,35 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil slette %'d valgte oppføringer permanent?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d fil igjen å slette" msgstr[1] "%'d filer igjen å slette" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T gjenstår" msgstr[1] "%T gjenstår" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 msgid "Error while deleting." msgstr "Feil under sletting." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1031,81 +1035,81 @@ "Filer i mappen «%B» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å se " "dem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "Det oppsto en feil under henting av informasjon om filene i mappe «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 msgid "_Skip files" msgstr "_Hopp over filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Mappen «%B» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å lese den." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Det oppsto en feil under lesing av mappe «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kunne ikke fjerne mappen %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Det oppsto en feil under sletting av %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 msgid "Moving files to trash" msgstr "Flytter filer til papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d fil igjen å slette" msgstr[1] "%'d filer igjen å slette" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fil «%B» kan ikke flyttes til papirkurven." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Trashing Files" msgstr "Legger filer i papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Deleting Files" msgstr "Sletter filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Kan ikke løse ut %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Kan ikke avmontere %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vil du tømme papirkurven før du avmonterer?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1113,61 +1117,61 @@ "Papirkurven må tømmes for å få tilbake ledig plass på dette volumet. Alle " "oppføringer i papirkurven vil bli borte permanent." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Ikke tø_m papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Kan ikke montere %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Forbereder kopiering av %'d fil (%S) …" msgstr[1] "Forbereder kopiering av %'d filer (%S) …" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil (%S) …" msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer (%S) …" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Forbereder sletting av %'d fil (%S) …" msgstr[1] "Forbereder sletting av %'d filer (%S) …" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Forbereder kasting av %'d fil" msgstr[1] "Forbereder kasting av %'d filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while copying." msgstr "Feil under kopiering." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 msgid "Error while moving." msgstr "Feil under flytting." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Feil under flytting av filer til papirkurv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1175,97 +1179,97 @@ "Filer i mappeb «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å " "se dem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Mappe «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Filen «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Det oppsto en feil under henting av informasjon om «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Feil under kopiering til «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Du har ikke rettigheter til å aksessere målmappen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Det oppsto en feil under henting av informsjon om målet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Målet er ikke en mappe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Ikke nok plass på målet. Prøve å fjerne filer for å frigjøre plass." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "%S mer plass kreves for å kopiere til målet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "The destination is read-only." msgstr "Målet er skrivebeskyttet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Flytter «%B» til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopierer «%B» til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Dupliserer «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Flytter fil %'d av %'d (i «%B») til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "Kopierer fil %'d av %'d (i «%B») til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "Dupliserer fil %'d av %'d (i «%B»)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Flytter fil %'d av %'d til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Kopierer fil %'d av %'d til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Dupliserer fil %'d av %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S av %S" @@ -1275,13 +1279,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S av %S -- %T igjen (%S/sek)" msgstr[1] "%S av %S -- %T igjen (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1289,11 +1293,11 @@ "Mappen «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å lage den " "på målet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1301,195 +1305,195 @@ "Filer i mappe «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å se " "dem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Mappe «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Feil under flytting av «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kunne ikke fjerne kildemappen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Feil under kopiering av «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Kunne ikke fjerne filer fra allerede eksisterende mappe %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Kunne ikke fjerne allerede eksisterende fil %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Målmappen er inne i kildemappen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Du kan ikke flytte en fil over seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kildefilen ville blitt overskrevet av målet." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Kunne ikke fjerne eksisterende fil med samme navn i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "En feil oppsto under kopiering av filen til %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 msgid "Copying Files" msgstr "Kopierer filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Forbereder flytting til «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil" msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Det oppsto en feil ved flytting av filen til %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 msgid "Moving Files" msgstr "Flytter filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Oppretter lenker i «%B»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Oppretter lenke til %'d fil" msgstr[1] "Oppretter lenker til %'d filer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Feil under oppretting av lenke til «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolske lenker er kun støttet for lokale filer." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Målet støtter ikke symbolske lenker." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Det oppsto en feil ved oppretting av symbolsk lenke i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 msgid "Setting permissions" msgstr "Setter rettigheter" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 msgid "Untitled Folder" msgstr "Mappe uten navn" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s uten navn" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument uten navn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Feil under oppretting av katalog %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Feil under oppretting av fil «%B»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av katalog i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "Tømmer papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kan ikke merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2441 +#: ../src/nautilus-view.c:2506 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2442 +#: ../src/nautilus-view.c:2507 msgid "Undo last action" msgstr "Angre forrige handling" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2460 +#: ../src/nautilus-view.c:2525 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2461 +#: ../src/nautilus-view.c:2526 msgid "Redo last undone action" msgstr "Gjør om angret handling" @@ -1771,83 +1775,83 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "Gjø_r om papirkurv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" "Gjenopprett opprinnelige rettigheter på oppføringene som ligger i «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Sett rettigheter på oppføringer som ligger i «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "An_gre endring av rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Gjø_r om endring av rettigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Gjenopprett opprinnelige rettigheter på «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Sett rettigheter på «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Gjenopprett gruppe for «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Sett gruppe for «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 msgid "_Undo Change Group" msgstr "An_gre endring av gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Gjø_r om endring av gruppe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Gjenopprett eier av «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Sett eier av «%s» til «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "An_gre endring av eier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Gjø_r om endring av eier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Kunne ikke bestemme opprinnelig lokasjon for «%s» " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Oppføringen kan ikke gjenopprettes fra papirkurven" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 msgid "The selection rectangle" msgstr "Utvalgsrektangelet" @@ -1856,15 +1860,15 @@ msgid "Error while adding \"%s\": %s" msgstr "Feil ved tillegg av «%s»: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 msgid "Could not add application" msgstr "Kunne ikke legge til program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 msgid "Could not forget association" msgstr "Klarte ikke å ta bort assosiasjon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 msgid "Forget association" msgstr "Ta bort assosiasjon" @@ -1873,13 +1877,12 @@ msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" msgstr "Feil ved førsøk på å sette «%s» som forvalgt program: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 msgid "Could not set as default" msgstr "Klarte ikke å sette denne som forvalg" -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" @@ -1898,7 +1901,7 @@ msgid "Show other applications" msgstr "Vis andre programmer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Sett som forvalg" @@ -1944,11 +1947,10 @@ msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -1957,7 +1959,8 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Søk etter «%s»" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "Rediger" @@ -2002,11 +2005,11 @@ "forvalgt operasjonsmodus før versjon 2.6, og noen foretrekker denne " "oppførselen." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Alltid bruk adressefeltet i stedet for stilinjen" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -2014,14 +2017,14 @@ "Hvis nøkkelen settes til «true» vil Nautilus leservinduer alltid bruke et " "tekstfelt til adressefelt i stedet for stilinjen." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "Om det skal spørres om bekreftelse ved sletting av filer eller tømming av " "papirkurven" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -2029,11 +2032,11 @@ "Nautilus spør om bekreftelse ved sletting av filer eller tømming av " "papirkurven hvis satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -2060,11 +2063,11 @@ "ekstern tjener. Sett til «local-only» for kun å vise forhåndsvisninger på " "lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Bestemmer når antall oppføringer i en mappe skal vises" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -2076,11 +2079,11 @@ "ekstern tjener. Hvis satt til «local-only» vil antall kun vises for lokale " "filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type klikk som brukes for å starte/åpne filer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." @@ -2088,11 +2091,11 @@ "Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» " "for å starte dem med dobbeltklikk." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler når de aktiveres" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -2103,11 +2106,11 @@ "dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, " "«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "Vis pakkeinstallasjon for ukjente MIME-typer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -2116,11 +2119,11 @@ "ukjent MIME-type åpnes slik at bruker kan søke etter et program for å " "håndtere den." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Bruk ekstra musknapphendelser i Nautilus leservinduer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -2129,11 +2132,11 @@ "For brukere med mus som har frem- og tilbakeknapper vil denne nøkkelen " "bestemme hvilken handling som skjer i Nautilus når disse trykkes." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Musknapp som aktiverer «Fremover»-knappen i nettleservinduet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -2143,11 +2146,11 @@ "denne nøkkelen bestemme hvilken knapp som aktiverer \"fremover\"-kommandoen " "i nettleservinduet. Mulige verdier er mellom 6 og 14." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Musknapp som aktiverer «Tilbake»-knappen i nettleservinduet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -2174,11 +2177,11 @@ "satt til «local-only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis " "satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -2200,11 +2203,11 @@ "Nautilus lar deg rediger noen av de mer eksotiske egenskapene ved en fil i " "brukervalg-dialogen hvis satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Vis mapper først i vinduer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -2212,11 +2215,11 @@ "Nautilus viser mapper foran filer i ikon- og listevisning hvis satt til " "«true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default sort order" msgstr "Forvalgt søkerekkefølge" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." @@ -2224,11 +2227,11 @@ "Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier " "er «name», «size», «type» og «mtime»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -2252,11 +2255,11 @@ "Nautilus bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord hvis satt til «true». " "Hvis den settes til «false» brukes ~/Desktop som skrivebord." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default folder viewer" msgstr "Forvalgt mappevisning" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -2266,11 +2269,11 @@ "en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list-view», " "«icon-view» og «compact-view»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -2278,11 +2281,11 @@ "Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og " "«informal»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Om skjulte filer skal vises" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " @@ -2292,11 +2295,11 @@ "enten filer som starter med punktum, filer som listes i mappens .hidden-fil " "eller sikkerhetskopier som slutter med tilde (~)." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Verktøy for å endre navn på mange filer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2305,11 +2308,11 @@ "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2322,37 +2325,37 @@ "«size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», " "«group», «permissions», «octal_permissions» og «mime_type»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Forvalgt zoom-nivå for ikon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Forvalgt zoom-nivå for ikonvisning." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Forvalgt størrelse for miniatyrikon" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Forvalgt størrelse på et ikon for en miniatyr i ikonvisning." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Grense for tekst-ellipse" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -2383,19 +2386,19 @@ "Tilgjengelige zoomnivåer: minst (33%), liten (50%), mindre (66%), standard " "(100%), stor (150%), større (200%), størst (400%)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Forvalgt zoom-nivå for kompakt visning" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Forvalgt zoom-nivå som brukes med kompakt visning." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "All columns have same width" msgstr "Alle kolonner har samme bredde" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -2403,35 +2406,35 @@ "Hvis dette brukervalget er satt vil alle kolonner i kompakt visning ha samme " "bredde. Ellers vil bredden for hver kolonne bestemmes separat." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default list zoom level" msgstr "Forvalgt zoom-nivå for liste" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Forvalgt zoom-nivå for listevisning." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Forvalgt liste med kolonner synlig i listevisning" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Forvalgt liste med kolonner synlig i listevisning." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Forvalgt rekkefølge for kolonner i listevisning" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Forvalgt rekkefølge for kolonner i listevisning." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Vis kun mapper i treet i sidelinjen" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -2439,19 +2442,19 @@ "Nautilus viser kun kataloger i trevisningen i sidepanelet hvis satt til " "«true». Ellers vises både kataloger og filer." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Desktop font" msgstr "Skrift for skrivebord" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2459,11 +2462,11 @@ "Et ikon med en lenke til hjemmemappen vil plasseres på skrivebordet hvis " "satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Datamaskinikon vises på skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -2471,11 +2474,11 @@ "Et ikon med en lenke til datamaskinen plasseres på skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Papirkurvikon synlig på skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2483,11 +2486,11 @@ "Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Vis monterte volum på skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2495,11 +2498,11 @@ "Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres på skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Nettverk-ikonet er synlig på skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2507,11 +2510,11 @@ "Et ikon med en lenke til nettverk plasseres på skrivebordet hvis denne " "settes til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Ikonnavn for datamaskin på skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -2519,31 +2522,31 @@ "Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for " "datamaskin på skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Ikonnavn for Hjem på skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Ikonnavn for Papirkurv på skrivebordet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet på skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Network servers icon name" msgstr "Ikonnavn for nettverkstjenere" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2551,7 +2554,7 @@ "Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikonet for " "nettverkstjenere på skrivebordet." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2563,11 +2566,11 @@ "overskride antallet linjer. Hvis tallet er 0 eller mindre er det ingen " "grense på antallet viste linjer." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Fade the background on change" msgstr "Glidende overgang for bakgrunnen ved endring" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2575,11 +2578,11 @@ "Nautilus endrer skrivebordet med glidende overgang hvis denne er satt til " "«true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Geometristreng for et navigeringsvindu." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -2587,61 +2590,61 @@ "En streng som inneholder lagret geometri og koordinatstreng for " "navigeringsvinduer." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Om navigeringsvinduet skal være maksimert." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Om navigeringsvinduet skal være maksimert som forvalg." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of the side pane" msgstr "Bredde på sidepanelet" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Nye vinduer har verktøylinjen synlig hvis satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Nye vinduer har adressefeltet synlig hvis satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Nye vinduer ha statuslinjen synlig hvis satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Nye vinduer har sidepanelet synlig hvis satt til «true»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 msgid "Side pane view" msgstr "Sidepanelvisning" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer." @@ -2658,12 +2661,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer via e-post, lynmelding …" -#: ../src/nautilus-application.c:151 +#: ../src/nautilus-application.c:164 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus kunne ikke opprette nødvendig mappe «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:153 +#: ../src/nautilus-application.c:166 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2671,12 +2674,12 @@ "Opprett denne mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik " "at Nautilus kan opprette den." -#: ../src/nautilus-application.c:156 +#: ../src/nautilus-application.c:169 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus kunne ikke opprette følgende mapper som kreves: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:158 +#: ../src/nautilus-application.c:171 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2684,7 +2687,7 @@ "Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett " "rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem." -#: ../src/nautilus-application.c:290 +#: ../src/nautilus-application.c:372 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2692,54 +2695,54 @@ "Nautilus 3.0 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere " "konfigurasjonen til ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:892 +#: ../src/nautilus-application.c:1022 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check kan ikke brukes med sammen med andre flagg." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:1028 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit kan ikke brukes med URIer." -#: ../src/nautilus-application.c:905 +#: ../src/nautilus-application.c:1035 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry kan ikke brukes med mer enn én URI." -#: ../src/nautilus-application.c:949 +#: ../src/nautilus-application.c:1139 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester." -#: ../src/nautilus-application.c:955 +#: ../src/nautilus-application.c:1145 msgid "Show the version of the program." msgstr "Vis versjonen av programmet." -#: ../src/nautilus-application.c:957 +#: ../src/nautilus-application.c:1147 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri." -#: ../src/nautilus-application.c:957 +#: ../src/nautilus-application.c:1147 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: ../src/nautilus-application.c:959 +#: ../src/nautilus-application.c:1149 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer." -#: ../src/nautilus-application.c:961 +#: ../src/nautilus-application.c:1151 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)." -#: ../src/nautilus-application.c:963 +#: ../src/nautilus-application.c:1153 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Avslutt Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:964 +#: ../src/nautilus-application.c:1156 msgid "[URI...]" msgstr "[URI …]" -#: ../src/nautilus-application.c:975 +#: ../src/nautilus-application.c:1169 msgid "" "\n" "\n" @@ -2785,13 +2788,13 @@ "\n" "Trykk Avbryt hvis du er i tvil." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" -#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:339 +#: ../src/nautilus-application.c:851 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2800,7 +2803,7 @@ "En feil oppsto under vising av hjelp: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Ingen bokmerker definert" @@ -2820,35 +2823,35 @@ msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>A_dresse</b>" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 msgid "Public FTP" msgstr "Offentlig FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (med pålogging)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 msgid "Windows share" msgstr "Windows-ressurs" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til …" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your gvfs installation." @@ -2856,107 +2859,106 @@ "Kan ikke laste liste med støttede tjenermetoder.\n" "Vennligst sjekk din gvfs-installasjon." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "Mappen «%s» kan ikke åpnes på «%s»." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Finner ikke tjeneren på «%s»." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 msgid "Try Again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 msgid "Please verify your user details." msgstr "Vennligst sjekk detaljene for din bruker." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1460 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" #. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 msgid "Connect to Server" msgstr "Koble til tjener" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 msgid "Server Details" msgstr "Detaljer om tjener" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 msgid "_Server:" msgstr "_Tjener:" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 msgid "Sh_are:" msgstr "_Delt ressurs:" -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1654 +#: ../src/nautilus-view.c:1620 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 msgid "User Details" msgstr "Detaljer om bruker" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 msgid "_Domain name:" msgstr "_Domenenavn:" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 msgid "_User name:" msgstr "Br_ukernavn:" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 msgid "Pass_word:" msgstr "_Passord:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "_Remember this password" msgstr "Husk dette passo_rdet" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjon avbrutt" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "Skriv ut men ikke åpne URI" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 msgid "" "\n" "\n" @@ -2968,44 +2970,45 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:7048 -#: ../src/nautilus-view.c:8585 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:8679 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tø_m papirkurv" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Endre skrivebords_bakgrunn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7049 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart." #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -3015,7 +3018,8 @@ #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -3029,8 +3033,8 @@ msgstr "Ubuntuhjelp" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:95 ../src/nautilus-desktop-window.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1232 ../src/nautilus-places-sidebar.c:706 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -3142,12 +3146,9 @@ msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -3203,7 +3204,7 @@ msgid "<b>List View Defaults</b>" msgstr "<b>Forvalg for listevisning</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Forv_algt zoom-nivå:" @@ -3215,7 +3216,7 @@ msgid "Show _only folders" msgstr "_Vis kun mapper" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Views" msgstr "Visninger" @@ -3223,11 +3224,11 @@ msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Oppførsel</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Enkeltklikk for å åpne oppføringer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Dobbeltklikk for å åpne oppføringer" @@ -3239,15 +3240,15 @@ msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgstr "<b>Kjørbare tekstfiler</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "K_jør kjørbare tekstfiler når de åpnes" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Vis kjørbare tekstfiler når de åpnes" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "_Ask each time" msgstr "_Spør hver gang" @@ -3255,15 +3256,15 @@ msgid "<b>Trash</b>" msgstr "<b>Papirkurv</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Spør før tømming _av papirkurven eller sletting av filer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Ta med en slettekommando som går utenom papirkurven" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" @@ -3271,7 +3272,7 @@ msgid "<b>Icon Captions</b>" msgstr "<b>Ikonsammendrag</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -3287,7 +3288,7 @@ msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "Vis" @@ -3295,11 +3296,11 @@ msgid "<b>List Columns</b>" msgstr "<b>Listekolonner</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i listevisning." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "List Columns" msgstr "Listekolonner" @@ -3315,11 +3316,11 @@ msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "<b>Andre filer som kan forhåndsvises</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Vis minia_tyrer:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Kun for filer mindre enn:" @@ -3327,25 +3328,26 @@ msgid "<b>Folders</b>" msgstr "<b>Mapper</b>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Count _number of items:" msgstr "Vis a_ntall oppføringer:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1578 ../src/nautilus-list-view.c:3023 msgid "List View" msgstr "Listevisning" @@ -3356,114 +3358,114 @@ msgid "Compact View" msgstr "Kompakt visning" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Local Files Only" msgstr "Kun lokale filer" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "By Name" msgstr "Etter navn" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Size" msgstr "Etter størrelse" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Type" msgstr "Etter type" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "Etter endringsdato" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Access Date" msgstr "Etter dato for aksess" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Trashed Date" msgstr "Etter når den ble lagt i papirkurven" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -3471,7 +3473,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "etter _navn" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader" @@ -3479,7 +3481,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "etter _størrelse" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader" @@ -3487,7 +3489,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "etter _type" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader" @@ -3495,7 +3497,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "etter endrings_dato" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter endringsdato i rader" @@ -3503,11 +3505,12 @@ msgid "by T_rash Time" msgstr "etter tid den ble lagt i papi_rkurven" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Behold ikoner sortert etter tiden den ble lagt i papirkurven" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organiser skrivebordet etter navn" @@ -3516,9 +3519,8 @@ msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Plasser oppføringer" -#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 msgid "Resize Icon..." msgstr "Endre størrelse på ikon …" @@ -3527,9 +3529,9 @@ msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Gjør det mulig å endre størrelse på valgt ikon" -#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "G_jenopprett ikonenes opprinnelige størrelser" @@ -3545,7 +3547,7 @@ msgstr "_Organiser etter navn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Plasser ikonene på nytt slik at de passer bedre til vinduene og unngår " @@ -3553,72 +3555,72 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 msgid "Re_versed Order" msgstr "Om_vendt rekkefølge" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Vis ikoner i omvendt rekkefølge" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Behold justert" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Behold ikoner justert i et rutenett" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 msgid "_Manually" msgstr "_Manuelt" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "La ikoner bli hvor de slippes" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 msgid "By _Name" msgstr "Etter _navn" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 msgid "By _Size" msgstr "Etter _størrelse" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 msgid "By _Type" msgstr "Etter _type" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 msgid "By Modification _Date" msgstr "Etter endrings_dato" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 msgid "By T_rash Time" msgstr "Etter når den ble lagt i papi_rkurven" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "G_jenopprett ikonets opprinnelige størrelse" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 msgid "_Icons" msgstr "_Ikoner" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil under oppstart." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Vis denne lokasjonen med ikonvisning." @@ -3639,149 +3641,151 @@ msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Vis denne lokasjonen med kompakt visning." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Brand" msgstr "Merke for kamera" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 msgid "Camera Model" msgstr "Kameramodell" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Taken" msgstr "Dato tatt" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Digitized" msgstr "Digitaliseringsdato" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" msgstr "Lukkertid" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Aperture Value" msgstr "Blenderverdi" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO hastighet" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Flash Fired" msgstr "Blitz brukt" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Metering Mode" msgstr "Målingsmodus" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Exposure Program" msgstr "Lukkerprogram" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Focal Length" msgstr "Brennvidde" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Software" msgstr "Programvare" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Creator" msgstr "Opprettet av" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "Rating" msgstr "Poeng" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 msgid "Image Type:" msgstr "Bildetype:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Bredde:</b> %d piksel" msgstr[1] "<b>Bredde:</b> %d piksler" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Høyde:</b> %d piksel" msgstr[1] "<b>Høyde:</b> %d piksler" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "Kunne ikke laste bildeinformasjon" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:618 msgid "loading..." msgstr "laster …" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-list-model.c:370 msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:417 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:469 msgid "Loading..." msgstr "Laster …" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2542 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2277 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synlige kolonner" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2562 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2297 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2617 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2410 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Synlige _kolonner …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2618 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2353 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3025 msgid "_List" msgstr "_Liste" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3026 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3356 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3027 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil under oppstart." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3357 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3028 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Vis denne lokasjonen med listevisning." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" @@ -3789,14 +3793,14 @@ msgid "Go To:" msgstr "Gå til:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Vil du vise %d lokasjon?" msgstr[1] "Vil du vise %d lokasjoner?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3824,9 +3828,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1243 -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7218 -#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 +#: ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurv" @@ -3840,20 +3844,20 @@ msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kjør i _terminal" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 msgid "_Display" msgstr "_Vis" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3861,17 +3865,17 @@ msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate faner." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1607 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1640 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Kunne ikke vise «%s»." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Filen er av en ukjent type" @@ -3880,15 +3884,15 @@ msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Ingen programmer er installert for %s-filer" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 msgid "_Select Application" msgstr "_Velg et program" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "En intern feil oppsto under søk etter programmer:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 msgid "Unable to search for application" msgstr "Kan ikke søke etter program" @@ -3901,7 +3905,7 @@ "Ingen programmer er installert for %s-filer.\n" "Vil du søke etter et program for å åpne denne filen?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Oppstartsfil uten tillit" @@ -3914,340 +3918,334 @@ "Oppstartsfil «%s» for program har ikke tillit fra systemet. Hvis du ikke " "kjenner kilden til denne filen kan det være utrygt å starte den." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 msgid "_Launch Anyway" msgstr "Start _likevel" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Merk med _tillit" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat program." msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate programmer." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6220 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1864 ../src/nautilus-mime-actions.c:2138 +#: ../src/nautilus-view.c:6168 msgid "Unable to mount location" msgstr "Kan ikke montere lokasjon" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6367 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 msgid "Unable to start location" msgstr "Kan ikke starte lokasjon" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Åpner «%s»." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Åpner %d oppføring." msgstr[1] "Åpner %d oppføringer." -#: ../src/nautilus-notebook.c:370 +#: ../src/nautilus-notebook.c:371 msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:319 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:237 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:245 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 ../src/nautilus-places-sidebar.c:581 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:596 ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:796 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Monter og åpne %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3353 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Åpne innholdet på ditt skrivebord i en mappe" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Åpne innholdet i filsystemet" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#. trash +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:544 msgid "Open the trash" msgstr "Åpne papirkurven" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:865 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 msgid "Browse Network" msgstr "Bla gjennom nettverk" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:867 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2766 -#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7875 -#: ../src/nautilus-view.c:7879 ../src/nautilus-view.c:7962 -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8066 -#: ../src/nautilus-view.c:8070 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2748 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 msgid "_Start" msgstr "_Start" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773 -#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7904 -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2755 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 msgid "_Power On" msgstr "_Slå på" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737 ../src/nautilus-view.c:7908 -#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8099 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Koble til stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1741 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Ko_ble fra stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Start enhet med flere disker" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stopp enhet med flere disker" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-view.c:7978 -#: ../src/nautilus-view.c:8082 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Lås _opp stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1750 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8111 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7973 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås stasjon" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1826 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan ikke starte %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2149 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2177 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2205 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2171 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke løse ut %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2345 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Kan ikke sjekke %s for bytte av medie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2445 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2439 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Kan ikke stoppe %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1154 -#: ../src/nautilus-view.c:7020 ../src/nautilus-view.c:8433 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2670 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" -#. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165 -#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:7200 -#: ../src/nautilus-view.c:8192 ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-view.c:8574 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åpne i ny _fane" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1179 -#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8475 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:8233 +#: ../src/nautilus-view.c:8554 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 msgid "Rename..." msgstr "Endre navn …" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738 ../src/nautilus-view.c:7134 -#: ../src/nautilus-view.c:7158 ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" -#. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1270 -#: ../src/nautilus-view.c:7138 ../src/nautilus-view.c:7162 -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" -#. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1279 -#: ../src/nautilus-view.c:7142 ../src/nautilus-view.c:7166 -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "_Eject" msgstr "Løs _ut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2759 ../src/nautilus-view.c:7154 -#: ../src/nautilus-view.c:7178 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2741 ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "_Detect Media" msgstr "_Gjenkjenn media" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2794 ../src/nautilus-view.c:7002 -#: ../src/nautilus-view.c:7255 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2776 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 msgid "File Operations" msgstr "Filoperasjoner" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d aktiv filoperasjon" msgstr[1] "%'d aktive filoperasjoner" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Alle filoperasjoner er fullført" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for å sette egendefinert ikon." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Filen du slapp er ikke lokal." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Navn:" msgstr[1] "_Navn:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt endring av gruppe?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt endring av eier?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "unreadable" msgstr "ulesbar" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d oppføring, med størrelse %s" msgstr[1] "%'d oppføringer, med størrelse %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" @@ -4257,317 +4255,316 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 msgid "used" msgstr "brukt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 msgid "free" msgstr "ledig" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "Total capacity:" msgstr "Total kapasitet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 msgid "Filesystem type:" msgstr "Type filsystem:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 msgid "Link target:" msgstr "Lenkemål:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 msgid "Free space:" msgstr "Ledig plass:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 msgid "_Read" msgstr "_Les" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Write" msgstr "_Skriv" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "E_xecute" msgstr "_Kjør" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 msgid "no " msgstr "nei " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "read" msgstr "les" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 msgid "create/delete" msgstr "opprett/slett" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "write" msgstr "skriv" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "access" msgstr "tilgang" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 msgid "Access:" msgstr "Tilgang:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 msgid "Folder access:" msgstr "Mappetilgang:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "File access:" msgstr "Filtilgang:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 msgid "List files only" msgstr "Vis kun filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 msgid "Access files" msgstr "Aksesser filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 msgid "Create and delete files" msgstr "Opprett og slett filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 msgid "Read and write" msgstr "Skriv og les" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 msgid "Special flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 msgid "Set _user ID" msgstr "Sett br_uker-ID" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Sett gr_uppe-ID" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 msgid "_Sticky" msgstr "K_lebrig" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "_Owner:" msgstr "_Eier:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 msgid "Others" msgstr "Andre" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 msgid "Execute:" msgstr "Kjør:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Tillat _kjøring av filen som et program" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Rettigheter for mappe:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 msgid "File Permissions:" msgstr "Rettigheter for fil:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 msgid "Text view:" msgstr "Tekstvisning:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Du er ikke eier og kan derfor ikke endre disse rettighetene." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux kontekst:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 msgid "Last changed:" msgstr "Sist endret:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Bruk rettigheter for underliggende filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 msgid "Open With" msgstr "Åpne med" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 msgid "Creating Properties window." msgstr "Oppretter egenskaper-vindu." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Velg egendefinert ikon" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 msgid "Select folder to search in" msgstr "Velg mappen du vil søke i" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 msgid "Picture" msgstr "Bilde" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 msgid "Illustration" msgstr "Illustrasjon" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / PostScript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 msgid "Text File" msgstr "Tekstfil:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 msgid "Select type" msgstr "Velg type" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 msgid "Any" msgstr "Enhver" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 msgid "Other Type..." msgstr "Annen type …" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:943 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Fjern dette kriteriet fra søket" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 msgid "Search Folder" msgstr "Søk i mappe" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 msgid "Edit the saved search" msgstr "Rediger lagret søk" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Legg til nytt kriterie for dette søket" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Go" msgstr "Start" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 msgid "Reload" msgstr "Oppdater" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 msgid "Perform or update the search" msgstr "Utfør eller oppdater søket" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1070 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 msgid "_Search for:" msgstr "_Søk etter:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1104 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 msgid "Search results" msgstr "Søkeresultater" @@ -4579,28 +4576,28 @@ msgid "Restore Selected Items" msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer til sin opprinnelige posisjon" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:912 ../src/nautilus-view.c:5785 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5789 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:955 ../src/nautilus-view.c:5982 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1195 ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "_Lag ny mappe" @@ -4608,81 +4605,80 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1227 ../src/nautilus-view.c:7066 -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1257 ../src/nautilus-view.c:7104 -#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8538 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:8627 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Nettverksnabolaget" -#: ../src/nautilus-view.c:962 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat fane." msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate faner." -#: ../src/nautilus-view.c:965 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat vindu." msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate vinduer." -#: ../src/nautilus-view.c:1480 +#: ../src/nautilus-view.c:1458 msgid "Select Items Matching" msgstr "Velg oppføringer med treff" -#: ../src/nautilus-view.c:1495 +#: ../src/nautilus-view.c:1473 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ../src/nautilus-view.c:1501 +#: ../src/nautilus-view.c:1479 msgid "Examples: " msgstr "Eksempler: " -#: ../src/nautilus-view.c:1614 +#: ../src/nautilus-view.c:1580 msgid "Save Search as" msgstr "Lagre søk som" -#: ../src/nautilus-view.c:1637 +#: ../src/nautilus-view.c:1603 msgid "Search _name:" msgstr "_Navn på søk:" -#: ../src/nautilus-view.c:1659 +#: ../src/nautilus-view.c:1625 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Velg mappe for lagring av søk" -#: ../src/nautilus-view.c:2621 +#: ../src/nautilus-view.c:2687 msgid "Content View" msgstr "Innholdsvisning" -#: ../src/nautilus-view.c:2622 +#: ../src/nautilus-view.c:2688 msgid "View of the current folder" msgstr "Visning for aktiv mappe" -#: ../src/nautilus-view.c:2822 ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2824 +#: ../src/nautilus-view.c:2885 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappe valgt" msgstr[1] "%'d mapper valgt" -#: ../src/nautilus-view.c:2834 +#: ../src/nautilus-view.c:2785 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4690,14 +4686,14 @@ msgstr[1] " (inneholder %'d oppføringer)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2845 +#: ../src/nautilus-view.c:2796 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (med totalt %'d oppføring)" msgstr[1] " (med totalt %'d oppføringer)" -#: ../src/nautilus-view.c:2862 +#: ../src/nautilus-view.c:2921 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4705,29 +4701,25 @@ msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2869 +#: ../src/nautilus-view.c:2928 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d annen oppføring valgt" msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2884 +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2897 +#: ../src/nautilus-view.c:2848 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Ledig plass: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2908 +#: ../src/nautilus-view.c:2859 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ledig plass: %s" @@ -4737,7 +4729,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:2874 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4754,7 +4746,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2942 ../src/nautilus-view.c:2955 +#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4767,38 +4759,38 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2969 +#: ../src/nautilus-view.c:2920 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4394 +#: ../src/nautilus-view.c:4339 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4396 +#: ../src/nautilus-view.c:4342 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5208 +#: ../src/nautilus-view.c:5156 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" -#: ../src/nautilus-view.c:5459 +#: ../src/nautilus-view.c:5407 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Lag et nytt dokument fra mal «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5713 +#: ../src/nautilus-view.c:5661 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen." -#: ../src/nautilus-view.c:5715 +#: ../src/nautilus-view.c:5663 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4806,7 +4798,7 @@ "Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med " "eventuelle markerte oppføringer som inndata." -#: ../src/nautilus-view.c:5717 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4865,7 +4857,7 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for aktiv lokasjon i inaktivt " "område av et delt vindu" -#: ../src/nautilus-view.c:5796 +#: ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4876,7 +4868,7 @@ "%'d valgte oppføringer vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn " "filer»" -#: ../src/nautilus-view.c:5803 +#: ../src/nautilus-view.c:5751 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4887,75 +4879,75 @@ "%'d valgte oppføringer vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn " "filer»" -#: ../src/nautilus-view.c:6240 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Kan ikke avmontere lokasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:6260 +#: ../src/nautilus-view.c:6208 msgid "Unable to eject location" msgstr "Kan ikke løse ut lokasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:6275 +#: ../src/nautilus-view.c:6505 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:6761 +#: ../src/nautilus-view.c:6709 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Koble til tjener %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6766 ../src/nautilus-view.c:7883 -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8074 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/nautilus-view.c:6780 +#: ../src/nautilus-view.c:6728 msgid "Link _name:" msgstr "_Navn på lenke:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "Lag nytt _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6999 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 msgid "Open Wit_h" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:8572 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7011 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7013 +#: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "No templates installed" msgstr "Ingen maler er installert" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "_Empty Document" msgstr "_Tomt dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Lag et nytt tomt dokument i denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7021 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" @@ -4964,73 +4956,73 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7028 ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Åpne i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../src/nautilus-view.c:7127 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Åpne hver valgt oppføring i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Other _Application..." msgstr "_Annet program …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7037 ../src/nautilus-view.c:7041 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Åpne med et annet _program …" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Åpne skript-mappe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7045 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#: ../src/nautilus-view.c:7159 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " "filer» eller «Kopier filer»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7067 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5039,112 +5031,112 @@ "filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "Kop_ier til" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7070 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "Fl_ytt til" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7076 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Velg oppføringer med _treff …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7080 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Reverser om valg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7081 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "D_uplicate" msgstr "D_upliser" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7085 +#: ../src/nautilus-view.c:7033 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8557 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Opprett len_ke" msgstr[1] "Opprett len_ker" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7089 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7092 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "_Rename..." msgstr "Gi _nytt navn …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Rename selected item" msgstr "Endre navn på valgt oppføring" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Restore" msgstr "Gjenopp_rett" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 msgid "_Redo" msgstr "Gjø_r om" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7117 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjør om siste angrede handling" @@ -5156,12 +5148,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Sett visning til forvalg" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne " @@ -5169,125 +5161,125 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Connect To This Server" msgstr "Koble til denne tjeneren" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7079 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løs ut valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Start the selected volume" msgstr "Start valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stopp valgt volum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-view.c:7251 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Open File and Close window" msgstr "Åpne fil og lukk vindu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Sa_ve Search" msgstr "La_gre søk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Save the edited search" msgstr "Lagre redigert søk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "L_agre søk som …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Lagre dette søket som en fil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Åpne mappen i et navigeringsvindu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Åpne denne mappen i en ny fane" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5296,286 +5288,284 @@ "filer» eller «Kopier filer» til denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "_Annet område" -#: ../src/nautilus-view.c:7260 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Kopier aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet" -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Flytt aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet" -#. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 ../src/nautilus-window-menus.c:1165 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopier aktivt utvalg til hjemmemappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Flytt aktivt utvalg til hjemmemappen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "_Skrivebord" -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopier aktivt utvalg til skrivebordet" -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Flytt aktivt utvalg til skrivebordet" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" -#: ../src/nautilus-view.c:7733 +#: ../src/nautilus-view.c:7681 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7736 +#: ../src/nautilus-view.c:7684 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»" msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7740 +#: ../src/nautilus-view.c:7688 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven" msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7746 +#: ../src/nautilus-view.c:7694 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»" msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7750 +#: ../src/nautilus-view.c:7698 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven" msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7756 +#: ../src/nautilus-view.c:7704 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»" msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7760 +#: ../src/nautilus-view.c:7708 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven" msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:7880 -#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Start the selected drive" msgstr "Start valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7884 ../src/nautilus-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Koble til valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7974 -#: ../src/nautilus-view.c:8078 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Start stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Start valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7891 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Lås opp stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7892 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Lås opp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7905 +#: ../src/nautilus-view.c:7958 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stopp valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:8100 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:7999 -#: ../src/nautilus-view.c:8103 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Koble fra valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8003 -#: ../src/nautilus-view.c:8107 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker" -#: ../src/nautilus-view.c:7921 ../src/nautilus-view.c:8112 +#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Lås valgt stasjon" -#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:7967 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7971 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7975 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7979 +#: ../src/nautilus-view.c:8032 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8004 +#: ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8008 +#: ../src/nautilus-view.c:8061 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8235 ../src/nautilus-view.c:8513 +#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Slett permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Slett åpen mappe permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8240 +#: ../src/nautilus-view.c:8293 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv" -#: ../src/nautilus-view.c:8420 +#: ../src/nautilus-view.c:8507 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Åpne med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8477 +#: ../src/nautilus-view.c:8556 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Åpne i %'d nytt _vindu" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _vinduer" -#: ../src/nautilus-view.c:8497 +#: ../src/nautilus-view.c:8576 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Åpne i %'d ny _fane" msgstr[1] "Åpne i %'d nye _faner" -#: ../src/nautilus-view.c:8514 +#: ../src/nautilus-view.c:8593 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8570 +#: ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." @@ -5587,76 +5577,76 @@ #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 msgid "dropped data" msgstr "data som ble sluppet" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" "Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke." -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" -#: ../src/nautilus-window.c:1429 +#: ../src/nautilus-window.c:1441 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Bla gjennom filer" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1891 ../src/nautilus-window.c:2188 +#: ../src/nautilus-window.c:1915 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:469 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 msgid "The location is not a folder." msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus ikke kan håndtere %s-lokasjoner." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus ikke kan håndtere denne type lokasjon." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Kan ikke montere lokasjonen." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648 msgid "Access was denied." msgstr "Tilgang ble nektet." @@ -5665,18 +5655,18 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1652 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Kunne ikke vise «%s» fordi verten ikke ble funnet." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5685,7 +5675,7 @@ "Feil: %s\n" "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen." -#: ../src/nautilus-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5697,7 +5687,7 @@ "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." -#: ../src/nautilus-window.c:2165 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5708,7 +5698,7 @@ "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/nautilus-window.c:2169 +#: ../src/nautilus-window.c:2039 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5721,11 +5711,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2184 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Opphavsrett © %Id-%Id Nautilus-utviklerene" -#: ../src/nautilus-window.c:2190 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5737,113 +5727,118 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-window.c:2070 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Bjørn Harald Vikhagen https://launchpad.net/~vikhagen\n" -" Espen Krømke https://launchpad.net/~djespenk\n" +" Almanildo https://launchpad.net/~audunskaugen\n" +" Anders Bondehagen https://launchpad.net/~pingo\n" " Håkon Malmedal https://launchpad.net/~hmalmedal\n" -" Håvar Nielsen https://launchpad.net/~havar\n" +" Joakim Langvand https://launchpad.net/~jlangvand\n" +" Kenneth Jenssen https://launchpad.net/~kennethjenssen-b\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" -" Kjell Seifer Johannessen https://launchpad.net/~kjellson82\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" -" Sulle https://launchpad.net/~fredrikarlsen\n" +" Mathias Bynke https://launchpad.net/~mabynke\n" +" Mathias Hellevang https://launchpad.net/~mathias-hellevang\n" +" Morten https://launchpad.net/~mortenn8035-deactivatedaccount-" +"deactivatedaccount\n" +" OHV https://launchpad.net/~ohviken\n" +" Roy S https://launchpad.net/~clean-carrier\n" " Øivind Hoel https://launchpad.net/~eruin" -#: ../src/nautilus-window.c:2205 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus nettsted" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_File" msgstr "_Fil" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_View" msgstr "_Vis" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Close this folder" msgstr "Lukk denne mappen" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Rediger brukervalg for Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre siste tekstendring" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Open _Parent" msgstr "Åpne o_pphav" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Open the parent folder" msgstr "Åpne opphavsmappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Stopp lasting av aktiv lokasjon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "_Reload" msgstr "_Oppdater" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Reload the current location" msgstr "Last aktiv lokasjon på nytt" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "_All Topics" msgstr "_Alle emner" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Vis hjelp for Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Search for files" msgstr "Søk etter filer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5851,23 +5846,23 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Sort files and folders" msgstr "Sorter filer og mapper" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Sorter filer etter navn, størrelse, type eller når de ble endret." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Find a lost file" msgstr "Finn en tapt fil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Følgg disse tipsene hvis du ikke kan finne en fil du har laget eller lastet " @@ -5875,12 +5870,12 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 msgid "Share and transfer files" msgstr "Del og overfør filer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -5889,67 +5884,67 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 msgid "_About" msgstr "_Om" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:837 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Increase the view size" msgstr "Øk visningsstørrelse" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Decrease the view size" msgstr "Mindre visningsstørrelse" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal st_ørrelse" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Use the normal view size" msgstr "Bruk normal visningsstørrelse" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Koble til _tjener …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:869 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 msgid "_Computer" msgstr "_Datamaskin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -5958,276 +5953,274 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:873 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 msgid "_Network" msgstr "_Nettverk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:874 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Bla gjennom nettverkslokasjoner i bokmerker og lokalt" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "T_emplates" msgstr "_Maler" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Åpne din personlige malmappe" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:881 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 msgid "_Trash" msgstr "_Papirkurv" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:882 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Åpne din personlige papirkurv" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:884 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:885 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:886 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "_Tabs" msgstr "_Faner" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:887 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _vindu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:888 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for denne lokasjonen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:890 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:891 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Åpne en ny fane for denne lokasjonen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:893 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Close _All Windows" msgstr "Lukk _alle vinduer" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:894 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:896 ../src/nautilus-window-menus.c:998 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:897 ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:899 ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:902 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "_Location..." msgstr "P_lassering …" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:903 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Specify a location to open" msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:905 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "B_ytt til det andre området" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:906 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Flytt fokus til det andre området i det delte vinduet" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Sa_mme lokasjon som det andre området" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:909 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Gå til samme lokasjon som vises i det andre området" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker …" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "_Previous Tab" msgstr "F_orrige fane" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiver forrige fane" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiver neste fane" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 ../src/nautilus-window-pane.c:422 +#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytt aktiv fane til venstre" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 ../src/nautilus-window-pane.c:430 +#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:927 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytt aktiv fane til høyre" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 msgid "Sidebar" msgstr "Sidelinje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:934 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis skjulte _filer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hovedverktøylinje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets hovedverktøylinje" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Show Sidebar" msgstr "Vis _sidelinje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atuslinje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:950 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:954 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Søk etter filer …" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 ../src/nautilus-window-menus.c:1031 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Søk etter dokumenter og mapper etter navn" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 msgid "E_xtra Pane" msgstr "E_kstra område" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Åpne en ekstra mappevisning ved siden av eksisterende" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:498 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "Velg Steder som forvalgt sidelinje" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:970 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Tree" msgstr "Tre" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:970 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "Velg Tre som forvalgt sidelinje" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Back history" msgstr "Tilbake" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "Fremover" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1162 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "_Up" msgstr "_Opp" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:412 +#: ../src/nautilus-window.c:832 msgid "_New Tab" msgstr "_Ny fane" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:441 +#: ../src/nautilus-window.c:861 msgid "_Close Tab" msgstr "_Lukk fane" @@ -6284,8 +6277,8 @@ #: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" +msgstr "Vis kopieringsdialog" #: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" +msgstr "Avbryt alle pågående handlinger" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-05-08 22:24:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2013-01-29 09:33:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-05-08 22:24:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2013-01-29 09:33:58.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:18+0000\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-19 04:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Håndter dine nettverksforbindelser" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Slå av varsling om tilkobling" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Sett denne til TRUE For å slå av varsling ved tilkobling til et nettverk." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Slå av varsling om frakobling" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Sett denne til TRUE for å slå av varsling ved frakobling fra et nettverk." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Slå av varsling om tilgjengelige nettverk" @@ -60,17 +60,17 @@ "Sett denne til TRUE for å slå av varsling når trådløse nettverk er " "tilgjengelige." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Brukes til å bestemme om innstillingene skal migreres til en ny versjon." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Slå av oppretting av WiFi" @@ -81,11 +81,11 @@ "Sett til TRUE for å slå av oppretting av ad-hoc nettverk når panelprogrammet " "brukes." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" +msgstr "Vis miniprogrammet i varslingsområdet" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" @@ -99,160 +99,161 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Håndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser" -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 -#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 +#: ../src/applet-device-wimax.c:275 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelige" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 +#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Du er nå koblet til «%s»." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 +#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 msgid "Connection Established" msgstr "Tilkoblingen er satt opp" -#: ../src/applet-device-bt.c:205 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 +#: ../src/mobile-helpers.c:606 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 +#: ../src/mobile-helpers.c:609 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 -#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 -#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2504 +#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 +#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …" -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 -#: ../src/applet-device-gsm.c:555 +#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 -#: ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 -#: ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 +#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:316 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling (CDMA) …" -#: ../src/applet-device-cdma.c:446 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Du er nå tilkoblet CDMA-nettverk." -#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 -#: ../src/applet-device-wimax.c:482 +#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 -#: ../src/applet-device-wimax.c:485 +#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 +#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 msgid "CDMA network." msgstr "CDMA-nettverk." -#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 +#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 +#: ../src/applet-device-gsm.c:677 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du er nå registrert på hjemmenettverket." -#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 +#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 +#: ../src/applet-device-gsm.c:683 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du er nå registrert på et roaming nettverk." -#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 -#: ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:459 +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbånd (GSM) …" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 +#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 msgid "GSM network." msgstr "GSM-nettverk." -#: ../src/applet-device-gsm.c:654 +#: ../src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kreves" -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 +#: ../src/mobile-helpers.c:479 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd" -#: ../src/applet-device-gsm.c:783 +#: ../src/mobile-helpers.c:297 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-kode for SIM-kort «%s» på «%s»" -#: ../src/applet-device-gsm.c:875 +#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Feil PIN-kode. Vennligst kontakt leverandøren." -#: ../src/applet-device-gsm.c:898 +#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandøren." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:925 +#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Send kode for å låse opp …" -#: ../src/applet-device-gsm.c:988 +#: ../src/applet-dialogs.c:1310 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Du må låse opp PIN-koden for SIM" -#: ../src/applet-device-gsm.c:989 +#: ../src/applet-dialogs.c:1311 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Du må låse opp PIN-kode for SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:991 +#: ../src/applet-dialogs.c:1313 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -261,25 +262,25 @@ "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PIN-kode for SIM før den kan brukes." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:1315 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1319 msgid "Show PIN code" msgstr "Vis PIN-kode" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-dialogs.c:1321 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 +#: ../src/applet-dialogs.c:1322 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 +#: ../src/applet-dialogs.c:1324 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -288,26 +289,26 @@ "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PUK-kode for SIM før den kan brukes." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 +#: ../src/applet-dialogs.c:1326 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Tast inn ny PIN-kode igjen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 +#: ../src/applet-dialogs.c:1336 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN/PUK-koder" -#: ../src/applet-device-wired.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatisk Ethernet" @@ -330,30 +331,30 @@ msgstr "Kablet nettverk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 +#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 msgid "disconnected" msgstr "frakoblet" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:2599 ../src/applet-device-ethernet.c:269 msgid "Wired network" msgstr "Trådbasert nettverk" -#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#: ../src/applet-device-wired.c:299 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Forbereder kablet nettverkstilkobling til «%s» …" -#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#: ../src/applet-device-wired.c:302 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer kablet nettverkstilkobling til «%s» …" -#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#: ../src/applet-device-wired.c:305 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "Brukeraautentisering kreves av kablet nettverksforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#: ../src/applet-device-wired.c:308 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse på kablet nettverk for «%s» …" @@ -363,118 +364,118 @@ msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Kablet nettverkforbindelse «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-wired.c:494 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../src/applet-device-wifi.c:97 +#: ../src/applet-device-wifi.c:98 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Koble til skjult trådløst nettverk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:151 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Lag _nytt trådløst nettverk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:293 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:424 +#: ../src/applet-device-wifi.c:466 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:474 msgid "secure." -msgstr "" +msgstr "sikker." -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Trådløse nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Trådløst nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1089 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Trådløst nettverk" msgstr[1] "Trådløse nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "wireless is disabled" msgstr "trådløs er slått av" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1125 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "trådløs er slått av med bryter" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:886 msgid "More networks" msgstr "Flere nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Trådløse nettverk er tilgjengelige" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1367 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et trådløst nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 +#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1600 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Forbereder trådløs nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1603 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer trådløs nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1606 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves av trådløst nettverk «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1609 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse på trådløst nettverk for «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1632 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1638 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-wimax.c:231 +#: ../src/applet-device-wimax.c:227 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:233 +#: ../src/applet-device-wimax.c:229 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "WiMAX mobilt bredbånd" -#: ../src/applet-device-wimax.c:259 +#: ../src/applet-device-wimax.c:255 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX er slått av" -#: ../src/applet-device-wimax.c:260 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX er slått av med bryter" -#: ../src/applet-device-wimax.c:428 +#: ../src/applet-device-wimax.c:424 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Du er nå tilkoblet WiMAX-nettverket." @@ -483,8 +484,8 @@ msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -503,8 +504,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -566,6 +566,7 @@ #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -672,7 +673,7 @@ msgid "Base Connection:" msgstr "Grunntilkobling:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -717,7 +718,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:1075 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,7 +728,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:1078 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,7 +737,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet." -#: ../src/applet.c:1021 +#: ../src/applet.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -747,7 +748,7 @@ "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig " "konfigurasjon." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +757,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket." -#: ../src/applet.c:1027 +#: ../src/applet.c:1087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +766,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide." -#: ../src/applet.c:1030 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +775,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp." -#: ../src/applet.c:1033 +#: ../src/applet.c:1093 #, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +784,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord." -#: ../src/applet.c:1036 +#: ../src/applet.c:1096 #, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +793,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +802,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:1121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +812,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:1124 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +821,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:1130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -829,15 +830,15 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» koblet fra." -#: ../src/applet.c:1104 +#: ../src/applet.c:1164 msgid "VPN Login Message" msgstr "Påloggingsmelding for VPN" -#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-tilkobling feilet" -#: ../src/applet.c:1175 +#: ../src/applet.c:1235 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +851,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1178 +#: ../src/applet.c:1238 #, c-format msgid "" "\n" @@ -863,147 +864,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)" -#: ../src/applet.c:1500 +#: ../src/applet.c:1555 msgid "device not ready" msgstr "enheten er ikke klar" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1581 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/applet.c:1540 +#: ../src/applet.c:1595 msgid "device not managed" msgstr "enheten er ikke håndtert" -#: ../src/applet.c:1584 +#: ../src/applet.c:1639 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig" -#: ../src/applet.c:1672 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-tilkoblinger" -#: ../src/applet.c:1729 +#: ../src/applet.c:1784 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Sett opp VPN …" -#: ../src/applet.c:1733 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Ko_ble fra VPN" -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1882 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager kjører ikke …" -#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 msgid "Networking disabled" msgstr "Nettverk slått av" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2057 +#: ../src/applet.c:2108 msgid "Enable _Networking" msgstr "Slå på _nettverk" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2066 +#: ../src/applet.c:2120 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Slå på _trådløs" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2126 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Slå på _mobilt bredbånd" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2135 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Slå på WiMA_X mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2095 +#: ../src/applet.c:2146 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Slå på _varsling" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2106 +#: ../src/applet.c:2157 msgid "Connection _Information" msgstr "Tilkoblings_informasjon" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2116 +#: ../src/applet.c:2167 msgid "Edit Connections..." msgstr "Rediger tilkoblinger …" #. Help item -#: ../src/applet.c:2130 +#: ../src/applet.c:2181 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. About item -#: ../src/applet.c:2139 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2640 +#: ../src/applet.c:2744 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: ../src/applet.c:2390 +#: ../src/applet.c:2509 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Koblet fra - du er nå frakoblet" -#: ../src/applet.c:2316 +#: ../src/applet.c:2368 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/applet.c:2471 +#: ../src/applet.c:2596 msgid "Wireless network" msgstr "Trådløst nettverk" -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2602 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2498 +#: ../src/applet.c:2602 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2501 +#: ../src/applet.c:2605 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2507 +#: ../src/applet.c:2611 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet.c:2590 +#: ../src/applet.c:2694 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2593 +#: ../src/applet.c:2697 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:2596 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …" -#: ../src/applet.c:2599 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet.c:3354 +#: ../src/applet.c:3445 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" @@ -1027,7 +1028,8 @@ msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kablet 802.1X-autentisering" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Nettverksnavn:" @@ -1035,7 +1037,7 @@ msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Klarte ikke å oppdatere hemmelighet for tilkobling på grunn av en ukjent " @@ -1072,7 +1074,7 @@ "nettverkstilkobling." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr "_Vis passord" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1101,10 +1103,10 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" @@ -1169,11 +1171,15 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "S_earch domains:" msgstr "Søk_edomener:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "_DNS servers:" msgstr "_DNS-tjenere" @@ -1235,44 +1241,44 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "Foretrekk 2G (GPRS/EDGE)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "Nu_mmer:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "N_etwork ID:" msgstr "N_ettverks-ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Change..." msgstr "Bytt …" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Tillat _roaming hvis hjemmenettverk ikke er tilgjengelig" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 msgid "Sho_w passwords" msgstr "_Vis passord" @@ -1324,66 +1330,68 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Send _ekko-pakker for PPP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Tvunnet Par (TP)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 msgid "Full duple_x" msgstr "Full duple_ks" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "F_orhandle automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_MAC-adresse for enhet:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "K_lonet MAC-adresse:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1393,45 +1401,49 @@ "nettverksenheten denne tilkoblingen aktiveres på. Funksjonen er kjent som " "MAC-kloning. F.eks: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2,4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Overføringsst_yrke:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Rate:" @@ -1443,27 +1455,27 @@ "Dette valget låser denne tilkoblingen til trådløst aksesspunkt (AP) som " "spesifiseres av BSSID som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "Ka_nal" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Bån_d:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "M_odus:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "Sikk_erhet:" @@ -1520,7 +1532,8 @@ "autentiseringsmetoder. Hvis tilkoblinger feiler kan du prøve å slå av støtte " "for noen metoder." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 @@ -1529,11 +1542,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Velg type VPN-tilkobling" -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -1543,50 +1556,49 @@ "finner riktig type VPN-tilkobling i listen er det mulig at du ikke har " "korrekt VPN-tillegg installert." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 msgid "Create…" msgstr "Opprett..." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-tilkobling %d" @@ -1638,16 +1650,16 @@ msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-innstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4" @@ -1656,7 +1668,7 @@ msgstr "Automatisk, kun adresser" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" @@ -1664,33 +1676,33 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk. Kun DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Rediger IPv6-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-innstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Ikke støttet type mobil bredbåndsforbindelse." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbånd" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1698,12 +1710,12 @@ "Velg tekonlogien din bredbåndstilbyder for mobil bruker. Spør tilbyderen " "hvis du er usikker." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)" @@ -1743,37 +1755,39 @@ msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Rediger PPP-autentiseringsmetoder for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-innstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt for VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg «%s»." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-tilkobling %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1781,22 +1795,20 @@ "Dette valget låser denne tilkoblingen til nettverksenheten spesifisert av " "den permanente MAC-adressen som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 msgid "Wired" msgstr "Kablet" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for kablet nettverk." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Kablet nettverkforbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x sikkerhet" @@ -1805,59 +1817,59 @@ msgstr "" "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt for sikkerhet for kablet nettverk." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Bruk 802.1_X-sikkerhet for denne tilkoblingen" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 #, c-format msgid "default" msgstr "forvalg" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:458 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512 msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:460 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløst nettverk." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:664 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Trådløs nettverksforbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit passord" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 personlig" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" @@ -1875,16 +1887,16 @@ msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløs sikkerhet." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer tilkobling uten navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1896,19 +1908,19 @@ msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Feil under oppretting av dialog for redigering av tilkobling." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Lagre alle endringer som er gjort på denne tilkoblingen." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "_Save..." msgstr "_Lagre …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentiser for å lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen." @@ -1921,7 +1933,7 @@ msgid "E_xport" msgstr "E_ksporter" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "Connection _name:" msgstr "Tilkoblings_navn:" @@ -1933,110 +1945,106 @@ msgid "Available to all users" msgstr "Tilgjengelig for alle brukere" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 msgid "never" msgstr "aldri" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 msgid "now" msgstr "nå" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 msgid "Connection add failed" msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 msgid "Error saving connection" msgstr "Feil under lagring av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Egenskap «%s» / «%s» er ugyldig: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:529 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:668 msgid "An unknown error occurred." msgstr "En ukjent feil oppsto." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 msgid "Error initializing editor" msgstr "Feil under initiering av redigering" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Dialog for redigering av tilkobling kunne ikke startes pga en ukjent feil." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunne ikke lage en ny tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Kunne ikke redigere ny tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 msgid "Connection delete failed" msgstr "Sletting av tilkobling feilet" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Sikker på at du vil slette denne tilkoblingen %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2046,81 +2054,86 @@ "\n" "Feil: ingen type for VPN-tjeneste." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Kunne ikke redigere importert tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 msgid "Last Used" msgstr "Sist brukt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1269 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Ingen VPN-tillegg tilgjengelig. Vennligst installer ett for å aktivere denne " "knappen." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 +#. Edit +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Rediger valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "_Edit..." msgstr "R_ediger …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentiser for å redigere valgt tilkobling." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Slett valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "_Delete..." msgstr "_Slett …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentiser for å slette valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 msgid "Error creating connection" msgstr "Feil under oppretting av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type «%s» lages" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 msgid "Error editing connection" msgstr "Feil under redigering av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1637 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type «%s» redigeres" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Fant ingen tilkobling med UUID «%s»" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2133,29 +2146,29 @@ "\n" "Feil: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vil du erstatte %s med VPN-tilkoblingen du lagrer?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan ikke eksportere VPN-tilkobling" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2166,57 +2179,57 @@ "\n" "Feil: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Eksporter VPN-tilkobling …" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Kunne ikke lage en PAN-tilkobling: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Telefonen er klar til bruk!" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s nettverk:" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Kunne ikke lage en DUN-tilkobling: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Veiviser for mobil ble avbrutt" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Ukjent enhetstype for telefon (ikke GSM eller CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "klarte ikke å koble til telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "koblet fra telefonen uventet." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "tidsavbrudd under henting av detaljer om telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Gjenkjenner telefonkonfigurasjon …" @@ -2224,7 +2237,7 @@ msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "klarte ikke å finne Bluetooth-enhet." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2252,36 +2265,36 @@ "Konfigurasjon av Bluetooth er ikke mulig (klarte ikke å finne " "NetworkManager: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Bruk din mobiltelefon som en nettverksenhet (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Koble til internett med din mobiltelefon (DUN)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Din mobile bredbåndstilkobling er konfigurert med følgende innstillinger:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhet:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 msgid "Your Provider:" msgstr "Din tilbyder:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 msgid "Your Plan:" msgstr "Din plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2295,23 +2308,23 @@ "endre dine innstillinger for mobil bredbåndstilkobling kan du velge " "«Nettverkstilkoblinger» fra menyen System->Brukervalg." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekreft innstillinger for mobilt bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 msgid "Unlisted" msgstr "Ikke listet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Velg din plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Navn på aksesspunkt) for valgt plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2323,67 +2336,67 @@ "\n" "Spør tilbyder om APN for ditt abonnement hvis du er usikker." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Velg din betalingsplan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min plan er ikke på listen …" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Velg din tilbyder fra en _liste:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 msgid "Provider:" msgstr "Tilbyder:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min tilbyder bruker GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min tilbyder bruker CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 msgid "Choose your Provider" msgstr "Velg din tilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "Country or Region List:" msgstr "Liste med land eller regioner:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 msgid "My country is not listed" msgstr "Landet mitt er ikke på listen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Velg din tilbyders land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installert GSM-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installert CDMA-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2391,49 +2404,49 @@ "Denne assistenten hjelper deg å sette opp en mobil bredbåndstilkobling til " "et mobilnettverk (3G)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du trenger følgende informasjon:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Navnet på din bredbåndstilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Navn på betalingsplan for bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(i enkelte tilfeller) APN (navn på aksesspunkt) for din betalingsplan for " "bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Lag en tilkobling for _denne mobile bredbåndsenheten:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 msgid "Any device" msgstr "Enhver enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Sett opp en mobil bredbåndstilkobling" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 msgid "New..." msgstr "Ny …" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 msgid "C_reate" msgstr "_Lag:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2442,35 +2455,35 @@ "Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til trådløst " "nettverk «%s»." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Autentisering for trådløst nettverk kreves" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152 msgid "New wireless network" msgstr "Nytt trådløst nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Oppgi et navn på det trådløse nettverket du ønsker å opprette." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Koble til skjult trådløst nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Skjult trådløst nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2509,96 +2522,100 @@ "Det er ikke ment brukt via kommandolinjen og kjører i stedet i " "skrivebordsmiljøet GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:112 msgid "not enabled" msgstr "ikke slått på" -#: ../src/mb-menu-item.c:115 +#: ../src/mb-menu-item.c:118 msgid "not registered" msgstr "ikke registrert" -#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#: ../src/mb-menu-item.c:136 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Hjemmenettverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#: ../src/mb-menu-item.c:138 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Hjemmenettverk" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "searching" msgstr "søker" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:149 msgid "registration denied" msgstr "registrering nektet" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "\"Roaming\" nettverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "\"Roaming\" nettverk" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (.ui-filen ble ikke funnet)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Ingen Certificate Authority-sertifikat er valgt" @@ -2612,15 +2629,15 @@ "tilkoblinger til usikre og villedende trådløse nettverk. Vil du velge et " "Certificate Authority-sertifikat?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Velg CA-sertifikat" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2679,7 +2696,7 @@ msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Velg et Certificate Authority-sertifikat …" @@ -2706,11 +2723,11 @@ msgid "As_k for this password every time" msgstr "Spør om dette passordet _hver gang" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Private nøkler uten kryptering er ikke sikre" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2724,11 +2741,11 @@ "\n" "Du kan passordbeskytte din private nøkkel med openssl" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 msgid "Choose your private key..." msgstr "Velg din private nøkkel …" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-05-08 22:24:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../src/daemon.c:188 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-05-08 22:24:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/onboard.po 2013-01-29 09:34:07.000000000 +0000 @@ -7,98 +7,98 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-04 14:20+0000\n" -"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetil@skifremme.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:48+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" msgstr "" #. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:301 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:391 msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:316 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:406 msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:324 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:414 msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:328 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:485 msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:403 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:407 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:500 msgid "No system defaults found." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:409 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:502 msgid "Loading system defaults from {filename}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:433 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:526 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:544 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:463 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:564 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:517 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:626 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:234 +#: ../Onboard/Config.py:252 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "" #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:239 +#: ../Onboard/Config.py:257 msgid "Failed to migrate user directory. " msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:511 +#: ../Onboard/Config.py:513 msgid "layout '{filename}' does not exist" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:539 +#: ../Onboard/Config.py:553 msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Tema med navn '{filename}' eksisterer ikke" -#: ../Onboard/Config.py:559 +#: ../Onboard/Config.py:567 msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "" +msgstr "Laster tema fra '{}'" -#: ../Onboard/Config.py:563 +#: ../Onboard/Config.py:571 msgid "Unable to read theme '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:660 +#: ../Onboard/Config.py:669 msgid "" "Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" "\n" @@ -108,46 +108,47 @@ "Enable accessibility now?" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:1103 +#: ../Onboard/Config.py:1151 msgid "color scheme '{filename}' does not exist" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:87 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:68 +#: ../debian/onboard/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:68 msgid "" "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current " "format '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:166 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:288 msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:297 msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:467 msgid "Snippet {}" msgstr "" #. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:262 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:471 msgid ", unassigned" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:348 ../Onboard/Appearance.py:303 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:542 msgid "Error loading " msgstr "Feil ved lasting " -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:480 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:754 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:499 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:773 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:538 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:814 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "" @@ -163,54 +164,54 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:75 +#: ../Onboard/settings.py:162 msgid "Onboard Preferences" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:376 +#: ../Onboard/settings.py:523 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Ingen filbehandler til å åpne utseendemappen" -#: ../Onboard/settings.py:383 +#: ../Onboard/settings.py:530 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "Sett navn for nytt selvvalgt oppsett" -#: ../Onboard/settings.py:409 +#: ../Onboard/settings.py:556 msgid "System settings not found ({}): {}" -msgstr "" +msgstr "Systeminnstillinger ikke funnet ({}): {}" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:422 +#: ../Onboard/settings.py:569 ../settings.ui.h:17 msgid "None" msgstr "" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:424 +#: ../Onboard/settings.py:571 msgid "Corners only" -msgstr "" +msgstr "Kun hjørner" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:426 +#: ../Onboard/settings.py:573 msgid "All corners and edges" -msgstr "" +msgstr "Alle hjørner og kanter" -#: ../Onboard/settings.py:462 +#: ../Onboard/settings.py:609 msgid "Add Layout" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:472 +#: ../Onboard/settings.py:619 msgid "Onboard layout files" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:477 +#: ../Onboard/settings.py:624 msgid "All files" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:574 +#: ../Onboard/settings.py:721 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:582 +#: ../Onboard/settings.py:729 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" @@ -218,302 +219,322 @@ "Overwrite it?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:599 +#: ../Onboard/settings.py:746 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:601 +#: ../Onboard/settings.py:748 msgid "Delete selected theme?" -msgstr "" +msgstr "Slett valgt tema?" -#: ../Onboard/settings.py:718 +#: ../Onboard/settings.py:870 msgid "Reset" msgstr "" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:862 +#: ../Onboard/settings.py:1057 msgid "Flat" msgstr "" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:864 +#: ../Onboard/settings.py:1059 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "Gradient" msgstr "" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:866 +#: ../Onboard/settings.py:1061 msgid "Dish" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:910 ../Onboard/settings.py:967 +#: ../Onboard/settings.py:1110 ../Onboard/settings.py:1167 msgid "Default" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:956 +#: ../Onboard/settings.py:1151 msgid "Bold" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:958 +#: ../Onboard/settings.py:1153 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:960 +#: ../Onboard/settings.py:1155 msgid "Condensed" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:973 +#: ../Onboard/settings.py:1168 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:973 +#: ../Onboard/settings.py:1168 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1088 +#: ../Onboard/settings.py:1302 msgid "Step" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1089 +#: ../Onboard/settings.py:1303 msgid "Left" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1090 +#: ../Onboard/settings.py:1304 msgid "Right" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1091 +#: ../Onboard/settings.py:1305 msgid "Up" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1092 +#: ../Onboard/settings.py:1306 msgid "Down" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1093 +#: ../Onboard/settings.py:1307 msgid "Activate" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1258 +#: ../Onboard/settings.py:1472 msgid "Action:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1438 +#: ../Onboard/settings.py:1652 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1444 +#: ../Onboard/settings.py:1658 msgid "Button" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1499 ../Onboard/settings.py:1541 +#: ../Onboard/settings.py:1713 ../Onboard/settings.py:1755 msgid "Press a button..." msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1543 +#: ../Onboard/settings.py:1757 msgid "Press a key..." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:1 +#: ../Onboard/utils.py:317 +msgid "New Input Device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:318 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:327 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:331 +msgid "Use device" +msgstr "Bruk enhet" + +#: ../Onboard/utils.py:992 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:21 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:2 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:3 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:4 +#: ../settings.ui.h:24 msgid "Start Onboard hidden." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:5 +#: ../settings.ui.h:25 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:6 +#: ../settings.ui.h:26 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:27 msgid "Show/Hide Options" -msgstr "" +msgstr "Vis/skjul valg" -#: ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:28 msgid "_Show status icon" msgstr "_Vis ikon i statusfelt" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:29 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:11 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "" "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " "when it is set to ask for it." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:12 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "Show _tooltips" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:13 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:14 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Desktop Integration" msgstr "Skrivebordsintegrering" -#: ../settings.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:6 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../settings.ui.h:17 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "Show window _decoration" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:18 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "Show window caption and frame." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:19 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:20 +#: ../settings.ui.h:39 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:21 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:41 msgid "_Force window to top" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:23 +#: ../settings.ui.h:42 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:25 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:26 +#: ../settings.ui.h:46 msgid "Window Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:27 +#: ../settings.ui.h:54 msgid "Wind_ow:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:56 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Background:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:57 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:58 msgid "_No background" -msgstr "" +msgstr "_Ingen bakgrunn" -#: ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:60 msgid "Transparency" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:61 msgid "Set _transparency to" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:62 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:63 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:64 msgid "after" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:65 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:66 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:67 msgid "When Inactive" -msgstr "" +msgstr "Når inaktiv" -#: ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:7 msgid "Window" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:68 msgid "_Personalize" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:69 msgid "_Open layouts folder" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:44 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "Layout" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:45 +#: ../settings.ui.h:70 msgid "C_ustomize theme" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:46 +#: ../settings.ui.h:71 msgid "Follow _system theme" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:47 +#: ../settings.ui.h:72 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:48 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:49 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -521,236 +542,112 @@ "Tekstutdrag er biter av tekst som er lagt inn når den tilhørende knappen i " "Onboard trykkes." -#: ../settings.ui.h:50 ../data/layoutstrings.py:48 +#: ../data/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:10 msgid "Snippets" msgstr "Tekstblokker" -#: ../settings.ui.h:51 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:53 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:54 +#: ../debian/onboard/usr/share/onboard/settings.ui.h:54 ../settings.ui.h:54 msgid "_Hide Hover Click window" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:55 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:56 +#: ../debian/onboard/usr/share/onboard/settings.ui.h:56 ../settings.ui.h:56 msgid "Enable Hover Click window on _exit" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:57 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:58 +#: ../debian/onboard/usr/share/onboard/settings.ui.h:58 ../settings.ui.h:58 msgid "_Universal Access Panel" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:59 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Hover Click" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:60 +#: ../settings.ui.h:51 msgid "_Frame resize handles:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:61 +#: ../settings.ui.h:52 msgid "Resize Protection" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:62 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "Universal Access" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:17 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#: ../data/layoutstrings.py:19 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" - -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: ../data/layoutstrings.py:21 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "Double click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:23 -msgid "Drag click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../data/layoutstrings.py:25 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" - -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Esc" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:27 -msgid "Function keys" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:28 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:29 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "Hm" -msgstr "Hm" - -#: ../data/layoutstrings.py:31 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" - -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Main keyboard" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:33 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Middle click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Move Onboard" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Nm Lk" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:37 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:38 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../data/layoutstrings.py:39 -msgid "Pg Dn" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "<Enter label>" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Pg Up" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter text>" +msgstr "<Skriv inn tekst>" -#: ../data/layoutstrings.py:41 -msgid "Preferences" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" - -#: ../data/layoutstrings.py:43 -msgid "Quit" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:44 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Right click" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" - -#: ../data/layoutstrings.py:47 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Space" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Må være et heltall" -#: ../data/layoutstrings.py:50 -msgid "Toggle click helpers" +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:51 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:467 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1257 msgid "New snippet" msgstr "" -#: ../Onboard/Keyboard.py:471 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1261 msgid "_Save snippet" msgstr "" -#: ../Onboard/Keyboard.py:484 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1274 msgid "Enter a new snippet for this button:" msgstr "" -#: ../Onboard/Keyboard.py:490 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1280 msgid "_Button label:" msgstr "" -#: ../Onboard/Keyboard.py:494 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1284 msgid "S_nippet:" msgstr "" -#. Release still pressed enter key when onboard gets killed -#. on enter key press. -#: ../Onboard/Keyboard.py:688 -msgid "Releasing still pressed key '{}'" -msgstr "" - #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 msgid "Scanner Settings" -msgstr "" +msgstr "Skanner-innstillinger" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 msgid "Select a scanning _profile:" @@ -871,7 +768,7 @@ msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:63 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:70 ../data/onboard.desktop.in.h:1 msgid "Onboard" msgstr "" @@ -883,7 +780,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Fleksibelt skjermtastatur for GNOME" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:303 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:313 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -896,7 +793,7 @@ "screen?" msgstr "" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:319 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:329 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -912,56 +809,196 @@ "\n" "Vil du aktivere denne funksjonen?" -#: ../Onboard/Appearance.py:94 +#: ../Onboard/Appearance.py:106 msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:369 +#: ../Onboard/Appearance.py:393 msgid "Error saving " msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:709 +#: ../Onboard/Appearance.py:768 msgid "" "Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:788 ../Onboard/Appearance.py:920 +#: ../Onboard/Appearance.py:863 ../Onboard/Appearance.py:995 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." msgstr "" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "<Enter label>" +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "<Enter text>" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" + +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" + +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: ../data/layoutstrings.py:27 +msgid "Double click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" +#: ../data/layoutstrings.py:28 +msgid "Drag click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" +#. translators: very short label of the numpad END key +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "End" +msgstr "End" + +#. translators: very short label of the numpad ENTER key +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" + +#. translators: very short label of the ESCAPE key +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Esc" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Function keys" +msgstr "Funksjonstaster" + +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Number block and function keys" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." +#: ../data/layoutstrings.py:37 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the HOME key +#: ../data/layoutstrings.py:39 +msgid "Hm" +msgstr "Hm" + +#. translators: very short label of the INSERT key +#: ../data/layoutstrings.py:41 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Hovedtastatur" + +#. translators: very short label of the Menu key +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Middle click" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Move Onboard" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the NUMLOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:48 +msgid "Nm Lk" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Number block and snippets" msgstr "" +#. translators: very short label of the PAUSE key +#: ../data/layoutstrings.py:51 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#. translators: very short label of the PAGE DOWN key +#: ../data/layoutstrings.py:53 +msgid "Pg Dn" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the PAGE UP key +#: ../data/layoutstrings.py:55 +msgid "Pg Up" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the Preferences button +#: ../data/layoutstrings.py:57 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the PRINT key +#: ../data/layoutstrings.py:59 +msgid "Prnt" +msgstr "Prnt" + +#. translators: very short label of the Quit button +#: ../data/layoutstrings.py:61 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the RETURN key +#: ../data/layoutstrings.py:63 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: ../data/layoutstrings.py:64 +msgid "Right click" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the SCROLL key +#: ../data/layoutstrings.py:66 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: ../data/layoutstrings.py:68 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:69 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the TAB key +#: ../data/layoutstrings.py:71 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. translators: very short label of the default SUPER key +#: ../data/layoutstrings.py:73 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "" @@ -970,27 +1007,27 @@ msgid "Color Sche_me" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 msgid "_Style:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 msgid "R_oundness:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 msgid "S_ize:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 msgid "Key Style" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 msgid "_Key:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 msgid "_Border:" msgstr "" @@ -998,7 +1035,7 @@ msgid "_Direction:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 msgid "Gradients" msgstr "" @@ -1006,71 +1043,39 @@ msgid "Style" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 msgid "_Font:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 msgid "_Attributes:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 msgid "Font" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 msgid "I_ndependent size" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 msgid "_Super key:" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 msgid "Label Override" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 +#: ../Onboard/AtspiAutoShow.py:21 ../Onboard/KeyboardWidget.py:39 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1309 -msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:112 -msgid "screen changed, supports_alpha={}" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:143 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:158 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:237 -msgid "New Input Device" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:238 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:247 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:251 -msgid "Use device" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:796 -msgid "launching '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:801 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/orca.po 2012-05-08 22:24:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/orca.po 2013-01-29 09:33:55.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: orca 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 10:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 15:48+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -17,14 +17,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 -#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 +#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 +#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1956 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2063 msgid "Orca" msgstr "Orca" @@ -32,17 +31,19 @@ msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" -#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 +#: ../orca.desktop.in.h:3 msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "" +msgstr "Orca skjermleser" #: ../orca.desktop.in.h:4 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" msgstr "" +"Gir tilgang til grafiske skrivebordsmiljøer via syntetisk tale og/eller " +"oppdaterbar blindeskrift" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135 #, python-format msgid "Orca Preferences for %s" msgstr "Brukervalg for Orca for %s" @@ -50,11 +51,11 @@ #. Translators: this refers to commands that do not currently have #. an associated key binding. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2069 msgid "Unbound" msgstr "Ikke bundet" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279 msgid "No application has focus." msgstr "Ingen programmer har fokus." @@ -62,7 +63,7 @@ #. for allowing users to set application specific settings from within #. Orca for the application that currently has focus. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294 #, python-format msgid "Starting Orca Preferences for %s." msgstr "Starter brukervalg for Orca for %s." @@ -342,11 +343,11 @@ msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi grad 1" -#: ../src/orca/braille.py:290 +#: ../src/orca/braille.py:292 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiensk grad 1" -#: ../src/orca/braille.py:291 +#: ../src/orca/braille.py:293 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belgisk hollandsk grad 1" @@ -354,7 +355,7 @@ #. alert and dialog windows plus the total number of #. windows that this application has. #. -#: ../src/orca/braille_generator.py:209 +#: ../src/orca/braille_generator.py:213 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -756,35 +757,35 @@ msgid "emb" msgstr "inp" -#: ../src/orca/chat.py:337 +#: ../src/orca/chat.py:345 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" "Om navnet på samtalerom skal legges til begynnelsen av hver meldingstekst." -#: ../src/orca/chat.py:343 +#: ../src/orca/chat.py:357 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "Slå av varsling om venner skriver." -#: ../src/orca/chat.py:348 +#: ../src/orca/chat.py:369 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "Slå av/på hvorvidt hvert praterom skal ha egen meldingshistorikk." -#: ../src/orca/chat.py:356 +#: ../src/orca/chat.py:379 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Les opp og braille en tidligere samtaleromsmelding." #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak -#. the name of the chat room. +#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message. #. -#: ../src/orca/chat.py:412 +#: ../src/orca/chat.py:435 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Le_s opp navn på samtalerom" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell #. you when one of your buddies is typing a message. #. -#: ../src/orca/chat.py:421 +#: ../src/orca/chat.py:444 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Si i fra når dine _venner skriver" @@ -793,14 +794,14 @@ #. a single history which contains the latest messages from all the #. chat rooms that they are currently in. #. -#: ../src/orca/chat.py:432 +#: ../src/orca/chat.py:455 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker" #. Translators: this is the title of a panel holding options for #. how messages in this application's chat rooms should be spoken. #. -#: ../src/orca/chat.py:445 +#: ../src/orca/chat.py:468 msgid "Speak messages from" msgstr "Les meldinger fra" @@ -808,7 +809,7 @@ #. irrespective of whether the chat application currently has focus. #. This is the default behaviour. #. -#: ../src/orca/chat.py:461 +#: ../src/orca/chat.py:484 msgid "All cha_nnels" msgstr "Alle ka_naler" @@ -816,43 +817,43 @@ #. that currently has focus, irrespective of whether the chat #. application has focus. #. -#: ../src/orca/chat.py:471 +#: ../src/orca/chat.py:494 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "En kanal kun hvis _vinduet er aktivt" #. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels #. only when the chat application has focus. #. -#: ../src/orca/chat.py:481 +#: ../src/orca/chat.py:504 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Alle kanaler når eth_vert %s-vindu er aktivt" -#: ../src/orca/chat.py:549 +#: ../src/orca/chat.py:572 msgid "speak chat room name." msgstr "Les opp samtaleromnavn." -#: ../src/orca/chat.py:553 +#: ../src/orca/chat.py:576 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Ikke les opp samtaleromnavn." -#: ../src/orca/chat.py:566 +#: ../src/orca/chat.py:589 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "annonser når dine venner skriver." -#: ../src/orca/chat.py:571 +#: ../src/orca/chat.py:594 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Ikke annonser når dine venner skriver." -#: ../src/orca/chat.py:584 +#: ../src/orca/chat.py:607 msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "" +msgstr "Vis prateromspesifikk meldingshistorikk." -#: ../src/orca/chat.py:588 +#: ../src/orca/chat.py:611 msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "" +msgstr "Ikke vis prateromspesifikk meldingshistorikk." -#: ../src/orca/chat.py:648 +#: ../src/orca/chat.py:671 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Melding fra samtalerom %s" @@ -860,7 +861,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2835 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2693 msgid "space" msgstr "mellomrom" @@ -940,7 +941,9 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:91 +#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key +#. +#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306 msgid "plus" msgstr "pluss" @@ -1081,7 +1084,7 @@ #. #: ../src/orca/chnames.py:180 msgid "no break space" -msgstr "" +msgstr "mellomrom uten bryting av linje" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. @@ -1679,7 +1682,7 @@ #. #: ../src/orca/chnames.py:577 msgid "left single quote" -msgstr "" +msgstr "venstre enkelt sitattegn" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) @@ -1758,7 +1761,7 @@ #. #: ../src/orca/chnames.py:630 msgid "hyphen bullet" -msgstr "" +msgstr "bindestrekkulepunkt" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. @@ -1887,7 +1890,7 @@ #. #: ../src/orca/chnames.py:713 msgid "heavy check mark" -msgstr "" +msgstr "tungt avkryssingsmerke" #. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in @@ -1898,7 +1901,7 @@ #. #: ../src/orca/chnames.py:722 msgid "x-shaped bullet" -msgstr "" +msgstr "x-formet kulepunkt" #. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in @@ -2098,7 +2101,7 @@ #. speak and braille to tell the user that no component #. has keyboard focus. #. -#: ../src/orca/event_manager.py:251 +#: ../src/orca/event_manager.py:240 msgid "No focus" msgstr "Ingen fokus" @@ -2130,13 +2133,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915 +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803 msgid "partially checked" msgstr "delvis merket av" #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914 +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802 msgid "checked" msgstr "merket av" @@ -2145,13 +2148,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant #. to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913 +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801 msgid "not checked" msgstr "ikke merket av" #. Translators: the state of a toggle button. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814 msgid "pressed" msgstr "trykket" @@ -2160,14 +2163,14 @@ #. Translators: this represents the state of a toggle button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814 msgid "not pressed" msgstr "ikke trykket" #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921 +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "valgt" @@ -2178,7 +2181,7 @@ #. Translators: this represents the state of a radio button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920 +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" @@ -2210,13 +2213,12 @@ #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:478 -#: ../src/orca/generator.py:727 ../src/orca/generator.py:769 -#: ../src/orca/generator.py:815 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 +#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474 +#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 +#: ../src/orca/generator.py:811 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:532 ../src/orca/tutorialgenerator.py:572 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 msgid "toggle" msgstr "bryter" @@ -2226,10 +2228,10 @@ #. they will instead appear in uppercase. This string is also #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:359 +#: ../src/orca/input_event.py:348 msgctxt "locking key state" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "av" #. Translators: This string is used to present the state of a #. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then @@ -2237,57 +2239,57 @@ #. they will instead appear in uppercase. This string is also #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:367 +#: ../src/orca/input_event.py:356 msgctxt "locking key state" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "på" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 +#: ../src/orca/keybindings.py:111 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_lock" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:116 +#: ../src/orca/keybindings.py:118 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:121 +#: ../src/orca/keybindings.py:123 msgid "Super" msgstr "Super" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:126 +#: ../src/orca/keybindings.py:128 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:133 +#: ../src/orca/keybindings.py:135 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:138 +#: ../src/orca/keybindings.py:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:143 +#: ../src/orca/keybindings.py:145 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2295,7 +2297,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:155 +#: ../src/orca/keybindings.py:157 msgid "double click" msgstr "dobbeltklikk" @@ -2303,11 +2305,11 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:161 +#: ../src/orca/keybindings.py:163 msgid "triple click" msgstr "trippelklikk" -#: ../src/orca/keybindings.py:225 +#: ../src/orca/keybindings.py:227 msgid "keypad " msgstr "nummertastatur " @@ -2583,52 +2585,52 @@ #. #: ../src/orca/keynames.py:298 msgid "stroke" -msgstr "" +msgstr "skråstrek" #. Translators: sets the live region politeness level to polite #. -#: ../src/orca/liveregions.py:265 +#: ../src/orca/liveregions.py:266 msgid "setting live region to polite" msgstr "setter levende region til høflig" #. Translators: sets the live region politeness level to assertive #. -#: ../src/orca/liveregions.py:270 +#: ../src/orca/liveregions.py:271 msgid "setting live region to assertive" -msgstr "" +msgstr "setter levende region til påståelig" #. Translators: sets the live region politeness level to rude #. -#: ../src/orca/liveregions.py:275 +#: ../src/orca/liveregions.py:276 msgid "setting live region to rude" msgstr "setter levende region til uhøflig" #. Translators: sets the live region politeness level to off #. -#: ../src/orca/liveregions.py:280 +#: ../src/orca/liveregions.py:281 msgid "setting live region to off" msgstr "setter levende region til av" #. Tranlators: this tells the user that a cached message #. is not available. #. -#: ../src/orca/liveregions.py:299 +#: ../src/orca/liveregions.py:300 msgid "no live message saved" msgstr "ingen levende melding lagret" #. Translators: This lets the user know that all live regions #. have been turned off. -#: ../src/orca/liveregions.py:316 +#: ../src/orca/liveregions.py:317 msgid "All live regions set to off" msgstr "Alle levende regioner satt til av" -#: ../src/orca/liveregions.py:344 +#: ../src/orca/liveregions.py:345 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "nivå for høflighet for levende regioner gjenopprettet" #. Translators: output the politeness level #. -#: ../src/orca/liveregions.py:386 +#: ../src/orca/liveregions.py:387 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "høflighetsnivå %s" @@ -2733,23 +2735,23 @@ #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[Jj1]" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine #. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Opplesning er utilgjengelig." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "Velkommen til oppsett av Orca." @@ -2758,14 +2760,14 @@ #. is an example of a speech system. It provides wrappers #. around specific speech servers (engines). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Velg ditt opplesningssystem:" #. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460 msgid "Enter choice: " msgstr "Skriv inn ditt valg: " @@ -2773,31 +2775,31 @@ #. invalid integer value on the command line and is #. also requesting they enter a valid integer value. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Vennligst oppgi et gyldig nummer." #. Translators: this means speech synthesis will not be used. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Opplesning vil ikke bli brukt.\n" #. Translators: this means no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 msgid "No servers available.\n" msgstr "Ingen tjenere er tilgjengelige.\n" #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list #. of available speech synthesis engines. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207 msgid "Select desired speech server." msgstr "Velg den foretrukkede opplesningstjeneren." @@ -2805,7 +2807,7 @@ #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, #. female, child) are available. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239 msgid "No voices available.\n" msgstr "Ingen stemmer er tilgjengelige.\n" @@ -2813,7 +2815,7 @@ #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, #. female, child). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 msgid "Select desired voice:" msgstr "Velg ønsket stemme:" @@ -2821,15 +2823,14 @@ #. word prior to the caret when the user types a word #. delimiter. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Slå på ekko per ord? Skriv inn j eller n: " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 msgid "Please enter y or n." msgstr "Skriv inn j eller n." @@ -2838,28 +2839,28 @@ #. user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Slå på tasteekko? Skriv inn j eller n: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. normal text entry keys. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "Slå på alfanumeriske og tegnsettingstaster? Skriv inn j eller n: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Slå på modifiseringstaster? Skriv inn j eller n: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. the keys at the top of the keyboard. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Slå på funksjonstaster? Skriv inn j eller n: " @@ -2867,7 +2868,7 @@ #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Slå på aksjonstaster? Skriv inn j eller n: " @@ -2875,7 +2876,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Velg ønsket tastaturutforming." @@ -2883,7 +2884,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Skrivebord" @@ -2891,7 +2892,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Bærbar" @@ -2899,7 +2900,7 @@ #. use a refreshable braille display (an external hardware #. device) or not. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Slå på braille? Skriv inn j eller n: " @@ -2908,15 +2909,15 @@ #. It presents what would be (or is being) shown on the #. external refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "Slå på brailleskjerm? Skriv inn j eller n: " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "Tilgjengelighetsstøtte for GNOME har akkurat blitt slått på." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:409 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "" "Du er nødt til å logge ut og logge inn igjen for at endringen skal ha effekt." @@ -2929,7 +2930,7 @@ msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "Oppsett fullført. Logger ut nå." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Oppsettet er ferdig. Trykk linjeskift for å fortsette." @@ -2945,7 +2946,7 @@ #. #: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163 msgid "Find" msgstr "Finn" @@ -2981,15 +2982,15 @@ msgid "<b>Start from:</b>" msgstr "<b>Start fra:</b>" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 msgid "Start from:" msgstr "Start fra:" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 msgid "_Wrap around" msgstr "_Bryt" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "Søk _bakover" @@ -2997,11 +2998,11 @@ msgid "<b>Search direction:</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 msgid "_Match case" msgstr "_Treff på små/store bokstaver" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 msgid "Match _entire word only" msgstr "Treff kun på h_ele ord" @@ -3039,6 +3040,15 @@ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." msgstr "" +"Opphavsrett © 2010-2011 Orca-utviklerene \n" +"Opphavsrett © 2010 Igalia, S.L. \n" +"Opphavsrett © 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" +"Opphavsrett © 2010 Informal Informatica LTDA. \n" +"Opphavsrett © 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" +"Opphavsrett © 2005-2008 Google Inc. \n" +"Opphavsrett © 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" +"Opphavsrett © 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" +"Opphavsrett © 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please #. translate it to contain your name. And thank you for your work! @@ -3052,10 +3062,12 @@ " Erik Erik Seierstad https://launchpad.net/~seierstad\n" " Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd\n" -" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" +" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" +" Sigurd Gartmann https://launchpad.net/~sigurdga" #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is -#. licensed under GPL2+. +#. licensed under LGPL2.1+. #. #: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 msgid "" @@ -3075,6 +3087,18 @@ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston MA 02110-1301 USA." msgstr "" +"Orca er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet " +"under betingelsene gitt i GNU Lesser General Public License som utgitt av " +"Free Software Foundation; enten versjon 2.1 av lisensen, eller (hvis du " +"ønsker det) enhver senere versjon.\n" +"\n" +"Orca distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, " +"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT " +"FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for detaljer.\n" +"\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU Lesser General Public License sammen med " +"Orca. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " +"Foundation, Inc. Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. DESCRIP #. @@ -3083,7 +3107,7 @@ #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific #. keyboard command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234 msgid "Function" msgstr "Funksjon" @@ -3091,7 +3115,7 @@ #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Orca commands. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312 msgid "Key Binding" msgstr "Tastaturbinding" @@ -3099,7 +3123,7 @@ #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:333 msgid "Modified" msgstr "Endret" @@ -3107,7 +3131,7 @@ #. by Orca when presenting the content of the screen and other #. messages. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:676 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Forvalgt" @@ -3115,7 +3139,7 @@ #. Translators: This refers to the voice used by Orca when #. presenting one or more characters which is in uppercase. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstaver" @@ -3124,7 +3148,7 @@ #. presenting one or more characters which is part of a #. hyperlink. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:685 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" @@ -3138,7 +3162,7 @@ #. user Tabs into a list of six items and the third item is #. selected. And so on. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:695 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "System" @@ -3148,7 +3172,7 @@ #. Translators: Attribute here refers to text attributes such #. as bold, underline, family-name, etc. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1133 msgid "Attribute Name" msgstr "Navn på attributt" @@ -3159,7 +3183,7 @@ #. will speak that attribute, if it is present, when the user #. presses Orca_Modifier+F. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1148 msgid "Speak" msgstr "Snakk" @@ -3170,7 +3194,7 @@ #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on #. the refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1166 msgid "Mark in braille" msgstr "Marker i blindeskrift" @@ -3189,7 +3213,7 @@ #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). #. "Present" here is being used as a verb. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1192 msgid "Present Unless" msgstr "Tilstede med mindre" @@ -3200,7 +3224,7 @@ #. or a particular word that is pronounced differently then the way #. that it looks. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1315 msgid "Actual String" msgstr "Faktisk streng" @@ -3211,7 +3235,7 @@ #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement #. (spoken) string would be "megahertz". #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1332 msgid "Replacement String" msgstr "Erstatningsstreng" @@ -3224,15 +3248,15 @@ #. of utterances has been calculated. #. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1411 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "" +msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. line. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2564 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "Linje" @@ -3241,7 +3265,7 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. sentence. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "Setning" @@ -3252,7 +3276,7 @@ #. and window they happen to be in. #. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1522 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" @@ -3264,7 +3288,7 @@ #. progress bar is in the active application (but not necessarily #. in the current window). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Program" @@ -3274,7 +3298,7 @@ #. Orca will present progress bar updates as long as the progress #. bar is in the active window. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2534 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Vindu" @@ -3283,9 +3307,9 @@ #. announced when pressed. #. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1640 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "" +msgstr "Slå på _diakritiske tegn uten avstand" #. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes #. (which we have for the above string) are not getting sucked in @@ -3294,7 +3318,7 @@ #. 1 is spoken. #. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1648 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Slå på ekko per _tegn" @@ -3302,7 +3326,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1931 msgid "(double click)" msgstr "(dobbeltklikk)" @@ -3310,7 +3334,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1937 msgid "(triple click)" msgstr "(trippelklikk)" @@ -3319,7 +3343,7 @@ #. The braille bindings are what determine the actions Orca will #. take when the user presses these buttons. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2008 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2100 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braille-bindinger" @@ -3328,34 +3352,34 @@ #. chooses this setting, the dot in the bottom left #. corner will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2355 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2396 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 msgid "Dot _7" -msgstr "" +msgstr "Punkt _7" #. Translators: If the user chooses this setting, the #. dot in the bottom right corner of the braille cell #. will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2362 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2403 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2443 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 msgid "Dot _8" -msgstr "" +msgstr "Punkt _8" #. Translators: If the user chooses this setting, the #. two dots at the bottom of the braille cell will be #. used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "" +msgstr "Punkter 7 o_g 8" #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation #. symbols will be spoken as a user reads a document. #. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2473 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "I_ngen" @@ -3365,7 +3389,7 @@ #. spoken as a user reads a document, but less common symbols #. (such as #, @, $) will. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2481 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 msgid "So_me" msgstr "_Noen" @@ -3373,7 +3397,7 @@ #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a #. document. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2488 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 msgid "M_ost" msgstr "M_est" @@ -3381,8 +3405,8 @@ #. Orca provides about a particular object that receives #. focus. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2656 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2744 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 msgid "Brie_f" msgstr "_Kort" @@ -3391,7 +3415,7 @@ #. they just want the current cell to be presented to them. #. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2680 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 msgid "Speak _cell" msgstr "Les _celle" @@ -3399,11 +3423,11 @@ #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new #. key bindings. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764 msgid "enter new key" msgstr "oppgi ny tast" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2841 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for å bekrefte." @@ -3411,7 +3435,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just #. entered has already been bound to another command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2870 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s" @@ -3420,7 +3444,7 @@ #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) #. based upon their input. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for å bekrefte." @@ -3429,7 +3453,7 @@ #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when #. creating a new key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2926 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Den nye tasten er: %s" @@ -3438,14 +3462,14 @@ #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was #. associated with a command has been deleted. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Tastaturbindingen ble fjernet." #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop #. or laptop). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2972 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 msgid "_Desktop" msgstr "_Skrivebord" @@ -3465,12 +3489,23 @@ msgid "<b>User Profile Conflict!</b>" msgstr "<b>Konflikt i brukerprofil!</b>" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 +#. Translators: This is the title of a message dialog informing +#. the user that he/she attempted to save a new user profile +#. under a name which already exists. A "user profile" is a +#. collection of settings which apply to a given task, such as +#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech +#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3364 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Lagre profil som konflikt" -#. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387 +#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user +#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the +#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A +#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task +#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and +#. Spanish braille and selected when reading Spanish content. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" @@ -3497,6 +3532,9 @@ "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" +"Du har allerede en brukervalgdialog for Orca åpent.\n" +"\n" +"Lukk denne før du åpner en ny." #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. @@ -3531,11 +3569,11 @@ #: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45 msgid "Quit Orca?" -msgstr "" +msgstr "Avslutt Orca?" #: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47 msgid "This will stop all speech and braille output." -msgstr "" +msgstr "Dette vil avslutte all tale og utskrift av blindeskrift." #. Translators: This message is displayed when the user #. tries to enable or disable a feature via an argument, @@ -3579,30 +3617,30 @@ msgid "Show this help message" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints -#. the names of applications known to the accessibility infrastructure -#. to stdout and then exits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:279 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications +#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and +#. Accercser. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124 msgid "Print the known running applications" msgstr "Skriv ut kjente kjørende programmer" -#. Translators: this enables debug output for Orca. The -#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file -#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front -#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string -#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end -#. with '.out', regardless of the locale.). -#. -#: ../src/orca/orca.py:290 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to +#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates +#. the file name will be formed from the current date and time with +#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' +#. portions of this string should not be translated (i.e., it will +#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the +#. locale.). +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Send feilsøkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name -#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option -#. is used. -#. -#: ../src/orca/orca.py:299 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '--debug-file' which allows the user to override the default, +#. date-based name of the debugging output file. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Send feilsøkingsinformasjon til oppgitt fil" @@ -3615,12 +3653,11 @@ msgstr "Sett brukervalg" #. Translators: this is the description of the command line option -#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in -#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup. -#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal -#. window. -#. -#: ../src/orca/orca.py:319 +#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions +#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will +#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run +#. from a terminal window. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)" @@ -3633,24 +3670,23 @@ msgstr "Hopp over oppsett av brukervalg" #. Translators: this is the description of the command line option -#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate -#. location for the user preferences. -#. -#: ../src/orca/orca.py:335 +#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate +#. location from which to loadr the user preferences. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg" -#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' -#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:343 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to +#. enable as Orca is started. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131 msgid "Force use of option" msgstr "Tvungen bruk av valg" -#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' -#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started. -#. -#: ../src/orca/orca.py:351 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to +#. enable as Orca is started. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142 msgid "Prevent use of option" msgstr "Hindre bruk av et alternativ" @@ -3680,10 +3716,10 @@ msgid "Forces orca to be terminated immediately." msgstr "Tvinger orca til å avslutte med det samme." -#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace -#. any existing Orca process(es) that might be running. -#. -#: ../src/orca/orca.py:384 +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca +#. process(es) that might be running. +#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107 msgid "Replace a currently running Orca" msgstr "Erstatt kjørende Orca" @@ -3691,7 +3727,7 @@ #. preferences. This is a spoken prompt to let the user #. know when the preferences has been reloaded. #. -#: ../src/orca/orca.py:795 +#: ../src/orca/orca.py:437 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet på nytt." @@ -3699,7 +3735,7 @@ #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as #. well as how to exit the list when finished. #. -#: ../src/orca/orca.py:961 +#: ../src/orca/orca.py:549 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Bruk opp og ned pilene for å navigere i listen. Trykk Escape for å avslutte." @@ -3708,7 +3744,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the #. number of shortcuts found. #. -#: ../src/orca/orca.py:974 +#: ../src/orca/orca.py:562 #, python-format msgid "%d Orca default shortcut found." msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." @@ -3719,7 +3755,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the #. number of shortcuts found for the named application. #. -#: ../src/orca/orca.py:996 +#: ../src/orca/orca.py:584 #, python-format msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." @@ -3731,7 +3767,7 @@ #. when the user requested a list of application-specific #. shortcuts, but none could be found for that application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1014 +#: ../src/orca/orca.py:602 #, python-format msgid "No Orca shortcuts for %s found." msgstr "Ingen Orca-snarveier funnet for %s." @@ -3754,8 +3790,8 @@ #. the bottom and continue looking upwards. We need to #. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1032 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 +#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:850 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Går rundt til bunnen." @@ -3777,8 +3813,8 @@ #. top and continue looking downwards. We need to inform the #. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1053 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 +#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:858 msgid "Wrapping to top." msgstr "Går rundt til toppen." @@ -3790,7 +3826,7 @@ #. The following message is presented to the user upon entering this #. mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:1072 ../src/orca/scripts/default.py:1626 +#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1622 msgid "" "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " "current application. Press escape to exit." @@ -3800,7 +3836,7 @@ #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. -#: ../src/orca/orca.py:1297 +#: ../src/orca/orca.py:825 msgid "Goodbye." msgstr "Ha det bra." @@ -3808,14 +3844,14 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile, but the #. import failed for some reason. #. -#: ../src/orca/orca.py:1452 +#: ../src/orca/orca.py:1454 msgid "Unable to import profile." msgstr "Kan ikke importere profil." #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she successfully imports a settings profile. #. -#: ../src/orca/orca.py:1458 +#: ../src/orca/orca.py:1460 msgid "Profile import success." msgstr "Import av profil fullført." @@ -3823,12 +3859,12 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile but the #. import failed due to a bad key. #. -#: ../src/orca/orca.py:1464 +#: ../src/orca/orca.py:1466 #, python-format msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" msgstr "Import feilet pga en ikke-gjenkjent nøkkel: %s" -#: ../src/orca/orca.py:1499 +#: ../src/orca/orca.py:953 msgid "Welcome to Orca." msgstr "Velkommen til Orca." @@ -3880,16 +3916,16 @@ msgid "<b>User Interface</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 msgid "Active _Profile:" msgstr "Aktiv _profil:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Oppstartsprofil:" #. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 msgid "_Load" msgstr "_Last" @@ -3897,11 +3933,11 @@ msgid "<b>Profiles</b>" msgstr "<b>Profiler</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 msgid "_Time format:" msgstr "_Tidformat:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 msgid "Dat_e format:" msgstr "Dato_format:" @@ -3909,11 +3945,11 @@ msgid "<b>Time and Date</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Vis verktøytips" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Les objektet under m_usen" @@ -3921,38 +3957,38 @@ msgid "<b>Mouse</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 msgid "Vo_lume:" msgstr "Vo_lum:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 msgid "Pi_tch:" msgstr "Tone_høyde" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 msgid "_Rate:" msgstr "_Rate:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Opplesningssynthesi_zer:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 msgid "Speech _system:" msgstr "Opplesnings_system:" #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 msgid "_Voice type:" -msgstr "" +msgstr "_Stemmetype:" #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 @@ -3960,12 +3996,12 @@ msgstr "" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "" +msgstr "Uttal strenger med blanding av store og små bokstaver som or_d" #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 msgid "Say All B_y:" msgstr "Si alt e_tter:" @@ -3973,15 +4009,15 @@ msgid "<b>Global Voice Settings</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Stemme" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 msgid "_Enable speech" msgstr "_Slå på opplesning" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 msgid "Ver_bose" msgstr "_Ekstra informasjon" @@ -3990,7 +4026,7 @@ msgstr "<b>Detaljgrad</b>" #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 msgid "Speak ro_w" msgstr "Les rad" @@ -3999,7 +4035,7 @@ msgid "<b>Table Rows</b>" msgstr "<b>Tabellrader</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 msgid "_All" msgstr "_Alle" @@ -4008,28 +4044,28 @@ msgstr "<b>Tegnsettingsnivå</b>" #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Uttal kun vist tekst" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 msgid "Speak blank lines" msgstr "Tal tomme linjer" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Les opp tekst_indentering og tekstjustering" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Les hurtigtast for obje_kt" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 msgid "Speak child p_osition" -msgstr "" +msgstr "Uttal underp_osisjon" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Les hjelpmeldinger" @@ -4038,19 +4074,19 @@ msgstr "" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 msgctxt "ProgressBarUpdates" msgid "Enable_d" msgstr "Slått _på" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frekvens (sekunder):" #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 msgid "Restrict to:" msgstr "Begrens til:" @@ -4059,32 +4095,32 @@ msgid "<b>Progress Bar Updates</b>" msgstr "<b>Oppdateringer for fremdriftsviser</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 msgid "Speech" msgstr "Tale" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Slå på braille_støtte" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 msgid "Enable Braille _monitor" msgstr "Slå på _brailleskjerm" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Forkortedde rollenavn" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Slå av symbol _for slutt på linjen" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Slå på sammentrukket Braille" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Sammentreknings_tabell:" @@ -4093,7 +4129,7 @@ msgstr "" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "I_ngen" @@ -4106,51 +4142,51 @@ msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>" msgstr "<b>Indikator for hyperlenke</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 msgid "Braille" msgstr "Braille" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 msgid "Enable _key echo" msgstr "Slå på taste_ekko" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" msgstr "Slå på alfanumeriske og tegnsettingstaster" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Slå på _modifiseringstaster" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 msgid "Enable _function keys" msgstr "Slå på _funksjonstaster" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Slå på _aksjonstaster" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Slå på _navigasjonstaster" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Slå på _ordekko" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Slå på _setningsekko" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 msgid "Key Echo" msgstr "Tasteekko" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 msgid "Orca _Modifier Key(s):" msgstr "Orca e_ndringstast(er):" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 msgid "Key Bindings" msgstr "Tastaturbindinger" @@ -4158,27 +4194,27 @@ msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" msgstr "<b>Ordbok for uttale</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 msgid "_New entry" msgstr "_Ny oppføring" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 msgid "Pronunciation" msgstr "Uttale" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 msgid "_Speak all" msgstr "_Si alt" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 msgid "Speak _none" msgstr "Ikke s_nakk" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" @@ -4187,22 +4223,22 @@ msgstr "<b>Tekstattributter</b>" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 msgid "Move to _bottom" msgstr "Flytt til _bunn" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 msgid "Move _down one" msgstr "Flytt en ne_d" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 msgid "Move _up one" msgstr "Flytt en _opp" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 msgid "Move to _top" msgstr "Flytt til _toppen" @@ -4218,11 +4254,10 @@ msgid "<b>Braille Indicator</b>" msgstr "<b>Indikator for blindeskrift</b>" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 msgid "Text Attributes" msgstr "Tekstattributter" -#. for gettext support #. Translators: this is a structure to assist in the generation of #. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha #. bravo charlie'. @@ -4252,13 +4287,21 @@ "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" +"\"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " +"\"\n" +"\"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " +"\"\n" +"\"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : " +"tango, \"\n" +"\"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, æ : " +"ærlig, ø : østen, å : åse" #. Translators: Orca will tell you how many characters #. are repeated on a line of text. For example: "22 #. space characters". The %d is the number and the %s #. is the spoken word for the character. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2444 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2380 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -4268,9 +4311,9 @@ #. Translators: this indicates that this piece of #. text is a hypertext link. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2537 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1016 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2455 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022 msgid "link" msgstr "lenke" @@ -4279,7 +4322,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2664 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2545 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " superskript %s" @@ -4289,7 +4332,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2674 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2555 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " subskript %s" @@ -4302,19 +4345,17 @@ #. be positioned at the point where the speech was #. interrupted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125 -#: ../src/orca/scripts/default.py:193 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123 +#: ../src/orca/scripts/default.py:189 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109 msgid "Speaks entire document." msgstr "Leser opp hele dokumentet." #. Translators: this represents the number of rows in a table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -4323,9 +4364,8 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -4334,8 +4374,7 @@ #. We've left a table. Announce this fact. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754 msgid "leaving table." msgstr "forlater tabell." @@ -4347,13 +4386,9 @@ msgid "row %(row)d, column %(column)d" msgstr "rad %(row)d, kolonne %(column)d" -#. Translators: this represents the column we're -#. on in a table. -#. #. Translators: this is in references to a column in a #. table. -#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293 -#: ../src/orca/speech_generator.py:809 +#: ../src/orca/speech_generator.py:815 #, python-format msgid "column %d" msgstr "kolonne %d" @@ -4452,33 +4487,33 @@ #. Translators: "blank" is a short word to mean the #. user has navigated to an empty line. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2158 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2279 ../src/orca/scripts/default.py:2287 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2423 ../src/orca/scripts/default.py:4604 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4614 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5334 -#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:727 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1080 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4757 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396 +#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1085 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 msgid "blank" msgstr "blank" #. Translators: this in reference to an e-mail message #. status of having been read or unread. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135 msgid "Read" msgstr "Lest" #. Translators: this is the name of a setup #. assistant window/screen in Evolution. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174 #, python-format msgid "%s screen" msgstr "%s-skjerm" @@ -4534,11 +4569,11 @@ #. has to match what Thunderbird is using. We hate keying #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 msgid "Check Spelling" msgstr "Stavekontroll" @@ -4548,14 +4583,14 @@ #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494 msgid "Phrase not found" msgstr "Frase ikke funnet" #. Translators: this indicates a find command succeeded in #. finding something. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556 msgid "Phrase found." msgstr "Frase funnet." @@ -4563,7 +4598,7 @@ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." msgstr "Les de siste n meldingene i tekstområde for innkommende meldinger." -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100 msgid "Searching." msgstr "Søker." @@ -4577,22 +4612,22 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169 msgid "Search complete." msgstr "Søk fullført." -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fil funnet" msgstr[1] "%d filer funnet" -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182 msgid "No files found." msgstr "Ingen filer funnet." @@ -4601,7 +4636,7 @@ #. friendly to the assistive technology infrastructure. #. #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:117 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120 msgid "inaccessible" msgstr "utilgjengelig" @@ -4615,19 +4650,19 @@ #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 msgid "Workspace " msgstr "Skrivebord " -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 msgid "Desk " msgstr "Desk " #. Translators: this is the number of items in a layered #. pane or table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1399 +#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1401 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -4663,7 +4698,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Laster. Vennligst vent." @@ -4672,7 +4707,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354 msgid "Finished loading." msgstr "Fullført lasting." @@ -4750,23 +4785,23 @@ #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356 msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "" +msgstr "Uttal cellekoordinater i regneark" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for specifying how to navigate tables in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769 msgid "Table Navigation" msgstr "Tabellnavigasjon" #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Tal _cellekoordinater" @@ -4774,38 +4809,38 @@ #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many #. rows and columns a particular table cell spans in a table). #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793 msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "" +msgstr "Uttal _flere celleområder" #. Translators: this is an option for whether or not to speak #. the header of a table cell in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803 msgid "Announce cell _header" -msgstr "" +msgstr "Annonser celle_topptekst" #. Translators: this is an option to allow users to skip over #. empty/blank cells when navigating tables in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Hopp over tomme ce_ller" #. Translators: this is used to announce that the #. current input line in a spreadsheet is blank/empty. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882 msgid "empty" msgstr "tom" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d" @@ -4813,14 +4848,14 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s" @@ -4828,7 +4863,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dynamisk radoverskrift tømt." @@ -4838,7 +4873,7 @@ #. using. We hate keying off stuff like this, but #. we're forced to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244 msgid "Welcome to StarOffice" msgstr "Velkommen til StarOffice" @@ -4849,15 +4884,15 @@ #. We really try to avoid doing this kind of thing, but #. sometimes it is necessary and we apologize. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292 msgid "Available fields" msgstr "Tilgjengelige felt" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1450 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "Merk at rull ned-knappen har bliltt trykket mange ganger." -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1466 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus." @@ -4867,7 +4902,7 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1495 msgid "First name" msgstr "Fornavn" @@ -4875,7 +4910,7 @@ #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1570 msgid "Move to cell" msgstr "Flytt til celle" @@ -4883,7 +4918,7 @@ #. focused Impress slide and the total number of slides in the #. presentation. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1759 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d" @@ -4891,14 +4926,14 @@ #. Translators: This message is to inform the user that #. the last row of a table in a document was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1945 msgid "Last row deleted." msgstr "Siste rad slettet." #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1949 msgid "Row deleted." msgstr "Rad slettet." @@ -4907,14 +4942,14 @@ #. table. This typically happens when the user presses Tab #. from within the last cell of the table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen." #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just inserted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1960 msgid "Row inserted." msgstr "Rad satt inn." @@ -4925,7 +4960,7 @@ #. stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2005 msgid "Presentation Wizard" msgstr "Presentasjonsassistent" @@ -4934,26 +4969,26 @@ #. has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2137 msgid "has formula" msgstr "har formel" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2160 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Celle %s" #. Translators: this represents the state of a check box #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214 msgid "on" msgstr "på" #. Translators: this represents the state of a check box #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218 msgid "off" msgstr "av" @@ -4961,7 +4996,7 @@ #. too wide for a spreadsheet cell. This string will be #. spoken if such a cell is encountered. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -4972,15 +5007,15 @@ #. a cell in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d." #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624 #, python-format msgid "%s panel" msgstr "%s panel" @@ -4988,7 +5023,7 @@ #. Translators: this command will move the mouse pointer #. to the current item without clicking on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:150 +#: ../src/orca/scripts/default.py:146 msgid "Routes the pointer to the current item." msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppføring." @@ -5002,7 +5037,7 @@ #. {line,word,character}. A left click means to generate #. a left mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:165 +#: ../src/orca/scripts/default.py:161 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "Utfører venstreklikk på gjeldende oppføring i flat visning." @@ -5016,7 +5051,7 @@ #. {line,word,character}. A right click means to generate #. a right mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:180 +#: ../src/orca/scripts/default.py:176 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "Utfører høyreklikk på gjeldene oppføring i flat visning." @@ -5027,7 +5062,7 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:205 +#: ../src/orca/scripts/default.py:201 msgid "Performs the basic where am I operation." msgstr "Kjører grunnleggende versjon av «hvor er jeg»-operasjonen." @@ -5038,21 +5073,21 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:217 +#: ../src/orca/scripts/default.py:213 msgid "Performs the detailed where am I operation." msgstr "Kjører detaljert versjon av «hvor er jeg»-operasjonen." #. Translators: This command will cause the window's #. title to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:230 +#: ../src/orca/scripts/default.py:226 msgid "Speaks the title bar." msgstr "Uttaler teksten i tittelfeltet." #. Translators: This command will cause the window's #. status bar contents to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:243 +#: ../src/orca/scripts/default.py:239 msgid "Speaks the status bar." msgstr "Uttaler teksten i statuslinjen." @@ -5061,7 +5096,7 @@ #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:253 +#: ../src/orca/scripts/default.py:249 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "Åpner dialog for søk i Orca." @@ -5071,7 +5106,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. next occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:264 +#: ../src/orca/scripts/default.py:260 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "Søker etter neste instans av en streng." @@ -5081,7 +5116,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. previous occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:275 +#: ../src/orca/scripts/default.py:271 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "Søker etter forrige instans av en streng." @@ -5091,9 +5126,9 @@ #. zones in the active window for the application that #. currently has focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:286 +#: ../src/orca/scripts/default.py:287 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." -msgstr "" +msgstr "Tegner opp og skriver ut synlige soner i det aktive vinduet." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca #. allows the blind user to explore the text in a @@ -5104,7 +5139,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:300 +#: ../src/orca/scripts/default.py:285 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "Går inn i og ut av flat visningsmodus." @@ -5117,7 +5152,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:314 +#: ../src/orca/scripts/default.py:299 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av forrige linje." @@ -5131,7 +5166,7 @@ #. {line,word,character}. The home position is the #. beginning of the content in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:329 +#: ../src/orca/scripts/default.py:314 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen." @@ -5145,7 +5180,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to speak the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:344 +#: ../src/orca/scripts/default.py:329 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning." @@ -5159,7 +5194,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to spell the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:359 +#: ../src/orca/scripts/default.py:344 msgid "Spells the current flat review line." msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning." @@ -5174,7 +5209,7 @@ #. cause Orca to "phonetically spell" the current line, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:375 +#: ../src/orca/scripts/default.py:360 msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgstr "Staver fonetisk aktiv linje i flat visning." @@ -5187,7 +5222,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:389 +#: ../src/orca/scripts/default.py:374 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje." @@ -5201,7 +5236,7 @@ #. {line,word,character}. The end position is the last #. bit of information in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:404 +#: ../src/orca/scripts/default.py:389 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "Flytter flat visning til sluttposisjonen." @@ -5216,7 +5251,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:420 +#: ../src/orca/scripts/default.py:405 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "Flytter flat visning til forrige oppføring eller ord." @@ -5231,7 +5266,7 @@ #. geographically above, as if you drew a vertical line #. in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:436 +#: ../src/orca/scripts/default.py:421 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord." @@ -5245,7 +5280,7 @@ #. {line,word,character}. This command will speak the #. current word or item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:451 +#: ../src/orca/scripts/default.py:436 msgid "Speaks the current flat review item or word." msgstr "" "Leser opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning." @@ -5260,7 +5295,7 @@ #. {line,word,character}. This command will spell out #. the current word or item letter by letter. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:466 +#: ../src/orca/scripts/default.py:451 msgid "Spells the current flat review item or word." msgstr "" "Leser opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning." @@ -5276,7 +5311,7 @@ #. the current word or item phonetically, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:482 +#: ../src/orca/scripts/default.py:467 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppføring eller ord i flat visning." @@ -5292,7 +5327,7 @@ #. some other GUI widget. The 'speaks' means it will #. speak the text associated with the object. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:499 +#: ../src/orca/scripts/default.py:484 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet." @@ -5307,7 +5342,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:515 +#: ../src/orca/scripts/default.py:500 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "" "Flytter flat visning til den neste oppføringen eller det neste ordet." @@ -5323,7 +5358,7 @@ #. geographically below, as if you drew a vertical line #. downward on the screen. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:531 +#: ../src/orca/scripts/default.py:516 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet." @@ -5338,7 +5373,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:547 +#: ../src/orca/scripts/default.py:532 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn." @@ -5351,7 +5386,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:561 +#: ../src/orca/scripts/default.py:546 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen." @@ -5368,7 +5403,7 @@ #. this case will be the spoken language form of the #. character currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:579 +#: ../src/orca/scripts/default.py:564 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning." @@ -5386,7 +5421,7 @@ #. character currently being reviewed, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:598 +#: ../src/orca/scripts/default.py:583 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning." @@ -5403,7 +5438,7 @@ #. cause Orca to speak information about the current character #. Like its unicode value and other relevant information #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:616 +#: ../src/orca/scripts/default.py:601 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning." @@ -5418,7 +5453,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:633 +#: ../src/orca/scripts/default.py:617 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "Flytter flat visning til neste tegn." @@ -5426,7 +5461,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:642 +#: ../src/orca/scripts/default.py:658 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "Les bare gjeldende tabellcelle eller hele raden." @@ -5434,7 +5469,7 @@ #. text attributes, such as bold, italic, font name, #. font size, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:652 +#: ../src/orca/scripts/default.py:668 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "Leser attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet." @@ -5444,9 +5479,9 @@ #. via speech and braille. This information will be #. helpful to script writers. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:664 +#: ../src/orca/scripts/default.py:665 msgid "Reports information on current script." -msgstr "" +msgstr "Rapporterer informasjon om aktivt skript." #. Translators: a refreshable braille display is an #. external hardware device that presents braille @@ -5457,8 +5492,10 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:678 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277 +#: ../src/orca/scripts/default.py:683 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre." @@ -5471,8 +5508,10 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:693 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292 +#: ../src/orca/scripts/default.py:698 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "Forskyver braillevisningen til høyre." @@ -5486,7 +5525,7 @@ #. {line,word,character}. The bottom left is the bottom #. left of the window currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:709 +#: ../src/orca/scripts/default.py:714 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre." @@ -5503,7 +5542,7 @@ #. feature used here will return the flat review to the #. object with focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:727 +#: ../src/orca/scripts/default.py:732 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "Returnerer til objektet med tastaturfokus." @@ -5513,9 +5552,9 @@ #. feature used here is an option to toggle between #. contracted and uncontracted. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:738 +#: ../src/orca/scripts/default.py:743 msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "" +msgstr "Slår av/på sammentrukket blindeskrift." #. Translators: hardware braille displays often have #. buttons near each braille cell. These are called @@ -5523,21 +5562,21 @@ #. tell the machine they are interested in a particular #. character on the display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:749 +#: ../src/orca/scripts/default.py:754 msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "" +msgstr "Prosesserer en tast for markørrute." #. Translators: this is used to indicate the start point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:757 +#: ../src/orca/scripts/default.py:762 msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "Markerer starten av en tekstmarkering." #. Translators: this is used to indicate the end point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:765 +#: ../src/orca/scripts/default.py:770 msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "Markerer slutten på en tekstmarkering." @@ -5548,7 +5587,7 @@ #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:777 +#: ../src/orca/scripts/default.py:782 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "Går inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det igjen." @@ -5560,7 +5599,7 @@ #. the list, changeover to another list by pressing 1/2, #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:790 +#: ../src/orca/scripts/default.py:795 msgid "" "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." msgstr "" @@ -5570,14 +5609,14 @@ #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:800 +#: ../src/orca/scripts/default.py:805 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "Begrenser lesehastigheten." #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:808 +#: ../src/orca/scripts/default.py:813 msgid "Increases the speech rate." msgstr "Øker lesehastigheten." @@ -5585,7 +5624,7 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:817 +#: ../src/orca/scripts/default.py:822 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "Begrenser stemmens tonehøyde." @@ -5593,11 +5632,11 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:826 +#: ../src/orca/scripts/default.py:831 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "Øker stemmens tonehøyde." -#: ../src/orca/scripts/default.py:831 +#: ../src/orca/scripts/default.py:836 msgid "Quits Orca" msgstr "Avslutter Orca" @@ -5605,7 +5644,7 @@ #. the dialog that allows users to set their preferences #. for Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:840 +#: ../src/orca/scripts/default.py:845 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Viser innstillingsvinduet." @@ -5613,21 +5652,21 @@ #. dialog is the dialog that allows users to set their #. preferences for a specific application within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:849 +#: ../src/orca/scripts/default.py:854 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Viser brukervalgdialogen for programmet." #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis #. on or off. We call it 'silencing'. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:857 +#: ../src/orca/scripts/default.py:862 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Slår av og på lyd for opplesning." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable #. the speaking of indentation and justification. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:866 +#: ../src/orca/scripts/default.py:871 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Slår av/på opplesing av tekst_indentering og tekstjustering." @@ -5635,9 +5674,9 @@ #. punctuation levels. #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:875 +#: ../src/orca/scripts/default.py:880 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "" +msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivå." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -5652,27 +5691,29 @@ #. The following string refers to a command that allows the #. user to quickly choose which type of echo is being used. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:893 +#: ../src/orca/scripts/default.py:926 msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "" +msgstr "Bytter til neste nivå for tasteekko." #. Translators: this is a debug message that Orca users #. will not normally see. It describes a debug routine #. that prints a list of all known applications currently #. running on the desktop, to stdout. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:903 +#: ../src/orca/scripts/default.py:919 msgid "" "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " "is running." msgstr "" +"Skriver ut feilsøkingsinformasjon som viser alle kjente programmer på " +"konsollet hvor Orca kjører." #. Translators: this is a debug message that Orca users #. will not normally see. It describes a debug routine #. that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:914 +#: ../src/orca/scripts/default.py:936 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "" @@ -5684,7 +5725,7 @@ #. the components that are its descendants in the component #. tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:927 +#: ../src/orca/scripts/default.py:943 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." msgstr "" @@ -5695,7 +5736,7 @@ #. component hierarchy (i.e. all the components and all #. their descendants in the component tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:940 +#: ../src/orca/scripts/default.py:956 msgid "Prints debug information about the application with focus." msgstr "" @@ -5711,35 +5752,35 @@ #. the relationship of the given bookmark to the current #. position #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:958 +#: ../src/orca/scripts/default.py:945 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "Lag bokmerke for plassering i forhold til nåværende posisjon." #. Translators: this command moves the current position to the #. location stored at the bookmark. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:966 +#: ../src/orca/scripts/default.py:953 msgid "Go to bookmark." msgstr "Gå til bokmerke." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible #. object location to the given input key command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:974 +#: ../src/orca/scripts/default.py:961 msgid "Add bookmark." msgstr "Legg til bokmerke." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the #. current application to disk. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:982 +#: ../src/orca/scripts/default.py:969 msgid "Save bookmarks." msgstr "Lagre bokmerke." #. Translators: this event handler cycles through the registered #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:990 +#: ../src/orca/scripts/default.py:977 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Gå til neste bokmerkelokasjon." @@ -5747,22 +5788,22 @@ #. registered bookmarks and takes the user to the previous #. bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:999 +#: ../src/orca/scripts/default.py:986 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Gå til forrige bokmerkelokasjon." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to #. be spoken. This toggles the feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 +#: ../src/orca/scripts/default.py:994 msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "" +msgstr "Slår av/på forbedringsmodus for mus." #. Translators: Orca can present the current time to the #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1003 msgid "Present current time." msgstr "Vis klokkeslett." @@ -5770,7 +5811,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1012 msgid "Present current date." msgstr "Vis dato." @@ -5781,9 +5822,9 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1024 msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "" +msgstr "Sender neste kommando videre til aktivt program." #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard #. commands and only passes them along to the current @@ -5792,9 +5833,9 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1534 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1528 msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "" +msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon." #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow #. the user to type any key on the keyboard and hear what @@ -5804,7 +5845,7 @@ #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is spoken to the user. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1545 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " "mode, press the escape key." @@ -5821,7 +5862,7 @@ #. This text here is what is to be presented on the braille #. display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1569 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1565 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det." @@ -5834,7 +5875,7 @@ #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating #. mode. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1595 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1591 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Går ut av læringsmodus." @@ -5843,9 +5884,9 @@ #. message that is presented to the user as confirmation that this #. mode has been entered. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1616 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1612 msgid "List shortcuts mode." -msgstr "" +msgstr "«Vis snarveier»-modus." #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to #. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for @@ -5855,7 +5896,7 @@ #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and #. braille upon exiting this mode. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1655 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1651 msgid "Exiting list shortcuts mode." msgstr "Går ut av snarveimodus." @@ -5874,8 +5915,8 @@ #. detailed message which will be presented if for some #. reason Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2079 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2099 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2088 msgid "Could not find current location." msgstr "Kunne ikke finne nåværende lokasjon." @@ -5884,7 +5925,7 @@ #. brief message which will be presented if for some reason #. Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2105 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" @@ -5892,7 +5933,7 @@ #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2163 ../src/orca/scripts/default.py:2428 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413 msgid "white space" msgstr "mellomrom" @@ -5906,7 +5947,7 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have left the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2618 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2660 msgid "Leaving flat review." msgstr "Forlater flat visningsmodus." @@ -5920,28 +5961,28 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have entered the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2634 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2676 msgid "Entering flat review." msgstr "Går inn i flat visningsmodus." #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been turned back on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2696 msgid "Speech enabled." msgstr "Opplesning slått på." #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been temporarily turned off. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2659 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2701 msgid "Speech disabled." msgstr "Opplesning slått av." #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2672 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2714 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering." @@ -5949,7 +5990,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2677 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2719 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Slått på" @@ -5957,7 +5998,7 @@ #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will not be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering." @@ -5965,7 +6006,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2687 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2729 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Slått av" @@ -5975,16 +6016,16 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2704 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2746 msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "" +msgstr "Tegnsettingsnivå satt til litt." #. Translators: This brief message will be presented as the user #. cycles through the different levels of spoken punctuation. #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2710 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2752 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Noe" @@ -5994,16 +6035,16 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2718 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2760 msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "" +msgstr "Tegnsettingsnivå satt til mesteparten." #. Translators: This brief message will be presented as the user #. cycles through the different levels of spoken punctuation. #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2766 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "De fleste" @@ -6013,7 +6054,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2732 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2774 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Tegnsettingsnivå satt til alle." @@ -6022,7 +6063,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2738 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2780 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Alle" @@ -6032,16 +6073,16 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2747 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2789 msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "" +msgstr "Tegnsettingsnivå satt til ingen." #. Translators: This brief message will be presented as the user #. cycles through the different levels of spoken punctuation. #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2753 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2795 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -6058,9 +6099,9 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2945 msgid "Key echo set to key." -msgstr "" +msgstr "Tasteekko satt til tast." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6076,7 +6117,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2960 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tast" @@ -6093,7 +6134,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2978 msgid "Key echo set to word." msgstr "Tasteekko satt til ord." @@ -6111,7 +6152,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2993 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "ord" @@ -6128,7 +6169,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3011 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Tasteekko satt til setning." @@ -6146,7 +6187,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3026 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "setning" @@ -6163,9 +6204,9 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2881 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3044 msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "" +msgstr "Tasteekko satt til tast og ord." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6181,7 +6222,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2896 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3059 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tast og ord" @@ -6198,9 +6239,9 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2914 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3077 msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "" +msgstr "Tasteekko satt til ord og setning." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6216,7 +6257,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2929 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3092 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "ord og setning" @@ -6233,9 +6274,9 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2947 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3110 msgid "Key echo set to None." -msgstr "" +msgstr "Tasteekko satt til ingen." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6251,7 +6292,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2962 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3125 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -6260,7 +6301,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2982 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3145 msgid "Speak row" msgstr "Les rad" @@ -6268,7 +6309,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2988 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3151 msgid "Speak cell" msgstr "Les celle" @@ -6282,9 +6323,9 @@ #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3283 ../src/orca/scripts/default.py:3418 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5448 ../src/orca/speech_generator.py:1176 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1205 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1210 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "valgt" @@ -6297,7 +6338,7 @@ #. (unhighlights) text in a document, Orca lets #. them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3424 ../src/orca/scripts/default.py:5454 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "ikke valgt" @@ -6306,7 +6347,7 @@ #. of the red squiggly line which indicates that a given #. word is not spelled correctly. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3522 ../src/orca/scripts/default.py:5509 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650 msgid "misspelled" msgstr "feilstavet" @@ -6314,14 +6355,14 @@ #. so that we can tell which progress bar #. we are referring to. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4449 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4592 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Fremdriftsviser %d." #. Translators: bold as in the font sense. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4485 ../src/orca/speech_generator.py:996 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002 msgid "bold" msgstr "uthevet" @@ -6332,7 +6373,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4502 ../src/orca/scripts/default.py:4514 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -6345,7 +6386,7 @@ #. "OK" button. This message lets them know a string #. they were searching for was not found. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4913 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5057 msgid "string not found" msgstr "streng ikke funnet" @@ -6354,12 +6395,12 @@ #. thing it does is let them know what the misspelled word #. is. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4985 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5129 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Feilstavet ord: %s" -#: ../src/orca/scripts/default.py:4993 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5137 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Sammenhengen er %s" @@ -6368,27 +6409,27 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5247 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5389 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "avsnitt valgt ned fra markørposisjon" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5248 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5390 msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "" +msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markørposisjon" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5249 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5391 msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "" +msgstr "avsnitt valgt opp fra markørposisjon" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5250 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5392 msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "" +msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markørposisjon" #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5304 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5446 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markørposisjon" @@ -6396,7 +6437,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5312 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5454 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "linje valgt fra start til forrige markørposisjon" @@ -6404,14 +6445,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5321 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5463 msgid "page selected from cursor position" msgstr "side valgt fra markørposisjon" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5326 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5468 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "side valgt bort fra markørposisjon" @@ -6419,14 +6460,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5335 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5477 msgid "page selected to cursor position" msgstr "side valgt til markørposisjon" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5340 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5482 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "side valgt bort til markørposisjon" @@ -6434,14 +6475,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5365 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5507 msgid "document selected to cursor position" msgstr "dokument valgt til markørposisjon" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5370 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5512 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "dokument valgt bort til markørposisjon" @@ -6449,21 +6490,21 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5379 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5521 msgid "document selected from cursor position" msgstr "dokument valgt fra markørposisjon" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5384 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5526 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "dokument valgt bort fra markørposisjon" #. Translators: this means the user has selected #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5401 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5543 msgid "entire document selected" msgstr "hele dokumentet valgt" @@ -6471,7 +6512,7 @@ #. reported to the user. The value is the unicode number value #. of this character in hex. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5964 +#: ../src/orca/scripts/default.py:6113 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" @@ -6490,126 +6531,158 @@ #. information and examples. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136 msgid "image map link" -msgstr "" +msgstr "bildekartlenke" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383 msgid "Goes to next character." msgstr "Flytter til neste tegn." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391 msgid "Goes to previous character." msgstr "Flytter til forrige tegn." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399 msgid "Goes to next word." msgstr "Flytter til neste ord." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407 msgid "Goes to previous word." msgstr "Flytter til forrige ord." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415 msgid "Goes to next line." msgstr "Flytter til neste linje." #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423 msgid "Goes to previous line." msgstr "Flytter til forrige linje." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Går til starten av filen." #. Translators: this command will move the user to the #. end of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Går til slutten av filen." #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Går til begynnelsen av linjen." #. Translators: this command will move the user to the #. end of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Går til slutten av linjen." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463 msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "" +msgstr "Utvider aktiv kombinasjonsboks." -#. Translators: this is for advancing the live regions -#. politeness setting +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. advances the live region "politeness" setting from one +#. level to the next. +#. +#. The term "live region" refers to dynamically updated +#. content, typically on a web page, about which a user +#. likely wants to be notified. For instance, a stock +#. ticker on a financial site or a table of updated scores +#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock +#. on a web site is NOT a live region. +#. +#. The "politeness" level is an indication of when the user +#. wishes to be notified about a change to live region content, +#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is +#. a change ("assertive"). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484 msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "" +msgstr "Avansert innstilling for høflighet for levende region." -#. Translators: this is for setting all live regions -#. to 'off' politeness. +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. turns changes the live region "politness" level to "off." +#. +#. The term "live region" refers to dynamically updated +#. content, typically on a web page, about which a user +#. likely wants to be notified. For instance, a stock +#. ticker on a financial site or a table of updated scores +#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock +#. on a web site is NOT a live region. +#. +#. The "politeness" level is an indication of when the user +#. wishes to be notified about a change to live region content, +#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is +#. a change ("assertive"). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504 msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "" +msgstr "Sett forvalgt høflighetsnivå for levende region til av." -#. Translators: this is a toggle to monitor live regions -#. or not. +#. Translators: this string refers to an Orca command which +#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention +#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring +#. of live events is NOT the same as turning the politeness level +#. to "off". The user can opt to have no notifications presented +#. (politeness level of "off") and still manually review recent +#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as +#. long as the monitoring of live regions is enabled. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518 msgid "Monitor live regions." msgstr "Overvåk levende regioner." #. Translators: this is for reviewing up to nine stored -#. previous live messages. +#. previous live messages. Please see previous translator +#. notes for more information on live regions. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527 msgid "Review live region announcement." -msgstr "" +msgstr "Gjennomgå annonsering fra levende region." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Går til forrige objekt." #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543 msgid "Goes to the next object." msgstr "Går til neste objekt." @@ -6620,9 +6693,9 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." -msgstr "" +msgstr "Bytter mellom markørnavigering i Gecko og Orca." #. Translators: hovering the mouse over certain objects #. on a web page causes a new object to appear such as @@ -6632,15 +6705,15 @@ #. mouse over object, this command will hide the mouse #. over and return the user to the object he/she was in. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "" +msgstr "Flytter fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon." #. Translators: this is the title of a panel holding options for #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, #. positioning of caret, etc.). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687 msgid "Page Navigation" msgstr "Sidenavigering" @@ -6651,17 +6724,17 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704 msgid "Use _Orca Caret Navigation" -msgstr "" +msgstr "Bruk markørnavigering i _Orca" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content #. in a structural manner: go to previous/next header, list item, #. table, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715 msgid "Use Orca _Structural Navigation" -msgstr "" +msgstr "Bruk _strukturnavigering i Orca" #. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation #. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions @@ -6672,9 +6745,9 @@ #. situation the user is in, so we must provide this as an option #. within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731 msgid "_Grab focus on objects when navigating" -msgstr "" +msgstr "_Fest fokus på objekter ved navigering" #. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, #. it is some times beneficial to always position the cursor at the @@ -6682,9 +6755,9 @@ #. above the current cursor position. This option allows the user #. to decide the behavior they want. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" -msgstr "" +msgstr "_Plasser markøren ved starten av linjen ved vertikal navigering" #. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they #. can optionally tell Orca to automatically start reading a @@ -6694,15 +6767,15 @@ #. can optionally tell Orca to automatically start reading a #. page from beginning to end. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "" +msgstr "Start uttale av en side automatisk når den _lastes første gang" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for using Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826 msgid "Find Options" msgstr "Alternativer for søk" @@ -6710,24 +6783,24 @@ #. automatically speak the line that contains the match while #. the user is still in Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840 msgid "Speak results during _find" -msgstr "" +msgstr "Uttal resultater under _søk" #. Translators: this is an option which dictates whether the line #. that contains the match from the Find toolbar should always #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the #. line which contained the last match. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852 msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "" +msgstr "Uttal k_un endrede linjer under søk" #. Translators: this option allows the user to specify the number #. of matched characters that must be present before Orca speaks #. the line that contains the results from the Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Minste lengde på tekst med treff:" @@ -6735,28 +6808,28 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "linje valgt ned fra markørposisjon" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384 msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "" +msgstr "linje valgt bort ned fra markørposisjon" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386 msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "" +msgstr "linje valgt bort opp fra markørposisjon" #. Translators: Orca has a command that moves the mouse #. pointer to the current location on a web page. If #. moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449 msgid "New item has been added" msgstr "Ny oppføring er lagt til" @@ -6764,7 +6837,7 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Fullført lasting av %s." @@ -6776,7 +6849,7 @@ #. heading level, where the single character is to indicate #. 'heading'. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2249 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58 #, python-format msgid "h%d" @@ -6788,34 +6861,34 @@ #. which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Mus over objekt ikke funnet." #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035 msgid "open" msgstr "åpen" #. Translators: this announces to the user that live region #. support has been turned off. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:396 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:395 msgid "Live region support is off" msgstr "Støtte for levende regioner er slått av" #. Translators: this announces to the user that live region #. are being monitored. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Overvåking av levende regioner slått på" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Overvåking av levende regioner slått av" @@ -6826,7 +6899,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252 msgid "Gecko is controlling the caret." msgstr "Gecko styrer markøren." @@ -6837,7 +6910,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264 msgid "Orca is controlling the caret." msgstr "Orca styrer markøren." @@ -6846,16 +6919,16 @@ #. and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s nivå %(level)d" #. Translators: this represents a list in HTML. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6865,7 +6938,7 @@ #. Translators: Announces the number of headings in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6875,7 +6948,7 @@ #. Translators: Announces the number of forms in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6885,7 +6958,7 @@ #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6895,7 +6968,7 @@ #. Translators: Announces the number of visited links in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -6905,7 +6978,7 @@ #. Translators: Announces the number of unvisited links in the #. web page that is currently being displayed. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6917,7 +6990,7 @@ #. current position divided by the total number of objects on the #. page. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6930,14 +7003,14 @@ #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is #. present. #. -#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975 +#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863 msgid "required" msgstr "krevet" #. Translators: this is used to indicate the user is in a text #. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/settings.py:903 +#: ../src/orca/settings.py:791 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "skrivebeskyttet" @@ -6945,7 +7018,7 @@ #. Translators: this represents an item on the screen that has #. been set insensitive (or grayed out). #. -#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986 +#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874 msgid "grayed" msgstr "grået ut" @@ -6953,18 +7026,18 @@ #. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the #. children are not showing. #. -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886 msgid "collapsed" msgstr "sammenslått" -#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886 msgid "expanded" msgstr "utvidet" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list #. in which more than one item can be selected at a time. #. -#: ../src/orca/settings.py:937 +#: ../src/orca/settings.py:825 msgid "multi-select" msgstr "flervalg" @@ -6972,7 +7045,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be #. spoken. #. -#: ../src/orca/settings.py:943 +#: ../src/orca/settings.py:831 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "trenivå %d" @@ -6987,7 +7060,7 @@ #. level of 2 represents a list item inside a list that's #. inside another list). #. -#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 +#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nøstenivå %d" @@ -6996,7 +7069,7 @@ #. count of the total number of icons within an icon panel. An #. example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/settings.py:956 +#: ../src/orca/settings.py:844 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "ved %(index)d av %(total)d" @@ -7005,7 +7078,7 @@ #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. #. -#: ../src/orca/settings.py:962 +#: ../src/orca/settings.py:850 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d av %(total)d" @@ -7014,7 +7087,7 @@ #. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation #. to be presented on the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:981 +#: ../src/orca/settings.py:869 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "skrivebeskyttet" @@ -7023,7 +7096,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to #. be presented on a braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1004 +#: ../src/orca/settings.py:892 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "TRENIVÅ %d" @@ -7034,7 +7107,7 @@ #. inside another list). It is meant to be presented on #. the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1012 +#: ../src/orca/settings.py:900 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVÅ %d" @@ -7044,7 +7117,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1045 +#: ../src/orca/settings.py:933 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder." @@ -7053,7 +7126,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1052 +#: ../src/orca/settings.py:940 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H timer og %M minutter." @@ -7072,9 +7145,18 @@ #. #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96 msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "" +msgstr "Taleutsender" -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185 +#. Translators: This string will appear in the list of +#. available voices for the current speech engine. %s will be +#. replaced by the name of the current speech engine, such as +#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It +#. refers to the default voice configured for given speech +#. engine within the speech subsystem. Apart from this item, +#. the list will contain the names of all available "real" +#. voices provided by the speech engine. +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s forvalgt stemme" @@ -7090,20 +7172,20 @@ msgstr " prikk prikk prikk" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383 msgid "slower." msgstr "saktere." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383 msgid "faster." msgstr "raskere." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396 msgid "lower." msgstr "lavere." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396 msgid "higher." msgstr "høyere." @@ -7112,14 +7194,14 @@ #. and the second item the name of the file being linked #. to. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:473 +#: ../src/orca/speech_generator.py:479 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s lenker til %(file)s" #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:479 +#: ../src/orca/speech_generator.py:485 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s-lenke" @@ -7127,7 +7209,7 @@ #. Translators: this is an indication that a given #. link points to an object that is on the same page. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:515 +#: ../src/orca/speech_generator.py:521 msgid "same page" msgstr "samme side" @@ -7139,7 +7221,7 @@ #. link points to an object that is at the same site #. (but not on the same page) as the link. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534 +#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540 msgid "same site" msgstr "samme nettsted" @@ -7147,13 +7229,13 @@ #. link points to an object that is at a different #. site than that of the link. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:540 +#: ../src/orca/speech_generator.py:546 msgid "different site" msgstr "annet nettsted" #. Translators: This is the size of a file in bytes #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:570 +#: ../src/orca/speech_generator.py:576 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -7162,14 +7244,14 @@ #. Translators: This is the size of a file in kilobytes #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:574 +#: ../src/orca/speech_generator.py:580 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobytes" #. Translators: This is the size of a file in megabytes #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:578 +#: ../src/orca/speech_generator.py:584 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabytes" @@ -7177,28 +7259,28 @@ #. Translators: this is in reference to a table cell being #. selected or not. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:780 +#: ../src/orca/speech_generator.py:786 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "ikke valgt" #. Translators: this is in references to a row in a table. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:838 +#: ../src/orca/speech_generator.py:844 #, python-format msgid "row %d" msgstr "rad %d" #. Translators: this is in references to a column in a #. table. -#: ../src/orca/speech_generator.py:867 +#: ../src/orca/speech_generator.py:873 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:872 +#: ../src/orca/speech_generator.py:878 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "rad %(index)d av %(total)d" @@ -7206,14 +7288,14 @@ #. Translators: This is to indicate to the user that #. he/she is in the last cell of a table in a document. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:908 +#: ../src/orca/speech_generator.py:914 msgid "End of table" msgstr "Slutt på tabell" #. Translators: this is the number of space characters on a line #. of text. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1249 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1251 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -7223,7 +7305,7 @@ #. Translators: this is the number of tab characters on a line #. of text. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1260 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1262 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -7232,7 +7314,7 @@ #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1328 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1330 #, python-format msgid "%d percent" msgid_plural "%d percent" @@ -7242,7 +7324,7 @@ #. Translators: this is the number of items in a layered pane #. or table. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450 msgid "0 items" msgstr "0 oppføringer" @@ -7250,7 +7332,7 @@ #. and the count of the total number of icons within an icon panel. #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1483 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1509 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -7260,7 +7342,7 @@ #. Translators: this tells the user how many unfocused #. alert and dialog windows that this application has. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -7270,7 +7352,7 @@ #. Translators: this is an alternative name for the #. parent object of a series of icons. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1628 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1654 msgid "Icon panel" msgstr "Ikonpanel" @@ -7278,7 +7360,7 @@ #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere #. within that dialog box. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1787 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1813 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Forvalgt knapp er %s" @@ -7290,9 +7372,9 @@ #. This feature needs to be toggle-able so that it does not #. interfere with normal writing functions. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:591 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:573 msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "" +msgstr "Slår av/på navigasjonstaster for struktur." #. Translators: the structural navigation keys are designed #. to move the caret around document content by object type. @@ -7304,7 +7386,7 @@ #. toggles the structural navigation feature of Orca. #. It should be a brief informative message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:645 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:627 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått på." @@ -7318,7 +7400,7 @@ #. toggles the structural navigation feature of Orca. #. It should be a brief informative message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:657 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:639 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått av." @@ -7327,7 +7409,7 @@ #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks #. this message. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:696 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:678 msgid "Not in a table." msgstr "Ikke i en tabell." @@ -7337,7 +7419,7 @@ #. to move to the left of the current cell and is #. already in the first column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:698 msgid "Beginning of row." msgstr "Begynnelse av rad." @@ -7347,7 +7429,7 @@ #. to move to the right of the current cell and is #. already in the last column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:707 msgid "End of row." msgstr "Slutten av rad." @@ -7357,7 +7439,7 @@ #. to move to the cell above the current cell and is #. already in the first row. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:734 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 msgid "Top of column." msgstr "Toppen på kolonnen." @@ -7367,7 +7449,7 @@ #. to move to the cell below the current cell and is #. already in the last row. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:743 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 msgid "Bottom of column." msgstr "Bunnen på kolonnen." @@ -7376,7 +7458,7 @@ #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least #. one table cell occupies more than one row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201 msgid "Non-uniform" msgstr "Ikke-uniform" @@ -7384,8 +7466,8 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -7394,7 +7476,7 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -7405,7 +7487,7 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -7415,14 +7497,14 @@ #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744 msgid "Goes to previous anchor." msgstr "Går til forrige anker." #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749 msgid "Goes to next anchor." msgstr "Går til neste anker." @@ -7431,7 +7513,7 @@ #. that one can jump to.) This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more anchors can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806 msgid "No more anchors." msgstr "Ingen flere anker." @@ -7444,26 +7526,26 @@ #. user if the desired structural navigation object could not be #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" @@ -7471,14 +7553,14 @@ #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Går til forrige blokksitat." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Går til neste blokksitat." @@ -7487,21 +7569,21 @@ #. message which will be presented to the user if no more #. blockquotes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900 msgid "No more blockquotes." msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater." #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928 msgid "Goes to previous button." msgstr "Går til forrige knapp." #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933 msgid "Goes to next button." msgstr "Går til neste knapp." @@ -7510,21 +7592,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more push buttons can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990 msgid "No more buttons." msgstr "Ingen flere knapper." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Går til forrige avkrysningsboks." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023 msgid "Goes to next check box." msgstr "Går til neste avkrysningsboks." @@ -7533,7 +7615,7 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080 msgid "No more check boxes." msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser." @@ -7541,7 +7623,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Går til forrige store objekt." @@ -7549,7 +7631,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115 msgid "Goes to next large object." msgstr "Går til neste store objekt." @@ -7560,21 +7642,21 @@ #. will be presented to the user if no more large objects #. can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185 msgid "No more large objects." msgstr "Ingen flere store objekter." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Går til forrige komboboks." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Går til neste komboboks." @@ -7583,21 +7665,21 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275 msgid "No more combo boxes." msgstr "Ingen flere kombobokser." #. Translators: this is for navigating among text entries in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Går til forrige oppføring." #. Translators: this is for navigating among text entries #. in a form. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308 msgid "Goes to next entry." msgstr "Går til neste oppføring." @@ -7606,21 +7688,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more text entries can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377 msgid "No more entries." msgstr "Ingen flere oppføringer." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Går til forrige felt i skjema." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412 msgid "Goes to next form field." msgstr "Går til neste felt i skjema." @@ -7629,28 +7711,28 @@ #. message which will be presented to the user if no more form #. field can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474 msgid "No more form fields." msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Går til forrige overskrift." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g., <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507 msgid "Goes to next heading." msgstr "Går til neste overskrift." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Går til forrige overskrift med nivå %d." @@ -7658,7 +7740,7 @@ #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Går til neste overskrift med nivå %d." @@ -7668,7 +7750,7 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. headings found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596 msgid "No more headings." msgstr "Ingen flere topptekster." @@ -7677,7 +7759,7 @@ #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will #. present if there are no more headings found at the desired level. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Ingen flere overskrifter på nivå %d." @@ -7687,7 +7769,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Går til forrige landemerke." @@ -7696,7 +7778,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Går til neste landemerke." @@ -7706,21 +7788,21 @@ #. of webpage like banners, main context, search etc. This #. is an indication that one was not found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724 msgid "No landmark found." msgstr "Ingen landemerker funnet." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752 msgid "Goes to previous list." msgstr "Går til forrige liste." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757 msgid "Goes to next list." msgstr "Går til forrige liste." @@ -7729,21 +7811,21 @@ #. string is the detailed message which Orca will present if there #. are no more lists found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842 msgid "No more lists." msgstr "Det finnes ingen flere lister." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Går til forrige listeoppføring." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875 msgid "Goes to next list item." msgstr "Går til neste lenkeoppføring." @@ -7752,26 +7834,26 @@ #. numbered list item. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more list items found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938 msgid "No more list items." msgstr "Det finnes ingen flere oppføringer i listen." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Går til forrige levende region." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969 msgid "Goes to next live region." msgstr "Går til neste levende region." #. Translators: this is for navigating to the last live region #. which made an announcement. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "Går til siste levende region som gjorde en annonsering." @@ -7779,19 +7861,19 @@ #. manner, where a 'live region' is a location in a web page #. that are updated without having to refresh the entire page. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039 msgid "No more live regions." msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Går til forrige avsnitt." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Går til neste avsnitt." @@ -7799,21 +7881,21 @@ #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more paragraphs found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130 msgid "No more paragraphs." msgstr "Ingen flere avsnitt." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Går til forrige radioknapp." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Går til neste radioknapp." @@ -7822,21 +7904,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. radio buttons found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220 msgid "No more radio buttons." msgstr "Ingen flere radioknapper." #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248 msgid "Goes to previous separator." msgstr "Går til forrige skilletegn." #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253 msgid "Goes to next separator." msgstr "Går til neste skilletegn." @@ -7845,19 +7927,19 @@ #. message which Orca will present if there are no more separators #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301 msgid "No more separators." msgstr "Ingen flere skilletegn." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328 msgid "Goes to previous table." msgstr "Går til forrige tabell." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332 msgid "Goes to next table." msgstr "Går til neste tabell." @@ -7865,57 +7947,57 @@ #. from table to table. This string is the detailed message which #. Orca will present if there are no more tables found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391 msgid "No more tables." msgstr "Ingen flere tabeller." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418 msgid "Goes left one cell." msgstr "Går en celle til venstre." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422 msgid "Goes right one cell." msgstr "Går en celle til høyre." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426 msgid "Goes up one cell." msgstr "Går en celle opp." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430 msgid "Goes down one cell." msgstr "Går ned en celle." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Går til den første cellen i en tabell." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Går til den siste cellen i en tabell." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Går til forrige ubesøkte lenke." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Går til neste ubesøkte lenke." @@ -7924,21 +8006,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. unvisited links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591 msgid "No more unvisited links." msgstr "Det finnes ingen flere ubesøkte lenker." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Går til forrige besøkte lenke." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624 msgid "Goes to next visited link." msgstr "Går til neste besøkte lenke." @@ -7947,7 +8029,7 @@ #. message which Orca will present if there are no more visited #. links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680 msgid "No more visited links." msgstr "Det finnes ingen flere besøkte lenker." @@ -8664,7 +8746,7 @@ #: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 msgctxt "textattr" msgid "small caps" -msgstr "" +msgstr "kapitéler" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". @@ -8674,7 +8756,7 @@ #: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 msgctxt "textattr" msgid "oblique" -msgstr "" +msgstr "skråstilt" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". @@ -8765,7 +8847,7 @@ #: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 msgctxt "textattr" msgid "text-top" -msgstr "" +msgstr "tekst-øverst" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". @@ -8795,7 +8877,7 @@ #: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" -msgstr "" +msgstr "tekst-nederst" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". @@ -8930,6 +9012,7 @@ #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" +"Trykk mellomrom for å utvide og bruk opp og ned for å velge en oppføring." #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or #. dialog window, inform user of how to refocus these. @@ -8941,7 +9024,7 @@ #. layered pane. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" +msgstr "Bruk piltaster for å gå til oppføringer eller skriv for å søke." #. Translators: this is the tutorial string for when first landing #. on the desktop, describing how to access the system menus. @@ -8958,7 +9041,7 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Trykk shift og venstre for å slå sammen." @@ -8966,57 +9049,63 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:509 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Trykk shift og høyre for å utvide." #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 msgid "Type in text." msgstr "Skriv inn tekst." #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:419 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Bruk venstre og høyre for å vise andre faner." #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:444 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 msgid "To activate press space." msgstr "Trykk mellomrom for å aktivere." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:472 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" +"Bruk pil opp eller ned for å velge en verdi. Eller skrif inn ønsket numerisk " +"verdi." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:660 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Bruk piltaster for å endre." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:685 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" +"Trykk venstre eller høyre pil for å navigere. For å gå gjennom oppføringer " +"trykk pil opp eller ned." #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Trykk høyre pil for å gå inn i undermeny." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:722 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" +"Trykk pil til venstre for å minske, og pil til høyre for å øke. For å gå til " +"laveste verdi trykk home og trykk end for høyeste verdi." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-05-08 22:24:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/pitivi.po 2013-01-29 09:34:08.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pitivi 0.13.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:19+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 @@ -1227,40 +1227,39 @@ msgid "Put the viewer in a separate window" msgstr "Plasser visning i et eget vindu" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 msgid "Media Library" msgstr "Mediebibliotek" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:392 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 msgid "Effect Library" msgstr "Effektbibliotek" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:411 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 msgid "Clip configuration" msgstr "Konfigurasjon av klipp" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Børge Johannessen https://launchpad.net/~lmdebruker\n" " Einar Svensen https://launchpad.net/~support-coman\n" " Fredrik Fallang https://launchpad.net/~fredrik-fallang\n" " Halvor Lyche Strandvoll https://launchpad.net/~halvors\n" " Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd\n" " Jon Arne Westgaard https://launchpad.net/~westgaard\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Petter Sandvik https://launchpad.net/~petter19921\n" -" Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar\n" -" tripflag https://launchpad.net/~tripflag" +" Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 msgid "" "GNU Lesser General Public License\n" "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" @@ -1268,53 +1267,53 @@ "GNU Lesser General Public License\n" "Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for flere detaljer" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:636 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open File..." msgstr "Åpne fil …" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:652 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 msgid "All Supported Formats" msgstr "Alle støttede formater" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:756 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 msgid "Close without saving" msgstr "Lukk uten å lagre" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 msgid "Save changes to the current project before closing?" msgstr "Lagre endringer i aktivt prosjekt før du lukker det?" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 msgid "If you don't save some of your changes will be lost" msgstr "Hvis du ikke lagrer vil noen av dine endringer gå tapt" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 msgid "Do you want to reload current project?" msgstr "Vil du laste dette prosjektet på nytt?" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:831 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 msgid "Revert to saved project" msgstr "Gå tilbake til lagret prosjekt" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 msgid "All unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ikke-lagrede endringer vil gå tapt." -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 #, python-format msgid "Unable to load project \"%s\"" msgstr "Kan ikke laste prosjekt «%s»" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 msgid "Error Loading Project" msgstr "Feil ved lasting av prosjekt" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 msgid "Locate missing file..." msgstr "Finn manglende fil …" #. The file is probably an image, not video or audio. -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 #, python-format msgid "" "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n" @@ -1323,7 +1322,7 @@ "Følgende fil er flyttet: «<b>%s</b>»\n" "Vennligst oppgi den nye lokasjonen:" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 #, python-format msgid "" "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n" @@ -1332,19 +1331,19 @@ "Følgende fil er flyttet: «<b>%s</b>» (varighet: %s\n" "Vennligst oppgi den nye lokasjonen:" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 msgid "Save As..." msgstr "Lagre som …" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 msgid "Untitled.xptv" msgstr "Uten navn.xptv" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 msgid "Detect Automatically" msgstr "Gjenkjenn automatisk" -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1125 +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 msgid "Untitled project" msgstr "Prosjekt uten navn" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-05-08 22:24:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2013-01-29 09:34:01.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=policykit-" "gnome&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Marc Deslauriers <marc.deslauriers@canonical.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 04:44+0000\n" +"Last-Translator: Jeffrey Knockel <jeff250@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 @@ -58,7 +58,7 @@ "autentisere som superbruker for å utføre denne handlingen." #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:301 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:302 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" @@ -89,12 +89,12 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:297 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:298 #, c-format msgid "_Password for %s:" msgstr "_Passord for %s:" -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:457 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:459 msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." msgstr "Ditt autentiseringsforsøk lyktes ikke. Vennligst prøv på nytt." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2013-01-29 09:34:06.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "Kjøp musikk på Ubuntu One i Rhythmbox" -#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:174 +#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:182 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-05-08 22:23:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox 2.95.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 10:23+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -17,18 +17,18 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-element for å skrive til %s" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet: %s" @@ -39,44 +39,44 @@ msgstr "" "Feil under oppretting av playbin2-element; sjekk installasjonen av GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Klarte ikke å koble ny strøm med GStreamer-rør" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Kunne ikke starte ny strøm" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-element; sjekk installasjonen din" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "Feil under oppretting av utdataelement; sjekk installasjonen" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "Klarte ikke å koble GStreamer-rør; sjekk installasjonen" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-rør for å spille %s" @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Mine mest populære" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615 -#: ../shell/rb-shell.c:2661 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611 +#: ../shell/rb-shell.c:2614 msgid "Rhythmbox" msgstr "RhythmBox" @@ -114,6 +114,10 @@ msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Spill av og organiser din musikksamling" +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +msgid "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;" +msgstr "" + #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Play" msgstr "Spill av" @@ -238,7 +242,7 @@ msgid "C_omment" msgstr "K_ommentar" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593 msgid "BPM" msgstr "BPM" @@ -273,7 +277,7 @@ #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom ..." +msgstr "_Bla gjennom …" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 msgid "_Watch my library for new files" @@ -639,9 +643,9 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1465 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 msgid "Never" msgstr "Aldri" @@ -684,41 +688,42 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765 #: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098 -#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920 -#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1492 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148 +#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917 +#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -727,50 +732,50 @@ msgid "Too many symlinks" msgstr "For mange symbolske lenker" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:760 +#: ../lib/rb-util.c:757 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d av %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:764 +#: ../lib/rb-util.c:761 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d gjenstår" -#: ../lib/rb-util.c:769 +#: ../lib/rb-util.c:766 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d av %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:773 +#: ../lib/rb-util.c:770 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Kan ikke skrive merker til denne filen da den inneholder flere strømmer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -778,7 +783,7 @@ "Kan ikke skrive merker til denne filen da den ikke er kodet i et støttet " "format" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Feil under oppretting av kildeelement; sjekk installasjonen" @@ -791,7 +796,7 @@ "Feil under oppretting av «decodebin2»-element; sjekk installasjonen av " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -800,7 +805,7 @@ "Feil under oppretting av «giostreamsink»-element; sjekk installasjonen av " "GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Filen ble korrupt under skriving" @@ -857,34 +862,33 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143 msgid "_Extract to Library" msgstr "_Hent ut til bibliotek" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "Kopier spor til biblioteket" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146 msgid "Reload" msgstr "Last på nytt" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147 msgid "Reload Album Information" msgstr "Last albuminformasjon på nytt" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346 msgid "Extract" msgstr "Hent ut" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Velg spor som skal hentes ut" -#. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620 msgid "S_ubmit Album" msgstr "S_end inn album" @@ -892,19 +896,19 @@ msgid "Hide" msgstr "Skjul" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Kunne ikke finne dette albumet på MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved å legge til dette albumet." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557 msgid "<Invalid unicode>" msgstr "<Ugyldig Unicode>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Spor %u" @@ -923,14 +927,13 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rhythmbox kunne ikke lese informasjon for CDen." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003 -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Artist" @@ -958,7 +961,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Kan ikke lese CD: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:259 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Kunne ikke lage tråd for oppslag av CD" @@ -1035,7 +1038,7 @@ msgstr "Tid for siste innsending:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" @@ -1103,77 +1106,77 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Innsending av spor har mislyktes for mange ganger" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246 msgid "Refresh Profile" msgstr "Oppdater profil" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247 msgid "Refresh your Profile" msgstr "Oppdater din profil" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676 msgid "Love" msgstr "Liker" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 msgid "Mark this song as loved" msgstr "Merk denne sangen som likt" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679 msgid "Ban" msgstr "Bannlys" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680 msgid "Ban the current track from being played again" msgstr "Bannlys dette sporet fra å bli spilt igjen" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 msgid "Download the currently playing track" msgstr "Last ned sporet som spilles av nå" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Du er ikke logget inn." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "Venter på autentisering..." +msgstr "Venter på autentisering …" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Autentiseringsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Tilkoblingsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249 msgid "My Library" msgstr "Mitt bibliotek" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257 msgid "My Recommendations" msgstr "Mine anbefalinger" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mitt nabolag" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s avspillinger" @@ -1181,16 +1184,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Vis på %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Lytt til radio med _lignende artister" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Lytt til radio for _største fan" @@ -1410,7 +1413,7 @@ #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95 msgid "_Create Audio CD..." -msgstr "_Lag lyd-CD..." +msgstr "_Lag lyd-CD …" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96 msgid "Create an audio CD from playlist" @@ -1418,7 +1421,7 @@ #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Kopier lyd-CD..." +msgstr "Kopier lyd-CD …" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99 msgid "Create a copy of this audio CD" @@ -1516,7 +1519,7 @@ "Denne informasjonen er kun tilgjengelig for Last.fm brukere. Sjekk at " "tillegget for Last.fm er slått på. Velg så Last.fm i sidelinjen og logg inn." -#: ../plugins/context/LinksTab.py:54 +#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 msgid "Links" msgstr "Lenker" @@ -1534,7 +1537,7 @@ msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Laster tekster for %s av %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 msgid "Lyrics not found" msgstr "Ingen tekster funnet" @@ -1634,7 +1637,7 @@ #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." -msgstr "Koble til _DAAP-ressurs..." +msgstr "Koble til _DAAP-ressurs …" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155 msgid "Connect to a new DAAP share" @@ -1648,13 +1651,13 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "Koble fra DAAP-ressurs" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681 msgid "New DAAP share" msgstr "Ny DAAP-ressurs" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681 msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Vert:port for DAAP-ressurs" +msgstr "Vert:port for DAAP-ressurs:" #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format @@ -1680,11 +1683,11 @@ #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til..." +msgstr "Kobler til …" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "Kunne ikke koble til denne fjernkontrollen" +msgstr "Kunne ikke koble til denne fjernkontrollen." #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 msgid "Remotes" @@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "Sjangere" #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" @@ -1792,7 +1795,7 @@ msgstr "Støtte for generiske lydavspillingsenheter (plus PSP og Nokia 770)" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882 msgid "New Playlist" msgstr "Ny spilleliste" @@ -1810,19 +1813,19 @@ #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 msgid "Display device properties" msgstr "Vis egenskaper for enhet" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" @@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid "Fetch more tracks" msgstr "Hent flere spor" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -1966,7 +1969,7 @@ msgstr "Støtte for Apple iPo-enheter (vis innhold, spill av fra enhet)" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" msgstr "_Gi nytt navn" @@ -1999,11 +2002,11 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Slett spilleliste" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Kan ikke initiere ny iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2011,7 +2014,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Podcaster" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885 msgid "New playlist" msgstr "Ny spilleliste" @@ -2023,35 +2026,35 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Støtte for kringkastingstjenester over internett" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 msgid "New Internet _Radio Station..." msgstr "Ny _radiostasjon på internett …" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Opprett en ny internett-radiostasjon" #. Translators: this is the toolbar button label for #. New Internet Radio Station action. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344 msgctxt "Radio" msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Sjanger" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Søk i dine radiostasjoner på internett:" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2059,26 +2062,26 @@ msgstr[1] "%d stasjoner" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Ny radiostasjon på internett" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL for radiostasjon på internett:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" @@ -2099,7 +2102,7 @@ #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 msgid "LIRC" -msgstr "" +msgstr "LIRC" #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" @@ -2107,7 +2110,7 @@ #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Velg mappe for tekster ..." +msgstr "Velg mappe for tekster …" #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 msgid "Song Lyrics" @@ -2123,7 +2126,7 @@ #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 msgid "Browse..." -msgstr "Bla gjennom ..." +msgstr "Bla gjennom …" #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 msgid "<b>Lyrics Folder</b>" @@ -2139,7 +2142,7 @@ msgstr "_Lagre" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 -#: ../shell/rb-shell.c:341 +#: ../shell/rb-shell.c:337 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" @@ -2163,15 +2166,16 @@ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 +#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" @@ -2181,7 +2185,7 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "" +msgstr "Magnatune er et plateselskap på nettet som ikke er ondt.\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" @@ -2192,6 +2196,8 @@ " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" msgstr "" +" * Betalende medlemmer får helt ubegrenset nedlasting av hele katalogen " +"(ingen andre tjenester tillater dette)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 #, no-c-format @@ -2199,12 +2205,16 @@ " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr "" +" * 10% av din Magnatune medlemskontingent går til Rhythmbox/GNOME - det " +"gjør det verdt å bli medlem" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." msgstr "" +" * Filformater som er bra for åpen kildekode: MP3 og WAV, men også OGG- " +"og FLAC-filer." #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid " * All albums and artists hand-picked" @@ -2212,7 +2222,7 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 msgid "You can find more information at " -msgstr "" +msgstr "Du kan finne mer informasjon på " #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 msgid "http://www.magnatune.com/" @@ -2424,7 +2434,7 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 msgid "Stop album downloads" -msgstr "" +msgstr "Stopp nedlastinger av album" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" @@ -2436,11 +2446,12 @@ #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 msgid "Couldn't download album" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke laste ned album" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "" +"Du må ha satt en lokasjon for biblioteket for å kunne kjøpe en plate." #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" @@ -2467,7 +2478,7 @@ "Magnatune-tjeneren returnerte:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -2507,55 +2518,55 @@ "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "Støtte for MTP-enheter (vis innhold, overfør, spill fra enhet)" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Kan ikke åpne midlertidig fil: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121 msgid "Rename MTP-device" msgstr "Gi nytt navn til MTP-enhet" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609 msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "Medieasvpiller" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 msgid "Media player device error" msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Kan ikke åpne %s %s-enhet" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digital lydspiller" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enhet: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Ikke nok plass i %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "Ingen plass igjen på MTP-enhet" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enhet: %s" @@ -2570,22 +2581,22 @@ #. Translators: by Artist #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "av <i>%s</i>" #. Translators: from Album #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "fra <i>%s</i>" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202 -#: ../widgets/rb-header.c:821 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 +#: ../widgets/rb-header.c:835 msgid "Not Playing" msgstr "Spiller ikke" @@ -2661,7 +2672,7 @@ msgid "15.0 dB" msgstr "15.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#: ../plugins/replaygain/player.py:52 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2670,7 +2681,7 @@ "GStreamer-element som kreves for ReplayGain-prosessering er ikke " "tilgjengelig. Manglende elementer er: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +#: ../plugins/replaygain/player.py:53 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "GStreamer-tillegg for ReplayGain er ikke tilgjengelige" @@ -2710,33 +2721,33 @@ msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideell loudness for alle spor)" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Python eksempeltillegg" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Et eksempeltillegg i Python uten noen funksjoner" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "Python-kilde" -#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" msgstr "Eksempeltillegg" -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Et eksempeltillegg i C uten noen funksjoner" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Vala eksempeltillegg" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Et eksempeltillegg i Vala uten noen funksjoner" @@ -2750,11 +2761,11 @@ #: ../plugins/sendto/sendto.py:58 msgid "Send to..." -msgstr "Send til..." +msgstr "Send til …" #: ../plugins/sendto/sendto.py:59 msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Send filer via e-post, lynmelding..." +msgstr "Send filer via e-post, lynmelding …" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 msgid "Low quality" @@ -2772,7 +2783,7 @@ msgid "_Visual Effect" msgstr "_Visuell effekt" -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuelle effekter" @@ -2796,59 +2807,59 @@ msgid "Displays visualizations" msgstr "Viser visualisering" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118 msgid "New Episodes" msgstr "Nye episoder" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136 msgid "New Downloads" msgstr "Nye nedlastinger" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157 msgid "Downloading podcast" msgstr "Laster ned podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Nedlasting av podcast er fullført" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191 msgid "New updates available from" msgstr "Nye oppdateringer tilgjengelig fra" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230 msgid "Error in podcast" msgstr "Feil i podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Vil du legge til podcast-strømmen likevel?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Feil under oppretting av nedlastingskatalog for podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette nedlastingskatalog for %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026 msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "URL «%s» er ikke gyldig. Vennligst sjekk den." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038 msgid "URL already added" msgstr "URL allerede lagt til" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2857,7 +2868,7 @@ "URL «%s» er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en podcast-" "strøm må du fjerne radiostasjonen." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2868,11 +2879,11 @@ "URLen eller strømmen kan være ødelagt. Vil du at Rhythmbox skal prøve å " "bruke den likevel?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -2908,69 +2919,69 @@ msgid "Not Downloaded" msgstr "Ikke lastet ned" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 msgid "_New Podcast Feed..." -msgstr "_Ny podcast-strøm..." +msgstr "_Ny podcast-strøm …" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:111 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" msgstr "Abonner på en ny podcast-strøm" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 msgid "Download _Episode" msgstr "Last ned _episode" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 msgid "Download Podcast Episode" msgstr "Last ned podcast-episode" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 msgid "_Cancel Download" msgstr "_Avbryt nedlasting" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124 msgid "Cancel Episode Download" msgstr "Avbryt nedlasting av episode" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 msgid "Episode Properties" msgstr "Egenskaper for episode" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 msgid "_Update Podcast Feed" msgstr "_Oppdater podcast-strøm" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 msgid "Update Feed" msgstr "Oppdater strøm" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132 msgid "_Delete Podcast Feed" msgstr "Slett _podcast-strøm" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 msgid "Delete Feed" msgstr "Slett strøm" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 msgid "_Update All Feeds" msgstr "_Oppdater alle strømmer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136 msgid "Update all feeds" msgstr "Oppdater alle stømmer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 #: ../sources/rb-browser-source.c:148 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" msgstr "Søk i alle felt" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Søk i podcast-strømmer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Søk i podcast-episoder" @@ -2982,11 +2993,11 @@ msgid "URL of podcast feed:" msgstr "URL for podcast-strøm:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Slett podcast-strøm og nedlastede filer?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2995,42 +3006,42 @@ "Hvis du velger å slette strømmen og filene vil begge deler gå tapt. Du kan " "slette strømmen, men beholde de nedlastede filene ved å kun slette strømmen." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Slett kun _strøm" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Slett strøm og filer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514 msgid "Downloaded" msgstr "Lastet ned" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 msgid "Failed" msgstr "Mislyktes" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d strøm" msgstr[1] "Alle %d strømmene" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013 msgid "Podcast Error" msgstr "Feil med Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Slett podcast-episoden og tilhørende fil?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3040,15 +3051,15 @@ "episoden samtidig som du beholder den nedlastede filen ved å velge å bare " "slette episoden." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Slett kun _episode" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Slett episode og fil" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3057,151 +3068,153 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418 msgid "Update" msgstr "Oppdater" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 msgid "Feed" msgstr "Strøm" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Ikke start en ny instans av Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Avslutt RhythmBox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Sjekk om Rhythmbox kjører allerede" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Ikke vis et eksisterende Rhythmbox-vindu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 msgid "Jump to next song" msgstr "Hopp til neste sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 msgid "Jump to previous song" msgstr "Hopp til forrige sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Seek in current track" msgstr "Søk i dette sporet" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Fortsett avspilling hvis den er pauset" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Pause avspilling hvis aktiv" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Bytt mellom spill-/pause-modus" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Spill av oppgitt URI. Importer den hvis nødvendig" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "URI to play" msgstr "URI som skal spilles" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Legg til valgte spor i avspillingskøen" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Tøm avspillingskøen før nye spor legges til" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Vis tittel og artist for avspilt sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Skriv ut formaterte detaljer for sangen" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Velg kilde som er lik spesifisert URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Source to select" msgstr "Kilde som skal velges" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Aktiver kilde som er lik oppgitt URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Source to activate" msgstr "Kilde som skal aktiveres" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Spill fra kilde som er like oppgitt URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Source to play from" msgstr "Kilde å spille fra" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Set the playback volume" msgstr "Sett avspillingsvolum" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Skru opp avspillingsvolumet" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Skru ned avspillingsvolumet" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Skriv ut aktivt avspillingsvolum" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Sett poengsum for sangen som spilles av nå" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 msgid "Not playing" msgstr "Spiller ikke" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:894 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Avspillingsvolum er %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s" @@ -3211,7 +3224,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3219,7 +3232,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3227,51 +3240,51 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "Flere GStreamer-tillegg kreves for å spille av denne filen: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "ugyldig unicode i feilmelding" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Tom fil" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454 #, c-format msgid "Checking (%d/%d)" msgstr "Sjekker (%d/%d)" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minutt" msgstr[1] "%ld minutter" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld time" msgstr[1] "%ld timer" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3279,7 +3292,7 @@ msgstr[1] "%ld dager" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s og %s" @@ -3287,8 +3300,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" @@ -3297,7 +3310,7 @@ msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3325,7 +3338,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:191 msgid "_New Playlist..." -msgstr "_Ny spilleliste ..." +msgstr "_Ny spilleliste …" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:192 msgid "Create a new playlist" @@ -3333,7 +3346,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:194 msgid "New _Automatic Playlist..." -msgstr "Ny _automatisk spilleliste ..." +msgstr "Ny _automatisk spilleliste …" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:195 msgid "Create a new automatically updating playlist" @@ -3341,7 +3354,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 msgid "_Load from File..." -msgstr "_Last fra fil ..." +msgstr "_Last fra fil …" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:198 msgid "Choose a playlist to be loaded" @@ -3349,7 +3362,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 msgid "_Save to File..." -msgstr "_Lagre til fil ..." +msgstr "_Lagre til fil …" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 msgid "Save a playlist to a file" @@ -3357,7 +3370,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 msgid "_Edit..." -msgstr "R_ediger ..." +msgstr "R_ediger …" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:210 msgid "Change this automatic playlist" @@ -3395,38 +3408,38 @@ msgid "Untitled Playlist" msgstr "Spilleliste uten navn" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Kunne ikke lese spilleliste" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117 msgid "Load Playlist" msgstr "Last spilleliste" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Oppgitt filtype er ikke støttet." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Spillelisten \"%s\" eksisterer allerede" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Ukjent spilleliste: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Spilleliste %s er en automatisk spilleliste" @@ -3449,29 +3462,29 @@ msgstr "" "Se etter nye medielagringsenheter som ikke har blitt funnet automatisk" -#: ../shell/rb-shell.c:340 +#: ../shell/rb-shell.c:336 msgid "_Music" msgstr "_Musikk" -#: ../shell/rb-shell.c:342 +#: ../shell/rb-shell.c:338 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/rb-shell.c:343 +#: ../shell/rb-shell.c:339 msgid "_Control" msgstr "_Kontroll" -#: ../shell/rb-shell.c:344 +#: ../shell/rb-shell.c:340 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../shell/rb-shell.c:345 +#: ../shell/rb-shell.c:341 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "_Import Folder..." -msgstr "_Importer mappe ..." +msgstr "_Importer mappe …" #: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "Choose folder to be added to the Library" @@ -3479,69 +3492,69 @@ #: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "Import _File..." -msgstr "Importer _fil ..." +msgstr "Importer _fil …" #: ../shell/rb-shell.c:351 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket" -#: ../shell/rb-shell.c:353 +#: ../shell/rb-shell.c:346 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/rb-shell.c:354 +#: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "Show information about Rhythmbox" msgstr "Vis informasjon om Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:356 +#: ../shell/rb-shell.c:349 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/rb-shell.c:357 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "Display Rhythmbox help" msgstr "Vis hjelp for RhythmBox" -#: ../shell/rb-shell.c:359 +#: ../shell/rb-shell.c:352 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../shell/rb-shell.c:362 +#: ../shell/rb-shell.c:355 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../shell/rb-shell.c:363 +#: ../shell/rb-shell.c:356 msgid "Edit Rhythmbox preferences" msgstr "Rediger brukervalg for Rhytmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:365 +#: ../shell/rb-shell.c:358 msgid "Plu_gins" msgstr "Tille_gg" -#: ../shell/rb-shell.c:366 +#: ../shell/rb-shell.c:359 msgid "Change and configure plugins" msgstr "Endre og sett opp tillegg" -#: ../shell/rb-shell.c:368 +#: ../shell/rb-shell.c:361 msgid "Show _All Tracks" msgstr "Vis _alle spor" -#: ../shell/rb-shell.c:369 +#: ../shell/rb-shell.c:362 msgid "Show all tracks in this music source" msgstr "Vis alle spor på denne musikkkilden" -#: ../shell/rb-shell.c:371 +#: ../shell/rb-shell.c:364 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "_Hopp til denne sangen" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:365 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_linje" -#: ../shell/rb-shell.c:380 +#: ../shell/rb-shell.c:373 msgid "Change the visibility of the side pane" msgstr "Endre synlighet for sidelinjen" @@ -3561,75 +3574,75 @@ msgid "Make the main window smaller" msgstr "Gjør hovedvinduet mindre" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:375 msgid "Party _Mode" msgstr "Fest_modus" -#: ../shell/rb-shell.c:383 +#: ../shell/rb-shell.c:376 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "Endre status for festmodus" -#: ../shell/rb-shell.c:385 +#: ../shell/rb-shell.c:378 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "Spille_kø som sidelinje" -#: ../shell/rb-shell.c:386 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "Velg om køen skal være synlig som en kilde eller en sidelinje" -#: ../shell/rb-shell.c:388 +#: ../shell/rb-shell.c:381 msgid "S_tatusbar" msgstr "S_tatuslinje" -#: ../shell/rb-shell.c:389 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Endre synlighet for statuslinjen" -#: ../shell/rb-shell.c:397 +#: ../shell/rb-shell.c:390 msgid "_Browse" msgstr "_Utforsker" -#: ../shell/rb-shell.c:398 +#: ../shell/rb-shell.c:391 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Endre synlighet for leseren" -#: ../shell/rb-shell.c:890 +#: ../shell/rb-shell.c:887 msgid "Change the music volume" msgstr "Endre volum" -#: ../shell/rb-shell.c:1995 +#: ../shell/rb-shell.c:1952 msgid "Enable debug output" msgstr "Aktiver kode for feilsøking" -#: ../shell/rb-shell.c:1996 +#: ../shell/rb-shell.c:1953 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Aktiver feilsøkingsinformasjon basert på en spesifisert streng" -#: ../shell/rb-shell.c:1997 +#: ../shell/rb-shell.c:1954 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Ikke oppdater biblioteket når filer endres" -#: ../shell/rb-shell.c:1998 +#: ../shell/rb-shell.c:1955 msgid "Do not register the shell" msgstr "Ikke registrer skallet" -#: ../shell/rb-shell.c:1999 +#: ../shell/rb-shell.c:1956 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:2000 +#: ../shell/rb-shell.c:1957 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Slå av lasting av tillegg" -#: ../shell/rb-shell.c:2001 +#: ../shell/rb-shell.c:1958 msgid "Path for database file to use" msgstr "Sti til databasefil som skal brukes" -#: ../shell/rb-shell.c:2002 +#: ../shell/rb-shell.c:1959 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Sti til spillelistefil som skal brukes" -#: ../shell/rb-shell.c:2013 +#: ../shell/rb-shell.c:1970 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3639,28 +3652,28 @@ "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "kommandolinjeflagg.\n" -#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2114 +#. Translators: this is the short label for the 'add music' action +#: ../shell/rb-shell.c:2067 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "Importer" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2116 +#: ../shell/rb-shell.c:2069 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" -#: ../shell/rb-shell.c:2401 +#: ../shell/rb-shell.c:2354 msgid "Error while saving song information" msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2681 +#: ../shell/rb-shell.c:2634 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pause)" -#: ../shell/rb-shell.c:2756 +#: ../shell/rb-shell.c:2709 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" @@ -3668,22 +3681,34 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " 6675636b796f75 https://launchpad.net/~6675636b796f75-deactivatedaccount\n" -" Alexander Karlstad https://launchpad.net/~carestad\n" +" Aleksander Kolaas https://launchpad.net/~uteligger1\n" +" Alexander Karlstad https://launchpad.net/~alexander.karlstad\n" " Børge Johannessen https://launchpad.net/~lmdebruker\n" +" Christian Aasan https://launchpad.net/~christian-aasan\n" +" Espen A. Stefansen https://launchpad.net/~espens\n" +" Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Fredrik https://launchpad.net/~fredrith\n" " Geir Hauge https://launchpad.net/~geir-hauge\n" " Halvor Lyche Strandvoll https://launchpad.net/~halvors\n" " Henning jensen https://launchpad.net/~henning-jensen\n" -" Kim Skråmo https://launchpad.net/~akrosikam\n" +" Ingar Saltvik https://launchpad.net/~ingar\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" +" Pion https://launchpad.net/~josteinaj\n" +" Runar Ingebrigtsen https://launchpad.net/~ringe\n" " Rune Nakim https://launchpad.net/~rnakim\n" +" Stalker72 https://launchpad.net/~stalker72-deactivatedaccount-" +"deactivatedaccount\n" +" Terance Edward Sola https://launchpad.net/~tedsola\n" " Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar\n" " Thor Fredrik Eie https://launchpad.net/~thordivel-deactivatedaccount\n" +" Tommy Mikkelsen https://launchpad.net/~tamikkelsen\n" +" Tor Harald Thorland https://launchpad.net/~linux-strigen\n" " nytroe https://launchpad.net/~nytroe\n" -" yakHunter https://launchpad.net/~yaknibor" +" yakHunter https://launchpad.net/~yaknibor\n" +" Øivind Hoel https://launchpad.net/~eruin" -#: ../shell/rb-shell.c:2759 +#: ../shell/rb-shell.c:2712 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3696,7 +3721,7 @@ "det)\n" "enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2763 +#: ../shell/rb-shell.c:2716 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3708,7 +3733,7 @@ "SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General\n" "Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2767 +#: ../shell/rb-shell.c:2720 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3718,63 +3743,63 @@ "Rhythmbox. Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2774 +#: ../shell/rb-shell.c:2727 msgid "Maintainers:" msgstr "Vedlikeholdt av:" -#: ../shell/rb-shell.c:2777 +#: ../shell/rb-shell.c:2730 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:" -#: ../shell/rb-shell.c:2780 +#: ../shell/rb-shell.c:2733 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../shell/rb-shell.c:2782 +#: ../shell/rb-shell.c:2735 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2791 +#: ../shell/rb-shell.c:2744 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Rhythmbox nettsted" -#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 msgid "Couldn't display help" msgstr "Kunne ikke vise hjelp" -#: ../shell/rb-shell.c:2883 +#: ../shell/rb-shell.c:2836 msgid "Configure Plugins" msgstr "Brukervalg for tillegg" -#: ../shell/rb-shell.c:2972 +#: ../shell/rb-shell.c:3003 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Importer mappe til biblioteket" -#: ../shell/rb-shell.c:2991 +#: ../shell/rb-shell.c:3022 msgid "Import File into Library" msgstr "Importer fil til biblioteket" -#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3749 +#: ../shell/rb-shell.c:3617 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ingen registrert kilde er lik URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825 +#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Ukjent URI til sang: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3834 +#: ../shell/rb-shell.c:3702 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Ukjent egenskap %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3848 +#: ../shell/rb-shell.c:3716 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s" @@ -3875,7 +3900,7 @@ msgid "_Play" msgstr "S_pill" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859 msgid "Start playback" msgstr "Start avspilling" @@ -3927,11 +3952,11 @@ msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt" -#: ../shell/rb-shell.c:391 +#: ../shell/rb-shell.c:384 msgid "_Song Position Slider" msgstr "Rullefelt for _sangposisjon" -#: ../shell/rb-shell.c:392 +#: ../shell/rb-shell.c:385 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Endre synlighet for rullefelt for sangposisjon" @@ -4000,37 +4025,37 @@ msgid "No next song" msgstr "Ingen neste sang" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Kunne ikke starte avspilling" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3199 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Kan ikke søke i denne sangen" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3854 msgid "Pause playback" msgstr "Pause avspilling" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3856 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3856 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" @@ -4226,63 +4251,63 @@ msgstr[0] "%d importeringsfeil" msgstr[1] "%d importeringsfeil" -#: ../sources/rb-library-source.c:120 +#: ../sources/rb-library-source.c:125 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Artist/Artist - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:121 +#: ../sources/rb-library-source.c:126 msgid "Artist/Album" msgstr "Artist/Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:122 +#: ../sources/rb-library-source.c:127 msgid "Artist - Album" msgstr "Artist - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 +#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:129 +#: ../sources/rb-library-source.c:134 msgid "Number - Title" msgstr "Nummer - Tittel" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: ../sources/rb-library-source.c:135 msgid "Artist - Title" msgstr "Artist - Tittel" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: ../sources/rb-library-source.c:136 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Artist - Nummer - Tittel" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 +#: ../sources/rb-library-source.c:137 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Artist (Plate) - Nummer - Tittel" -#: ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../sources/rb-library-source.c:139 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Nummer. Artist - Tittel" -#: ../sources/rb-library-source.c:360 +#: ../sources/rb-library-source.c:412 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../sources/rb-library-source.c:407 +#: ../sources/rb-library-source.c:467 msgid "Choose Library Location" msgstr "Velg lokasjon for bibliotek" -#: ../sources/rb-library-source.c:446 +#: ../sources/rb-library-source.c:506 msgid "Multiple locations set" msgstr "Flere lokasjoner satt" -#: ../sources/rb-library-source.c:1387 +#: ../sources/rb-library-source.c:1447 msgid "Example Path:" msgstr "Eksempel på sti:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564 +#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Feil ved overføring av spor" @@ -4295,7 +4320,7 @@ msgid "Synchronize media player with the library" msgstr "Synkroniser mediespiller med biblioteket" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:660 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:663 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4303,7 +4328,7 @@ "Du har ikke valgt noen musikk, spillelister eller podcaster som skal " "overføres til denne enheten." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:664 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:667 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4311,16 +4336,16 @@ "Ikke nok plass på enheten til å overføre valgt musikk, spilleliste og " "podcaster." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:715 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Innstillinger for synkronisering med %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 msgid "Sync with the device" msgstr "Synkroniser med enhet" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:722 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:725 msgid "Don't sync" msgstr "Ikke synkroniser" @@ -4375,11 +4400,11 @@ msgid "Play Queue" msgstr "Avspillingskø" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811 msgid "from" msgstr "fra" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810 msgid "by" msgstr "av" @@ -4443,64 +4468,64 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Vis flere _detaljer" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1151 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 msgid "Lossless" msgstr "Tapsfri" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417 msgid "Track" msgstr "Spor" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490 msgid "Year" msgstr "År" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 msgid "Rating" msgstr "Poeng" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538 msgid "Play Count" msgstr "Ganger spilt" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550 msgid "Last Played" msgstr "Sist spilt" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562 msgid "Date Added" msgstr "Lagt til dato" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 msgid "Last Seen" msgstr "Sist sett" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853 msgid "Now Playing" msgstr "Spiller" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909 msgid "Playback Error" msgstr "Feil under avspilling" @@ -4859,22 +4884,22 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:371 +#: ../widgets/rb-song-info.c:367 msgid "Song Properties" msgstr "Egenskaper for sang" -#: ../widgets/rb-song-info.c:428 +#: ../widgets/rb-song-info.c:424 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Flere egenskaper for sang" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1214 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 msgid "Unknown file name" msgstr "Ukjent filnavn" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1236 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 msgid "On the desktop" msgstr "På skrivebordet" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1259 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 msgid "Unknown location" msgstr "Ukjent plassering" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-05-08 22:24:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/seahorse.po 2013-01-29 09:33:48.000000000 +0000 @@ -6,16 +6,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse 3.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:50+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-09 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-09 04:21+0000\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: no\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "The host name or address of the server." msgstr "Vertsnavnet eller adressen til tjeneren." -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72 msgid "Couldn't add keyring" msgstr "Kunne ikke legge til nøkkelring" @@ -50,6 +50,7 @@ #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" @@ -69,12 +70,12 @@ msgid "Couldn't delete item" msgstr "Kunne ikke slette oppføring" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette passordet «%s»?" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d password?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" @@ -87,44 +88,44 @@ msgstr[0] "Sletter oppføring" msgstr[1] "Sletter oppføringer" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66 msgid "Access a network share or resource" msgstr "Aksesser en delt nettverksressurs" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69 msgid "Access a website" msgstr "Aksesser et nettsted" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72 msgid "Unlocks a PGP key" msgstr "Låser opp en GPG-nøkkel" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75 msgid "Unlocks a Secure Shell key" msgstr "Låser opp en nøkkel for sikkert skall" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78 msgid "Saved password or login" msgstr "Lagret passord eller pålogging" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102 msgid "Network Credentials" msgstr "Påloggingsinformasjon for nettverk" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:216 msgid "Couldn't change password." msgstr "Kunne ikke endre passord" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:263 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:385 msgid "Updating password" msgstr "Oppdaterer passord" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346 msgid "Couldn't set description." msgstr "Kunne ikke sette beskrivelse" @@ -141,8 +142,8 @@ msgstr "Bruk:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -164,20 +165,20 @@ #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 msgid "<b>Technical Details:</b>" msgstr "<b>Tekniske detaljer:</b>" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22 msgid "Details" msgstr "Detaljer" @@ -191,19 +192,19 @@ msgid "<b>Passwords:</b> %s" msgstr "<b>Passord:</b> %s" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88 msgid "Password Keyring" msgstr "Nøkkelringer for passord" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "Brukes til å lagre passord for programmer og nettverk" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90 msgid "Stored Password" msgstr "Lagret passord" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "Lagre et passord eller en hemmelighet på en trygg måte." @@ -215,15 +216,15 @@ msgid "Couldn't lock keyring" msgstr "Kunne ikke låse nøkkelring" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174 msgid "Couldn't set default keyring" msgstr "Kunne ikke sette forvalgt nøkkelring" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248 msgid "Couldn't change keyring password" msgstr "Kunne ikke endre passord for nøkkelring" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:946 msgid "_Lock" msgstr "_Lås" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "" "Lås nøkkelring for passordlager og krev et hovedpassord for å låse den opp." -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:951 msgid "_Unlock" msgstr "Lås _opp" @@ -245,19 +246,19 @@ msgstr "" "Lås opp nøkkelring for passordlager slik at den er tilgjengelig for bruk." -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281 msgid "_Set as default" msgstr "_Sett som forvalg" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." msgstr "Programmer lagrer vanligvis nye passord i forvalgt nøkkelring." -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283 msgid "Change _Password" msgstr "Bytt _passord" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275 +#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" msgstr "Endre passord for å låse opp nøkkelring for lagring av passord" @@ -265,10 +266,10 @@ msgid "Couldn't delete keyring" msgstr "Kunne ikke slette nøkkelring" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette passordnøkkelring «%s»?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette passordnøkkelringen «%s»?" #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368 msgid "Deleting keyring" @@ -276,9 +277,6 @@ msgstr[0] "Sletter nøkkelring" msgstr[1] "Sletter nøkkelringer" -#. ----------------------------------------------------------------------------- -#. * PUBLIC -#. #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 msgid "Keyring Properties" msgstr "Egenskaper for nøkkelring" @@ -289,8 +287,8 @@ #. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 msgid "Created:" msgstr "Opprettet:" @@ -298,8 +296,8 @@ msgid "Keyring" msgstr "Nøkkelring" -#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:664 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 +#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -610,7 +608,7 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "Port som tjeneren skal aksesseres på." -#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:107 msgid "Passphrase" msgstr "Passord" @@ -619,15 +617,15 @@ msgstr "Passord:" #. The second and main entry -#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:246 +#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 msgid "Not a valid Key Server address." msgstr "Ikke en gyldig adresse til nøkkeltjener." -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68 msgid "" "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " "server." @@ -635,15 +633,15 @@ "For hjelp, kontakt din systemadministrator eller nøkkeltjenerens " "administrator." -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:353 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:351 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:404 msgid "None: Don't publish keys" msgstr "Ingen: Ikke publiser nøkler" @@ -671,46 +669,43 @@ msgid "Key Servers" msgstr "Nøkkeltjenere" -#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 +#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284 msgid "Retrieving data" msgstr "Henter data" -#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 +#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284 msgid "Exporting data" msgstr "Eksporterer data" -#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182 +#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287 msgid "Importing data" msgstr "Importerer data" -#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182 +#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287 msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59 +#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../libseahorse/seahorse-util.c:259 +#: ../libseahorse/seahorse-util.c:210 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" -#: ../libseahorse/seahorse-util.c:444 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88 msgid "Key Data" msgstr "Nøkkeldata" -#: ../libseahorse/seahorse-util.c:446 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84 msgid "Multiple Keys" msgstr "Flere nøkler" -#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many -#. cases that extension is associated with text/plain -#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:274 msgid "All key files" msgstr "Alle nøkkelfiler" -#: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793 -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:308 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -733,47 +728,48 @@ msgstr "E_rstatt" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 +#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260 msgctxt "Validity" msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 msgid "Marginal" msgstr "Marginal" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 msgid "Full" msgstr "Full" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 msgid "Ultimate" msgstr "Ultimat" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 msgid "Revoked" msgstr "Tilbakekalt" -#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461 +#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" @@ -787,6 +783,7 @@ msgstr "Hvis nøkkelen aldri utgår" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4 msgid "Key _Type:" msgstr "Nøkkel_type:" @@ -822,19 +819,20 @@ msgid "Optional comment describing key" msgstr "Valgfri kommentar som beskriver nøkkelen" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 +#. Full name of the key, usually the name of the user. +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 msgid "Full _Name:" msgstr "Fullt _navn:" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 msgid "_Email Address:" msgstr "_E-postadresse:" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 msgid "Key Co_mment:" msgstr "Nøkkel-ko_mmentar:" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9 msgid "Create the new user ID" msgstr "Opprett ny bruker-ID" @@ -859,7 +857,7 @@ msgid "Add subkey to %s" msgstr "Legg til undernøkkel til %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (kun signering)" @@ -867,7 +865,7 @@ msgid "ElGamal (encrypt only)" msgstr "ElGamal (kun kryptering)" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (kun signering)" @@ -905,43 +903,46 @@ msgid "Expiry: %s" msgstr "Utgår: %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95 msgid "PGP Key" msgstr "PGP-nøkkel" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96 msgid "Used to encrypt email and files" msgstr "Brukes til å kryptere e-post og filer" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133 msgid "DSA Elgamal" msgstr "DSA ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182 msgid "Couldn't generate PGP key" msgstr "Kunne ikke opprette PGP-nøkkel" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 msgid "Passphrase for New PGP Key" msgstr "Passordfrase for ny PGP-nøkkel" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:215 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." msgstr "Oppgi passordfrasen for din nye nøkkel to ganger." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459 msgid "Generating key" msgstr "Genererer nøkkel" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381 msgid "" "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." msgstr "" @@ -981,28 +982,28 @@ msgid "All JPEG files" msgstr "Alle JPEG-filer" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263 msgid "Choose Photo to Add to Key" msgstr "Velg bilde som skal legges til nøkkelen" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285 msgid "Couldn't prepare photo" msgstr "Kunne ikke forberede bilde" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298 msgid "Couldn't add photo" msgstr "Kunne ikke legge til bilde" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" msgstr "Filen kunne ikke bli lastet. Den kan være i et ugyldig format" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerne det nåværende bildet fra din nøkkel?" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335 msgid "Couldn't delete photo" msgstr "Kunne ikke slette bilde" @@ -1060,7 +1061,7 @@ msgid "Couldn't add revoker" msgstr "Kunne ikke legge til tilbakekaller" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100 #, c-format msgid "" "This key was already signed by\n" @@ -1075,11 +1076,11 @@ #. TODO: We should be giving an error message that allows them to #. generate or import a key -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62 msgid "No keys usable for signing" msgstr "Ingen nøkler tilgjengelig for signering" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " "this key." @@ -1087,37 +1088,38 @@ "Du har ingen personlige PGP-nøkler som kan brukes for å indikere din tillit " "til denne nøkkelen." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:84 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Feil passordfrase." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:88 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Oppgi ny passordfrase for «%s»" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Oppgi passordfrase for «%s»" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100 +#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Oppgi nytt passord" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:102 msgid "Enter passphrase" msgstr "Oppgi passordfrase" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:326 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:308 #, c-format msgid "Loaded %d key" msgid_plural "Loaded %d keys" msgstr[0] "Lastet %d nøkkel" msgstr[1] "Lastet %d nøkler" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:647 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655 msgid "" "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " "set in the future or a missing self-signature." @@ -1129,41 +1131,41 @@ msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1127 msgid "HTTP Key Server" msgstr "HTTP nøkkeltjener" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:682 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:604 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "Søket var ikke spesifikt nok. Serveren '%s' fant for mange nøkler." -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:685 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:607 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kommunisere med tjener «%s»: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:441 #, c-format msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kommunisere med «%s»: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652 #, c-format msgid "Connecting to: %s" msgstr "Kobler til: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:658 #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Kunne ikke slå opp adresse: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:702 #, c-format msgid "Resolving server address: %s" msgstr "Slår opp tjeneradresse: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1447 msgid "LDAP Key Server" msgstr "LDAP nøkkeltjener" @@ -1175,10 +1177,13 @@ msgid "Sign public key" msgstr "Signer offentlig nøkkel" -#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s for godt?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s permanent?" #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179 #, c-format @@ -1195,7 +1200,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d identiteter for godt?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354 msgid "Couldn't delete user ID" msgstr "Kunne ikke slette bruker-ID" @@ -1220,94 +1225,98 @@ msgstr "" "En PGP-nøkkel lar deg kryptere e-post eller filer til andre personer." -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 msgid "_Comment:" msgstr "_Kommentar:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 msgid "Ne_ver Expires" msgstr "Utløper _aldri" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 msgid "Encryption _Type:" msgstr "_Krypteringstype:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 msgid "Key _Strength (bits):" msgstr "Nøkkel_styrke (biter):" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 msgid "E_xpiration Date:" msgstr "_Utløpsdato:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 msgid "<b>_Advanced key options</b>" msgstr "<b>_Avanserte nøkkelvalg</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 msgid "Generate a new key" msgstr "Generer en ny nøkkel" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 msgid "C_reate" msgstr "O_pprett" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467 msgid "Expired" msgstr "Utgått" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325 msgid "Couldn't change primary user ID" msgstr "Kunne ikke endre primær bruker-ID" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette bruker-IDen «%s» for godt?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571 msgid "[Unknown]" msgstr "[Ukjent]" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854 msgid "Name/Email" msgstr "Navn/e-post" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:545 msgid "Signature ID" msgstr "Signatur-ID" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:678 msgid "Couldn't change primary photo" msgstr "Kunne ikke endre hovedbilde" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903 +#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjent)" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:915 #, c-format msgid "This key expired on: %s" msgstr "Denne nøkkelen gikk ut: %s" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967 -#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:978 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette undernøkkelen %d av %s for godt?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100 msgid "Couldn't delete subkey" msgstr "Kunne ikke slette undernøkkel" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545 msgid "Unable to change trust" msgstr "Kan ikke endre tillitsforhold" @@ -1327,44 +1336,41 @@ msgid "Couldn't export key." msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel." -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474 msgctxt "Expires" msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432 msgid "ID" msgstr "ID" -#. The key type column -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457 -#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438 msgid "Created" msgstr "Opprettet" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441 msgid "Expires" msgstr "Utgår" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447 msgid "Strength" msgstr "Styrke" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471 msgid "Good" msgstr "God" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888 -#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857 msgid "Key ID" msgstr "Nøkkel-ID" @@ -1410,144 +1416,149 @@ msgid "Go to next photo" msgstr "Gå til neste bilde" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 +#. A photograph +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11 msgid "<b>Photo </b>" msgstr "<b>Bilde </b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 msgid "<b>Key ID:</b>" msgstr "<b>Nøkkel-ID:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 +#. Name of key, usually a persons name +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 msgctxt "name-of-key" msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Navn:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 msgid "<b>Email:</b>" msgstr "<b>E-postadresse:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 msgid "<b>Comment:</b>" msgstr "<b>Kommentar:</b>" #. To translators: This is the noun not the verb. -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 msgid "<b>Use:</b>" msgstr "<b>Bruk:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Type:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 msgid "Decrypt files and email sent to you." msgstr "Dekrypter filer og e-poster sendt til deg." -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 msgid "Private PGP Key" msgstr "Privat PGP-nøkkel" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10 msgid "Change _Passphrase" msgstr "Endre _passordfrase" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 msgid "<b>Key Names and Signatures</b>" msgstr "<b>Nøkkelnavn og signaturer</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 msgid "Primary" msgstr "Primær" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 +#. Add another name to the PGP key. +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34 msgid "_Add Name" msgstr "_Legg til navn" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 msgid "Revoke" msgstr "Trekk tilbake" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33 +#. List of names and signatures on the PGP key. +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37 msgid "Names and Signatures" msgstr "Navn og signaturer" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 msgid "Key ID:" msgstr "Nøkkel-ID:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 msgid "<b>Technical Details</b>" msgstr "<b>Tekniske detaljer</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 msgid "<b>Fingerprint</b>" msgstr "<b>Fingeravtrykk:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 msgid "Expires:" msgstr "Utgår:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 msgid "<b>Dates</b>" msgstr "<b>Datoer</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 msgid "Override Owner _Trust:" msgstr "Overstyr _tillit til eier:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 msgid "_Export Complete Key:" msgstr "_Eksporter hele nøkkelen:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 +#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 msgid "Export" msgstr "Eksporter" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Handlinger</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51 msgid "Expire" msgstr "Utløpt" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:52 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:48 msgid "<b>_Subkeys</b>" msgstr "<b>Un_dernøkler</b>" @@ -1567,28 +1578,29 @@ msgid "Encrypt files and email to the key's owner " msgstr "Krypter filer og e-poster til eieren av nøkkelen " -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 msgid "Public PGP Key" msgstr "Offentlig PGP-nøkkel" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 +#. Names set on the PGP key. +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 msgid "<b>_Other Names:</b>" msgstr "<b>_Andre navn:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 msgid "<b>Your trust of this key</b>" msgstr "<b>Din tillit til denne nøkkelen</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab." msgstr "Din tillit er manuelt spesifisert på <i>detalj</i>-fanen." -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 #, no-c-format msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" msgstr "Jeg stoler på signaturer fra «%s» på andre nøkler" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 #, no-c-format msgid "" "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this " @@ -1597,11 +1609,11 @@ "Hvis du tror at personen som eier denne nøkkelen er «%s», <i>signer</i> " "denne nøkkelen:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 msgid "_Sign this Key" msgstr "_Signer denne nøkkelen" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 #, no-c-format msgid "" "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:" @@ -1609,38 +1621,36 @@ "Hvis du ikke lenger stoler på at «%s» eier denne nøkkelen kan du <i>trekke " "tilbake</i> signaturen din:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 msgid "_Revoke Signature" msgstr "_Tilbakekall signatur" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 msgid "<b>_People who have signed this key:</b>" msgstr "<b>_Personer som har signert denne nøkkelen:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 msgid "_Only display the signatures of people I trust" msgstr "_Bare vis signaturer til personer jeg stoler på" -#. Trust column -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 -#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 msgid "Trust" msgstr "Tillit" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 msgid "<b>Fingerprint:</b>" msgstr "<b>Fingeravtrykk:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 msgid "<b>Dates:</b>" msgstr "<b>Datoer:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 msgid "<b>Indicate Trust:</b>" msgstr "<b>Indiker tillit:</b>" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47 msgid "You _Trust the Owner:" msgstr "Du s_toler på eieren:" @@ -1665,7 +1675,7 @@ msgid "Re_voke" msgstr "_Trekk tilbake" -#: ../pgp/seahorse-signer.c:62 +#: ../pgp/seahorse-signer.c:63 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." msgstr "" @@ -1765,12 +1775,12 @@ msgid "_Sign message with key:" msgstr "_Signer melding med nøkkel:" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66 +#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:439 +#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:877 msgid "Couldn't delete" msgstr "Kunne ikke slette" @@ -1806,8 +1816,8 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "Bekre_ft passord:" -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse-key-manager.c:868 -#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:148 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:659 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Passord og nøkler" @@ -1823,7 +1833,7 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortsett" -#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3 +#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>" msgstr "<b>_Velg type oppføring du ønsker å opprettte:</b>" @@ -1834,8 +1844,7 @@ msgstr[0] "Valgte %d nøkkel" msgstr[1] "Valgte %d nøkler" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489 -#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:454 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175 msgid "Couldn't import keys" msgstr "Kunne ikke importere nøkler" @@ -1847,7 +1856,7 @@ msgid "Importing keys" msgstr "Importerer nøkler" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845 msgid "Import Key" msgstr "Importer nøkkel" @@ -1859,47 +1868,48 @@ msgid "Importing Keys" msgstr "Importerer nøkler" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254 +#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems. +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508 msgid "_Remote" msgstr "_Ekstern" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:739 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:511 msgid "Close this program" msgstr "Lukk dette programmet" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:740 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514 msgid "_New..." msgstr "_Ny …" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:741 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:513 msgid "Create a new key or item" msgstr "Lag en ny nøkkel eller oppføring" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:742 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:516 msgid "_Import..." msgstr "_Importer …" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:743 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:517 msgid "Import from a file" msgstr "Importer fra en fil" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:519 msgid "Import from the clipboard" msgstr "Importer fra utklippstavlen" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113 msgid "_Find Remote Keys..." msgstr "_Finn eksterne nøkler …" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114 msgid "Search for keys on a key server" msgstr "Søker etter nøkler på en nøkkeltjener" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:752 +#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118 msgid "_Sync and Publish Keys..." msgstr "_Synkroniser og publiser nøkler …" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:753 +#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." msgstr "Publiser og/eller synkroniser dine nøkler med nøkler på nettet." @@ -1951,27 +1961,28 @@ msgid "Other _Keys" msgstr "Andre nø_kler" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 msgid "<big><b>First time options:</b></big>" msgstr "<big><b>Førstegangsalternativ:</b></big>" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2 msgid "Generate a new key of your own: " msgstr "Generer en ny nøkkel til deg selv: " -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:519 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 msgid "_Import" msgstr "_Importer" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 msgid "Import existing keys from a file:" msgstr "Importer eksisterende nøkler fra en fil:" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 msgid "To get started with encryption you will need keys." msgstr "For å komme i gang med kryptering må du ha nøkler." -#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:264 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239 +#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 msgid "Couldn't export keys" msgstr "Kunne ikke eksportere nøkler" @@ -1984,7 +1995,7 @@ msgid "Expiration Date" msgstr "Utløpsdato" -#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" @@ -2004,20 +2015,20 @@ msgid "Collapse all listings" msgstr "Slå sammen alle lister" -#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286 msgid "Remote Keys" msgstr "Eksterne nøkler" -#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288 #, c-format msgid "Remote Keys Containing '%s'" msgstr "Eksterne nøkler som inneholder «%s»" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 msgid "Find Remote Keys" msgstr "Finn eksterne nøkler" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 msgid "" "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " "imported into your local key ring." @@ -2025,51 +2036,51 @@ "Finn andres nøkler på internett. Disse nøklene kan så importeres i din " "lokale nøkkelring." -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 msgid "_Search for keys containing: " msgstr "_Søk etter nøkler som inneholder: " -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 msgid "<b>Key Servers:</b>" msgstr "<b>Nøkkeltjenere:</b>" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" msgstr "<b>Delte nøkler nær meg:</b>" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 msgid "Where to search:" msgstr "Hvor skal det søkes:" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57 msgid "Couldn't publish keys to server" msgstr "Kunne ikke publisere nøkler til tjener" -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76 #, c-format msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" msgstr "Kunne ikke motta nøkler fra nøkkeltjener: %s" -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160 #, c-format msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" msgstr[0] "<b>%d nøkkel er valgt for synkronisering</b>" msgstr[1] "<b>%d nøkler er valgt for synkronisering</b>" -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240 msgid "Synchronizing keys..." msgstr "Synkroniserer nøkler …" -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1 msgid "Sync Keys" msgstr "Synkroniser nøkler" -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2 msgid "" "This will publish the keys in your key ring so they're available for others " "to use. You'll also get any changes others have made since you received " @@ -2079,7 +2090,7 @@ "andre. Du vil også få de endringene andre har gjort, siden du mottok deres " "nøkler." -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3 msgid "" "This will retrieve any changes others have made since you received their " "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " @@ -2089,23 +2100,23 @@ "Ingen nøkkeltjenere har blitt valgt for publisering, så dine nøkler vil ikke " "bli gjort tilgjengelig for andre." -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4 msgid "_Key Servers" msgstr "Nø_kkeltjenere" -#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5 msgid "_Sync" msgstr "_Synkroniser" -#: ../src/seahorse-main.c:60 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:118 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" -#: ../src/seahorse-viewer.c:124 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88 msgid "Contributions:" msgstr "Bidrag:" -#: ../src/seahorse-viewer.c:150 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" @@ -2115,44 +2126,44 @@ " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Mathias Bynke https://launchpad.net/~mabynke" -#: ../src/seahorse-viewer.c:153 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Hjemmesiden til Seahorse-prosjektet" #. Top menu items -#: ../src/seahorse-viewer.c:173 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/seahorse-viewer.c:174 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/seahorse-viewer.c:175 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/seahorse-viewer.c:176 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/seahorse-viewer.c:178 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Innstillinger" -#: ../src/seahorse-viewer.c:179 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291 msgid "Change preferences for this program" msgstr "Endre brukervalg for dette programmet" -#: ../src/seahorse-viewer.c:182 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295 msgid "About this program" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/seahorse-viewer.c:183 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/seahorse-viewer.c:184 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297 msgid "Show Seahorse help" msgstr "Vis hjelp for Seahorse" @@ -2182,7 +2193,7 @@ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" msgstr "%s er en privat nøkkel. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/seahorse-viewer.c:481 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218 msgid "Importing keys from key servers" msgstr "Importerer nøkler fra nøkkeltjenere" @@ -2195,23 +2206,23 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/seahorse-viewer.c:508 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285 msgid "Delete selected items" msgstr "Slett valgte oppføringer" -#: ../src/seahorse-viewer.c:512 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278 msgid "E_xport..." msgstr "E_ksporter …" -#: ../src/seahorse-viewer.c:513 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279 msgid "Export to a file" msgstr "Eksporter til en fil" -#: ../src/seahorse-viewer.c:515 +#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavlen" -#: ../src/seahorse-viewer.c:520 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256 msgid "Import selected keys to local key ring" msgstr "Importer valgte nøkler til lokal nøkkelring" @@ -2242,11 +2253,11 @@ msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Oppgi den nye passordfrasen igjen: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86 +#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100 msgid "Configure Key for _Secure Shell..." msgstr "Konfigurerer nøkkel for _Secure Shell …" -#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87 +#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101 msgid "" "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " "that key." @@ -2254,10 +2265,10 @@ "Send offentlig nøkkel for sikkert skall til en annen maskin og aktiver " "pålogging med denne nøkkelen." -#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118 +#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette nøkkel for secure shell «%s»?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette SSH-nøkkel «%s»?" #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121 #, c-format @@ -2268,20 +2279,20 @@ msgid "Couldn't delete key" msgstr "Kunne ikke slette nøkkel" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "Nøkkel for sikkert skall" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" msgstr "Brukes til å aksessere andre datamaskiner (f.eks via en terminal)" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:131 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" msgstr "Kunne ikke generere Secure Shell-nøkkel" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:197 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192 msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "Oppretter Secure Shell-nøkkel" @@ -2329,19 +2340,19 @@ "Hvis det allerede er en datamaskin du vil bruke denne nøkkelen på, kan du " "sette opp den datamaskinen til å kjenne igjen nøkkelen nå. " -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(Uleslig Secure Shell-nøkkel)" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82 msgid "Couldn't rename key." msgstr "Kunne ikke endre navn på nøkkel." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135 msgid "Couldn't change authorization for key." msgstr "Kunne ikke endre autorisasjon for nøkkelen." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170 msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "Kunne ikke endre passordfrasen for nøkkel." @@ -2353,15 +2364,15 @@ msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Navn:</b>" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7 msgid "Used to connect to other computers." msgstr "Brukt til å koble til andre datamaskiner." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 msgid "<b>Trust</b>" msgstr "<b>Tillit</b>" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12 msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" msgstr "" "Eieren av denne nøkkelen er _autorisert til å koble til denne datamaskinen" @@ -2371,52 +2382,52 @@ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account." msgstr "<i>Dette gjelder kun «%s»</i>-kontoen" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 msgid "<b>Algorithm:</b>" msgstr "<b>Algoritme:</b>" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 msgid "<b>Strength:</b>" msgstr "<b>Styrke:</b>" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Lokasjon:</b>" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 msgid "E_xport Complete Key" msgstr "E_ksporter hele nøkkelen" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." msgstr "SSH-kommando terminerte uventet." -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:208 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209 msgid "The SSH command failed." msgstr "SSH-kommando feilet" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:518 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502 msgid "Remote Host Password" msgstr "Passord for ekstern vert" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:634 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588 msgid "Enter Key Passphrase" msgstr "Oppgi passordfrase for nøkkel" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:724 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" msgstr "Passordfrase for ny Secure Shell-nøkkel" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:908 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862 #, c-format msgid "Importing key: %s" msgstr "Importerer nøkkel: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:910 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864 msgid "Importing key. Enter passphrase" msgstr "Importerer nøkkel. Oppgi passord" -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951 +#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940 msgid "No private key file is available for this key." msgstr "Ingen privat nøkkelfil er tilgjengelig for denne nøkkelen." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-05-08 22:24:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-25 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 08:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-05 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:54+0000\n" "Last-Translator: Christian Zechner <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" @@ -118,20 +118,20 @@ msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" msgstr "Installerer GStreamer-ressurs: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:249 +#: ../sessioninstaller/core.py:252 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: ../sessioninstaller/core.py:267 +#: ../sessioninstaller/core.py:270 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: ../sessioninstaller/core.py:271 +#: ../sessioninstaller/core.py:274 msgid "Package" msgstr "Pakke" #. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software -#: ../sessioninstaller/core.py:320 +#: ../sessioninstaller/core.py:323 #, python-format msgid "" "The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " @@ -141,11 +141,11 @@ "- You are using this software for research purposes only" msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:620 +#: ../sessioninstaller/core.py:623 msgid "Failed to install multiple package files" msgstr "Mislyktes å installere flere pakkefiler" -#: ../sessioninstaller/core.py:621 +#: ../sessioninstaller/core.py:624 msgid "" "Installing more than one package file at the same time isn't supported. " "Please install one after the other." @@ -153,36 +153,36 @@ "Samtidig installasjon av mer enn én pakkefil støttes ikke. Vennligst " "installér en og en." -#: ../sessioninstaller/core.py:625 +#: ../sessioninstaller/core.py:628 msgid "Relative path to package file" msgstr "Relativ sti til pakkefilen" -#: ../sessioninstaller/core.py:626 +#: ../sessioninstaller/core.py:629 msgid "You have to specify the absolute path to the package file." msgstr "Du må angi den absolutte stien til pakkefilen." -#: ../sessioninstaller/core.py:629 ../sessioninstaller/core.py:635 +#: ../sessioninstaller/core.py:632 ../sessioninstaller/core.py:638 msgid "Unsupported package format" msgstr "Ustøttet pakkeformat" -#: ../sessioninstaller/core.py:630 ../sessioninstaller/core.py:636 +#: ../sessioninstaller/core.py:633 ../sessioninstaller/core.py:639 msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" msgstr "Kun Debian-pakker støttes (*.deb)" -#: ../sessioninstaller/core.py:642 +#: ../sessioninstaller/core.py:645 msgid "Install package file?" msgid_plural "Install package files?" msgstr[0] "Installere pakkefil?" msgstr[1] "Installere pakkefiler?" -#: ../sessioninstaller/core.py:647 +#: ../sessioninstaller/core.py:650 #, python-format msgid "%s requests to install the following package file." msgid_plural "%s requests to install the following package files." msgstr[0] "%s ønsker å installere følgende pakkefil." msgstr[1] "%s ønsker å installere følgende pakkefiler." -#: ../sessioninstaller/core.py:655 +#: ../sessioninstaller/core.py:658 msgid "" "Software from foreign sources could be malicious, could contain security " "risks and or even break your system.Install packages from your " @@ -193,27 +193,27 @@ #. found instead of falling through to the misleading #. other error message #. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:710 +#: ../sessioninstaller/core.py:713 msgid "Installing packages by files isn't supported" msgstr "Installasjon av pakker via filer støttes ikke" -#: ../sessioninstaller/core.py:711 +#: ../sessioninstaller/core.py:714 msgid "This method hasn't yet been implemented." msgstr "Denne metoden er ikke implementert enda." -#: ../sessioninstaller/core.py:751 ../sessioninstaller/core.py:761 -#: ../sessioninstaller/core.py:768 +#: ../sessioninstaller/core.py:754 ../sessioninstaller/core.py:764 +#: ../sessioninstaller/core.py:771 msgid "Catalog could not be read" msgstr "Kunne ikke lese katalogen." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:753 +#: ../sessioninstaller/core.py:756 #, python-format msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." msgstr "Katalogfilen '%s' finnes ikke." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:763 +#: ../sessioninstaller/core.py:766 #, python-format msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." msgstr "Katalogfilen '%s' kunne ikke åpnes." @@ -228,25 +228,25 @@ "Filen '%s' er en ugyldig programvarekatalog. Vennligst last ned på nytt " "eller kontakt utgiveren." -#: ../sessioninstaller/core.py:779 +#: ../sessioninstaller/core.py:782 msgid "Catalog is not supported" msgstr "Katalogen støttes ikke" -#: ../sessioninstaller/core.py:780 +#: ../sessioninstaller/core.py:783 #, python-format msgid "" "The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" "Please contact the provider of the catalog about this issue." msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:800 +#: ../sessioninstaller/core.py:803 msgid "A required package is not installable" msgid_plural "Required packages are not installable" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:805 +#: ../sessioninstaller/core.py:808 #, python-format msgid "" "The catalog requires the installation of the package %s which is not " @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr[1] "" "Katalogen krever installasjon av følgende utilgjengelige pakker: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:815 +#: ../sessioninstaller/core.py:818 msgid "Install the following software package?" msgid_plural "Install the following software packages?" msgstr[0] "" @@ -266,7 +266,7 @@ #. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested #. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:821 +#: ../sessioninstaller/core.py:824 #, python-format msgid "%s requires the installation of an additional software package." msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:828 +#: ../sessioninstaller/core.py:831 #, python-format msgid "The package catalog %s requests to install the following software." msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" @@ -282,13 +282,13 @@ msgstr[1] "" #. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:865 +#: ../sessioninstaller/core.py:868 msgid "Install additional software package?" msgid_plural "Install additional software packages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:870 +#: ../sessioninstaller/core.py:873 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:878 +#: ../sessioninstaller/core.py:881 msgid "" "The following software package is required to provide additional features." msgid_plural "" @@ -307,13 +307,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:901 +#: ../sessioninstaller/core.py:904 msgid "Could not find requested package" msgid_plural "Could not find requested packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:905 +#: ../sessioninstaller/core.py:908 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -335,22 +335,22 @@ msgstr[1] "" #. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:959 +#: ../sessioninstaller/core.py:962 msgid "Installing mime type handlers isn't supported" msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:960 +#: ../sessioninstaller/core.py:963 msgid "" "To search and install software which can open certain file types you have to " "install app-install-data." msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:968 +#: ../sessioninstaller/core.py:971 msgid "Searching for suitable software to open files" msgstr "Søker etter passende programvare for å åpne filer" #. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:973 +#: ../sessioninstaller/core.py:976 #, python-format msgid "" "%s requires to install software to open files of the following file type:" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr[1] "" "%s krever installasjon av programvare for åpning av følgende filtyper:" -#: ../sessioninstaller/core.py:980 +#: ../sessioninstaller/core.py:983 msgid "" "Software to open files of the following file type is required but is not " "installed:" @@ -373,41 +373,41 @@ msgstr[1] "" "Programvare for åpning av følgende filtyper kreves, men er ikke installert:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1040 +#: ../sessioninstaller/core.py:1043 msgid "Supported file types" msgstr "Støttede filtyper" -#: ../sessioninstaller/core.py:1043 +#: ../sessioninstaller/core.py:1046 msgid "Install software to open files?" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of #. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1051 +#: ../sessioninstaller/core.py:1054 #, python-format msgid "%s is not supported." msgid_plural "Unsupported file types: %s" msgstr[0] "%s støttes ikke." msgstr[1] "Disse filtypene støttes ikke: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:1057 +#: ../sessioninstaller/core.py:1060 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../sessioninstaller/core.py:1060 ../sessioninstaller/core.py:1382 +#: ../sessioninstaller/core.py:1063 ../sessioninstaller/core.py:1385 msgid "All" msgstr "Alle" #. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1063 ../sessioninstaller/core.py:1385 +#: ../sessioninstaller/core.py:1066 ../sessioninstaller/core.py:1388 msgid ",\n" msgstr ",\n" -#: ../sessioninstaller/core.py:1094 +#: ../sessioninstaller/core.py:1097 msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1095 +#: ../sessioninstaller/core.py:1098 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " "supported." @@ -415,32 +415,32 @@ "Automatisk gjenkjenning og installasjon av manglende skriverdrivere støttes " "ikke for øyeblikket." -#: ../sessioninstaller/core.py:1122 +#: ../sessioninstaller/core.py:1125 msgid "Installing fonts on request isn't supported" msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1123 +#: ../sessioninstaller/core.py:1126 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." msgstr "" "Automatisk gjenkjenning og installasjon av manglende fonter støttes ikke for " "øyeblikket." -#: ../sessioninstaller/core.py:1162 +#: ../sessioninstaller/core.py:1165 msgid "Invalid search term" msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1163 +#: ../sessioninstaller/core.py:1166 #, python-format msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1188 +#: ../sessioninstaller/core.py:1191 msgid "Searching for multimedia plugins" -msgstr "" +msgstr "Søker etter programtillegg for multimedia" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1193 +#: ../sessioninstaller/core.py:1196 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create media files of the following type:" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1201 +#: ../sessioninstaller/core.py:1204 msgid "" "The plugin to create media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1211 +#: ../sessioninstaller/core.py:1214 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to play media files of the following type:" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1219 +#: ../sessioninstaller/core.py:1222 msgid "" "The plugin to play media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -480,7 +480,7 @@ "installert:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1229 +#: ../sessioninstaller/core.py:1232 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create and play media files of the " @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1237 +#: ../sessioninstaller/core.py:1240 msgid "" "The plugins to create and play media files of the following type are not " "installed:" @@ -506,7 +506,7 @@ "typer er ikke installert:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1247 +#: ../sessioninstaller/core.py:1250 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1255 +#: ../sessioninstaller/core.py:1258 msgid "" "Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" msgid_plural "" @@ -524,36 +524,36 @@ msgstr[1] "" #. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1348 +#: ../sessioninstaller/core.py:1351 msgid "Required plugin could not be found" msgstr "" #. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1354 +#: ../sessioninstaller/core.py:1357 msgid "Install extra multimedia plugin?" msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1360 +#: ../sessioninstaller/core.py:1363 msgid "The following plugin is not available:" msgid_plural "The following plugins are not available:" msgstr[0] "Følgende programtillegg er utilgjengelig:" msgstr[1] "Følgende programtillegg er utilgjengelige:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1372 +#: ../sessioninstaller/core.py:1375 msgid "Provides" -msgstr "" +msgstr "Leverer" -#: ../sessioninstaller/core.py:1379 +#: ../sessioninstaller/core.py:1382 msgid "Plugin Package" msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1422 +#: ../sessioninstaller/core.py:1425 msgid "Searching software to be removed" msgstr "Søker etter programvare som skal fjernes" -#: ../sessioninstaller/core.py:1424 +#: ../sessioninstaller/core.py:1427 #, python-format msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" msgid_plural "" @@ -561,23 +561,23 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1450 +#: ../sessioninstaller/core.py:1453 msgid "Files are not installed" -msgstr "" +msgstr "Filer er ikke installert" -#: ../sessioninstaller/core.py:1451 +#: ../sessioninstaller/core.py:1454 msgid "" "The files which should be removed are not part of any installed software." msgstr "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1454 +#: ../sessioninstaller/core.py:1457 msgid "Remove software package?" msgid_plural "Remove software packages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1458 +#: ../sessioninstaller/core.py:1461 #, python-format msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." msgid_plural "" @@ -585,14 +585,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1464 +#: ../sessioninstaller/core.py:1467 msgid "The following software package will be removed from your computer." msgid_plural "" "The following software packages will be removed from your computer." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sessioninstaller/core.py:1471 +#: ../sessioninstaller/core.py:1474 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/shadow.po 2012-05-08 22:23:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/shadow.po 2013-01-29 09:34:00.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #, c-format @@ -36,10 +36,10 @@ #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "feil med oppsettet – kan ikke tolke %s-verdi: «%s»" msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n" +msgstr "Fant ikke plass til oppsettsinformasjonen.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" @@ -56,79 +56,87 @@ msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slapp opp for minne\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke kjøre stat for %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s er verken en mappe eller en symlenke.\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke lese symbolsk lenke %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke opprette mappa %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke endre eier for %s: %s\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke endre modus for %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke slette mappa %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke endre navn på %s til %s: %s\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke endre eiere for %s: %s\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke kjøre lstat for %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Advarsel, bruker %s har ingen tcb skyggefil.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forblir låst.\n" #, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -180,10 +188,10 @@ #, c-format msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Miljøet er overfylt\n" @@ -208,36 +216,44 @@ #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" +"%s: Klarer ikke å få entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" +msgstr "%s: Klarer ikke å få entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" +"%s: Klarer ikke å få entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" # , c-format #, c-format @@ -357,7 +373,8 @@ msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "" -"Skriv inn de nye verdiene, eller trykk ENTER for å bruke forvalgte verdier" +"Skriv inn den nye verdien, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt " +"standardverdi" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Minimum gyldighetsperiode på passord" @@ -434,7 +451,7 @@ # , c-format #, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: kan ikke låse %s; prøv igjen senere\n" +msgstr "%s: kan ikke låse %s; prøv igjen senere.\n" # , c-format #, c-format @@ -605,7 +622,7 @@ # , c-format #, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s« finnes ikke\n" +msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s» finnes ikke\n" # , c-format #, c-format @@ -622,6 +639,9 @@ "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Bruk: %s [valg] \n" +"\n" +"Valg:\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n" @@ -629,18 +649,22 @@ msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" +" -e, --encrypted passord som blir oppgitt er krypterte\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" +" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med \n" +" MD5-algoritmen\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n" # , c-format #, c-format @@ -676,19 +700,20 @@ #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" -msgstr "%s: ugyldig inntasting: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n" #, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Advarsel: %s finnes ikke\n" #, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n" @@ -696,30 +721,41 @@ msgid "" " -a, --all display faillog records for all users\n" msgstr "" +" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK etter mislykket innlogging lås kontoen i SEK " +"sekunder\n" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" +" -m, --maximum MAKS sett tellere for høyeste antall mislykket " +"innlogginger til MAKS\n" msgid "" " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr "" +" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykte " +"innlogginger\n" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn DAGER\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" +" -u, --user LOGIN/OMRÅDE vis faillog-poster eller behandle tellere og \n" +" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -" +"r,\n" +" -m eller -l ) bare for oppgitte LOGIN(er)\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" @@ -769,37 +805,44 @@ "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Bruk: %s [valg] GRUPPE\n" +"\n" +"Valg:\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --add BRUKER legg til BRUKER til GRUPPE\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" +" -R, --restrict la bare medlemmer få adgang til GRUPPE\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr "" +" -M, --members BRUKER,... sett liste over medlemmer av GRUPPE\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgene kan ikke kombineres, unntatt -A og -M.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Valgene kan ikke kombineres.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: shadow gruppepassord kreves for -A\n" +msgstr "%s: skygge-gruppepassord kreves for -A\n" # , c-format #, c-format @@ -851,31 +894,42 @@ "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Bruk: %s [valg] GRUPPE\n" +"\n" +"Valg:\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" +" -f, --force avslutt normalt hvis gruppa finnes fra før\n" +" og kanseller -g hvis GID-en er i bruk fra " +"før\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" +" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique tillat å opprette grupper med dupliserte\n" +" (ikke-unike) GID-er\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" +" -p, --password PASSWORD bruk dette krypterte passordet for den nye " +"gruppa\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system opprett en systemkonto\n" # , c-format #, c-format @@ -889,7 +943,7 @@ #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" -msgstr "%s: -K krever KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K krever NØKKEL=VERDI\n" # , c-format #, c-format @@ -943,33 +997,42 @@ "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [handling]\n" +"\n" +"Valg:\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" +" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens " +"gruppe\n" +" (bare root)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Handlinger:\n" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" +" -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmene av " +"gruppa\n" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" +" -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmene av gruppa\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --purge rens ut alle medlemmer fra gruppa\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list list medlemmene av gruppa\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" @@ -980,19 +1043,22 @@ msgstr "%s: bare root kan bruke valget -g/--group\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID endre gruppe-ID til GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE endre navnet til NY-GRUPPE\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique tillat å bruke en duplisert (ikke-unik) GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" +" -p, --password PASSORD endre passordet til dette (krypterte)\n" +" PASSORDet\n" # , c-format #, c-format @@ -1059,24 +1125,26 @@ msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " +"«x»\n" msgid "invalid shadow group file entry" -msgstr "ugyldig oppføring i shadow-gruppefila" +msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefila" msgid "duplicate shadow group entry" -msgstr "duplisert shadow-gruppeoppføring" +msgstr "duplisert skygge-gruppeoppføring" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" -msgstr "shadow-gruppe %s: ingen administrativ bruker %s\n" +msgstr "skygge-gruppe %s: ingen administrativ bruker %s\n" #, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " -msgstr "slett administrativt medlem «%s» ? " +msgstr "slett administrativt medlem «%s»? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" -msgstr "shadow gruppe %s: ingen bruker %s\n" +msgstr "skygge-gruppe %s: ingen bruker %s\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" @@ -1161,7 +1229,7 @@ #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" +msgstr "feil med oppsettet – kan ikke tolke %s-verdi: «%d»" msgid "Invalid login time" msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging" @@ -1185,10 +1253,12 @@ "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" +"\n" +"Innlogging avbrutt på tid etter %u sekunder.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan umulig virke uten effektiv root\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå" @@ -1206,7 +1276,7 @@ #, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "login: PAM ber om avbrytelse\n" @@ -1224,7 +1294,7 @@ #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" -msgstr "%s: mislykket fork: %s" +msgstr "%s: mislykket utspalting: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" @@ -1267,7 +1337,7 @@ # , c-format #, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: mislykket fork: %s\n" +msgstr "%s: mislykket utspalting: %s\n" # , c-format #, c-format @@ -1282,7 +1352,7 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system opprett systemkontoer\n" # , c-format #, c-format @@ -1330,11 +1400,11 @@ #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" @@ -1463,11 +1533,11 @@ #, c-format msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: passordet er endret.\n" #, c-format msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" @@ -1479,11 +1549,12 @@ #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" +"%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "ugyldig oppføring i passordfila" @@ -1517,19 +1588,19 @@ #, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "" +msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n" #, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "" +msgstr "opprette tcb-mappe for %s?" #, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan ikke låse %s.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1543,16 +1614,18 @@ msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " +"«x»\n" msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "ugyldig oppføring i shadow-passordfila" +msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfila" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "duplisert oppføring i shadow-passordfila" +msgstr "duplisert oppføring i skygge-passordfila" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" -msgstr "bruker %s: seneste passordendring i fremtiden\n" +msgstr "bruker %s: siste passordendring i fremtiden\n" # , c-format #, c-format @@ -1564,7 +1637,7 @@ #, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan ikke virke med tcb slått på\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" @@ -1583,32 +1656,32 @@ msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n" msgid " ...killed.\n" -msgstr "" +msgstr " … drept.\n" msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" +msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke spalte ut brukerskall\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: funksjonsfeil ved signal\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: funksjonsfeil ved signalmasking\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" +msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..." #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr " … avsluttet.\n" msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" @@ -1677,7 +1750,7 @@ msgstr "Mangler skall\n" msgid "No password file" -msgstr "Ingen passordfil." +msgstr "Ingen passordfil" msgid "TIOCSCTTY failed" msgstr "TIOCSTTY mislyktes" @@ -1699,11 +1772,11 @@ #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s ble opprettet, men kunne ikke fjernes\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: oppsettet for %s i %s vil bli ignorert\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" @@ -1715,7 +1788,7 @@ #, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "" +msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..." #, c-format msgid "%s: rename: %s: %s" @@ -1735,87 +1808,113 @@ "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Bruk: %s [valg] LOGIN\n" +"\n" +"Valg:\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS basismappe for hjemmemappa til den\n" +" nye kontoen\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-feltet for den nye kontoen\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe for den nye kontoen\n" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" +" -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-" +"oppsett\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -e --expiredate UTLØPSDATO utløpsdato for den nye kontoen\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge etter utløp kan passordet ennå " +"brukes\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye " +"kontoen\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye " +"kontoen\n" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr "" +" -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" +" -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog " +"og faillog\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --create-home opprett brukerens hjemmemappe\n" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --no-create-home ikke opprett brukerens hjemmemappe\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" +" -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som " +"brukeren\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique tillat å opprette brukere med dupliserte " +"(ikke-unike) UID-er\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr "" +" -p, --password PASSORD kryptert passord for den nye kontoen\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" msgstr "" +" -s, --shell SHELL innloggingsskall for den nye kontoen\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid UID bruker-ID for den nye kontoen\n" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" msgstr "" +" -U, --user-group opprett en gruppe med samme navn som " +"brukeren\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for " +"SELinux brukeravbildning\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -1831,11 +1930,11 @@ #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" -msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" -msgstr "%s: shadow-passord kreves for -f\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -f\n" #, c-format msgid "%s: invalid field '%s'\n" @@ -1847,7 +1946,7 @@ #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -1864,6 +1963,7 @@ #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" +"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -1905,7 +2005,7 @@ #, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" # , c-format #, c-format @@ -1946,9 +2046,10 @@ msgstr "" "%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -1956,19 +2057,20 @@ #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke tilordne minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke minske privilegier: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne innholdet i %s: %s\n" +# , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" @@ -1980,7 +2082,7 @@ #, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" @@ -2035,7 +2137,7 @@ # , c-format #, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: bruker «%sx finnes fra før i %s\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -2043,7 +2145,7 @@ #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e og -f\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e og -f\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" @@ -2062,10 +2164,12 @@ "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen " +"hjemmemaper er opprettet.\n" #, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappa" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" @@ -2115,20 +2219,20 @@ msgstr "" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --group rediger group-database\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --passwd rediger passwd-database\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet stille modus\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr "" +msgstr " -s,--shadow rediger shadow eller gshadow-database\n" msgid "" " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --user hvilken brukers tcb skyggefil skal redigeres\n" # , c-format #, c-format @@ -2141,19 +2245,19 @@ msgstr "%s: %s er ikke endret\n" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke å opprette kladdemappe" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke minske privilegier" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke finne kontekst for fil" msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" +msgstr "setfscreatecon () mislyktes" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke skaffe privile" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Kunne ikke låse fil" @@ -2162,19 +2266,20 @@ msgstr "Kunne ikke lage backup" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil" +# , c-format msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke å avlenke kladdefila" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke å tilordne minne" msgid "failed to create backup file" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke å opprette sikringskopi-fil" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" @@ -2183,7 +2288,7 @@ #, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" # , c-format #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-05-08 22:24:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "Project-Id-Version: shotwell-0.12.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil <laura@yorba.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:21+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 @@ -48,7 +48,7 @@ "Shotwell kan ikke kontakte ditt Piwigo fotobiliotek. Vennligst verifiser " "URLen du tastet inn" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:933 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Brukernavn og/eller passord er feil. Vennligst prøv igjen" @@ -76,11 +76,11 @@ msgid "Admins" msgstr "Admins" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1151 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 bildepunkter" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1152 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 bildepunkter" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Du er nå innlogget på Yandex.Fotki." -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:27 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "Etikett" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "User _name" msgstr "Bruker_navn" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:73 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Passord" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "_Remember Password" msgstr "_Husk passord" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:151 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Logg inn" @@ -176,10 +176,12 @@ msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Forby nedlastning av originalbilde" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Logg ut" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Publiser" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-05-08 22:24:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell.po 2013-01-29 09:33:51.000000000 +0000 @@ -13,20 +13,20 @@ "Project-Id-Version: shotwell-0.12.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil <laura@yorba.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Jan Roar Rød <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-01 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 +#: src/AppWindow.vala:688 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Roar Roed <janroed@gmail.com>\n" @@ -64,7 +64,8 @@ msgstr "Shotwell fotofremviser" #: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1170 msgid "Original size" msgstr "Orginalstørrelse" @@ -235,39 +236,39 @@ msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 tommer" -#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 tommer" -#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 tommer" -#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrisk Lommebok (9x 13 cm)" -#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postkort (10 x 15 cm)" -#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" -#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" -#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" -#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" -#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:746 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" @@ -294,107 +295,108 @@ msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Juster størrelsen på miniatyrbildene" -#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/PhotoPage.vala:2513 +#: src/MediaPage.vala:323 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: src/MediaPage.vala:310 +#: src/MediaPage.vala:324 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Øk forstørrelsen på miniatyrbildene" -#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/PhotoPage.vala:2519 +#: src/MediaPage.vala:329 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: src/MediaPage.vala:316 +#: src/MediaPage.vala:330 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "minske forstørrelsen på miniatyrbildene" -#: src/MediaPage.vala:378 +#: src/MediaPage.vala:392 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sorter _bilder" -#: src/MediaPage.vala:387 +#: src/MediaPage.vala:401 msgid "_Play Video" msgstr "S_pill Video" -#: src/MediaPage.vala:388 +#: src/MediaPage.vala:402 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Åpne de valgte videoene i systemets videoavspiller" -#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 +#: src/PhotoPage.vala:2558 src/MediaPage.vala:406 msgid "_Developer" msgstr "_Fremkaller" -#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 +#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:413 +#: misc/shotwell.application:2 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" -#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 -#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/photos/RawSupport.vala:300 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 src/camera/Branch.vala:101 +#: src/camera/ImportPage.vala:676 src/camera/ImportPage.vala:692 +#: src/MediaPage.vala:418 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 +#: src/camera/ImportPage.vala:837 src/MediaPage.vala:429 msgid "_Titles" msgstr "_Titler" -#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 +#: src/camera/ImportPage.vala:838 src/MediaPage.vala:430 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Vis titlene for hvert bilde" -#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 +#: src/library/LibraryWindow.vala:369 src/MediaPage.vala:441 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gger" -#: src/MediaPage.vala:428 +#: src/MediaPage.vala:442 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Vis taggene for hvert bilde" -#: src/MediaPage.vala:444 +#: src/MediaPage.vala:458 msgid "By _Title" msgstr "Etter _tittel" -#: src/MediaPage.vala:445 +#: src/MediaPage.vala:459 msgid "Sort photos by title" msgstr "Sorter bilder etter tittel" -#: src/MediaPage.vala:450 +#: src/MediaPage.vala:464 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Etter eksponeringsdato" -#: src/MediaPage.vala:451 +#: src/MediaPage.vala:465 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sorter bildene etter eksponeringsdato" -#: src/MediaPage.vala:456 +#: src/MediaPage.vala:470 msgid "By _Rating" msgstr "Etter _Rangering" -#: src/MediaPage.vala:457 +#: src/MediaPage.vala:471 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sorter bilder etter rangering" -#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 +#: src/library/LibraryWindow.vala:409 src/MediaPage.vala:481 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" -#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 +#: src/library/LibraryWindow.vala:410 src/MediaPage.vala:482 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sorter bilder i stigende rekkefølge" -#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 +#: src/library/LibraryWindow.vala:416 src/MediaPage.vala:487 msgid "D_escending" msgstr "S_ynkende" -#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 +#: src/library/LibraryWindow.vala:417 src/MediaPage.vala:488 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sorter bilder i synkende rekkefølge" -#: src/MediaPage.vala:674 +#: src/MediaPage.vala:688 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -403,7 +405,7 @@ "Shotwell greide ikke å spille den valgte videoen:\n" "%s" -#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 +#: src/Properties.vala:193 src/camera/ImportPage.vala:308 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" @@ -442,7 +444,7 @@ msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importer alle bildene til ditt bildebibliotek" -#: src/camera/ImportPage.vala:975 +#: src/camera/ImportPage.vala:977 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" @@ -450,15 +452,15 @@ "Shotwell trenger å avmontere kameraet fra filsystemet for å få tilgang til " "det. Fortsett?" -#: src/camera/ImportPage.vala:981 +#: src/camera/ImportPage.vala:983 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" -#: src/camera/ImportPage.vala:986 +#: src/camera/ImportPage.vala:988 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Vennligst avmonter kameraet." -#: src/camera/ImportPage.vala:991 +#: src/camera/ImportPage.vala:993 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " @@ -468,11 +470,11 @@ "kameraet når det er ulåst. Vennligst steng andre programmer som bruker " "kameraet, og prøv igjen." -#: src/camera/ImportPage.vala:1001 +#: src/camera/ImportPage.vala:1003 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Vennligst lukk alle andre programmer som bruker kameraet." -#: src/camera/ImportPage.vala:1006 +#: src/camera/ImportPage.vala:1008 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" @@ -481,61 +483,61 @@ "Kan ikke hente forhåndsvisninger fra kameraet:\n" "%s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 +#: src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Unmounting..." msgstr "Avmonterer..." -#: src/camera/ImportPage.vala:1129 +#: src/camera/ImportPage.vala:1131 msgid "Fetching photo information" msgstr "Henter bildeinformasjon" -#: src/camera/ImportPage.vala:1434 +#: src/camera/ImportPage.vala:1465 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "innhenter forhåndsvisning for %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1551 +#: src/camera/ImportPage.vala:1581 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kan ikke låse kamera: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1634 +#: src/camera/ImportPage.vala:1664 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Vil du slette dette bildet fra kameraet?" msgstr[1] "Vil du slette disse %d bildene fra kameraet?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 +#: src/camera/ImportPage.vala:1667 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Vil du slette denne videoen fra kameraet?" msgstr[1] "Vil du slette disse %d videoene fra kameraet?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1640 +#: src/camera/ImportPage.vala:1670 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Slette bildet/videoen fra kameraet?" msgstr[1] "Slette disse %d bildene/videoene fra kameraet?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1643 +#: src/camera/ImportPage.vala:1673 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Vil du slette disse filene fra kameraet?" msgstr[1] "Vil du slette disse %d filene fra kameraet?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 +#: src/Dialogs.vala:1025 src/camera/ImportPage.vala:1681 msgid "_Keep" msgstr "_Behold" -#: src/camera/ImportPage.vala:1670 +#: src/camera/ImportPage.vala:1700 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fjerner bilder/videoer fra kameraet" -#: src/camera/ImportPage.vala:1674 +#: src/camera/ImportPage.vala:1704 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -547,101 +549,101 @@ msgid "Cameras" msgstr "Kameraer" -#: src/PhotoPage.vala:536 +#: src/PhotoPage.vala:531 msgid "Previous photo" msgstr "Forrige bilde" -#: src/PhotoPage.vala:541 +#: src/PhotoPage.vala:536 msgid "Next photo" msgstr "Neste bilde" -#: src/PhotoPage.vala:1822 +#: src/PhotoPage.vala:1826 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kildefil for bilde mangler: %s" -#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/PhotoPage.vala:2351 +#: src/library/LibraryWindow.vala:353 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2355 msgid "T_ools" msgstr "V_erktøy" -#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2360 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Forrige bilde" -#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2361 msgid "Previous Photo" msgstr "Forrige bilde" -#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2366 msgid "_Next Photo" msgstr "_Neste bilde" -#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2367 msgid "Next Photo" msgstr "Neste bilde" -#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2514 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Øk bildets forstørrelsesgrad" -#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2520 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "minsk bildets forstørrelsesgrad" -#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2525 msgid "Fit to _Page" msgstr "Tilpass til _Side" -#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2526 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoom til å passe til skjermen" -#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 src/PhotoPage.vala:2531 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" -#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2532 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zoom bildet til 100% magnifisering" -#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 src/PhotoPage.vala:2537 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200%" -#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 src/PhotoPage.vala:2538 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zoom bildet til 200% magnifisering" -#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 +#: src/CollectionPage.vala:215 src/PhotoPage.vala:2553 msgid "S_lideshow" msgstr "L_ysbildefremvisning" -#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 +#: src/CollectionPage.vala:216 src/PhotoPage.vala:2554 msgid "Play a slideshow" msgstr "vis et diasshow" -#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 +#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2321 msgid "Remove From Library" msgstr "Fjern fra bildebiblioteket" -#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 +#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2322 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" -#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 +#: src/CollectionPage.vala:438 src/PhotoPage.vala:3123 src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Photo" msgstr "Eksporter bilder" -#: src/PhotoPage.vala:3140 +#: src/PhotoPage.vala:3143 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Kan ikke eksportere %s: %s" @@ -725,81 +727,81 @@ msgid "Set Developer" msgstr "juster fremkaller" -#: src/Commands.vala:1195 +#: src/Commands.vala:1210 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Orginalbildet kunne ikke justeres" -#: src/Commands.vala:1215 +#: src/Commands.vala:1231 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Justerer tid og dato" -#: src/Commands.vala:1215 +#: src/Commands.vala:1231 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "fjerner justering av tid og dato" -#: src/Commands.vala:1242 +#: src/Commands.vala:1262 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ett orginalbilde kunne ikke justeres" msgstr[1] "Følgende orginalbilder kunne ikke justeres." -#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 +#: src/Commands.vala:1264 src/Commands.vala:1288 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tidsjusteringsfeil" -#: src/Commands.vala:1254 +#: src/Commands.vala:1286 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Tidsjusteringer kunne ikke omgjøres på den følgende bildefilen." msgstr[1] "Tidsjusteringen kunne ikke omgjøres på de følgende bildefiler." -#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 +#: src/Commands.vala:1500 src/Commands.vala:1523 msgid "Create Tag" msgstr "Lag en tagg" -#: src/Commands.vala:1514 +#: src/Commands.vala:1558 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Flytt taggen \"%s\"" -#: src/Commands.vala:2166 +#: src/Commands.vala:2210 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Flytt bilder til søppelbøtten" -#: src/Commands.vala:2166 +#: src/Commands.vala:2210 msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Gjenopprett bilder fra søppelkassen" +msgstr "Gjenopprett bilder fra søppelbøtten" -#: src/Commands.vala:2167 +#: src/Commands.vala:2211 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Flytt bildene til Shotwells søppelbøtte" -#: src/Commands.vala:2167 +#: src/Commands.vala:2211 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Gjenopprett bildene i Shotwells bildebibliotek" -#: src/Commands.vala:2186 +#: src/Commands.vala:2230 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Flytter bilder til søppelbøtten" -#: src/Commands.vala:2186 +#: src/Commands.vala:2230 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Gjenoppretter bilder fra søppelbøtten" -#: src/Commands.vala:2275 +#: src/Commands.vala:2319 msgid "Flag" msgstr "Flagg" -#: src/Commands.vala:2275 +#: src/Commands.vala:2319 msgid "Unflag" msgstr "Fjern flagg" -#: src/Commands.vala:2276 +#: src/Commands.vala:2320 msgid "Flag selected photos" msgstr "Flagg de valgte bilder" -#: src/Commands.vala:2276 +#: src/Commands.vala:2320 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Fjern flagget fra de utvalgte bilder" @@ -819,167 +821,165 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 -#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 +#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633 +#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Flagget" -#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 +#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639 msgid "Photos" msgstr "Bilder" -#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 +#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645 msgid "Videos" msgstr "Videoer" -#: src/SearchFilter.vala:666 +#: src/SearchFilter.vala:650 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-bilder" -#: src/SearchFilter.vala:667 +#: src/SearchFilter.vala:651 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-bilder" -#: src/SearchFilter.vala:1007 +#: src/SearchFilter.vala:991 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Feil under innlasting av UI-fil %s: %s" -#: src/SearchFilter.vala:1024 +#: src/SearchFilter.vala:1008 msgid "Type" msgstr "Skriv" -#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 +#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164 msgid "Rating" msgstr "Rangering" -#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 +#: src/SlideshowPage.vala:42 src/SlideshowPage.vala:234 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" -#: src/SlideshowPage.vala:43 +#: src/SlideshowPage.vala:44 msgid "_Delay:" msgstr "_Forsinkelse:" -#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 +#: src/SlideshowPage.vala:46 src/SlideshowPage.vala:48 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: src/SlideshowPage.vala:63 +#: src/SlideshowPage.vala:64 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Overgangseffekt:" -#: src/SlideshowPage.vala:90 +#: src/SlideshowPage.vala:91 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Overgangsforsink_else:" -#: src/SlideshowPage.vala:187 +#: src/SlideshowPage.vala:200 msgid "Slideshow" msgstr "Blidefremvising" -#: src/SlideshowPage.vala:200 +#: src/SlideshowPage.vala:213 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: src/SlideshowPage.vala:201 +#: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Gå tilbake til forrige bilde" -#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 +#: src/SlideshowPage.vala:220 src/SlideshowPage.vala:325 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 +#: src/SlideshowPage.vala:221 src/SlideshowPage.vala:326 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pause bildefremvisningen" -#: src/SlideshowPage.vala:214 +#: src/SlideshowPage.vala:227 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/SlideshowPage.vala:215 +#: src/SlideshowPage.vala:228 msgid "Go to the next photo" msgstr "Gå til det neste bilde" -#: src/SlideshowPage.vala:222 +#: src/SlideshowPage.vala:235 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Endre instillinger for bildefremviser" -#: src/SlideshowPage.vala:276 +#: src/SlideshowPage.vala:289 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Alle bildekildefiler mangler" -#: src/SlideshowPage.vala:308 +#: src/SlideshowPage.vala:321 msgid "Play" msgstr "Spill av" -#: src/SlideshowPage.vala:309 +#: src/SlideshowPage.vala:322 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Fortsett bildefremvisningen" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853 msgid "_Login" msgstr "_Logg inn" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "vellykket publisering av de utvalgte bildene/videoene." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Vellykket publisering av de utvalgte videoene." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "de valgte bildene ble publisert." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Vellykket publisering av den valgte videoen." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Vellykket publisering av det valgte bildet." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Henter kontoinformasjon..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Logger inn..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:181 msgid "Publish Photos" msgstr "Publiser bilder" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:182 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publiserer bilder _til:" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish Videos" msgstr "Publiser videoer" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publiserer videoer _til" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publiser bilder og videoer" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publiserer bilder og videoer _til" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:354 msgid "Unable to publish" msgstr "kan ikke publisere" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:355 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -992,15 +992,15 @@ "Preferanser</b> og slå på en eller flere av publiseringsinnstikkene på " "<b>Innstikk</b> fanen." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:448 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 -#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 -#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: src/AppWindow.vala:617 src/AppWindow.vala:638 src/AppWindow.vala:655 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1058 +#: src/Dialogs.vala:1081 src/publishing/PublishingUI.vala:453 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -1035,14 +1035,14 @@ msgstr[0] "%d bilde/Video" msgstr[1] "%d bilder / videoer" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 +#: src/Properties.vala:321 src/events/EventDirectoryItem.vala:76 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videoer" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 +#: src/Properties.vala:319 src/events/EventDirectoryItem.vala:78 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid "Export Videos" msgstr "Eksporter videoer" -#: src/main.vala:84 +#: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " @@ -1092,7 +1092,7 @@ "ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " "%s (skjema %d). Vennligst bruk den nyeste versjonen av Shotwell." -#: src/main.vala:89 +#: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " @@ -1103,7 +1103,7 @@ " (skjema %d) til %s (skjema %d). For mer informasjon, vennligst sjekk " "Shotwells Wiki på %s" -#: src/main.vala:95 +#: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " @@ -1116,20 +1116,20 @@ "%s. (skjema %d). Vennligst rydd opp i biblioteket ved å slette %s og " "importer bildene dine på nytt." -#: src/main.vala:101 +#: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Ukjent feil under verifisering av Shotwells database: %s" -#: src/main.vala:138 +#: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Laster Shotwell" -#: src/main.vala:381 +#: src/main.vala:334 msgid "[FILE]" msgstr "[FIL]" -#: src/main.vala:385 +#: src/main.vala:338 #, c-format msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" @@ -1171,9 +1171,9 @@ #: src/AppWindow.vala:513 msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Ofte spurte spørsmål (OSS)" +msgstr "_Ofte stilte spørsmål (OSS)" -#: src/AppWindow.vala:657 +#: src/AppWindow.vala:665 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " @@ -1186,19 +1186,19 @@ "\n" "%s" -#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 +#: src/AppWindow.vala:685 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Besøk Yorbas nettsted" -#: src/AppWindow.vala:689 +#: src/AppWindow.vala:697 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Kan ikke vise hjelp: %s" -#: src/AppWindow.vala:697 +#: src/AppWindow.vala:713 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Kan ikke vise OSS: %s" +msgstr "Klarte ikke å vise OSS: %s" # The string %I:%M %p is a format string that describes how time is formatted (e.g. 1:05 PM vs 13:05). Please translate it so that it describes the common time format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. #: src/Properties.vala:38 @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 +#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:985 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "To:" msgstr "Til:" -#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 +#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:1830 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Fremkaller:" #: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2188 msgid "Exposure:" msgstr "Eksponering:" @@ -1322,11 +1322,11 @@ msgid "Extended Information" msgstr "Utvidet informasjon" -#: src/Tag.vala:790 +#: src/Tag.vala:815 msgid "untitled" msgstr "Uten tittel" -#: src/Event.vala:712 +#: src/Event.vala:710 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Hendelse %s" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Eksporterer bilder/videoer" -#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 +#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Eksporter bilder" @@ -1439,9 +1439,8 @@ msgstr[0] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra ett bilde. Fortsett?" msgstr[1] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra %d bilder. Fortsett?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 -#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 -#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1026 +#: src/Resources.vala:303 src/Resources.vala:351 src/Resources.vala:615 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -1457,11 +1456,11 @@ msgstr[0] "Dette vil fjerne ansiktet \"%s\" fra et bilde. Fortsett?" msgstr[1] "Dette vil fjerne ansiktet \"%s\" fra %d bilder. Forsett?" -#: src/Dialogs.vala:57 +#: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Eksporter video" -#: src/Dialogs.vala:114 +#: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " @@ -1470,7 +1469,7 @@ "Shotwell kunne ikke lage en fil for redigering av dette bildet da du ikke " "har tillatelse for å skrive til %s." -#: src/Dialogs.vala:123 +#: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -1478,7 +1477,7 @@ "kan ikke eksportere dette bildet p.g.a en filfeil.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:129 +#: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" @@ -1488,65 +1487,65 @@ "\n" "Vil du fortsette eksporteringen?" -#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 +#: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "For_tsett" -#: src/Dialogs.vala:146 +#: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "umodifisert" -#: src/Dialogs.vala:147 +#: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Nåværende" -#: src/Dialogs.vala:211 +#: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: src/Dialogs.vala:214 +#: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet" -#: src/Dialogs.vala:217 +#: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_skaleringsbegrensing" -#: src/Dialogs.vala:220 +#: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _bildepunkter" -#: src/Dialogs.vala:228 +#: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Eksporter metadata" -#: src/Dialogs.vala:471 +#: src/Dialogs.vala:472 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(og %d flere)\n" -#: src/Dialogs.vala:527 +#: src/Dialogs.vala:528 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatbilde ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatbilder ble ikke importert:\n" -#: src/Dialogs.vala:530 +#: src/Dialogs.vala:531 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatvideo ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatvideoer ble ikke importert:\n" -#: src/Dialogs.vala:533 +#: src/Dialogs.vala:534 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatbilde/video ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatbilder/videoer ble ikke importert:\n" -#: src/Dialogs.vala:547 +#: src/Dialogs.vala:548 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1554,7 +1553,7 @@ "1 bilde ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a en fil- eller hardwarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:550 +#: src/Dialogs.vala:551 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr[1] "" "%d videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:553 +#: src/Dialogs.vala:554 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -1573,14 +1572,14 @@ msgstr[1] "" "%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:556 +#: src/Dialogs.vala:557 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 fil ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:570 +#: src/Dialogs.vala:571 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1594,7 +1593,7 @@ "%d bilder feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" -#: src/Dialogs.vala:573 +#: src/Dialogs.vala:574 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1606,7 +1605,7 @@ "skrivbar:\n" msgstr[1] "%d bla bla\n" -#: src/Dialogs.vala:576 +#: src/Dialogs.vala:577 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -1621,7 +1620,7 @@ "%d videoer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" -#: src/Dialogs.vala:579 +#: src/Dialogs.vala:580 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1635,63 +1634,63 @@ "%d filer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" -#: src/Dialogs.vala:593 +#: src/Dialogs.vala:594 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 bilde ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:596 +#: src/Dialogs.vala:597 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:599 +#: src/Dialogs.vala:600 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:602 +#: src/Dialogs.vala:603 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 fil ble ikke importert pg.a. en kamerafeil.\n" msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:619 +#: src/Dialogs.vala:620 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 bilde ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" msgstr[1] "%d bilder ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" -#: src/Dialogs.vala:634 +#: src/Dialogs.vala:635 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 fil, som ikke er et bilde, ble utelatt.\n" msgstr[1] "%d filer, som ikke er bilder, ble utelatt.\n" -#: src/Dialogs.vala:645 +#: src/Dialogs.vala:646 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 bilde utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" msgstr[1] "%d bilder utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/Dialogs.vala:648 +#: src/Dialogs.vala:649 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" msgstr[1] "%d videoer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/Dialogs.vala:651 +#: src/Dialogs.vala:652 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -1699,76 +1698,76 @@ msgstr[1] "" "%d bilder/videoer ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/Dialogs.vala:654 +#: src/Dialogs.vala:655 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 fil utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" msgstr[1] "%d filer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" -#: src/Dialogs.vala:668 +#: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 bilde importert.\n" msgstr[1] "%d bilder importert.\n" -#: src/Dialogs.vala:671 +#: src/Dialogs.vala:672 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video ble importert.\n" msgstr[1] "%d videoer ble importert.\n" -#: src/Dialogs.vala:674 +#: src/Dialogs.vala:675 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble importert.\n" msgstr[1] "%d bilder/videoer ble importert.\n" -#: src/Dialogs.vala:690 +#: src/Dialogs.vala:691 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ingen bilder eller videoer ble importert.\n" -#: src/Dialogs.vala:705 +#: src/Dialogs.vala:706 msgid "Import Complete" msgstr "Import ferdig" -#: src/Dialogs.vala:872 +#: src/Dialogs.vala:874 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" -#: src/Dialogs.vala:875 +#: src/Dialogs.vala:877 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutter" -#: src/Dialogs.vala:879 +#: src/Dialogs.vala:881 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: src/Dialogs.vala:882 +#: src/Dialogs.vala:884 msgid "1 day" msgstr "1 dag" -#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 +#: src/Dialogs.vala:975 src/Resources.vala:184 msgid "Rename Event" msgstr "Endre navn på hendelse" -#: src/Dialogs.vala:961 +#: src/Dialogs.vala:975 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 +#: src/Dialogs.vala:985 src/Resources.vala:253 msgid "Edit Title" msgstr "Endre tittel" @@ -1780,25 +1779,25 @@ msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" -#: src/Dialogs.vala:987 +#: src/Dialogs.vala:1001 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Slett fil" msgstr[1] "_Slett filer" -#: src/Dialogs.vala:991 +#: src/Dialogs.vala:1005 msgid "Only _Remove" msgstr "_Fjern kun" -#: src/Dialogs.vala:1034 +#: src/Dialogs.vala:1048 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Omgjør eksterne redigeringer?" -#: src/Dialogs.vala:1034 +#: src/Dialogs.vala:1048 msgid "Revert External Edits?" msgstr "nullstille eksterne redigeringer?" -#: src/Dialogs.vala:1036 +#: src/Dialogs.vala:1050 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -1810,81 +1809,81 @@ "Dette vil ødelegge alle endringer som er gjort i de %d eksterne filene. " "Fortsett?" -#: src/Dialogs.vala:1040 +#: src/Dialogs.vala:1054 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "omgj_ør eksterne redigeringer" -#: src/Dialogs.vala:1040 +#: src/Dialogs.vala:1054 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "nu_llstille ekstern redigering" -#: src/Dialogs.vala:1061 +#: src/Dialogs.vala:1075 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Dette vil fjerne bildet fra bildebiblioteket. Fortsett?" msgstr[1] "Dette vil fjerne %d bilder fra bildebiblioteket. Fortsett?" -#: src/Dialogs.vala:1068 +#: src/Dialogs.vala:1082 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: src/Dialogs.vala:1069 +#: src/Dialogs.vala:1083 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:1069 +#: src/Dialogs.vala:1083 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fjern bilder fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:1163 +#: src/Dialogs.vala:1176 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/Dialogs.vala:1307 +#: src/Dialogs.vala:1321 msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/Dialogs.vala:1308 +#: src/Dialogs.vala:1322 msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/Dialogs.vala:1309 +#: src/Dialogs.vala:1323 msgid "24 Hr" msgstr "24 t." -#: src/Dialogs.vala:1324 +#: src/Dialogs.vala:1338 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_flytt bilder/videoer med den samme mengden" -#: src/Dialogs.vala:1329 +#: src/Dialogs.vala:1343 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Gi _alle bilder/videoer denne dato/tid" -#: src/Dialogs.vala:1335 +#: src/Dialogs.vala:1353 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modifiser orginalfilene" -#: src/Dialogs.vala:1335 +#: src/Dialogs.vala:1353 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modifiser originalfiler" -#: src/Dialogs.vala:1418 +#: src/Dialogs.vala:1439 msgid "Original: " msgstr "Original: " # The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1373 +#: src/Dialogs.vala:1440 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" # The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1374 +#: src/Dialogs.vala:1441 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%M/%Y, %H:%M:%S" -#: src/Dialogs.vala:1509 +#: src/Dialogs.vala:1530 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -1893,7 +1892,7 @@ "Eksponeringstiden vil bli flyttet fram med\n" "%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1510 +#: src/Dialogs.vala:1531 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -1902,31 +1901,31 @@ "Eksponeringstidspunktet vil bli satt tilbake med\n" "%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1512 +#: src/Dialogs.vala:1533 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dager" -#: src/Dialogs.vala:1513 +#: src/Dialogs.vala:1534 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: src/Dialogs.vala:1514 +#: src/Dialogs.vala:1535 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: src/Dialogs.vala:1515 +#: src/Dialogs.vala:1536 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" -#: src/Dialogs.vala:1559 +#: src/Dialogs.vala:1580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1945,87 +1944,87 @@ "\n" "Og %d andre." -#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 +#: src/Dialogs.vala:1602 src/Dialogs.vala:1629 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tagger (kommaseparert):" -#: src/Dialogs.vala:1687 +#: src/Dialogs.vala:1709 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" -#: src/Dialogs.vala:1694 +#: src/Dialogs.vala:1716 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Velkommen til Shotwell!" -#: src/Dialogs.vala:1698 +#: src/Dialogs.vala:1720 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "For å komme igang, kan du importere bilder på en av følgende måter:" -#: src/Dialogs.vala:1714 +#: src/Dialogs.vala:1736 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "Velg <span weight=\"bold\">Import av fil %s fra en mappe</span>" -#: src/Dialogs.vala:1715 +#: src/Dialogs.vala:1737 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Dra og slipp bilder inn i Shotwellvinduet" -#: src/Dialogs.vala:1716 +#: src/Dialogs.vala:1738 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Koble et kamera til din datamaskin og importer bilder" -#: src/Dialogs.vala:1726 +#: src/Dialogs.vala:1748 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importer bilder fra din %s mappe" -#: src/Dialogs.vala:1733 +#: src/Dialogs.vala:1755 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Du kan også importere bilder på en av følgende måter:" -#: src/Dialogs.vala:1743 +#: src/Dialogs.vala:1765 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Vis ikke denne beskjeden igjen" -#: src/Dialogs.vala:1778 +#: src/Dialogs.vala:1800 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importer bilder fra ditt %s bibliotek" -#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 +#: src/Dialogs.vala:1944 src/Dialogs.vala:1948 msgid "(Help)" msgstr "(Hjelp)" -#: src/Dialogs.vala:1909 +#: src/Dialogs.vala:1957 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "År%sMåned%sDag" -#: src/Dialogs.vala:1911 +#: src/Dialogs.vala:1959 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "År%sMåned" -#: src/Dialogs.vala:1913 +#: src/Dialogs.vala:1961 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "År%sMåned-Dag" -#: src/Dialogs.vala:1915 +#: src/Dialogs.vala:1963 msgid "Year-Month-Day" msgstr "År-Måned-Dag" -#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +#: src/Dialogs.vala:1964 src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: src/Dialogs.vala:2151 +#: src/Dialogs.vala:2201 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ugyldig mønster" -#: src/Dialogs.vala:2254 +#: src/Dialogs.vala:2304 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -2033,23 +2032,23 @@ "Shotwell kan kopiere bildene til din bildebibliotekmappe, eller lenke til " "bildene uten å kopiere dem." -#: src/Dialogs.vala:2259 +#: src/Dialogs.vala:2309 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pier bilder" -#: src/Dialogs.vala:2260 +#: src/Dialogs.vala:2310 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importer til sted" -#: src/Dialogs.vala:2261 +#: src/Dialogs.vala:2311 msgid "Import to Library" msgstr "Importer til biblioteket" -#: src/Dialogs.vala:2272 +#: src/Dialogs.vala:2322 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:2286 +#: src/Dialogs.vala:2336 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -2062,17 +2061,17 @@ "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne bildet/videoen fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du " -"også flytte filen til din søppelkasse? (slette bildefilen)\n" +"Dette vil fjerne bildet/videoen fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du " +"også flytte filen til systemets papirkurv?\n" "\n" -"Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d bilder/videoer fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du " -"også flytte filene til din søppelkasse? (slette bildefilene)\n" +"Dette vil fjerne %d bilder/videoer fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du " +"også flytte filene til systemets papirkurv?\n" "\n" -"Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." -#: src/Dialogs.vala:2290 +#: src/Dialogs.vala:2340 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2085,17 +2084,17 @@ "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne videoen fra ditt Shotwellbibliotek. Vil du også flytte " -"filen til din søppelkasse? (slette bildefilen)\n" +"Dette vil fjerne videoen fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " +"flytte filen til systemets papirkurv?\n" "\n" -"Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d bilder fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du også " -"flytte filene til din søppelkasse? (slette bildefilene)\n" +"Dette vil fjerne %d videoer fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " +"flytte filene til systemets papirkurv?\n" "\n" -"Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." -#: src/Dialogs.vala:2294 +#: src/Dialogs.vala:2344 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2108,171 +2107,172 @@ "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne bildet fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du også flytte " -"filen til din søppelkasse? (slette bildefilen)\n" +"Dette vil fjerne bildet fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også flytte " +"filen til systemets papirkurv?\n" "\n" -"Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d bilder fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du også " -"flytte filene til din søppelkasse? (slette bildefilene)\n" +"Dette vil fjerne %d bilder fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " +"flytte filene til systemets papirkurv?\n" "\n" -"Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." -#: src/Dialogs.vala:2326 +#: src/Dialogs.vala:2376 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" -"Bildet eller videoen kan ikke bli flyttet til søppelbøtten på skrivebordet. " -"Slett denne filen?" +"Bildet eller videoen kan ikke flyttes til systemets papirkurv. Skal denne " +"filen slettes?" msgstr[1] "" -"%d bilder/videoer kan ikke bli flyttet til søppelbøtten på ditt skrivebord. " -"Slett disse filene?" +"%d bilder/videoer kan ikke flyttes til systemets papirkurv. Skal disse " +"filene slettes?" -#: src/Dialogs.vala:2343 +#: src/Dialogs.vala:2393 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Bildet eller videoen kan ikke slettes." msgstr[1] "%d bilder/videoer kan ikke slettes." -#: src/library/LibraryWindow.vala:310 +#: src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importer fra mappe..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:311 +#: src/library/LibraryWindow.vala:295 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importer bilder fra harddisken til biblioteket" -#: src/library/LibraryWindow.vala:318 +#: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importer fra _program..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +#: src/library/LibraryWindow.vala:306 msgid "Sort _Events" msgstr "Sorter _hendelser" -#: src/library/LibraryWindow.vala:332 +#: src/library/LibraryWindow.vala:316 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tøm _Søppelbøtten" -#: src/library/LibraryWindow.vala:333 +#: src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Slett alle bilder som befinner seg i søppelbøtten" -#: src/library/LibraryWindow.vala:338 +#: src/library/LibraryWindow.vala:322 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Se hen_delsen bildet tilhører" -#: src/library/LibraryWindow.vala:343 +#: src/library/LibraryWindow.vala:327 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: src/library/LibraryWindow.vala:344 +#: src/library/LibraryWindow.vala:328 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Finn bilder og videoer via søkekriterier" -#: src/library/LibraryWindow.vala:355 +#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:339 +#: src/searches/Branch.vala:77 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Nyt_t lagret søk..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:345 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +#: src/library/LibraryWindow.vala:349 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:357 msgid "_Photo" msgstr "_Bilde" -#: src/library/LibraryWindow.vala:377 +#: src/library/LibraryWindow.vala:361 msgid "_Photos" msgstr "_Bilder" -#: src/library/LibraryWindow.vala:381 +#: src/library/LibraryWindow.vala:365 msgid "Even_ts" msgstr "_Hendelse" -#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:373 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: src/library/LibraryWindow.vala:400 +#: src/library/LibraryWindow.vala:384 msgid "_Basic Information" msgstr "_Grunnleggende informasjon" -#: src/library/LibraryWindow.vala:401 +#: src/library/LibraryWindow.vala:385 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Vis grunnleggende informasjon for denne markeringen" -#: src/library/LibraryWindow.vala:406 +#: src/library/LibraryWindow.vala:390 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Utvidet informasjon" -#: src/library/LibraryWindow.vala:407 +#: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Vis utvidet informasjon for denne markeringen" -#: src/library/LibraryWindow.vala:412 +#: src/library/LibraryWindow.vala:396 msgid "_Search Bar" msgstr "_Søkefelt" -#: src/library/LibraryWindow.vala:413 +#: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "Display the search bar" msgstr "Vis søkefeltet" -#: src/library/LibraryWindow.vala:673 +#: src/library/LibraryWindow.vala:650 msgid "Import From Folder" msgstr "Importer fra mappe" -#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +#: src/library/LibraryWindow.vala:719 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm søppelbøtten" -#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +#: src/library/LibraryWindow.vala:719 msgid "Emptying Trash..." -msgstr "tømmer søppelbøtten..." +msgstr "Tømmer søppelbøtten …" -#: src/library/LibraryWindow.vala:885 +#: src/library/LibraryWindow.vala:862 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell er satt opp til å importere bilder inn i ditt hjemmeområde.\n" -#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: src/library/LibraryWindow.vala:865 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 msgid "_Import" msgstr "_Importer" -#: src/library/LibraryWindow.vala:888 +#: src/library/LibraryWindow.vala:865 msgid "Library Location" msgstr "Bildebibliotekets plassering:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:901 +#: src/library/LibraryWindow.vala:878 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Ingen bilder kan importeres fra denne mappen." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1161 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1205 src/library/LibraryWindow.vala:1213 msgid "Updating library..." msgstr "Oppdaterer bildebiblioteket..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1218 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "forbereder automatisk importering av bilder..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1223 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Automatisk importering av bilder..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1228 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Skriver metadata til filer..." @@ -2315,7 +2315,7 @@ #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" -msgstr "Søppeldunken er tom" +msgstr "Søppelbøtten er tom" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" @@ -2369,119 +2369,119 @@ msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 msgid "contains" msgstr "inneholder" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430 msgid "is exactly" msgstr "er eksakt" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 msgid "starts with" msgstr "starter med" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 msgid "ends with" msgstr "slutter med" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "is not set" msgstr "er ikke satt" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "is" msgstr "er" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 msgid "is not" msgstr "er ikke" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247 msgid "any photo" msgstr "hvilket som helst bilde" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 msgid "a raw photo" msgstr "et RAW-bilde" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "a video" msgstr "en video" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303 msgid "flagged" msgstr "flagget" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 msgid "not flagged" msgstr "ikke flagget" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 msgid "and higher" msgstr "og høyere" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 msgid "only" msgstr "bare" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 msgid "and lower" msgstr "og lavere" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 msgid "is after" msgstr "er etter" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 msgid "is before" msgstr "er før" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 msgid "is between" msgstr "er mellom" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "and" msgstr "og" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653 msgid "any" msgstr "enhver" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654 msgid "all" msgstr "alle" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 msgid "none" msgstr "ingen" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:143 msgid "Any text" msgstr "allslags tekst" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:146 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:149 msgid "Tag" msgstr "Tagg" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:152 msgid "Event name" msgstr "Hendelsesnavn" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:155 msgid "File name" msgstr "Filnavn" @@ -2489,15 +2489,15 @@ msgid "Face" msgstr "Ansikt" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:158 msgid "Media type" msgstr "Mediatype" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:161 msgid "Flag state" msgstr "Flaggtilstand" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:167 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -2509,406 +2509,407 @@ msgid "Ne_w Search..." msgstr "Nyt_t søk" -#: src/sidebar/Tree.vala:199 +#: src/sidebar/Tree.vala:200 msgid "New _Tag..." msgstr "<ny _Tagg..." -#: src/AppDirs.vala:49 +#: src/AppDirs.vala:55 src/AppDirs.vala:85 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Kan ikke lage datakatalog %s: %s" -#: src/AppDirs.vala:85 +#: src/AppDirs.vala:132 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" -#: src/AppDirs.vala:123 +#: src/AppDirs.vala:170 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Kan ikke midlertidig katalog %s: %s" -#: src/AppDirs.vala:140 +#: src/AppDirs.vala:187 src/AppDirs.vala:203 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Kan ikke lage data for underkatalog %s: %s" -#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -#: src/Resources.vala:133 +#: src/Resources.vala:131 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter _høyre" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 +#: src/Resources.vala:132 src/Resources.vala:137 msgid "Rotate" msgstr "Roter" -#: src/Resources.vala:135 +#: src/Resources.vala:133 msgid "Rotate Right" msgstr "Roter høyre" -#: src/Resources.vala:136 +#: src/Resources.vala:134 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Roter bildene mot høyre (trykk Ctrl for å rotere mot venstre)" -#: src/Resources.vala:138 +#: src/Resources.vala:136 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter _venstre" -#: src/Resources.vala:140 +#: src/Resources.vala:138 msgid "Rotate Left" msgstr "Roter venstre" -#: src/Resources.vala:141 +#: src/Resources.vala:139 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Roter bildene mot venstre" -#: src/Resources.vala:143 +#: src/Resources.vala:141 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Vend hori_sontalt" -#: src/Resources.vala:144 +#: src/Resources.vala:142 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vend horisontalt" -#: src/Resources.vala:146 +#: src/Resources.vala:144 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Vend verti_kalt" -#: src/Resources.vala:147 +#: src/Resources.vala:145 msgid "Flip Vertically" msgstr "Vend vertikalt" -#: src/Resources.vala:149 +#: src/Resources.vala:147 msgid "_Enhance" msgstr "_gjør skarpere" -#: src/Resources.vala:150 +#: src/Resources.vala:148 msgid "Enhance" msgstr "Gjør skarpere" -#: src/Resources.vala:151 +#: src/Resources.vala:149 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatisk forbedring av bildet" -#: src/Resources.vala:153 +#: src/Resources.vala:151 msgid "_Crop" msgstr "_Beskjær" -#: src/Resources.vala:154 +#: src/Resources.vala:152 msgid "Crop" msgstr "Beskjær" -#: src/Resources.vala:155 +#: src/Resources.vala:153 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Beskjær bildets størrelse" -#: src/Resources.vala:157 +#: src/Resources.vala:155 msgid "_Straighten" msgstr "_Oppretting" -#: src/Resources.vala:158 +#: src/Resources.vala:156 msgid "Straighten" msgstr "Oppretting" -#: src/Resources.vala:159 +#: src/Resources.vala:157 msgid "Straighten the photo" msgstr "Rett opp bildet" -#: src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:159 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rødeøyne" -#: src/Resources.vala:162 +#: src/Resources.vala:160 msgid "Red-eye" msgstr "Rødøye" -#: src/Resources.vala:163 +#: src/Resources.vala:161 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduser eller fjern eventuelle røde øyne i bildet" -#: src/Resources.vala:165 +#: src/Resources.vala:163 msgid "_Adjust" msgstr "_Juster" -#: src/Resources.vala:166 +#: src/Resources.vala:164 msgid "Adjust" msgstr "Juster" -#: src/Resources.vala:167 +#: src/Resources.vala:165 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Juster bildets farge og tonegjengivelse" -#: src/Resources.vala:169 +#: src/Resources.vala:167 msgid "Re_vert to Original" msgstr "omgj_ør til orginal" -#: src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:168 msgid "Revert to Original" msgstr "Forkast alle endringer" -#: src/Resources.vala:172 +#: src/Resources.vala:170 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Omgjør eksterne re_digeringer" -#: src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:171 msgid "Revert to the master photo" msgstr "gå tilbake til orginalbildet" -#: src/Resources.vala:175 +#: src/Resources.vala:173 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Bruk som _skrivebordsbakgrunn" -#: src/Resources.vala:176 +#: src/Resources.vala:174 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Bruk det valgte bildet som ny skrivebordsbakgrunn" -#: src/Resources.vala:177 +#: src/Resources.vala:175 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Angi som lysbildeshow med _skrivebordsbakgrunner" -#: src/Resources.vala:179 +#: src/Resources.vala:177 msgid "_Undo" msgstr "_Gjenskap" -#: src/Resources.vala:180 +#: src/Resources.vala:178 msgid "Undo" msgstr "Gjenskap" -#: src/Resources.vala:182 +#: src/Resources.vala:180 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" -#: src/Resources.vala:183 +#: src/Resources.vala:181 msgid "Redo" msgstr "omgjør" -#: src/Resources.vala:185 +#: src/Resources.vala:183 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Omdøp hendelsen..." -#: src/Resources.vala:188 +#: src/Resources.vala:186 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Lag nøkkelfoto for hendelsen" -#: src/Resources.vala:189 +#: src/Resources.vala:187 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Lag et nøkkelbilde for hendelsen" -#: src/Resources.vala:191 +#: src/Resources.vala:189 msgid "_New Event" msgstr "_Ny hendelse" -#: src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:190 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: src/Resources.vala:194 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Move Photos" msgstr "Flytt bildene" -#: src/Resources.vala:195 +#: src/Resources.vala:193 msgid "Move photos to an event" msgstr "Flytt bildene til en hendelse" -#: src/Resources.vala:197 +#: src/Resources.vala:195 msgid "_Merge Events" msgstr "_Flett hendelser" -#: src/Resources.vala:198 +#: src/Resources.vala:196 msgid "Merge" msgstr "Flett" -#: src/Resources.vala:199 +#: src/Resources.vala:197 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Slå sammen flere hendelser til en enkelt hendelse" -#: src/Resources.vala:201 +#: src/Resources.vala:199 msgid "_Set Rating" msgstr "_Gi vurdering" -#: src/Resources.vala:202 +#: src/Resources.vala:200 msgid "Set Rating" msgstr "Gi vurdering" -#: src/Resources.vala:203 +#: src/Resources.vala:201 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Endre vurdering på bildet ditt" -#: src/Resources.vala:205 +#: src/Resources.vala:203 msgid "_Increase" msgstr "_Øk" -#: src/Resources.vala:206 +#: src/Resources.vala:204 msgid "Increase Rating" msgstr "Øk vurderingen" -#: src/Resources.vala:208 +#: src/Resources.vala:206 msgid "_Decrease" msgstr "_Senk" -#: src/Resources.vala:209 +#: src/Resources.vala:207 msgid "Decrease Rating" msgstr "Senk rangering" -#: src/Resources.vala:211 +#: src/Resources.vala:209 msgid "_Unrated" msgstr "_Urangert" -#: src/Resources.vala:212 +#: src/Resources.vala:210 msgid "Unrated" msgstr "urangert" -#: src/Resources.vala:213 +#: src/Resources.vala:211 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ranger urangerte" -#: src/Resources.vala:214 +#: src/Resources.vala:212 msgid "Setting as unrated" msgstr "Satt som urangert" -#: src/Resources.vala:215 +#: src/Resources.vala:213 msgid "Remove any ratings" msgstr "Fjern alle rangeringer" -#: src/Resources.vala:217 +#: src/Resources.vala:215 msgid "_Rejected" msgstr "_Forkastet" -#: src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:216 msgid "Rejected" msgstr "forkastet" -#: src/Resources.vala:219 +#: src/Resources.vala:217 msgid "Rate Rejected" msgstr "rangering forkastet" -#: src/Resources.vala:220 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Setting as rejected" msgstr "Satt som forkastet" -#: src/Resources.vala:221 +#: src/Resources.vala:219 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Sett rangeringen til forkastet" -#: src/Resources.vala:223 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Bare forkastede" -#: src/Resources.vala:224 +#: src/Resources.vala:222 msgid "Rejected Only" msgstr "Bare forkastede" -#: src/Resources.vala:225 +#: src/Resources.vala:223 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Vis bare forkastede bilder" -#: src/Resources.vala:227 +#: src/Resources.vala:225 msgid "All + _Rejected" msgstr "Alle + fo_rkastet" -#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 +#: src/Resources.vala:226 src/Resources.vala:227 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Vis alle bilder, inkludert de som er forkastet" -#: src/Resources.vala:231 +#: src/Resources.vala:229 msgid "_All Photos" msgstr "_Alle bilder" -#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 +#: src/Resources.vala:230 src/Resources.vala:231 msgid "Show all photos" msgstr "Vis alle bilder" -#: src/Resources.vala:235 +#: src/Resources.vala:233 msgid "_Ratings" msgstr "_Rangering" -#: src/Resources.vala:236 +#: src/Resources.vala:234 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Vis rangeringen for hvert bilde" -#: src/Resources.vala:238 +#: src/Resources.vala:236 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrer bilder" -#: src/Resources.vala:239 +#: src/Resources.vala:237 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrer bilder" -#: src/Resources.vala:240 +#: src/Resources.vala:238 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Begrens antall bilder vist basert på et filter" -#: src/Resources.vala:242 +#: src/Resources.vala:240 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliker" -#: src/Resources.vala:243 +#: src/Resources.vala:241 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliker" -#: src/Resources.vala:244 +#: src/Resources.vala:242 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Lag et duplikat av bildet" -#: src/Resources.vala:246 +#: src/Resources.vala:244 msgid "_Export..." msgstr "_Eksporter..." -#: src/Resources.vala:248 +#: src/Resources.vala:246 msgid "_Print..." msgstr "_Utskrift..." -#: src/Resources.vala:250 +#: src/Resources.vala:248 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_bliser..." -#: src/Resources.vala:251 +#: src/Resources.vala:249 msgid "Publish" msgstr "Publiser" -#: src/Resources.vala:252 +#: src/Resources.vala:250 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publiser til diverse nettsteder" -#: src/Resources.vala:254 +#: src/Resources.vala:252 msgid "Edit _Title..." msgstr "Endre _tittel..." -#: src/Resources.vala:257 +#: src/Resources.vala:255 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Juster dato og tid..." -#: src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:256 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Juster dato og tid" -#: src/Resources.vala:260 +#: src/Resources.vala:258 msgid "Add _Tags..." msgstr "Legg til _Tagger" -#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 +#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:291 msgid "Add Tags" msgstr "Legg til tagger" -#: src/Resources.vala:263 +#: src/Resources.vala:262 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferanser" -#: src/Resources.vala:265 +#: src/Resources.vala:264 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Åpne i en e_kstern bildebehandler" -#: src/Resources.vala:267 +#: src/Resources.vala:266 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Åpne med en RA_W behandler" -#: src/Resources.vala:269 +#: src/Resources.vala:268 msgid "Send _To..." msgstr "Send _til..." @@ -2944,133 +2945,133 @@ msgid "Delete Face" msgstr "Slett ansikt" -#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 +#: src/Resources.vala:315 msgid "_Rename..." msgstr "_Gi nytt navn..." -#: src/Resources.vala:290 +#: src/Resources.vala:280 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Klarer ikke å starte bildebehandleren: %s" -#: src/Resources.vala:295 +#: src/Resources.vala:285 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Legg til tagg \"%s\"" -#: src/Resources.vala:297 +#: src/Resources.vala:287 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Legg til taggene \"%s\" og \"%s\"" -#: src/Resources.vala:305 +#: src/Resources.vala:295 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Slett tagg \"%s\"" -#: src/Resources.vala:309 +#: src/Resources.vala:299 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Slett tag \"%s\"" -#: src/Resources.vala:312 +#: src/Resources.vala:302 msgid "Delete Tag" msgstr "Slett tagg" -#: src/Resources.vala:315 +#: src/Resources.vala:305 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: src/Resources.vala:318 +#: src/Resources.vala:308 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Omdøp tagg \"%s\"..." -#: src/Resources.vala:322 +#: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Omdøp taggen \"%s\" til \"%s\"" -#: src/Resources.vala:327 +#: src/Resources.vala:317 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modif_iser tagger..." -#: src/Resources.vala:328 +#: src/Resources.vala:318 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifiser tagger" -#: src/Resources.vala:331 +#: src/Resources.vala:321 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Tagg bildene som \"%s\"" -#: src/Resources.vala:331 +#: src/Resources.vala:321 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Tagg bildet som \"%s\"" -#: src/Resources.vala:335 +#: src/Resources.vala:325 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Tagg de valgte bildene som \"%s\"" -#: src/Resources.vala:336 +#: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Tagg de utvalgte bildene som \"%s\"" -#: src/Resources.vala:340 +#: src/Resources.vala:330 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" -#: src/Resources.vala:341 +#: src/Resources.vala:331 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" -#: src/Resources.vala:345 +#: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" -#: src/Resources.vala:346 +#: src/Resources.vala:336 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" -#: src/Resources.vala:350 +#: src/Resources.vala:340 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Kan ikke omdøpe taggen til \"%s\" fordi den allerede finnes." -#: src/Resources.vala:354 +#: src/Resources.vala:344 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Kan ikke endre søket til \"%s\" da søket allerede finnes." -#: src/Resources.vala:357 +#: src/Resources.vala:347 msgid "Saved Search" msgstr "Lagrede søk" -#: src/Resources.vala:359 +#: src/Resources.vala:349 msgid "Delete Search" msgstr "slett søk" -#: src/Resources.vala:362 +#: src/Resources.vala:352 msgid "_Edit..." msgstr "_Redger..." -#: src/Resources.vala:363 +#: src/Resources.vala:353 msgid "Re_name..." msgstr "nytt_navn...." -#: src/Resources.vala:366 +#: src/Resources.vala:356 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "omdøp søk \"%s\" til \"%s\"" -#: src/Resources.vala:370 +#: src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Slett søk \"%s\"" @@ -3121,89 +3122,89 @@ msgid "Delete Face \"%s\"" msgstr "Slett ansikt \"%s\"" -#: src/Resources.vala:557 +#: src/Resources.vala:517 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ranger %s" -#: src/Resources.vala:558 +#: src/Resources.vala:518 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Sett rangering til %s" -#: src/Resources.vala:559 +#: src/Resources.vala:519 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Setter rangering til %s" # Må sjekkes om det menes vis eller skjerm her.. -#: src/Resources.vala:561 +#: src/Resources.vala:521 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Vis %s" -#: src/Resources.vala:562 +#: src/Resources.vala:522 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Bare vis bilder som er rangert til %s" -#: src/Resources.vala:563 +#: src/Resources.vala:523 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s eller bedre" -#: src/Resources.vala:564 +#: src/Resources.vala:524 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Vis %s eller bedre" -#: src/Resources.vala:565 +#: src/Resources.vala:525 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Bare vis bilder med en rangering på %s eller bedre" -#: src/Resources.vala:656 +#: src/Resources.vala:616 msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Fjern de valgte bildene fra søppelkassen" +msgstr "Fjern de valgte bildene fra søppelbøtten" -#: src/Resources.vala:657 +#: src/Resources.vala:617 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Fjern de utvalgte bildene fra bildebiblioteket" -#: src/Resources.vala:659 +#: src/Resources.vala:619 msgid "_Restore" msgstr "_Gjenopprett" -#: src/Resources.vala:660 +#: src/Resources.vala:620 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Flytt de valgte bildene tilbake til biblioteket" -#: src/Resources.vala:662 +#: src/Resources.vala:622 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Åpne med filhåndtereren" -#: src/Resources.vala:663 +#: src/Resources.vala:623 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Åpne de valgte bildemappene i filbehandleren" -#: src/Resources.vala:666 +#: src/Resources.vala:626 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Kan ikke åpnes i filbehandleren: %s" -#: src/Resources.vala:669 +#: src/Resources.vala:629 msgid "R_emove From Library" msgstr "Fj_ern fra bildebiblioteket" -#: src/Resources.vala:671 +#: src/Resources.vala:631 msgid "_Move to Trash" -msgstr "Flytt til søppelkassen" +msgstr "Flytt til søppelbøtten" -#: src/Resources.vala:673 +#: src/Resources.vala:633 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" -#: src/Resources.vala:674 +#: src/Resources.vala:634 msgid "Select all items" msgstr "Velg alle" @@ -3277,7 +3278,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: src/tags/Branch.vala:133 +#: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Tagger" @@ -3306,14 +3307,14 @@ msgstr "Skjerm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1224 msgid "Original Size" msgstr "Opprinnelig størrelse" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 msgid "-" msgstr "-" @@ -3356,80 +3357,80 @@ msgstr "" "Flytt eller modifiser ansiktsformen eller navnet. Trykk deretter enter" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1845 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Steng ned rødøye-verktøyet" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1848 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Fjern eventuelle rødeøyer i det valgte området" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2177 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2195 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2202 msgid "Tint:" msgstr "Nyanse" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2217 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Reset Colors" msgstr "Nullstill farger" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "tilbakestill alle fargejusteringer til orginalverdiene" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2614 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2627 msgid "Tint" msgstr "Nyanse" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2640 msgid "Saturation" msgstr "Metning" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2653 msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2666 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastutvidelse" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: src/Page.vala:1262 +#: src/Page.vala:1265 msgid "No photos/videos" msgstr "Ingen bilder/videoer" -#: src/Page.vala:1266 +#: src/Page.vala:1269 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ingen bilder/videoer funnet" -#: src/Page.vala:2552 +#: src/Page.vala:2555 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Bilder kan ikke eksporteres til denne mappen." @@ -3512,11 +3513,11 @@ msgstr "Dataimporteringer" #: plugins/common/RESTSupport.vala:427 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1291 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "En midlertidig fil, som trengs for publisering, er ikke tilgjengelig" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Hovedtjeneste for publisering" @@ -3542,15 +3543,15 @@ "For å fortsette publiseringen til Flickr: Avslutt og start Shotwell. " "Deretter kan du forsøke å publisere igjen." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Forbereder pålogging..." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Kontrollerer autorisasjon..." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 +#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." @@ -3558,11 +3559,11 @@ "Skriv inn bekreftelsesnummeret som dukker opp etter du logger på Flickr i " "din nettleser." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 +#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autorisasjons_nummer:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" @@ -3571,7 +3572,7 @@ "Du er innlogget på Flickr som %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" @@ -3581,72 +3582,80 @@ "mnd.\n" "Denne måneden har du %d megabytes igjen av din opplastingskvote." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Din Flickr Pro-konto gir deg rett til ubegrenset opplastingsmengde." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Bilder er _synlige for:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videoer er _synlige for:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Bilder og videoer er _synlige for:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 +#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Photo _size:" msgstr "_Bildestørrelse:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 +#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Logg ut" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 +#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 +#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publiser" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1703 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1154 msgid "Everyone" msgstr "Alle" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Kun venner & familie" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1700 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "Bare meg selv" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1166 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksler" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1167 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksler" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1168 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piksler" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1169 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piksler" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1072 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell - tilkopling" @@ -3685,16 +3694,16 @@ msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Stor (2048 piksler)" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:269 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Tester forbindelsen til Facebook..." -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:481 msgid "Creating album..." msgstr "Oppretter album..." -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1543 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" @@ -3703,31 +3712,31 @@ "Du er innlogget på Facebook som %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1544 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Hvor vil du publisere de utvalgte bildene?" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 msgid "Upload _size:" msgstr "Opplastningsstørrelse" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 +#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publiser til et eks_isterende album:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 +#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Lag et _nytt album med navnet:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 +#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "videoer og nye fotoalbum er _synlige for:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1701 msgid "All friends" msgstr "Alle venner" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1702 msgid "Friends of friends" msgstr "Venner av venner" @@ -3786,75 +3795,72 @@ "nettleser for å logge inn på Picasa internettalbum. Prøv igjen ved å taste " "inn din epostadresse og passord nedenfor." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:808 #, c-format msgid "Unrecognized User" msgstr "kan ikke gjenkjenne brukeren" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:812 #, c-format msgid "Account Not Ready" msgstr "Kontoen er ikke klar" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:818 #, c-format msgid "Additional Security Required" msgstr "Ytterligere sikkerhet er påkrevd" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826 msgid "_Email address:" msgstr "_Epostadresse:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:828 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:848 msgid "Go _Back" msgstr "Gå _tilbake" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1137 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Du er innlogget hos Picasa Web Albums som %s." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1142 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videoer vil dukke opp i:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1147 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Bildene vil vises i:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 +#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "An _existing album:" msgstr "Et _eksisterende album:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 +#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: .././plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Et _nytt album med navnet:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 +#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "V_is albumet i offentlig galleri" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 +#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Standardstørrelse på bildet:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1220 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Liten (640 x 480 piksler)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1221 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Medium (1024 x 768 piksler)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1222 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Anbefalt (1600 x 1200 piksler)" @@ -3872,13 +3878,13 @@ "for å fortsette. Du kan sette opp de fleste kontoene ved å bruke nettleseren " "og logge på YouTube minst en gang." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:771 msgid "" "Enter the email address and password associated with your YouTube account." msgstr "" "tast inn epostadressen og passordet som er assosiert med din YouTubekonto." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:772 msgid "" "YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " "again, re-enter your email address and password below." @@ -3886,7 +3892,7 @@ "Youtube gjenkjente ikke epostadressen og passordet du tastet inn. Prøv igjen " "- tast inn din epostadresse og passord nedenfor." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:773 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " @@ -3898,9 +3904,7 @@ "kontoene ved å bruke nettleseren for å logge på YouTube minst en gang. Prøv " "igjen ved å taste inn din epostadresse og passord nedenfor." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 -#, c-format +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:774 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " @@ -3925,29 +3929,29 @@ "din nettleser for å logge inn på YouTube, og deretter laste opp en video. " "For å forsøke på nytt: Skriv inn din epostadresse og passord nedenfor" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Du er innlogget på YouTube som %s." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videoer vil dukke opp i '%s'" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 +#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "video inn_stilling for personvern:" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970 msgid "Public listed" msgstr "Offentlig listet" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 msgid "Public unlisted" msgstr "Offentlig ulistet" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -4060,115 +4064,115 @@ msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Angi som lysbildeshow for skrivebordsbakgrunn" -#: ui/set_background_dialog.glade:29 +#: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Vis alle bilder for" -#: ui/set_background_dialog.glade:39 +#: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "Tidsperiode" -#: ui/set_background_dialog.glade:58 +#: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Hvor lenge hvert bilde er vist på skrivebordsbakgrunnen" -#: ui/set_background_dialog.glade:94 +#: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Generer lysbildeshow for skrivebordsbakgrunn" -#: ui/shotwell.glade:9 +#: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ui/shotwell.glade:48 +#: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_Søkets navn:" -#: ui/shotwell.glade:111 +#: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_Treff" -#: ui/shotwell.glade:140 +#: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "for de følgende:" -#: ui/shotwell.glade:269 +#: ui/shotwell.glade:309 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell innstillinger" -#: ui/shotwell.glade:346 +#: ui/shotwell.glade:388 msgid "white" msgstr "hvit" -#: ui/shotwell.glade:373 +#: ui/shotwell.glade:415 msgid "black" msgstr "svart" -#: ui/shotwell.glade:421 +#: ui/shotwell.glade:463 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Følg med biblioteksmappen for å oppdage nye filer" -#: ui/shotwell.glade:450 +#: ui/shotwell.glade:493 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ui/shotwell.glade:470 +#: ui/shotwell.glade:513 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Skriv merkelapper, titler og andre _metadata for bildefiler" # Må sjekkes om det menes vis eller skjerm her.. -#: ui/shotwell.glade:496 +#: ui/shotwell.glade:540 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ui/shotwell.glade:517 +#: ui/shotwell.glade:561 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importer bilde til:" -#: ui/shotwell.glade:540 +#: ui/shotwell.glade:584 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" -#: ui/shotwell.glade:563 +#: ui/shotwell.glade:607 msgid "Importing" msgstr "Importerer" -#: ui/shotwell.glade:586 +#: ui/shotwell.glade:630 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Mappestruktur" -#: ui/shotwell.glade:627 +#: ui/shotwell.glade:669 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ui/shotwell.glade:710 +#: ui/shotwell.glade:751 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" -#: ui/shotwell.glade:727 +#: ui/shotwell.glade:768 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "E_ndre filnavnene til importerte filer til småbokstaver." -#: ui/shotwell.glade:756 +#: ui/shotwell.glade:798 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-Fremkaller" -#: ui/shotwell.glade:791 +#: ui/shotwell.glade:833 msgid "De_fault:" msgstr "St_andard:" -#: ui/shotwell.glade:844 +#: ui/shotwell.glade:887 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_kstern bilderedigeringsprogram:" -#: ui/shotwell.glade:860 +#: ui/shotwell.glade:903 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ekstern _RAW behandler:" -#: ui/shotwell.glade:924 +#: ui/shotwell.glade:968 msgid "External Editors" msgstr "Ekstern bildebehandler" -#: ui/shotwell.glade:951 +#: ui/shotwell.glade:995 msgid "Plugins" msgstr "Innstikk" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-05-08 22:24:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 @@ -403,22 +403,22 @@ msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:774 +#: ../src/scanner.vala:791 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Vennligst koble til en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:804 +#: ../src/scanner.vala:821 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1134 +#: ../src/scanner.vala:1151 msgid "Unable to start scan" msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1147 ../src/scanner.vala:1247 +#: ../src/scanner.vala:1164 ../src/scanner.vala:1264 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen" @@ -438,119 +438,119 @@ "Reparer PDF-filer som er opprettet med eldre versjoner av Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:283 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.vala:302 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Skannet dokument" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:533 +#: ../src/simple-scan.vala:529 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[ENHET...] - Scanneutstyr" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:544 +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjevalg." -#: ../src/ui.vala:81 +#: ../src/ui.vala:82 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skannet_dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:142 +#: ../src/ui.vala:148 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:185 +#: ../src/ui.vala:191 msgid "No scanners detected" msgstr "Fant ingen skannere" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:187 +#: ../src/ui.vala:193 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:341 +#: ../src/ui.vala:347 msgid "Save As..." msgstr "Lagre som..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:355 +#: ../src/ui.vala:361 msgid "Image Files" msgstr "Bildefiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:361 +#: ../src/ui.vala:367 msgid "All Files" msgstr "Alle Filer" #. -#: ../src/ui.vala:366 +#: ../src/ui.vala:372 msgid "Select File _Type" msgstr "Velg fil_type" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:380 +#: ../src/ui.vala:386 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidig dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:386 +#: ../src/ui.vala:392 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimert)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:392 +#: ../src/ui.vala:398 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (tapsfri)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:466 +#: ../src/ui.vala:475 msgid "Failed to save file" msgstr "Lagring av fil mislyktes" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:489 +#: ../src/ui.vala:498 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:525 +#: ../src/ui.vala:534 msgid "Save current document?" msgstr "Lagre gjeldende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/ui.vala:536 msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringer" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:810 +#: ../src/ui.vala:799 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kunne ikke lagre forhåndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:822 +#: ../src/ui.vala:811 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1059 +#: ../src/ui.vala:1050 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1070 +#: ../src/ui.vala:1061 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -579,72 +579,75 @@ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1073 +#: ../src/ui.vala:1064 msgid "About Simple Scan" msgstr "Om Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1076 +#: ../src/ui.vala:1067 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter" -#: ../src/ui.vala:1085 +#: ../src/ui.vala:1076 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Hans Rødtang https://launchpad.net/~hansrodtang\n" +" Kenneth Salvesen https://launchpad.net/~kesalves\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" +" Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue\n" " Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1096 +#: ../src/ui.vala:1087 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Lagre dokumentet før du avslutter?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1098 +#: ../src/ui.vala:1089 msgid "Quit without Saving" msgstr "Avslutt uten å lagre" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1220 +#: ../src/ui.vala:1214 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1223 +#: ../src/ui.vala:1217 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (kladd)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1226 +#: ../src/ui.vala:1220 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (høy oppløsning)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1229 +#: ../src/ui.vala:1223 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1264 +#: ../src/ui.vala:1258 msgid "Files missing" msgstr "Manglende filer" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1266 +#: ../src/ui.vala:1260 msgid "Please check your installation" msgstr "Vennligst undersøk installasjonen" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1328 +#: ../src/ui.vala:1321 msgid "Change _Scanner" msgstr "Bytt _skanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1334 +#: ../src/ui.vala:1327 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-05-08 22:24:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/software-center.po 2013-01-29 09:34:04.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 18:46+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-19 01:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Simen <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 @@ -34,7 +34,6 @@ msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "Velg blant tusenvis av programmer for Ubuntu" -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" msgstr "" @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Utvalgte" #: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:447 msgid "What’s New" msgstr "Nyheter" @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Temaer & modifiseringer" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:267 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:290 msgid "System" msgstr "System" @@ -296,9 +295,9 @@ #. "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2035 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1477 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1482 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2038 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -307,6 +306,10 @@ msgstr "Til salgs" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "Tidligere kjøp" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 msgid "Independent" msgstr "Uavhengig" @@ -315,18 +318,18 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:245 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1243 msgid "Other" msgstr "Annet" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:332 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:336 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "Alle programmer" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:330 msgid "All Installed" msgstr "Alle installerte" @@ -359,46 +362,47 @@ "programvaren som er installert på dem.\n" "Ingen andre vil kunne se hva du har installert." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:796 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:798 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1337 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:424 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:431 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:840 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:842 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Ignorer og installer" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:856 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:872 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "Reparer" -#: ../softwarecenter/db/application.py:228 -#: ../softwarecenter/db/application.py:350 -#: ../softwarecenter/db/application.py:505 -#: ../softwarecenter/db/application.py:539 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 +#: ../softwarecenter/db/application.py:229 +#: ../softwarecenter/db/application.py:351 +#: ../softwarecenter/db/application.py:506 +#: ../softwarecenter/db/application.py:540 ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:80 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../softwarecenter/db/application.py:230 -#: ../softwarecenter/db/application.py:352 -#: ../softwarecenter/db/application.py:507 -#: ../softwarecenter/db/application.py:541 +#: ../softwarecenter/db/application.py:231 +#: ../softwarecenter/db/application.py:353 +#: ../softwarecenter/db/application.py:508 +#: ../softwarecenter/db/application.py:542 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "" "Det finnes ingen pakker med navnet “%s” i dine nåværende programkilder." -#: ../softwarecenter/db/application.py:796 +#: ../softwarecenter/db/application.py:801 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Versjon %s eller senere finnes ikke." -#: ../softwarecenter/db/application.py:809 +#: ../softwarecenter/db/application.py:814 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "Tilgjengelig fra kilden \"%s\"." @@ -406,33 +410,33 @@ #. Translators: the visible string is constructed #. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:815 +#: ../softwarecenter/db/application.py:820 msgid "Available from the following sources: " msgstr "Tilgjengelig fra følgende kilder: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:818 +#: ../softwarecenter/db/application.py:823 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:819 +#: ../softwarecenter/db/application.py:824 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." -#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:86 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:160 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:137 #, python-format msgid "Recommended For You in %s" -msgstr "" +msgstr "Anbefalt for deg i %s" -#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:166 +#: ../softwarecenter/db/categories.py:165 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:218 msgid "Recommended For You" -msgstr "" +msgstr "Anbefalt for deg" #: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:333 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:324 msgid "People Also Installed" msgstr "" @@ -448,12 +452,12 @@ #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:323 +#: ../softwarecenter/db/update.py:331 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (allerede kjøpt)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:641 +#: ../softwarecenter/db/update.py:649 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -519,6 +523,8 @@ "Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" "free software to work" msgstr "" +"Imøtekommer Debians retningslinjer for gratis programvare, men krever " +"kommersiell programvare for å fungere" #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 msgid "" @@ -528,7 +534,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 msgid "Debian does not provide critical updates." -msgstr "" +msgstr "Debian leverer ikke kritiske oppdateringer." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 #, python-format @@ -536,11 +542,13 @@ "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " "the developers of %s and redistributed by Debian." msgstr "" +"Debian leverer ikke kritiske oppdateringer. Noen oppdateringer kan bli " +"levert av utviklerne av %s og redistribuert av Debian." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 #, python-format msgid "Debian provides critical updates for %s." -msgstr "" +msgstr "Debian tilbyr kritiske oppdateringer for %s." #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 #, python-format @@ -559,15 +567,15 @@ #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" -msgstr "" +msgstr "Debian leverer ikke kritiske oppdateringer for %s" #: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 msgid "Provided by Fedora" -msgstr "" +msgstr "Levert av Fedora" #: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 msgid "Fedora Software Center" -msgstr "" +msgstr "Fedora prgramvaresenter" #. with a PackageKit backend, component is always 'main' #. (but we have license in the individual packages) @@ -594,7 +602,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 msgid "Install Anyway" msgstr "Installer likevel" @@ -705,7 +713,7 @@ "Canonical tilbyr kritiske oppdateringer fra utviklerne for %(appname)s fram " "til %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:243 msgid "Provided by the vendor." msgstr "" @@ -728,7 +736,7 @@ "Canonical tilbyr ikke oppdateringer for «%s». Enkelte oppdateringer kan være " "tilgjengelig fra Ubuntus brukergrupper." -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:753 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:849 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -736,18 +744,18 @@ "Logg inn med din opprinnelige Ubuntu éngangsinnlogging for å installere " "tidligere kjøp." -#: ../softwarecenter/enums.py:132 +#: ../softwarecenter/enums.py:133 msgid "Most helpful first" msgstr "" -#: ../softwarecenter/enums.py:132 +#: ../softwarecenter/enums.py:133 msgid "Newest first" msgstr "Nyeste først" #. normal tags #: ../softwarecenter/hw.py:29 msgid "webcam" -msgstr "" +msgstr "webkamera" #: ../softwarecenter/hw.py:30 msgid "digicam" @@ -799,13 +807,13 @@ #: ../softwarecenter/hw.py:42 msgid "floppy disk drive" -msgstr "" +msgstr "Diskettstasjon" #: ../softwarecenter/hw.py:43 msgid "OpenGL hardware acceleration" msgstr "" -#. "special" private tag extenstion that needs special handling +#. "special" private tag extension that needs special handling #: ../softwarecenter/hw.py:45 #, python-format msgid "Graphics driver that is not %s" @@ -815,11 +823,15 @@ msgid "" "This software requires a digital camera, but none are currently connected" msgstr "" +"Denne programvaren krever et digitalkamera, men dette er ikke tilkoblet for " +"øyeblikket" #: ../softwarecenter/hw.py:51 msgid "" "This software requires a video camera, but none are currently connected" msgstr "" +"Denne programvaren krever et videokamera, men dette er ikke tilkoblet for " +"øyeblikket" #: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." @@ -833,10 +845,11 @@ msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." msgstr "" +"Denne programvaren krever en berøringsskjerm, men datamaskinen mangler dette." #: ../softwarecenter/hw.py:59 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." -msgstr "" +msgstr "Denne programvaren krever en GPS, men datamaskinen mangler dette." #: ../softwarecenter/hw.py:61 msgid "This software is for notebook computers." @@ -857,6 +870,8 @@ #: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." msgstr "" +"Denne programvaren krever en CD-brenner, men dette er ikke tilkoblet for " +"øyeblikket." #: ../softwarecenter/hw.py:70 msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." @@ -866,11 +881,15 @@ msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." msgstr "" +"Denne programvaren krever en DVD-brenner, men dette er ikke tilkoblet for " +"øyeblikket." #: ../softwarecenter/hw.py:74 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." msgstr "" +"Denne programvaren krever en diskettstasjon, men dette er ikke tilkoblet for " +"øyeblikket." #: ../softwarecenter/hw.py:76 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." @@ -890,42 +909,42 @@ msgstr "Dette programmet er ikke tilgjengelig i ditt område." #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:459 +#: ../softwarecenter/utils.py:491 msgid "a few minutes ago" -msgstr "mindre enn to minutter siden" +msgstr "for mindre enn to minutter siden" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:462 +#: ../softwarecenter/utils.py:494 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" -msgstr[0] "%(min)i minutt siden" -msgstr[1] "%(min)i minutter siden" +msgstr[0] "for %(min)i minutt siden" +msgstr[1] "for %(min)i minutter siden" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:467 +#: ../softwarecenter/utils.py:499 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" -msgstr[0] "%(hours)i time siden" -msgstr[1] "%(hours)i timer siden" +msgstr[0] "for %(hours)i time siden" +msgstr[1] "for %(hours)i timer siden" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:471 +#: ../softwarecenter/utils.py:503 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" -msgstr[0] "%(days)i dag siden" -msgstr[1] "%(days)i dager siden" +msgstr[0] "for %(days)i dag siden" +msgstr[1] "for %(days)i dager siden" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:799 +#: ../softwarecenter/utils.py:784 msgid ", " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:801 +#: ../softwarecenter/utils.py:786 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "" @@ -946,20 +965,31 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Alexander Karlstad https://launchpad.net/~carestad\n" +" Alexander Karlstad https://launchpad.net/~alexander.karlstad\n" " Arne Tobias Malkenes Ødegaard https://launchpad.net/~arne-tobias\n" -" Børge Johannessen https://launchpad.net/~lmdebruker\n" +" Bjørn Harald Vikhagen https://launchpad.net/~vikhagen\n" +" Christian Aasan https://launchpad.net/~christian-aasan\n" +" Daniel Aleksandersen https://launchpad.net/~aeyoun\n" " Espen Meidell https://launchpad.net/~espen-meidell\n" " Fredrik Fallang https://launchpad.net/~fredrik-fallang\n" +" Halvor Lyche Strandvoll https://launchpad.net/~halvors\n" " Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd\n" " Herman Lucas https://launchpad.net/~hermaluk\n" -" Jørgen Johansen https://launchpad.net/~joergen\n" +" Jon Arne Westgaard https://launchpad.net/~westgaard\n" +" Karl Eivind Dahl https://launchpad.net/~foralle.org\n" +" Kenneth Jenssen https://launchpad.net/~kennethjenssen-b\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Kjetil Rydland https://launchpad.net/~kjetilrydl\n" " Lars Erik Dahl https://launchpad.net/~laerda\n" " Mathias Bynke https://launchpad.net/~mabynke\n" +" Pion https://launchpad.net/~josteinaj\n" +" Potet https://launchpad.net/~5tein4rne\n" +" Rolf Riis Bjørnsen https://launchpad.net/~rolf-bjornsen\n" +" Roy S https://launchpad.net/~clean-carrier\n" " Simen https://launchpad.net/~simen-burud\n" " Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar\n" +" Thomas Amland https://launchpad.net/~amland\n" +" Thorben Dahl https://launchpad.net/~thorbendahl\n" " magnusp https://launchpad.net/~magnusp\n" " Øyvind Hauge https://launchpad.net/~haugeoy" @@ -1015,9 +1045,9 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "_Nye programmer på oppstarteren" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:499 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:589 msgid "Turn On Recommendations…" -msgstr "" +msgstr "Slå på anbefalinger ..." #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "_Help" @@ -1037,7 +1067,7 @@ msgstr "Oppdaterer programvarekatalog..." #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1064,7 +1094,7 @@ msgstr " " #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:365 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -1084,8 +1114,8 @@ msgstr "Prøv på nytt" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:432 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:436 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:441 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:445 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1132,12 +1162,12 @@ msgstr "<small>Mer…</small>" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:710 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:720 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1145,6 +1175,7 @@ msgid "" "You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" msgstr "" +"Du har begynt å skrive en omtale, er du sikker på at du vil avbryte nå?" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 msgid "Publish" @@ -1154,12 +1185,12 @@ msgid "Submit" msgstr "Send" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Filen «%s» finnes ikke." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:81 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "Filen «%s» er ikke en programvarepakke." @@ -1167,21 +1198,21 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:560 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:569 msgid "Internal Error" msgstr "Intern feil" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:95 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1338 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:203 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "Installer denne filen kun hvis du kjenner opphavskilden." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:208 ../softwarecenter/db/debfile.py:212 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1190,7 +1221,7 @@ "Vennligst installer \"%s\" fra dine ordinære progravarekanaler. Installer " "denne filen kun hvis du kjenner opphavet til den." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:216 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1207,26 +1238,26 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:293 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Beklager, kan ikke åpne programvaredatabasen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:294 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Vennligst installer pakken 'software-center' på nytt." #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, #. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:396 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s _Hjelp" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:496 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:586 msgid "Turn Off Recommendations" -msgstr "" +msgstr "Slå av anbefalinger" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1329 @@ -1446,64 +1477,60 @@ #. buttons #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Avslå" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Godta" #. label #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 msgid "One moment, please…" -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 msgid "Do you accept these terms?" -msgstr "" +msgstr "Aksepterer du disse vilkårene?" #. add the dependencies #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 msgid "Dependency" msgstr "Avhengigheter" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:75 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:77 msgid "Uncategorized" msgstr "Ikke kategorisert" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 msgid "Installing purchase…" msgstr "Installerer programvarekjøp..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:167 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 #, python-format msgid "Downloaded %s of %s" msgstr "Lastet ned %s av %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:107 msgid "Get Software" msgstr "Skaff programvare" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:265 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:269 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Feil i betalingsprosessen." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:270 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Beklager, noe skar seg. Ditt kjøp har blitt avbrutt." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:486 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:511 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "Installer %(amount)s element" msgstr[1] "Installer %(amount)s elementer" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:696 -msgid "Previous Purchases" -msgstr "Tidligere kjøp" - #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 msgid "History" @@ -1518,7 +1545,7 @@ msgstr "Installasjoner" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" @@ -1610,14 +1637,14 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:360 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "_Skjul %(amount)i teknisk element_" msgstr[1] "_Skjul %(amount)i tekniske elementer_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:365 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:366 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1625,7 +1652,7 @@ msgstr[1] "_Vis %(amount)i tekniske elementer_" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:361 msgid "Installed" msgstr "Installert" @@ -1633,23 +1660,23 @@ msgid "Software sources" msgstr "Programvarekilder" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:274 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "standard" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:322 msgid "Installing…" -msgstr "" +msgstr "Installerer..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:329 msgid "Removing…" -msgstr "" +msgstr "Fjerner..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 msgid "Upgrading…" -msgstr "" +msgstr "Oppgraderer..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:340 msgid "Installed (you’re using it right now)" msgstr "Installert (du bruker den akkurat nå)" @@ -1660,8 +1687,8 @@ #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please #. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used #. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:351 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:393 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "Kjøpt den %Y-%m-%d" @@ -1669,67 +1696,67 @@ #. please specify a format per your locale (if you prefer, #. %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:357 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "Installert den %Y-%m-%d" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:363 msgid "Reinstall" msgstr "Installer på nytt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:377 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 msgid "Buy…" msgstr "Kjøp..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:379 msgid "Buy Anyway…" msgstr "Kjøp likevel…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:381 msgid "Change" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:394 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 msgid "" "Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " "Please contact the vendor for an update." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:407 msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:257 msgid "Free" msgstr "Gratis" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:417 msgid "Upgrade Available" msgstr "Oppgradering tilgjengelig" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "Endrer tillegg..." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:441 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 msgid "Use This Source" msgstr "Bruk denne kilden" @@ -1737,38 +1764,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:450 msgid "Update Now" msgstr "Oppdater nå" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 msgid "Add-ons" msgstr "Tillegg" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 msgid "Apply Changes" msgstr "Bruk endringer" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:954 msgid "Checking for reviews..." msgstr "Ser etter vurderinger..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1054 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "Tilkobling … (%s%%)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1059 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1066 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1072 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1224 msgid "Test drive" msgstr "Prøvekjør" @@ -1779,93 +1806,94 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1292 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 msgid "Also requires" -msgstr "" +msgstr "Krever også" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 msgid "Total size" msgstr "Total størrelse" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 msgid "License" msgstr "Lisens" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1408 msgid "Developer Web Site" msgstr "Utviklerens nettsted" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1416 msgid "Support Web Site" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1472 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (ukjent versjon)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1507 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1556 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1505 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1554 msgid "Calculating..." msgstr "Beregner..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1586 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1585 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "Dette programmet kjøres fra terminal: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1586 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "Disse programmene kjøres fra terminal: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1612 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1611 msgid "Find it in the menu: " msgstr "Finn den i menyen: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1759 msgid "Version unknown" msgstr "Ukjent versjon" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "" "Kan ikke fastslå programvareversjonen. Kan derfor ikke opprette vurdering." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1772 msgid "Origin unknown" msgstr "Ukjent opphav" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "" "Kan ikke fastslå programmets opphav. Kan derfor ikke opprette vurdering." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2019 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2018 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "%s må lastes den, " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2022 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2021 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "%s når installert" -#. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "" @@ -1887,16 +1915,16 @@ msgid "By Relevance" msgstr "Etter relevans" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:137 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:510 msgid "Departments" msgstr "Kategorier" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:421 msgid "Top Rated" msgstr "Høyest vurderte" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:495 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1906,18 +1934,18 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development #. Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:579 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:642 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:644 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:668 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1962,12 +1990,12 @@ #. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and #. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:236 #, python-format msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d stjerner - %(reviews)d vurderinger" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:590 msgid "More" msgstr "Mer" @@ -2014,88 +2042,88 @@ msgid "Reviews" msgstr "Vurderinger" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:123 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:283 -msgid "Write your own review" -msgstr "Skriv din egen vurdering" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 msgid "Any language" msgstr "Alle språk" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:291 +msgid "Write your own review" +msgstr "Skriv din egen vurdering" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 msgid "Be the first to review it" msgstr "Vær den første til å vurdere denne" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "Du må installere programmet før du kan vurdere det" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:229 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:237 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:230 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:238 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "Koble til Internett for å se flere vurderinger." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:301 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:309 msgid "Check for more reviews" msgstr "Se etter flere vurderinger" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:492 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 msgid "Submitting now…" msgstr "Sender nå..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:504 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "Feil ved sending av nytte" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:551 msgid "Deleting now…" msgstr "Sletter …" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:554 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:563 msgid "Error deleting review" msgstr "Klarte ikke slette anmeldelsen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:556 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:565 msgid "Error modifying review" msgstr "Klarte ikke endre anmeldelsen" #. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:618 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:627 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "For versjon %(version)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:625 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:634 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "For denne versjonen (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:716 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:726 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:753 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:763 msgid "Was this review helpful?" msgstr "var denne omtalen nyttig?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:757 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:767 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." msgid_plural "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s synes denne omtalen var nyttig." +"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s syntes at denne omtalen var nyttig." msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s synes denne omtalen var nyttig." +"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s syntes at denne omtalen var nyttig." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:768 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2104,17 +2132,17 @@ "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " "Did you?" msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s synes denne omtalen var nyttig. Hva " -"synes du?" +"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s syntes at denne omtalen var nyttig. " +"Hva synes du?" msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s synes denne omtalen var nyttig. Hva " -"synes du?" +"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s syntes at denne omtalen var nyttig. " +"Hva synes du?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:780 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:790 msgid "You found this review helpful." -msgstr "Du synes denne omtalen var nyttig." +msgstr "Du synes at denne omtalen er nyttig." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2123,17 +2151,17 @@ "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " "including you." msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s synes denne omtalen var nyttig - du " -"var enig" +"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s syntes at denne omtalen var nyttig -" +" du er enig." msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s synes denne omtalen var nyttig - du " -"var enig" +"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s syntes at denne omtalen var nyttig -" +" du var enig." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:803 msgid "You found this review unhelpful." -msgstr "Du synes denne omtalen var nyttig" +msgstr "Du synes at denne omtalen er unyttig." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:796 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:806 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2142,17 +2170,17 @@ "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " "you did not." msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s synes denne omtalen var nyttig - du " -"var uenig" +"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s syntes at denne omtalen var nyttig -" +" du er uenig." msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s synes denne omtalen var nyttig - du " -"var uenig" +"%(useful_favorable)s av %(useful_total)s syntes at denne omtalen var nyttig -" +" du er uenig." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:830 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:822 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:832 msgid "Delete" msgstr "Slett" @@ -2160,42 +2188,42 @@ #. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, #. keep it to a single word. If your language has an obvious #. verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:833 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:843 msgid "Inappropriate?" msgstr "Upassende?" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:851 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:861 msgid "that’s you" msgstr "deg" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:920 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "Dette programmet har ikke blitt vurdert på ditt språk enda" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" -msgstr "" +msgstr "Velg et annet språk eller «Alle språk» i nedtrekkslisten for språk" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:931 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "Dette programmet har foreløpig ikke fått noen omtaler" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:942 msgid "Got an opinion?" msgstr "Hva synes du?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:933 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:943 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "Vær den første til å bidra med omtale av dette programmet" @@ -2264,9 +2292,9 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 msgid "Trying suggestion ..." -msgstr "" +msgstr "Prøver forslag..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:60 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -2319,11 +2347,11 @@ msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "Henter skjermbilde ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:107 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:146 msgid "Play" msgstr "Spill av" @@ -2332,34 +2360,21 @@ msgstr "Velg din distribusjon" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:100 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:344 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:335 msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "" +msgstr "Mottar anbefalinger..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:146 msgid "Turn On Recommendations" -msgstr "" +msgstr "Slå på anbefalinger" -#. FIXME: This will be the default text once LP: #986437 is approved and -#. ready to be merged/SRU'd -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:206 msgid "" "To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " "Canonical a list of software currently installed." msgstr "" -#. FIXME: The following unused string can be removed and the one above used -#. after the transition to the new string has had enough time to -#. take effect -#. TRANSLATORS: please ignore the following string as it it just there for -#. a transition to the updated string above -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:158 -msgid "" -"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " -"Canonical an anonymous list of software currently installed." -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:289 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:280 msgid "Submitting inventory…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-05-08 22:24:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -6,52 +6,52 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 20:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:02+0000\n" "Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" "Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" -#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 +#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:439 ../authconn.py:441 #: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Ikke autorisert" -#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:443 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:442 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Passordet kan være feil." -#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:464 +#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:463 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Autentisering (%s)" -#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:291 ../errordialogs.py:53 +#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:290 ../errordialogs.py:53 #: ../errordialogs.py:67 msgid "CUPS server error" msgstr "Feil med CUPS-tjener" -#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:289 +#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:288 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Feil med CUPS-tjener (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:299 ../errordialogs.py:54 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Det oppstod en feil under utførelse av CUPS-operasjon: «%s»." -#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:303 +#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:302 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:248 ../authconn.py:272 +#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:247 ../authconn.py:271 msgid "Operation canceled" msgstr "Operasjon avbrutt" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Domene:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:466 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:465 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering<" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Completed" msgstr "Ferdig" -#: ../newprinter.py:73 +#: ../newprinter.py:79 msgid "" "The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " "the firewall now?" @@ -495,213 +495,213 @@ "Brannmuren må muligens justeres for at nettverksskrivere skal bli synlige. " "Vil du justere innstillingene nå?" -#: ../newprinter.py:282 ../newprinter.py:293 ../newprinter.py:299 -#: ../newprinter.py:304 +#: ../newprinter.py:356 ../newprinter.py:367 ../newprinter.py:373 +#: ../newprinter.py:378 msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../newprinter.py:283 +#: ../newprinter.py:357 msgid "1200" msgstr "1200" -#: ../newprinter.py:284 +#: ../newprinter.py:358 msgid "2400" msgstr "2400" -#: ../newprinter.py:285 +#: ../newprinter.py:359 msgid "4800" msgstr "4800" -#: ../newprinter.py:286 +#: ../newprinter.py:360 msgid "9600" msgstr "9600" -#: ../newprinter.py:287 +#: ../newprinter.py:361 msgid "19200" msgstr "19200" -#: ../newprinter.py:288 +#: ../newprinter.py:362 msgid "38400" msgstr "38400" -#: ../newprinter.py:289 +#: ../newprinter.py:363 msgid "57600" msgstr "57600" -#: ../newprinter.py:290 +#: ../newprinter.py:364 msgid "115200" msgstr "115200" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3268 +#: ../newprinter.py:368 ../newprinter.py:379 ../newprinter.py:3631 #: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../newprinter.py:295 +#: ../newprinter.py:369 msgid "Odd" msgstr "Ulik" -#: ../newprinter.py:296 +#: ../newprinter.py:370 msgid "Even" msgstr "Lik" -#: ../newprinter.py:300 +#: ../newprinter.py:374 msgid "8" msgstr "8" -#: ../newprinter.py:301 +#: ../newprinter.py:375 msgid "7" msgstr "7" -#: ../newprinter.py:306 +#: ../newprinter.py:380 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (programvare)" -#: ../newprinter.py:307 +#: ../newprinter.py:381 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (maskinvare)" -#: ../newprinter.py:308 +#: ../newprinter.py:382 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (maskinvare)" -#: ../newprinter.py:325 ../printerproperties.py:228 +#: ../newprinter.py:399 ../printerproperties.py:228 msgid "Members of this class" msgstr "Medlemmer av denne klassen" -#: ../newprinter.py:327 ../printerproperties.py:229 +#: ../newprinter.py:401 ../printerproperties.py:229 msgid "Others" msgstr "Andre" -#: ../newprinter.py:328 +#: ../newprinter.py:402 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: ../newprinter.py:329 +#: ../newprinter.py:403 msgid "Connections" msgstr "Tilkoblinger" -#: ../newprinter.py:330 +#: ../newprinter.py:404 msgid "Makes" msgstr "Merker" -#: ../newprinter.py:331 +#: ../newprinter.py:405 msgid "Models" msgstr "Modeller" -#: ../newprinter.py:332 +#: ../newprinter.py:406 msgid "Drivers" msgstr "Drivere" -#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 +#: ../newprinter.py:407 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Nedlastbare drivere" -#: ../newprinter.py:406 +#: ../newprinter.py:491 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "Kan ikke bla gjennom skrivere (pysmbc er ikke installert)" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:412 +#: ../newprinter.py:497 msgid "Share" msgstr "Share" -#: ../newprinter.py:418 +#: ../newprinter.py:503 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../newprinter.py:433 +#: ../newprinter.py:518 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript skriverbeskrivelse (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:442 +#: ../newprinter.py:527 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2817 ../newprinter.py:2924 -#: ../applet.py:131 +#: ../newprinter.py:674 ../newprinter.py:1503 ../newprinter.py:3125 +#: ../newprinter.py:3256 ../newprinter.py:3299 ../applet.py:131 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: ../newprinter.py:701 ../newprinter.py:722 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Ny skriver" -#: ../newprinter.py:624 +#: ../newprinter.py:709 msgid "New Class" msgstr "Ny klasse" -#: ../newprinter.py:629 +#: ../newprinter.py:714 msgid "Change Device URI" msgstr "Endre URI for enhet" -#: ../newprinter.py:635 +#: ../newprinter.py:720 msgid "Change Driver" msgstr "Endre driver" -#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 +#: ../newprinter.py:731 ../newprinter.py:1988 msgid "fetching device list" msgstr "henter enhetsliste" -#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 -#: ../ppdsloader.py:83 +#: ../newprinter.py:1288 ../newprinter.py:1439 ../newprinter.py:2932 +#: ../newprinter.py:3151 ../ppdsloader.py:84 msgid "Searching" msgstr "Søker" -#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:91 +#: ../newprinter.py:1296 ../newprinter.py:1440 ../ppdsloader.py:92 msgid "Searching for drivers" msgstr "Søker etter drivere" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1591 +#: ../newprinter.py:1890 msgid "Enter URI" msgstr "Skriv inn URI" -#: ../newprinter.py:1596 +#: ../newprinter.py:1895 msgid "Network Printer" msgstr "Nettverksskriver" -#: ../newprinter.py:1600 +#: ../newprinter.py:1899 msgid "Find Network Printer" msgstr "Finn nettverksskriver" -#: ../newprinter.py:1649 +#: ../newprinter.py:1948 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Tillat alle innkommende IPP-pakker" -#: ../newprinter.py:1654 +#: ../newprinter.py:1953 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Tillat all innkommende mDNS-trafikk" -#: ../newprinter.py:1665 ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2082 -#: ../newprinter.py:2088 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 +#: ../newprinter.py:1964 ../newprinter.py:1967 ../newprinter.py:2381 +#: ../newprinter.py:2387 ../serversettings.py:549 ../serversettings.py:554 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Juster brannmur" -#: ../newprinter.py:1667 ../newprinter.py:2087 +#: ../newprinter.py:1966 ../newprinter.py:2386 msgid "Do It Later" msgstr "Gjør det senere" -#: ../newprinter.py:1776 ../newprinter.py:3179 +#: ../newprinter.py:2075 ../newprinter.py:3530 msgid " (Current)" msgstr " (aktiv)" -#: ../newprinter.py:1846 +#: ../newprinter.py:2145 msgid "Scanning..." msgstr "Søker..." -#: ../newprinter.py:1901 +#: ../newprinter.py:2200 msgid "No Print Shares" msgstr "Ingen delte utskriftsressurser" -#: ../newprinter.py:1902 +#: ../newprinter.py:2201 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -709,106 +709,106 @@ "Det ble ikke oppdaget noen delte skriverressurser. Pass på at Samba-" "tjenesten er merket som pålitelig i brannmurinnstillingene." -#: ../newprinter.py:2084 +#: ../newprinter.py:2383 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2199 +#: ../newprinter.py:2498 msgid "Print Share Verified" msgstr "Delt skriver verifisert" -#: ../newprinter.py:2200 +#: ../newprinter.py:2499 msgid "This print share is accessible." msgstr "Denne delte skriveren er tilgjengelig." -#: ../newprinter.py:2205 +#: ../newprinter.py:2504 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Denne delte skriveren kan ikke aksesseres." -#: ../newprinter.py:2208 +#: ../newprinter.py:2507 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Delt skriver er ikke tilgjengelig" -#: ../newprinter.py:2291 +#: ../newprinter.py:2598 msgid "Parallel Port" msgstr "Parallellport" -#: ../newprinter.py:2293 +#: ../newprinter.py:2600 msgid "Serial Port" msgstr "Seriellport" -#: ../newprinter.py:2295 +#: ../newprinter.py:2602 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2297 +#: ../newprinter.py:2604 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2299 ../newprinter.py:2302 +#: ../newprinter.py:2606 ../newprinter.py:2609 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2301 ../newprinter.py:2430 ../newprinter.py:2432 +#: ../newprinter.py:2608 ../newprinter.py:2737 ../newprinter.py:2739 #: ../system-config-printer.py:815 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../newprinter.py:2304 +#: ../newprinter.py:2611 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)." -#: ../newprinter.py:2306 ../ppdippstr.py:176 +#: ../newprinter.py:2613 ../ppdippstr.py:176 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2315 +#: ../newprinter.py:2622 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD-/LPR-kø «%s»" -#: ../newprinter.py:2317 +#: ../newprinter.py:2624 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD-/LPR-kø" -#: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 +#: ../newprinter.py:2627 ../ppdippstr.py:182 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windows-skriver via SAMBA" -#: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 +#: ../newprinter.py:2638 ../newprinter.py:2640 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2335 +#: ../newprinter.py:2642 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2343 ../newprinter.py:2494 +#: ../newprinter.py:2650 ../newprinter.py:2801 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2356 ../newprinter.py:2504 +#: ../newprinter.py:2663 ../newprinter.py:2811 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s nettverksskriver via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2359 ../newprinter.py:2506 +#: ../newprinter.py:2666 ../newprinter.py:2813 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Nettverksskriver via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2473 +#: ../newprinter.py:2780 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "En skriver koblet til en parallellport." -#: ../newprinter.py:2475 +#: ../newprinter.py:2782 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "En skriver koblet til en USB port." -#: ../newprinter.py:2477 +#: ../newprinter.py:2784 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "En skriver koblet til via Bluetooth." -#: ../newprinter.py:2479 +#: ../newprinter.py:2786 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -816,7 +816,7 @@ "HPLIP-programvare som kjører en skriver eller skriverfunksjonen i en " "multifunksjonsenhet." -#: ../newprinter.py:2482 +#: ../newprinter.py:2789 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -824,47 +824,47 @@ "HPLIP-programvare som driver en faksmaskin eller faksfunksjonen på en " "multifunksjonsenhet." -#: ../newprinter.py:2485 +#: ../newprinter.py:2792 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Lokal skriver gjenkjent av Hardware Abstraction Layer (HAL)." -#: ../newprinter.py:2626 +#: ../newprinter.py:2933 msgid "Searching for printers" msgstr "Søker etter skrivere" -#: ../newprinter.py:2731 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +#: ../newprinter.py:3038 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Ingen skriver ble funnet på den adressen." -#: ../newprinter.py:2929 +#: ../newprinter.py:3261 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Velg fra søkeresultatene --" -#: ../newprinter.py:2931 +#: ../newprinter.py:3263 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Ingen treff funnet --" -#: ../newprinter.py:3031 ../newprinter.py:3091 ../newprinter.py:3187 +#: ../newprinter.py:3379 ../newprinter.py:3442 ../newprinter.py:3538 msgid " (recommended)" msgstr " (anbefalt)" -#: ../newprinter.py:3219 +#: ../newprinter.py:3570 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Denne PPDen er generert av foomatic." -#: ../newprinter.py:3250 +#: ../newprinter.py:3613 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3261 +#: ../newprinter.py:3624 msgid "Distributable" msgstr "Distribuerbar" -#: ../newprinter.py:3302 +#: ../newprinter.py:3666 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3307 +#: ../newprinter.py:3671 #, python-format msgid "" "\n" @@ -873,20 +873,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3312 +#: ../newprinter.py:3676 msgid "No support contacts known" msgstr "Ingen brukerstøttekontakter kjent" -#: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 +#: ../newprinter.py:3680 ../newprinter.py:3693 msgid "Not specified." msgstr "Ikke spesifisert." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3369 +#: ../newprinter.py:3741 msgid "Database error" msgstr "Database-feil" -#: ../newprinter.py:3370 +#: ../newprinter.py:3742 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Driveren '%s' kan ikke brukes sammen med skriver '%s' %s." @@ -894,44 +894,44 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3380 +#: ../newprinter.py:3752 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Du er nødt til å installere pakken '%s' for å bruke denne skriveren." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3387 +#: ../newprinter.py:3759 msgid "PPD error" msgstr "PPD-feil" -#: ../newprinter.py:3389 +#: ../newprinter.py:3761 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Kunne ikke lese PPD-fil. Mulige årsaker følger:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3407 +#: ../newprinter.py:3779 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Nedlastbare drivere" -#: ../newprinter.py:3408 +#: ../newprinter.py:3780 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Klarte ikke å laste ned PPD." -#: ../newprinter.py:3415 +#: ../newprinter.py:3788 msgid "fetching PPD" msgstr "henter PPD" -#: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 +#: ../newprinter.py:3817 ../newprinter.py:3855 msgid "No Installable Options" msgstr "Ingen installerbare alternativer" -#: ../newprinter.py:3544 +#: ../newprinter.py:3917 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "legger til skriver %s" -#: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 +#: ../newprinter.py:3944 ../newprinter.py:3955 ../newprinter.py:3972 #: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 #: ../system-config-printer.py:1587 #, python-format @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "LPT #1" msgstr "LPT #1" -#: ../ppdsloader.py:152 +#: ../ppdsloader.py:153 msgid "fetching PPDs" msgstr "henter PPDer" @@ -1562,15 +1562,15 @@ msgid "Problems?" msgstr "Problemer?" -#: ../serversettings.py:261 +#: ../serversettings.py:268 msgid "Enter hostname" msgstr "Skriv inn vertsnavn" -#: ../serversettings.py:506 +#: ../serversettings.py:513 msgid "modifying server settings" msgstr "endrer innstillinger for tjener" -#: ../serversettings.py:543 +#: ../serversettings.py:550 msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" "Vil du justere brannmuren nå for å slippe til innkommende IPP-forbindelser?" @@ -1837,12 +1837,14 @@ "Launchpad Contributions:\n" " André Savik https://launchpad.net/~asavik\n" " Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n" +" Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd\n" " Håvar Nielsen https://launchpad.net/~havar\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas-broadpark\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Mathias Bynke https://launchpad.net/~mabynke\n" +" Rune Nakim https://launchpad.net/~rnakim\n" " Stig Sandbeck Mathisen https://launchpad.net/~ssm\n" " Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar" @@ -2223,7 +2225,7 @@ "Dette valget sørger for at en driver ikke vil lastes ned. I de neste stegene " "vil en lokal driver bli valgt." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +#: ../newprinter.py:3347 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 msgid "Local Driver" msgstr "Lokal driver" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2013-01-29 09:34:03.000000000 +0000 @@ -8,37 +8,37 @@ "Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 22:47+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:26+0000\n" +"Last-Translator: Kenneth Jenssen <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Nettprat" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Telepathy Indicator Service" -msgstr "" +msgstr "Telepathy indikatortjeneste" -#: ../src/indicator-approver.c:714 +#: ../src/indicator-approver.c:292 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" +msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet" -#: ../src/indicator-approver.c:716 +#: ../src/indicator-approver.c:294 #, c-format msgid "Subscription Request" -msgstr "" +msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../src/indicator-approver.c:728 +#: ../src/indicator-approver.c:306 msgid "_Decline" msgstr "Av_slå" -#: ../src/indicator-approver.c:730 +#: ../src/indicator-approver.c:308 msgid "_Accept" msgstr "_Aksepter" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-05-08 22:24:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -14,38 +14,38 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 -#: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 +#: ../plparse/totem-disc.c:525 #, c-format msgid "Failed to mount %s." msgstr "Kunne ikke montere %s." -#: ../plparse/totem-disc.c:388 +#: ../plparse/totem-disc.c:414 #, c-format msgid "No media in drive for device '%s'." msgstr "Ingen medier i stasjonen for enhet «%s»." -#: ../plparse/totem-disc.c:442 +#: ../plparse/totem-disc.c:468 #, c-format msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Du bør sjekke at det finnes en plate i spilleren." -#: ../plparse/totem-disc.c:881 +#: ../plparse/totem-disc.c:907 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" -#: ../plparse/totem-disc.c:883 +#: ../plparse/totem-disc.c:909 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../plparse/totem-disc.c:885 +#: ../plparse/totem-disc.c:911 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../plparse/totem-disc.c:887 +#: ../plparse/totem-disc.c:913 msgid "Digital Television" msgstr "Digital TV" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/totem.po 2012-05-08 22:23:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/totem.po 2013-01-29 09:34:08.000000000 +0000 @@ -7,23 +7,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-02 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 23:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-23 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 22:46+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "Tid:" @@ -43,11 +43,11 @@ msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Velg undertittel …" -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Velg en fil som skal brukes som undertekst" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -99,41 +99,42 @@ #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.ui.h:7 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" -#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 -#: ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:275 msgid "Video" msgstr "Film" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "Størrelse:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "Rammerate:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" @@ -142,8 +143,7 @@ msgstr "0 x 0" #. Video Codec -#: ../data/properties.ui.h:16 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "I/T" @@ -156,40 +156,36 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" -#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../data/properties.ui.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "Samplingsrate:" #. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "I/T" -#: ../data/properties.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #. Channels -#: ../data/properties.ui.h:24 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanaler" #: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Legg til i spilleliste" @@ -198,8 +194,8 @@ msgstr "Legg til video i spillelisten" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 -#: ../src/totem-object.c:1666 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 msgid "Movie Player" msgstr "Filmavspiller" @@ -207,30 +203,33 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Spill av filmer og sanger" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../src/totem-options.c:50 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Film;Film;Klipp;Serier;Spiller;DVD;TV;Plate;" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Spill/pause" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:53 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:54 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Demp" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 -#: ../src/totem-object.c:4149 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4051 +#: ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" -#: ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "_Movie" msgstr "_Film" @@ -250,31 +249,31 @@ msgid "Open a non-local file" msgstr "Åpne en ekstern fil" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "_Eject" msgstr "_Løs ut" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Eject the current disc" msgstr "Løs ut aktiv plate" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "Vis egenskaper for aktiv strøm" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Play / P_ause" msgstr "Spill av / p_ause" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Spill av eller pause en film" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" @@ -282,19 +281,19 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Tøm spilleliste" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Clear the playlist" msgstr "Tøm spillelisten" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" @@ -302,19 +301,19 @@ msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer programmet" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:18 msgid "Plugins..." msgstr "Tillegg …" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "Konfigurer tillegg for å utvide programmet" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:3 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" @@ -322,143 +321,143 @@ msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Bytt til fullskjerm" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Tilpass vinduet til filmen" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Resize 1:2" msgstr "End_re størrelse 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Resize _1:1" msgstr "Endre størrelse til _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Endre størrelse til opprinnelig størrelse" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize _2:1" msgstr "Endre størrelse til _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Bildeforhold" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" msgstr "Bytt vi_nkel" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" msgstr "Bytt kameravinkel" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Go" msgstr "_Start" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-meny" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå til DVD-menyen" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Title Menu" msgstr "_Tittelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the title menu" msgstr "Gå til tittelmenyen" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "A_udio Menu" msgstr "L_ydmeny" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Gå til lydmenyen" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Vinkelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Gå til vinkelmenyen" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapittelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Gå til kapittelmenyen" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Neste kapittel/film" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Neste kapittel eller film" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Forrige kapittel/film" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Forrige kapittel eller film" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Volume _Up" msgstr "Volum _opp" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Skru opp volumet" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Volume _Down" msgstr "Volum ne_d" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Decrease volume" msgstr "Skru ned volumet" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp:" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Help contents" msgstr "Innhold i hjelp" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" @@ -478,76 +477,76 @@ msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Sett byttemodus" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Show _Controls" msgstr "Vis _kontroller" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Show controls" msgstr "Vis kontroller" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "S_idebar" msgstr "S_idelinje" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (widescreen)" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Undertekster" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "_Languages" msgstr "_Språk" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" @@ -567,223 +566,224 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Skip _Forward" msgstr "Hopp _fremover" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Skip forward" msgstr "Hopp fremover" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Hopp _bakover" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "Hopp bakover" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kb/s modem" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kb/s modem" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kb/s modem" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kb/s modem" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kb/s modem" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kb/s modem/ISDN" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kb/s to-kanaler ISDN/DSL" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kb/s DSL/kabel" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kb/s DSL/kabel" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kb/s DSL/kabel" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mb/s T1/intranett/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranett/LAN" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Large" msgstr "Stor" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "Extra Large" msgstr "Ekstra stor" -#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 +#: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "4-channel" msgstr "4-kanaler" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanal" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kanal" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kanal" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3-passthrough" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Totem Preferences" msgstr "Brukervalg for Totem" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Playback" msgstr "Avspilling" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Start playing files from last position" msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Networking" msgstr "Nettverk" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "Connection _speed:" msgstr "Tilkobling_shastighet:" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" msgstr "Teksting" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Last undertekstfiler når en video lastes" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "_Font:" msgstr "Skri_ft:" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "_Encoding:" msgstr "_Koding:" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "External Chapters" msgstr "Eksterne kapittel" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Last _kapittelfiler når en video lastes" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "End_re størrelse på vinduet når en video lastes" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Slå av _deinterlacing for interlacede videoer" +msgstr "Slå av _fjerning av sammenfletting for videoer med sammenfletting" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "Slå av skjermsparer ved avspilling " -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/preferences.ui.h:29 msgid "Video or Audio" msgstr "Video eller lyd" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuelle effekter?" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Type visualisering" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "Visualization _size:" msgstr "_Størrelse på visualisering:" -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Sat_uration:" msgstr "Me_tning:" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../data/totem.ui.h:143 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Sett til _forvalg" -#: ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Audio Output" msgstr "Lydutgang" -#: ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "_Audio output type:" msgstr "Type _lydutgang:" -#: ../data/totem.ui.h:149 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Time seek bar" msgstr "Søk på tid" @@ -843,39 +843,41 @@ "Omtrentlig tilkoblingshastighet for nettverk. Brukes til å velge kvalitet på " "media over nettverket." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "Repeteringsmodus" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Shuffle mode" msgstr "Byttemodus" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Om linje_dobling av linjeflettede videoer skal deaktiveres" +msgstr "" +"Hvorvidt fjerning av sammenfletting skal slås av for filmer med " +"sammenfletting" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type lydutgang som skal brukes" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Innstilling for kvalitet for visualisering" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "Kvalitetsinnstilling for lydvisualisering." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Terskel for nettverksbuffer" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -883,37 +885,37 @@ "Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra " "nettverket (i sekunder)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrift for teksting" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av undertekst." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Koding av tekst" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Tegnsett for koding av undertekst." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne …»-dialoger" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne …»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -921,23 +923,23 @@ "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger. Forvalg er brukerens " "bildekatalog." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Om tastatursnarveier skal deaktiveres" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Om undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "Om eksterne kapittelfiler skal lastes automatisk når en film lastes" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them" @@ -945,11 +947,11 @@ "Om posisjon i avspilte lyd/videofiler skal huskes når de settes på pause " "eller lukkes" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Active plugins list" msgstr "Liste med aktive tillegg" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -1064,58 +1066,60 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "I/T" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d bilde per sekund" msgstr[1] "%d bilder per sekund" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/totem-properties-view.c:220 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "I/T" -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "Forhåndsvisning av lyd" @@ -1131,25 +1135,25 @@ msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "Filen eksisterer ikke." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert." -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1161,7 +1165,7 @@ "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." -#: ../src/totem-interface.c:350 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1172,7 +1176,7 @@ "ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT " "FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1182,7 +1186,7 @@ "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1191,12 +1195,12 @@ "tillegg." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:194 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "Ingen" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:199 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatisk" @@ -1204,98 +1208,96 @@ #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:769 +#: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Spill av avtrykk «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhet%d" -#: ../src/totem-menu.c:852 +#: ../src/totem-menu.c:848 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Spill av plate «%s»" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1203 +#: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmavspiller bruker %s" -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:788 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Opphavsrett © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +#: ../src/totem-menu.c:792 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alexander Karlstad https://launchpad.net/~carestad\n" " Børge Johannessen https://launchpad.net/~lmdebruker\n" " Dyneslott https://launchpad.net/~dyneslott\n" " Erik https://launchpad.net/~friisk\n" " Erik Erik Seierstad https://launchpad.net/~seierstad\n" +" Espen A. Stefansen https://launchpad.net/~espens\n" +" Jan Jansen https://launchpad.net/~pingvinklubbene\n" +" Jon Ramvi https://launchpad.net/~ramvi\n" +" Jonas Braathen https://launchpad.net/~ponas\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Rune C. Akselsen https://launchpad.net/~runeakselsen\n" -" Stinux https://launchpad.net/~stian-ertvaag\n" " Terance Edward Sola https://launchpad.net/~tedsola\n" -" Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar\n" -" Terje Berg-Hansen https://launchpad.net/~terje-axenna\n" " markild https://launchpad.net/~markild" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:796 msgid "Totem Website" msgstr "Totem nettsted" -#: ../src/totem-menu.c:1250 +#: ../src/totem-menu.c:827 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurer tillegg" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:473 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 msgid "Playing" msgstr "Spiller" -#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Play" msgstr "Spill av" -#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 -#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1245 +#: ../src/totem-object.c:1246 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1304,7 +1306,7 @@ "Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som " "skal håndtere det." -#: ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1312,11 +1314,11 @@ "Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig " "konfigurert." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mer informasjon om media-tillegg" -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1256 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1324,7 +1326,7 @@ "Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille " "av dette mediet." -#: ../src/totem-object.c:1257 +#: ../src/totem-object.c:1258 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1333,7 +1335,7 @@ "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " "som kreves for å lese fra platen." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1260 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1342,62 +1344,61 @@ "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " "som kreves for å håndtere det." -#: ../src/totem-object.c:1262 +#: ../src/totem-object.c:1263 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet." -#: ../src/totem-object.c:1263 +#: ../src/totem-object.c:1264 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av." -#: ../src/totem-object.c:1299 +#: ../src/totem-object.c:1300 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen." -#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "No reason." msgstr "Ingen årsak." -#: ../src/totem-object.c:1314 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer" -#: ../src/totem-object.c:1315 +#: ../src/totem-object.c:1316 msgid "" "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille " "av denne CDen" -#: ../src/totem-object.c:1804 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" -#: ../src/totem-object.c:2197 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold." -#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" -#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapittel/film" -#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "Spill av/pause" -#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Neste kapittel/film" -#: ../src/totem-object.c:4280 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte opp." @@ -1441,10 +1442,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 msgid "Enqueue" msgstr "Legg i kø" @@ -1465,68 +1463,67 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Filmer som skal spilles av" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Kan ikke legge i kø og erstatte samtidig" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast-spilleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3-lyd (strøm)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3-lyd (strøm, DOS-format)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML-spilleliste som kan deles" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:363 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Tittel %d" -#: ../src/totem-playlist.c:462 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten" -#: ../src/totem-playlist.c:1037 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses. Den kan være skadet." -#: ../src/totem-playlist.c:1870 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "Feil med spilleliste" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Velg skrift for teksting" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "Lyd/bilde" @@ -1714,14 +1711,14 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/totem-video-list.c:329 +#: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "Ingen video-URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1732,52 +1729,51 @@ "<b>%s</b>: %dx%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 msgid "Duration" msgstr "Varighet" -#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Støttede filer" -#: ../src/totem-uri.c:521 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" -#: ../src/totem-uri.c:529 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "Videofiler" -#: ../src/totem-uri.c:539 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "Undertekstfiler" -#: ../src/totem-uri.c:591 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Velg tekstfil for teksting" -#: ../src/totem-uri.c:654 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Velg filmer eller spillelister" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:204 +#: ../src/totem-options.c:79 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Spill av filmer og sanger" -#: ../src/totem.c:215 +#: ../src/totem-object.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1787,37 +1783,34 @@ "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "komanndolinjeflagg.\n" -#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmavspiller" -#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:246 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:258 +#: ../src/totem.c:246 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Lydspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertekst #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1825,18 +1818,18 @@ "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg " "av multimediesystemer»" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 msgid "Location not found." msgstr "Plassering ikke funnet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den " "filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1845,7 +1838,7 @@ "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer " "eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1875,7 +1868,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" @@ -1885,11 +1878,11 @@ msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediet kunne ikke spilles av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1897,11 +1890,11 @@ msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1928,7 +1921,7 @@ "GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av " "multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1938,7 +1931,7 @@ "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i " "«Valg av multimediesystemer»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1954,7 +1947,8 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -1966,27 +1960,27 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2058,18 +2052,18 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Kopier (S)VCD som spilles av" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Videoplaten kunne ikke kopieres." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Kunne ikke ta opp filmen." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "Kan ikke skrive et prosjekt." @@ -2082,7 +2076,7 @@ msgstr "Tar opp (S)VCDer eller video-DVDer" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" msgstr "Kapitler" @@ -2193,21 +2187,21 @@ msgid "Chapter Title" msgstr "Tittel på kapittel" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Lagre endringer i kapittellisten før programmet lukkes?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" msgstr "Lukk uten å lagre" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringer i kapittellisten gå tapt." @@ -2229,15 +2223,15 @@ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "En DLNA/UPnP-klient for Totem drevet av Coherence" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" -msgstr "D-Bus-tjeneste" +msgstr "D-Bus tjeneste" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." -msgstr "Tillegg for å sende varsling for filmer som spilles av via D-Bus." +msgstr "Tillegg for å sende varsling om film som spilles av til D-Bus." #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -2261,7 +2255,7 @@ #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" @@ -2270,11 +2264,11 @@ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "Vis BBC-programmer fra BBC iPlayer-tjenesten de siste 7 dagene." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" msgstr "Feil ved listing av kanalkategorier" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2283,17 +2277,19 @@ "tilgjengelige på BBC iPlayer." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Feil under henting av program" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." @@ -2301,11 +2297,11 @@ "Det oppsto en feil ved henting av program for denne kombinasjonen av kanal " "og kategori." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 msgid "<no reason given>" msgstr "<ingen årsak gitt>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Programmet er ikke tilgjengelig («%s»)" @@ -2505,7 +2501,7 @@ msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "S_pill av med undertekst" @@ -2521,10 +2517,7 @@ msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Brasiliensk portugisisk" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Kunne ikke kontakte nettstedet for OpenSubtitles" @@ -2532,35 +2525,36 @@ msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater funnet" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 msgid "Rating" msgstr "Kvalitet" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Last ne_d undertekster for film …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Last ned undertekst for filmer fra OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Søker etter undertekster …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Laster ned undertekster …" @@ -2580,7 +2574,7 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Behold hovedvinduet øverst når en film spilles av" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -2681,8 +2675,8 @@ msgid "Movie stream" msgstr "Filmstrøm" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "Spiller av en film" @@ -2711,7 +2705,7 @@ msgstr "Velg en mappe" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skjermdump.png" @@ -2755,12 +2749,12 @@ msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Skjermdump-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen." @@ -2768,21 +2762,21 @@ msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Ta _skjermdump …" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta et bilde av skjermen" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Lag _galleri av skjermdump …" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Lag et galleri av skjermdump" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" @@ -2792,12 +2786,13 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" msgstr "Hopp til" @@ -2871,9 +2866,11 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Et tillegg som lar deg se på YouTube-videoer." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:245 +#: ../src/totem.c:253 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 msgid "Videos" -msgstr "Videoer" +msgstr "Filmer" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Related Videos" @@ -2943,14 +2940,14 @@ "Denne videoen er ikke tilgjengelig i et format som støttes av Totem. Vil du " "åpne den i nettleseren i stedet?" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 msgid "No URI to play" msgstr "Ingen URI å spille av" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Åpne med «%s»" @@ -2964,15 +2961,15 @@ msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem nettlesertillegg" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Tillegg for filmvisning" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå." @@ -2988,32 +2985,33 @@ msgid "Python Console Menu" msgstr "Meny for Python-konsoll" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 msgid "_Python Console" msgstr "_Python-konsoll" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Vis Totem's Python-konsoll" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 msgid "Python Debugger" msgstr "Python feilsøking" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Aktiver ekstern Python-feilsøking med rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "Du kan aksessere Totem.Object gjennom 'totem_object' :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Python-konsoll for Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-05-08 22:24:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 10:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:36+0000\n" "Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 @@ -31,11 +31,11 @@ msgid "Email address" msgstr "E-postadresse" -#: ../nautilus/context-menu.c:261 +#: ../nautilus/context-menu.c:207 msgid "_Ubuntu One" msgstr "_Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:262 +#: ../nautilus/context-menu.c:208 msgid "Ubuntu One options" msgstr "Brukervalg for Ubuntu One" @@ -68,75 +68,75 @@ msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" msgstr "Avslutt deling av denne mappen i Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 +#: ../nautilus/context-menu.c:227 ../nautilus/context-menu.c:235 msgid "Stop Synchronizing This _Folder" msgstr "Stopp synkronisering av denne _mappen" -#: ../nautilus/context-menu.c:330 +#: ../nautilus/context-menu.c:228 msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" msgstr "Beklager, du kan ikke stoppe synkronisering av ~/Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:338 +#: ../nautilus/context-menu.c:236 msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" msgstr "Stopp synkronisering av denne mappen med Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 -#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 +#: ../nautilus/context-menu.c:245 ../nautilus/context-menu.c:255 +#: ../nautilus/context-menu.c:260 ../nautilus/context-menu.c:270 msgid "Synchronize This _Folder" msgstr "Synkroniser denne _mappen" -#: ../nautilus/context-menu.c:348 +#: ../nautilus/context-menu.c:246 msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" msgstr "Start synkronisering av denne mappen med Ubuntu One" -#: ../nautilus/context-menu.c:358 +#: ../nautilus/context-menu.c:256 msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" msgstr "" "Beklager, du kan kun synkronisere mapper som befinner seg i hjemmemappen din" -#: ../nautilus/context-menu.c:363 +#: ../nautilus/context-menu.c:261 msgid "Sorry, you can only synchronize folders" msgstr "Beklager, du kan kun synkronisere mapper" -#: ../nautilus/context-menu.c:373 +#: ../nautilus/context-menu.c:271 msgid "Synchronization not possible for this folder" msgstr "Synkronisering er ikke mulig for denne mappen" -#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 +#: ../nautilus/context-menu.c:284 ../nautilus/context-menu.c:313 msgid "Copy Web _Link" msgstr "" -#: ../nautilus/context-menu.c:387 +#: ../nautilus/context-menu.c:285 msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." msgstr "" -#: ../nautilus/context-menu.c:395 +#: ../nautilus/context-menu.c:293 msgid "Stop _Publishing" msgstr "Stopp _publisering" -#: ../nautilus/context-menu.c:396 +#: ../nautilus/context-menu.c:294 msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." msgstr "Ikke lenger del denne filen med alle via Ubuntu One." -#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 +#: ../nautilus/context-menu.c:302 ../nautilus/context-menu.c:321 msgid "_Publish" msgstr "_Publiser" -#: ../nautilus/context-menu.c:405 +#: ../nautilus/context-menu.c:303 msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." msgstr "Gjør denne filen tilgjengelig for alle via Ubuntu One." -#: ../nautilus/context-menu.c:416 +#: ../nautilus/context-menu.c:314 msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." msgstr "" -#: ../nautilus/context-menu.c:424 +#: ../nautilus/context-menu.c:322 msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." msgstr "" #: ../nautilus/file-watcher.c:104 msgid "Error creating share." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opprette delt ressurs." #: ../nautilus/file-watcher.c:105 #, c-format @@ -145,7 +145,7 @@ #: ../nautilus/file-watcher.c:123 msgid "Error deleting share." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke slette delt ressurs." #: ../nautilus/file-watcher.c:124 #, c-format @@ -165,8 +165,7 @@ #, c-format msgid "Found %d match" msgid_plural "Found %d matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fant %d treff" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 #, c-format @@ -177,11 +176,11 @@ #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 msgid "Type here to search" -msgstr "" +msgstr "Skriv her for å søke" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 msgid "Type here to search for contacts" -msgstr "" +msgstr "Skriv her for å søke etter kontakter" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 msgid "Click here to clear the search field" @@ -201,33 +200,33 @@ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" msgstr "Du må velge minst en kontakt å dele denne mappen med" -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 msgid "Share on Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "Del på Ubuntu One" -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 msgid "Share" msgstr "Del" -#: ../nautilus/share-dialog.c:138 +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 msgid "_Allow Modification" msgstr "_Tillat endringer" -#: ../nautilus/utils.c:44 +#: ../nautilus/utils.c:48 msgid "" "This folder contains shared folders and/or published files:\n" "\n" msgstr "" -#: ../nautilus/utils.c:61 +#: ../nautilus/utils.c:65 msgid " (Shared folder)\n" msgstr " (Delt mappe)\n" -#: ../nautilus/utils.c:83 +#: ../nautilus/utils.c:87 msgid " (Published at " msgstr "" -#: ../nautilus/utils.c:95 +#: ../nautilus/utils.c:99 msgid "" "\n" "This action will make these files and folders no longer available to other " diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-05-08 22:24:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2013-01-29 09:33:49.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-07 23:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-20 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 18:29+0000\n" "Last-Translator: Simen <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../src/main-window.vala:42 +#: ../src/main-window.vala:47 msgid "Login Screen" msgstr "Innloggingsskjermbilde" -#: ../src/menubar.vala:211 +#: ../src/menubar.vala:236 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Skjermtastatur" -#: ../src/menubar.vala:216 +#: ../src/menubar.vala:241 msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" -#: ../src/menubar.vala:222 +#: ../src/menubar.vala:247 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" @@ -38,55 +38,57 @@ msgstr "_Tilbake" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:30 +#: ../src/unity-greeter.vala:450 msgid "Show release version" msgstr "Vis lanseringsversjon" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:33 +#: ../src/unity-greeter.vala:453 msgid "Run in test mode" msgstr "Kjør i testmodus" -#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:527 -#: ../src/unity-greeter.vala:550 ../src/unity-greeter.vala:554 -#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:564 -#: ../src/unity-greeter.vala:567 ../src/unity-greeter.vala:594 +#: ../src/greeter-list.vala:735 ../src/user-list.vala:622 +#: ../src/user-list.vala:1340 ../src/user-list.vala:1434 +#: ../src/user-list.vala:1457 ../src/user-list.vala:1461 +#: ../src/user-list.vala:1465 ../src/user-list.vala:1471 +#: ../src/user-list.vala:1475 ../src/user-list.vala:1478 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/unity-greeter.vala:388 ../src/unity-greeter.vala:530 +#: ../src/greeter-list.vala:737 ../src/user-list.vala:616 +#: ../src/user-list.vala:1437 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../src/unity-greeter.vala:469 +#: ../src/greeter-list.vala:789 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ugyldig passord, prøv igjen" -#: ../src/unity-greeter.vala:478 +#: ../src/greeter-list.vala:800 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Klarte ikke å autentisere" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:828 +#: ../src/unity-greeter.vala:459 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:839 +#: ../src/unity-greeter.vala:470 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjevalg." -#: ../src/user-list.vala:80 +#: ../src/user-list.vala:45 msgid "Guest Session" msgstr "Gjesteøkt" -#: ../src/user-list.vala:254 +#: ../src/prompt-box.vala:211 msgid "Session Options" -msgstr "Sesjonvalg" +msgstr "Øktvalg" -#: ../src/user-list.vala:383 +#: ../src/greeter-list.vala:245 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Oppgi passord for %s" @@ -99,24 +101,24 @@ msgid "Enter password" msgstr "Skriv inn passord" -#: ../src/user-list.vala:407 +#: ../src/user-list.vala:747 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Logg inn som %s" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:409 +#: ../src/user-list.vala:746 msgid "Log In" msgstr "Logg inn" -#: ../src/user-list.vala:413 ../src/user-list.vala:414 +#: ../src/user-list.vala:751 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../src/user-list.vala:430 +#: ../src/greeter-list.vala:855 msgid "Logging in..." msgstr "Logger på..." -#: ../src/user-list.vala:515 +#: ../src/user-list.vala:791 msgid "Login" msgstr "Påloggingsnavn" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2013-01-29 09:34:08.000000000 +0000 @@ -7,22 +7,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-11 01:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:16+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button #: ../src/daemon.vala:144 msgid "Local Apps" -msgstr "" +msgstr "Lokale programmer" #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button @@ -120,7 +120,7 @@ #: ../src/daemon.vala:554 msgid "Sorry, there are no applications that match your search." -msgstr "" +msgstr "Søket gav ingen treff i programmer." #: ../src/runner.vala:89 ../commands.lens.in.in.h:2 msgid "Run a command" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -8,117 +8,117 @@ "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 20:57+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:73 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" -msgstr "Søk etter filer og mapper" +msgstr "Søk i filer og mapper" -#: ../src/daemon.vala:133 +#: ../src/daemon.vala:143 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." -msgstr "" +msgstr "Beklager, det er ingen filer eller mapper som passer med ditt søk." -#: ../src/daemon.vala:146 +#: ../src/daemon.vala:156 msgid "Last modified" msgstr "Sist endret" -#: ../src/daemon.vala:148 +#: ../src/daemon.vala:158 msgid "Last 7 days" msgstr "Siste 7 dager" -#: ../src/daemon.vala:149 +#: ../src/daemon.vala:159 msgid "Last 30 days" msgstr "Siste 30 dager" -#: ../src/daemon.vala:150 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "Last year" msgstr "I fjor" -#: ../src/daemon.vala:157 +#: ../src/daemon.vala:167 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/daemon.vala:160 +#: ../src/daemon.vala:170 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: ../src/daemon.vala:161 ../src/daemon.vala:206 +#: ../src/daemon.vala:171 ../src/daemon.vala:216 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../src/daemon.vala:162 +#: ../src/daemon.vala:172 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/daemon.vala:163 +#: ../src/daemon.vala:173 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:174 msgid "Videos" msgstr "Videoer" -#: ../src/daemon.vala:165 +#: ../src/daemon.vala:175 msgid "Presentations" msgstr "Presentasjoner" -#: ../src/daemon.vala:166 +#: ../src/daemon.vala:176 msgid "Other" msgstr "Annet" -#: ../src/daemon.vala:173 +#: ../src/daemon.vala:183 ../src/daemon.vala:1023 ../src/daemon.vala:1033 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/daemon.vala:175 +#: ../src/daemon.vala:185 msgid "1KB" msgstr "1 KB" -#: ../src/daemon.vala:176 +#: ../src/daemon.vala:186 msgid "100KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:187 msgid "1MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/daemon.vala:178 +#: ../src/daemon.vala:188 msgid "10MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:189 msgid "100MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/daemon.vala:180 +#: ../src/daemon.vala:190 msgid "1GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/daemon.vala:181 +#: ../src/daemon.vala:191 msgid ">1GB" msgstr ">1 GB" -#: ../src/daemon.vala:194 +#: ../src/daemon.vala:204 msgid "Recent" msgstr "Siste" -#: ../src/daemon.vala:198 +#: ../src/daemon.vala:208 msgid "Recent Files" msgstr "Nylig brukte filer" -#: ../src/daemon.vala:202 +#: ../src/daemon.vala:212 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #. namespace -#: ../src/daemon.vala:210 ../files.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:220 ../files.lens.in.in.h:1 msgid "Files & Folders" msgstr "Filer og mapper" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2013-01-29 09:34:02.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 20:58+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Roy S <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../src/daemon.vala:37 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" @@ -23,7 +23,7 @@ #: ../src/daemon.vala:38 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Kilder" #: ../src/daemon.vala:71 msgid "Decade" @@ -135,7 +135,7 @@ #: ../src/daemon.vala:122 msgid "Songs" -msgstr "Sanger" +msgstr "Låter" #: ../src/daemon.vala:126 msgid "Albums" @@ -145,22 +145,22 @@ msgid "Available for Purchase" msgstr "Kan kjøpes" -#: ../src/daemon.vala:134 ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:135 ../music.lens.in.in.h:1 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../src/banshee-scope.vala:35 +#: ../src/banshee-scope.vala:37 msgid "Banshee" -msgstr "" +msgstr "Banshee" -#: ../src/rhythmbox-scope.vala:37 +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:41 msgid "Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "Rhythmbox" #: ../src/simple-scope.vala:125 msgid "Sorry, there is no music that matches your search." -msgstr "" +msgstr "Beklager, det er ingen musikk som passer med ditt søk." #: ../music.lens.in.in.h:2 msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" -msgstr "Finn artister, albumer og favorittsangene dine" +msgstr "Finn artister, album og favorittlåtene dine" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-05-08 22:24:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2013-01-29 09:33:57.000000000 +0000 @@ -7,37 +7,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-video\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:51+0000\n" "Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" -#: ../src/unity-lens-video:79 ../src/unity-lens-video:85 +#: ../src/unity-lens-video:49 ../src/unity-lens-video:56 msgid "My Videos" msgstr "Mine videoer" -#: ../src/unity-lens-video:80 +#: ../src/unity-lens-video:50 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" -#: ../src/unity-lens-video:81 ../video.lens.in.h:1 +#: ../src/unity-lens-video:51 ../video.lens.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "Videoer" -#: ../src/unity-lens-video:82 +#: ../src/unity-lens-video:52 msgid "Recently Viewed" msgstr "Nylig sett" -#: ../src/unity-lens-video:83 +#: ../src/unity-lens-video:54 msgid "Search Videos" msgstr "Søk etter videoer" -#: ../src/unity-lens-video:84 +#: ../src/unity-lens-video:55 msgid "Sources" msgstr "Kilder" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/unity.po 2012-05-08 22:24:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/unity.po 2013-01-29 09:33:49.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-29 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Einar Svensen <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 @@ -27,13 +27,14 @@ msgid "Initializes GTK once" msgstr "" +#. namespace unity #: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 msgid "Unity Scrollbars Support" msgstr "Støtte for rullefelt i Unity" #: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "" +msgstr "Støtte for _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 msgid "Dialog Handler" @@ -41,15 +42,15 @@ #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "" +msgstr "Styrer opplevelsen av Unitys dialogbokser" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "" +msgstr "Hvilken alfa som skal brukes for uttoningen" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 msgid "Fade Time" @@ -70,11 +71,12 @@ #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "" +msgstr "Unity MT gripehåndtak" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" msgstr "" +"Små berøringsbaserte gripehåndtak for å flytte og endre størrelse på et vindu" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 msgid "Toggle Handles" @@ -102,118 +104,115 @@ #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 msgid "Fade Duration" -msgstr "" +msgstr "Uttoningstid" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 msgid "How long the fade should last" -msgstr "" +msgstr "Hvor lenge uttoningen skal vare" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:861 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:1007 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Lås til oppstarter" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:861 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:1007 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:163 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Lås opp fra oppstarter" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:870 +#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:1016 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118 +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:115 msgid "Dash Home" msgstr "Dashbord" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../dash/DashView.cpp:83 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../dash/DashView.cpp:83 msgid "Home screen" msgstr "Hjemmeskjerm" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +#: ../dash/DashView.cpp:83 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 +#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:35 msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:180 msgid "Open" msgstr "Åpne" #. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:177 msgid "Format..." msgstr "Formater …" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:198 msgid "Eject" msgstr "Løs ut" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:198 msgid "Eject parent drive" msgstr "Løs ut eierstasjon" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:216 msgid "Safely remove" msgstr "Trygg fjerning" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:216 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Trygg fjerning av eierstasjon" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:234 msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 +#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:54 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Stasjonen ble løst ut" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 +#: ../dash/FilterAllButton.cpp:35 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 +#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:40 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 +#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 msgid "Multi-range" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 +#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:47 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:175 -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:373 +#: ../hud/HudView.cpp:191 ../hud/HudView.cpp:384 msgid "Type your command" msgstr "Skriv inn en kommando" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:682 +#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:34 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Arbeidsområdeskifter" -#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 +#: ../dash/LensView.cpp:572 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Søket ga ingen treff." -#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:72 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Ubuntu skrivebord" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:370 msgid "See fewer results" msgstr "Vis færre resultater" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:376 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -229,52 +228,52 @@ msgid "min" msgstr "min" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:200 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:185 msgid "Filter results" msgstr "Filtrer resultatene" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 msgid "Left Mouse" msgstr "Venstre musetast" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 msgid "Middle Mouse" msgstr "Midtre musetast" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:87 msgid "Right Mouse" msgstr "Høyre musetast" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 +#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:79 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Hurtigtaster" -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:53 +#. Application is being installed, or hasn't been installed yet +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:56 msgid "Waiting to install" msgstr "Venter på installasjon" -#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 +#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:36 msgid "Drop To Add Application" msgstr "Slipp for å legge til applikasjonen" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:47 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:85 msgid "Empty Trash..." msgstr "Tøm papirkurven …" #. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3206 msgid "Dash" msgstr "Dashbord" -#. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3166 msgid "Launcher" msgstr "Oppstarter" @@ -282,209 +281,209 @@ msgid "Quicklist" msgstr "Hurtigliste" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3094 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3116 msgid " (Press)" msgstr " (Hold inne)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3094 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "Åpne oppstarteren og vis hurtigtaster." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2867 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3095 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Åpne oppstarteren i modus for tastaturnavigering." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2868 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3096 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "Veksle mellom programmer med oppstarteren." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3186 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 til 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3187 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Tilsvarer å trykke på et oppstarterikon." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3192 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 til 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3098 msgid "Open new window of the app." msgstr "Åpne programmet i et nytt vindu." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3099 msgid "Open the Trash." msgstr "Åpne papirkurven." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2887 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3208 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3256 msgid " (Tap)" msgstr " (Trykk)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3104 msgid "Open the Dash Home." msgstr "Åpne dashbordets hovedside." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3105 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "Åpne programlinsen på dashbordet" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2878 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3106 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "Åpne fillinsen på dashbordet." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3107 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "Åpne musikklinsen på dashbordet." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3239 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Bytter mellom linser." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3241 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3244 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3294 msgid "Moves the focus." msgstr "Flytter fokuset." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3109 msgid "Cursor Keys" msgstr "Piltaster" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3110 msgid "Open currently focused item." msgstr "Åpne objektet i fokus." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3110 msgid "Enter & Return" msgstr "" #. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3254 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "HUD & menylinje" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2887 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3115 msgid "Open the HUD." msgstr "Åpne HUD." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3116 msgid "Reveals application menu." msgstr "Viser program-menyen." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2889 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3268 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Åpner indikatormeyen." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3274 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Flytter fokuset mellom indikatorene." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3276 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3296 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Venstre eller høyre piltast" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3279 msgid "Switching" msgstr "Veksling" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3123 msgid "Switch between applications." msgstr "Veksle mellom programmer." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2896 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3124 msgid "Switch windows of current application." msgstr "Bytt vindu innenfor det aktive programmet" #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3299 msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3130 msgid "Spread workspaces." msgstr "Spre arbeidsområdene." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3131 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3132 msgid " + Cursor Keys" msgstr " + piltaster" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3131 msgid "Switch workspaces." msgstr "Bytt arbeidsområde." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3132 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "Flytt vinduet i fokus til et annet arbeidsområde." #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3321 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3324 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Sprer vinduene i det aktive arbeidsområdet." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3330 msgid "Minimises all windows." msgstr "Minimerer alle vinduer." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3336 msgid "Maximises the current window." -msgstr "Maksimerer vinduet i fokus." +msgstr "Maksimerer aktivt vindu." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3139 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "Gjenoppretter eller minimerer det aktive vinduet." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3347 msgid " or Right" msgstr " eller høyre" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3140 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2913 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3141 msgid "Closes current window." msgstr "Lukker vinduet i fokus." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3142 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "Åpner vinduets tilgjengelighetsmeny" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3142 msgid "Alt + Space" msgstr "Alt + Mellomrom" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3143 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "Plasserer vinduet i tilsvarende posisjoner" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3368 msgid "Ctrl + Alt + Num" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Alt + Num" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3370 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3376 msgid " Drag" msgstr " Dra" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3144 msgid "Move window." msgstr "Flytt vindu." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3145 msgid "Resize window." msgstr "Endre størrelse på vinduet." @@ -493,6 +492,8 @@ msgid "Switcher" msgstr "Programveksler" +#. anonymous namespace +#. namespace unity #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 msgid "Ubuntu Unity Plugin" msgstr "Ubuntu Unity-utvidelse" @@ -506,6 +507,7 @@ msgstr "Oppførsel" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 +#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 msgid "Key to show the HUD" msgstr "Tast for å åpne HUD" @@ -621,59 +623,59 @@ "Få programveksleren til å favorisere de vinduene som er i arbeidsområdet som " "er i bruk" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 msgid "Key to start the switcher" msgstr "Tast for å starte programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Start switching between windows" msgstr "Begynn å veksle mellom vinduer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "Key to start the switcher in reverse" msgstr "Tast for å starte programveksleren baklengs" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 msgid "Start switching between windows in reverse order" msgstr "Begynn å baklengs veksle mellom vinduer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Key to start the switcher for all viewports" msgstr "Tast for å starte programveksleren for alle arbeidsområder" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Start switching between windows on all viewports" msgstr "Begynn å veksle mellom vinduene på alle arbeidsområder" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" msgstr "Tast for å starte programveksleren baklengs for alle arbeidsområder" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" msgstr "Begynn å baklengs veksle mellom vinduene på alle arbeidsområder" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Go right in the switcher" msgstr "Gå til høyre i velgeren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Navigate one window right in the switcher" msgstr "Gå ett vindu til høyre i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Go left in the switcher" msgstr "Gå til venstre i velgeren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Navigate one window left in the switcher" msgstr "Gå ett vindu til venstre i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Key to expose the windows in the switcher" msgstr "Tast for å vise vinduer i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "" "Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " "of that application" @@ -681,157 +683,159 @@ "Vis en forhåndsvisning av det valgte vinduet, og vis i rutenett hvis " "programmet har flere vinduer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Key to collapse windows in the switcher" msgstr "Tast for å lukke vindusvisning i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Return the previews to icons in the switcher" msgstr "Gjør forhåndsvisningene i programveksleren om til ikoner igjen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "Tast for å bla gjennom vinduer i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Flip through all the windows present in the switcher" msgstr "Bla gjennom alle vinduene som er i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" msgstr "Tast for å bla baklengs gjennom vinduer i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "" "Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" msgstr "Bla baklengs gjennom alle vinduene som er i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "Show minimized windows in switcher" msgstr "Vis minimerte vinduer i programveksleren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "" "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Experimental" msgstr "Eksperimentelt" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Background color override used for testing purposes" -msgstr "" +msgstr "Overstyring av bakgrunnsfarge til testformål" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Backlight Mode" msgstr "Baklysmodus" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Change how the icons are backlit" msgstr "Endre hvordan ikoner lyses opp bakfra" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Backlight Always On" msgstr "Alltid baklys" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Vekslende baklys" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Aldri baklys" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Vekslende kantlys" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Vekslende baklys og kantlys" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Launch Animation" -msgstr "Startanimasjon" +msgstr "Oppstartsanimasjon" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "" "Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" msgstr "Animasjon som spilles når et program er i ferd med å starte" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Pulser til programmet kjøres" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Blink" msgstr "Blinke" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Urgent Animation" msgstr "Hasteanimasjon" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" msgstr "Animasjon som spilles når et program trenger oppmerksomhet" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Pulse" msgstr "Pulser" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Wiggle" msgstr "Skjelv" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Panel Opacity" msgstr "Panelgjennomsiktighet" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "Hvor gjennomsiktig panelbakgrunnen skal være." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." -msgstr "" +msgstr "Bryter for gjennomsiktighet i maksimerte vinduer." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" msgstr "" +"Gjør panelet helt synlig når et vindu er maksimert på det aktive " +"arbeidsområdet" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Starterens gjennomsiktighet" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Gjennomsiktigheten til starterens bakgrunn." +msgstr "Gjennomsiktigheten til oppstarterens bakgrunn." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Launcher icon size" msgstr "Ikonstørrelse i oppstarter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "The size of the launcher icons" msgstr "Størrelsen på ikonene i oppstarteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Følsomhet for visning av oppstarteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" @@ -839,88 +843,90 @@ "En samleinnstilling som endrer den generelle følsomheten for visning av " "oppstarteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Trykkfølsomhet for visning av oppstarteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" -msgstr "Hvor hardt musepekeren må «trykkes» for å vise oppstarteren" +msgstr "" +"Hvor hardt og raskt musepekeren må flyttes i oppstarterens retning for at " +"den skal vises" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Trykkfølsomhet for passering av oppstarteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" msgstr "" "Hvor hardt musepekeren må «trykkes» for å flyttes over til den neste skjermen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Forfallshastighet for trykk" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "The rate at which mouse pressure decays" msgstr "Hvor fort pekertrykket forfaller" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Makshastighet for kantsperre" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" msgstr "Den maksimale hastigheten som vil stoppe musepekeren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Hide Animation" msgstr "Skjulingsanimasjon" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" msgstr "Animasjon som vises når oppstarter vises eller skjules" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Slide only" msgstr "Kun forskyv" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Fade only" -msgstr "Kun løs opp" +msgstr "Kun uttoning" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Fade and Slide" -msgstr "Løs opp og forskyv" +msgstr "Ton ut og forskyv" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "Dash Blur" msgstr "Dashbordsløring" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Type of blur in the Dash" msgstr "Typen sløring på dashbordet" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "No Blur" msgstr "Ingen sløring" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Static Blur" msgstr "Statisk sløring" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Active Blur" msgstr "Aktiv sløring" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Automaximize value" msgstr "Maksimer verdi automatisk" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "Minimumsverdi for å utløse automatisk maksimering." @@ -952,11 +958,11 @@ msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." msgstr "Aktiver/deaktiver «Visning av skrivebordsikon» i oppstarteren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "Menus Fade-in duration" msgstr "Inntoningstid for menyer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -964,11 +970,11 @@ "Varigheten (i millisekunder) av inntoningsanimasjonen for menyene, brukt når " "musepekeren går over menylinjen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Menus fade-out duration" msgstr "Uttoningstid for menyer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -976,21 +982,21 @@ "Varigheten (i millisekunder) av uttoningsanimasjonen for menyene, brukt når " "musepekeren går over menylinjen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "Menus discovery duration" msgstr "Oppdagelsestid for menyer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "Hvor mange sekunder menyene skal vises når et nytt program startes." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "Inntoningstid for oppdagelse av menyer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -998,11 +1004,11 @@ "Varigheten (i millisekunder) av inntoningsanimasjonen for menyene, brukt når " "menyene til et nettopp startet program har blitt vist." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "Menus discovery fade-out duration" msgstr "Uttoningstid for oppdagelse av menyer" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -1010,26 +1016,26 @@ "Varigheten (i millisekunder) av uttoningsanimasjonen for menyene, brukt når " "menyene til et nettopp startet program har blitt vist." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Skjermer med oppstarter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "Monitors on which launchers will be displayed" msgstr "Skjermer oppstarteren skal vises på" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "All Desktops" -msgstr "" +msgstr "Alle skrivebord" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "Primary Desktop" msgstr "Hovedskrivebord" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" -msgstr "" +msgstr "Avgjør om kanten på oppstarteren skal fange musa" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-05-08 22:23:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2013-01-29 09:34:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format @@ -318,24 +318,24 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Ett problem oppstod mens det ble undersøkt etter oppdateringer." -#: ../src/update-notifier.c:403 +#: ../src/update-notifier.c:402 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" -#: ../src/update-notifier.c:583 +#: ../src/update-notifier.c:570 msgid "- inform about updates" msgstr "- informer om oppdateringer" -#: ../src/update-notifier.c:585 +#: ../src/update-notifier.c:572 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Mislyktes å sette opp brukergrensesnittet: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:586 +#: ../src/update-notifier.c:573 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: ../src/update-notifier.c:609 +#: ../src/update-notifier.c:596 msgid "update-notifier" msgstr "oppdateringshåndterer" @@ -351,11 +351,11 @@ msgid "Restart _Later" msgstr "Omstart _senere" -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 msgid "_Restart Now" msgstr "Omstart _nå" -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." @@ -363,11 +363,11 @@ "Datamaskinen må startes på nytt for å ferdiggjøre installeringen av " "oppdateringene. Vennligst lagre arbeidet før du fortsetter." -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Update Notifier" msgstr "Oppdateringsvarsler" -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 msgid "Check for available updates automatically" msgstr "Se etter tilgjengelige oppdateringer automatisk" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/vim.po 2012-05-08 22:23:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/vim.po 2013-01-29 09:34:02.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" @@ -64,179 +64,179 @@ msgid "[Quickfix List]" msgstr "" -#: buffer.c:109 +#: buffer.c:112 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..." -#: buffer.c:112 +#: buffer.c:115 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen ..." -#: buffer.c:906 +#: buffer.c:932 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut" -#: buffer.c:908 +#: buffer.c:934 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet" -#: buffer.c:910 +#: buffer.c:936 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut" -#: buffer.c:918 +#: buffer.c:944 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer ble lastet ut" -#: buffer.c:920 +#: buffer.c:946 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffere ble lastet ut" -#: buffer.c:925 +#: buffer.c:951 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer ble slettet" -#: buffer.c:927 +#: buffer.c:953 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffere ble slettet" -#: buffer.c:932 +#: buffer.c:958 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer ble visket ut" -#: buffer.c:934 +#: buffer.c:960 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffere ble visket ut" -#: buffer.c:992 +#: buffer.c:1018 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1031 +#: buffer.c:1057 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere" -#: buffer.c:1043 +#: buffer.c:1069 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke" -#: buffer.c:1046 +#: buffer.c:1072 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan ikke gå forbi siste buffer" -#: buffer.c:1048 +#: buffer.c:1074 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan ikke gå forbi første buffer" -#: buffer.c:1090 +#: buffer.c:1116 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for å " "overstyre)" -#: buffer.c:1107 +#: buffer.c:1133 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer" -#: buffer.c:1691 +#: buffer.c:1720 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt" -#: buffer.c:1890 quickfix.c:3705 +#: buffer.c:1919 quickfix.c:3791 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld" -#: buffer.c:2163 +#: buffer.c:2192 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s" -#: buffer.c:2165 +#: buffer.c:2194 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s" -#: buffer.c:2620 +#: buffer.c:2649 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "linje %ld" -#: buffer.c:2707 +#: buffer.c:2736 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede" -#: buffer.c:3032 +#: buffer.c:3062 msgid " [Modified]" msgstr " [Modifisert]" -#: buffer.c:3037 +#: buffer.c:3067 msgid "[Not edited]" msgstr "[Uredigert]" -#: buffer.c:3042 +#: buffer.c:3072 msgid "[New file]" msgstr "[Ny fil]" -#: buffer.c:3043 +#: buffer.c:3073 msgid "[Read errors]" msgstr "[Lesefeil]" -#: buffer.c:3045 fileio.c:2447 netbeans.c:3870 +#: buffer.c:3075 fileio.c:2447 netbeans.c:3871 msgid "[readonly]" msgstr "[skrivebeskyttet]" -#: buffer.c:3066 +#: buffer.c:3096 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 linje --%d%%--" -#: buffer.c:3068 +#: buffer.c:3098 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld linjer --%d%%--" -#: buffer.c:3075 +#: buffer.c:3105 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol " -#: buffer.c:3196 buffer.c:5181 memline.c:2068 +#: buffer.c:3226 buffer.c:5257 memline.c:2068 msgid "[No Name]" msgstr "[Uten navn]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3234 +#: buffer.c:3264 msgid "help" msgstr "hjelp" -#: buffer.c:3876 screen.c:6202 +#: buffer.c:3906 screen.c:6209 msgid "[Help]" msgstr "[Hjelp]" -#: buffer.c:3910 screen.c:6208 +#: buffer.c:3940 screen.c:6215 msgid "[Preview]" msgstr "[Forhåndsvisning]" -#: buffer.c:4239 +#: buffer.c:4269 msgid "All" msgstr "Alt" -#: buffer.c:4239 +#: buffer.c:4269 msgid "Bot" msgstr "Bunn" -#: buffer.c:4242 +#: buffer.c:4272 msgid "Top" msgstr "Topp" -#: buffer.c:5117 +#: buffer.c:5193 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -244,11 +244,11 @@ "\n" "# Bufferliste:\n" -#: buffer.c:5177 +#: buffer.c:5253 msgid "[Scratch]" msgstr "" -#: buffer.c:5494 +#: buffer.c:5570 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -256,12 +256,12 @@ "\n" "--- Skilt ---" -#: buffer.c:5504 +#: buffer.c:5580 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Skilt for %s:" -#: buffer.c:5510 +#: buffer.c:5586 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s" @@ -279,46 +279,46 @@ msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler" -#: diff.c:901 +#: diff.c:910 msgid "Patch file" msgstr "Patch fil" -#: diff.c:1005 +#: diff.c:1014 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "" -#: diff.c:1238 +#: diff.c:1247 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata" -#: diff.c:2097 +#: diff.c:2106 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus" -#: diff.c:2116 +#: diff.c:2125 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar" -#: diff.c:2118 +#: diff.c:2127 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus" -#: diff.c:2128 +#: diff.c:2137 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes" -#: diff.c:2151 +#: diff.c:2160 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\"" -#: diff.c:2159 +#: diff.c:2168 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus" -#: diff.c:2203 +#: diff.c:2212 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Uventet forandring i buffer" @@ -407,37 +407,37 @@ msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: edit.c:2145 +#: edit.c:2156 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary'-valget er tomt" -#: edit.c:2146 +#: edit.c:2157 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus'-valget er tomt" -#: edit.c:3113 +#: edit.c:3124 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Leter gjennom ordliste: %s" -#: edit.c:3602 +#: edit.c:3613 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)" -#: edit.c:3604 +#: edit.c:3615 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)" -#: edit.c:4171 +#: edit.c:4182 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Leter: %s" -#: edit.c:4206 +#: edit.c:4217 msgid "Scanning tags." msgstr "Leter gjennom tagger." -#: edit.c:5250 +#: edit.c:5269 msgid " Adding" msgstr " Legger til" @@ -445,28 +445,28 @@ #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5301 +#: edit.c:5320 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Søker ..." -#: edit.c:5361 +#: edit.c:5380 msgid "Back at original" msgstr "Tilbake i originalen" -#: edit.c:5366 +#: edit.c:5385 msgid "Word from other line" msgstr "Ord fra annen linje" -#: edit.c:5371 +#: edit.c:5390 msgid "The only match" msgstr "Det eneste treffet" -#: edit.c:5436 +#: edit.c:5455 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "treff %d av %d" -#: edit.c:5440 +#: edit.c:5459 #, c-format msgid "match %d" msgstr "treff %d" @@ -554,198 +554,198 @@ msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s" -#: eval.c:1950 +#: eval.c:1955 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Færre mål enn listeelementer" -#: eval.c:1955 +#: eval.c:1960 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Flere mål enn listeelementer" -#: eval.c:2041 +#: eval.c:2046 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dobbel ; i variabelliste" -#: eval.c:2260 +#: eval.c:2265 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s" -#: eval.c:2606 +#: eval.c:2611 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2617 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] må komme sist" -#: eval.c:2664 +#: eval.c:2669 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] krever en listeverdi" -#: eval.c:2933 +#: eval.c:2938 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn mål" -#: eval.c:2937 +#: eval.c:2942 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer" -#: eval.c:3172 +#: eval.c:3177 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for" -#: eval.c:3417 +#: eval.c:3422 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mangler parenteser: %s" -#: eval.c:3659 +#: eval.c:3664 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\"" -#: eval.c:3746 +#: eval.c:3751 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock" -#: eval.c:4094 +#: eval.c:4099 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'" -#: eval.c:4396 +#: eval.c:4401 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste" -#: eval.c:4398 +#: eval.c:4403 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Ugyldig operasjon for lister" -#: eval.c:4426 +#: eval.c:4431 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste" -#: eval.c:4428 +#: eval.c:4433 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste" -#: eval.c:4449 +#: eval.c:4454 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse" -#: eval.c:4451 +#: eval.c:4456 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser" -#: eval.c:4886 +#: eval.c:4891 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "" -#: eval.c:5106 +#: eval.c:5111 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Mangler ')'" -#: eval.c:5256 +#: eval.c:5261 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse" -#: eval.c:5513 +#: eval.c:5518 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Navn på valg mangler: %s" -#: eval.c:5531 +#: eval.c:5536 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Ukjent valg: %s" -#: eval.c:5597 +#: eval.c:5602 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Mangler anførselstegn (\"): %s" -#: eval.c:5733 +#: eval.c:5738 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s" -#: eval.c:5812 +#: eval.c:5817 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s" -#: eval.c:5820 +#: eval.c:5825 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Mangler slutt på liste ']': %s" -#: eval.c:7374 +#: eval.c:7455 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s" -#: eval.c:7403 +#: eval.c:7484 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Duplisert nøkkel i ordliste: \"%s\"" -#: eval.c:7423 +#: eval.c:7504 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s" -#: eval.c:7431 +#: eval.c:7512 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s" -#: eval.c:7469 +#: eval.c:7550 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning" -#: eval.c:8212 +#: eval.c:8296 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "" -#: eval.c:8214 +#: eval.c:8298 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Ugyldige parametere til funksjon %s" -#: eval.c:8423 +#: eval.c:8507 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s" -#: eval.c:8429 +#: eval.c:8513 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s" -#: eval.c:8433 +#: eval.c:8517 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s" -#: eval.c:8437 +#: eval.c:8521 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s" -#: eval.c:8510 +#: eval.c:8594 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "" -#: eval.c:8574 +#: eval.c:8658 msgid "add() argument" msgstr "" -#: eval.c:9114 +#: eval.c:9198 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: For mange parametere" -#: eval.c:9283 +#: eval.c:9367 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus" @@ -754,38 +754,38 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:9383 gui.c:5020 gui_gtk.c:1171 os_mswin.c:596 +#: eval.c:9467 gui.c:5042 gui_gtk.c:1186 os_mswin.c:596 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: eval.c:9987 +#: eval.c:10101 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: eval.c:10077 +#: eval.c:10191 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Nøkkelen finnes allerede: %s" -#: eval.c:10280 +#: eval.c:10394 msgid "map() argument" msgstr "" -#: eval.c:10281 +#: eval.c:10395 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: eval.c:10672 +#: eval.c:10786 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linjer: " -#: eval.c:10760 +#: eval.c:10874 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s" -#: eval.c:12819 +#: eval.c:12953 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -793,237 +793,237 @@ "&OK\n" "&Avbryt" -#: eval.c:12901 +#: eval.c:13035 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()" -#: eval.c:12957 +#: eval.c:13091 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: eval.c:13046 +#: eval.c:13180 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Område ikke tillatt" -#: eval.c:13246 +#: eval.c:13380 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Ugyldig type for len()" -#: eval.c:14306 +#: eval.c:14457 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Økning er null" -#: eval.c:14308 +#: eval.c:14459 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Starten er bak slutten" -#: eval.c:14358 eval.c:18448 +#: eval.c:14509 eval.c:18609 msgid "<empty>" msgstr "<tom>" -#: eval.c:14656 +#: eval.c:14809 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren" -#: eval.c:14704 +#: eval.c:14857 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s" -#: eval.c:14851 +#: eval.c:15004 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren" -#: eval.c:14889 +#: eval.c:15042 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: eval.c:15111 +#: eval.c:15264 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)" -#: eval.c:15260 +#: eval.c:15413 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: eval.c:15833 +#: eval.c:15986 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten" -#: eval.c:16560 +#: eval.c:16713 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: eval.c:16616 +#: eval.c:16769 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet" -#: eval.c:16941 +#: eval.c:17094 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ugyldig)" -#: eval.c:17543 +#: eval.c:17696 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil" -#: eval.c:19490 +#: eval.c:19647 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19494 +#: eval.c:19651 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer" -#: eval.c:19502 +#: eval.c:19659 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer" -#: eval.c:19505 +#: eval.c:19662 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer" -#: eval.c:19608 +#: eval.c:19765 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng" -#: eval.c:19611 +#: eval.c:19768 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Bruker en liste som en streng" -#: eval.c:19614 +#: eval.c:19771 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng" -#: eval.c:19618 +#: eval.c:19775 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: eval.c:20008 +#: eval.c:20165 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s" -#: eval.c:20112 +#: eval.c:20269 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s" -#: eval.c:20131 +#: eval.c:20288 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse må ha stor forbokstav: %s" -#: eval.c:20140 +#: eval.c:20297 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s" -#: eval.c:20178 +#: eval.c:20335 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Verdi er låst: %s" -#: eval.c:20179 eval.c:20185 message.c:2199 os_mswin.c:2260 +#: eval.c:20336 eval.c:20342 message.c:2199 os_mswin.c:2260 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: eval.c:20184 +#: eval.c:20341 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s" -#: eval.c:20269 +#: eval.c:20426 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi" -#: eval.c:20743 +#: eval.c:20906 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Udefinert funksjon: %s" -#: eval.c:20756 +#: eval.c:20919 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Mangler '(': %s" -#: eval.c:20812 +#: eval.c:20975 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s" -#: eval.c:20827 +#: eval.c:20990 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: eval.c:20932 +#: eval.c:21095 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Mangler :endfunction" -#: eval.c:21071 +#: eval.c:21234 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "" -#: eval.c:21086 +#: eval.c:21249 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Kan ikke omdefinere funksjonen %s: Den er i bruk" -#: eval.c:21151 +#: eval.c:21314 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s" -#: eval.c:21269 +#: eval.c:21432 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig" -#: eval.c:21389 +#: eval.c:21552 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s" -#: eval.c:21931 +#: eval.c:22094 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk" -#: eval.c:22051 +#: eval.c:22214 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'" -#: eval.c:22190 +#: eval.c:22353 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "kaller %s" -#: eval.c:22286 +#: eval.c:22449 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s avbrutt" -#: eval.c:22288 +#: eval.c:22451 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s returnerer #%ld" -#: eval.c:22308 +#: eval.c:22471 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s returnerer %s" -#: eval.c:22332 ex_cmds2.c:3217 +#: eval.c:22495 ex_cmds2.c:3283 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "fortsetter i %s" -#: eval.c:22451 +#: eval.c:22614 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon" -#: eval.c:22885 +#: eval.c:23049 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -1031,7 +1031,7 @@ "\n" "# globale variabler:\n" -#: eval.c:23004 +#: eval.c:23168 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1039,104 +1039,104 @@ "\n" "\tSist satt fra " -#: eval.c:23024 +#: eval.c:23188 msgid "No old files" msgstr "" -#: ex_cmds.c:97 +#: ex_cmds.c:96 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" -#: ex_cmds.c:124 +#: ex_cmds.c:123 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" -#: ex_cmds.c:125 +#: ex_cmds.c:124 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" -#: ex_cmds.c:740 +#: ex_cmds.c:739 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv" -#: ex_cmds.c:809 +#: ex_cmds.c:808 msgid "1 line moved" msgstr "1 linje flyttet" -#: ex_cmds.c:811 +#: ex_cmds.c:810 #, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "%ld linjer flyttet" -#: ex_cmds.c:1305 +#: ex_cmds.c:1304 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld linjer filtrert" -#: ex_cmds.c:1329 +#: ex_cmds.c:1328 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer" -#: ex_cmds.c:1414 +#: ex_cmds.c:1413 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n" -#: ex_cmds.c:1659 +#: ex_cmds.c:1658 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s i linje: " -#: ex_cmds.c:1667 +#: ex_cmds.c:1666 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen" -#: ex_cmds.c:1696 +#: ex_cmds.c:1695 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" -#: ex_cmds.c:1698 +#: ex_cmds.c:1697 msgid " info" msgstr " info" -#: ex_cmds.c:1699 +#: ex_cmds.c:1698 msgid " marks" msgstr " merker" -#: ex_cmds.c:1700 +#: ex_cmds.c:1699 msgid " oldfiles" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1701 +#: ex_cmds.c:1700 msgid " FAILED" msgstr " FEILET" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1797 +#: ex_cmds.c:1796 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s" -#: ex_cmds.c:1946 +#: ex_cmds.c:1945 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!" -#: ex_cmds.c:1956 +#: ex_cmds.c:1955 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\"" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2064 +#: ex_cmds.c:2063 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n" -#: ex_cmds.c:2066 +#: ex_cmds.c:2065 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1144,52 +1144,52 @@ "# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2068 +#: ex_cmds.c:2067 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n" -#: ex_cmds.c:2168 +#: ex_cmds.c:2167 msgid "Illegal starting char" msgstr "Ulovlig starttegn" -#: ex_cmds.c:2534 ex_cmds2.c:1468 +#: ex_cmds.c:2533 ex_cmds2.c:1468 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ex_cmds.c:2611 +#: ex_cmds.c:2610 msgid "Write partial file?" msgstr "Skrive delvis fil?" -#: ex_cmds.c:2618 +#: ex_cmds.c:2617 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer" -#: ex_cmds.c:2764 +#: ex_cmds.c:2763 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?" -#: ex_cmds.c:2816 +#: ex_cmds.c:2815 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?" -#: ex_cmds.c:2829 +#: ex_cmds.c:2828 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)" -#: ex_cmds.c:2897 +#: ex_cmds.c:2896 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld" -#: ex_cmds.c:2936 +#: ex_cmds.c:2935 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget" -#: ex_cmds.c:2966 +#: ex_cmds.c:2965 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1198,7 +1198,7 @@ "'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n" "Vil du lagre likevel?" -#: ex_cmds.c:2969 +#: ex_cmds.c:2968 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1206,82 +1206,82 @@ "Do you wish to try?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2986 +#: ex_cmds.c:2985 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3174 +#: ex_cmds.c:3173 msgid "Edit File" msgstr "Rediger fil" -#: ex_cmds.c:3873 +#: ex_cmds.c:3872 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s" -#: ex_cmds.c:4089 +#: ex_cmds.c:4088 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z" -#: ex_cmds.c:4188 +#: ex_cmds.c:4187 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim" -#: ex_cmds.c:4289 +#: ex_cmds.c:4288 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver" -#: ex_cmds.c:4757 +#: ex_cmds.c:4756 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:5199 +#: ex_cmds.c:5201 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Avbrutt) " -#: ex_cmds.c:5204 +#: ex_cmds.c:5206 msgid "1 match" msgstr "1 treff" -#: ex_cmds.c:5204 +#: ex_cmds.c:5206 msgid "1 substitution" msgstr "1 erstatning" -#: ex_cmds.c:5207 +#: ex_cmds.c:5209 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "%ld treff" -#: ex_cmds.c:5207 +#: ex_cmds.c:5209 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld erstatninger" -#: ex_cmds.c:5211 +#: ex_cmds.c:5213 msgid " on 1 line" msgstr " i 1 linje" -#: ex_cmds.c:5214 +#: ex_cmds.c:5216 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " i %ld linjer" -#: ex_cmds.c:5261 +#: ex_cmds.c:5263 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kan ikke gjøre :global rekursiv" -#: ex_cmds.c:5294 +#: ex_cmds.c:5296 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando" -#: ex_cmds.c:5343 +#: ex_cmds.c:5345 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s" -#: ex_cmds.c:5433 +#: ex_cmds.c:5435 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1291,96 +1291,96 @@ "# Siste erstatningstekst:\n" "$" -#: ex_cmds.c:5548 +#: ex_cmds.c:5550 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Ingen panikk!" -#: ex_cmds.c:5594 +#: ex_cmds.c:5596 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s" -#: ex_cmds.c:5597 +#: ex_cmds.c:5599 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s" -#: ex_cmds.c:5639 +#: ex_cmds.c:5641 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\"" -#: ex_cmds.c:6287 +#: ex_cmds.c:6312 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s" -#: ex_cmds.c:6430 +#: ex_cmds.c:6455 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kan ikke åpne %s for skriving" -#: ex_cmds.c:6467 +#: ex_cmds.c:6492 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kan ikke åpne %s for lesing" -#: ex_cmds.c:6503 +#: ex_cmds.c:6528 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme språk: %s" -#: ex_cmds.c:6581 +#: ex_cmds.c:6609 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s" -#: ex_cmds.c:6716 +#: ex_cmds.c:6744 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s" -#: ex_cmds.c:6733 +#: ex_cmds.c:6761 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Mangler skiltnavn" -#: ex_cmds.c:6777 +#: ex_cmds.c:6805 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: For mange skilt definert" -#: ex_cmds.c:6858 +#: ex_cmds.c:6886 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s" -#: ex_cmds.c:6889 ex_cmds.c:7066 +#: ex_cmds.c:6917 ex_cmds.c:7094 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Ukjent skilt: %s" -#: ex_cmds.c:6922 +#: ex_cmds.c:6950 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Mangler skiltnummer" -#: ex_cmds.c:7006 +#: ex_cmds.c:7034 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s" -#: ex_cmds.c:7045 +#: ex_cmds.c:7073 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld" -#: ex_cmds.c:7115 +#: ex_cmds.c:7143 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (IKKE FUNNET)" -#: ex_cmds.c:7117 +#: ex_cmds.c:7145 msgid " (not supported)" msgstr " (ikke støttet)" -#: ex_cmds.c:7241 +#: ex_cmds.c:7269 msgid "[Deleted]" msgstr "[Slettet]" @@ -1421,128 +1421,128 @@ msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1493 +#: ex_cmds2.c:1494 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?" -#: ex_cmds2.c:1495 ex_docmd.c:11028 +#: ex_cmds2.c:1496 ex_docmd.c:11047 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" -#: ex_cmds2.c:1624 +#: ex_cmds2.c:1685 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:1695 +#: ex_cmds2.c:1761 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)" -#: ex_cmds2.c:2139 +#: ex_cmds2.c:2205 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Det er bare en fil å redigere" -#: ex_cmds2.c:2141 +#: ex_cmds2.c:2207 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Kan ikke gå forbi første fil" -#: ex_cmds2.c:2143 +#: ex_cmds2.c:2209 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Kan ikke gå forbi siste fil" -#: ex_cmds2.c:2571 +#: ex_cmds2.c:2637 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Kompilatoren er ikke støttet: %s" -#: ex_cmds2.c:2672 +#: ex_cmds2.c:2738 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Søker etter \"%s\" i \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2699 +#: ex_cmds2.c:2765 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Søker etter \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2725 +#: ex_cmds2.c:2791 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2760 +#: ex_cmds2.c:2826 msgid "Source Vim script" msgstr "Kjør Vim-skript" -#: ex_cmds2.c:2946 +#: ex_cmds2.c:3012 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Kan ikke kjøre en katalog: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3003 +#: ex_cmds2.c:3069 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "kunne ikke kjøre \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3005 +#: ex_cmds2.c:3071 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "linje %ld: Kunne ikke kjøre \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3021 +#: ex_cmds2.c:3087 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "kjører \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3023 +#: ex_cmds2.c:3089 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "linje %ld: kjører \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3215 +#: ex_cmds2.c:3281 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "ferdig med kjøring av %s" -#: ex_cmds2.c:3303 +#: ex_cmds2.c:3369 msgid "modeline" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3305 +#: ex_cmds2.c:3371 msgid "--cmd argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3307 +#: ex_cmds2.c:3373 msgid "-c argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3309 +#: ex_cmds2.c:3375 msgid "environment variable" msgstr "miljøvariabel" -#: ex_cmds2.c:3311 +#: ex_cmds2.c:3377 msgid "error handler" msgstr "feilbehandler" -#: ex_cmds2.c:3603 +#: ex_cmds2.c:3690 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler" -#: ex_cmds2.c:3736 +#: ex_cmds2.c:3823 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kjørt fil" -#: ex_cmds2.c:3769 +#: ex_cmds2.c:3856 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kjørt fil" -#: ex_cmds2.c:4092 +#: ex_cmds2.c:4179 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Nåværende %sspråk: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4109 +#: ex_cmds2.c:4196 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Kan ikke sette språk til \"%s\"" @@ -1592,37 +1592,37 @@ msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Bruk w eller w>>" -#: ex_docmd.c:4193 +#: ex_docmd.c:4201 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen" -#: ex_docmd.c:4542 +#: ex_docmd.c:4550 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt" -#: ex_docmd.c:5155 +#: ex_docmd.c:5167 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 annen fil å redigere. Avslutt likevel?" -#: ex_docmd.c:5159 +#: ex_docmd.c:5171 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d andre filer å redigere. Avslutt likevel?" -#: ex_docmd.c:5166 +#: ex_docmd.c:5178 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 annen fil å redigere" -#: ex_docmd.c:5168 +#: ex_docmd.c:5180 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: %ld andre filer å redigere" -#: ex_docmd.c:5262 +#: ex_docmd.c:5274 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for å erstatte den" -#: ex_docmd.c:5393 +#: ex_docmd.c:5409 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1630,222 +1630,222 @@ "\n" " Navn Prm. Områd Fullfør Definering" -#: ex_docmd.c:5486 +#: ex_docmd.c:5502 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet" -#: ex_docmd.c:5518 +#: ex_docmd.c:5534 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert" -#: ex_docmd.c:5570 +#: ex_docmd.c:5586 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Ugyldig antall parametere" -#: ex_docmd.c:5585 +#: ex_docmd.c:5601 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger" -#: ex_docmd.c:5595 +#: ex_docmd.c:5611 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer" -#: ex_docmd.c:5623 +#: ex_docmd.c:5639 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: Trenger parameter til -complete" -#: ex_docmd.c:5635 +#: ex_docmd.c:5651 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s" -#: ex_docmd.c:5682 +#: ex_docmd.c:5698 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn" -#: ex_docmd.c:5698 +#: ex_docmd.c:5714 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer må ha stor forbokstav" -#: ex_docmd.c:5705 +#: ex_docmd.c:5721 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5773 +#: ex_docmd.c:5789 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s" -#: ex_docmd.c:6341 +#: ex_docmd.c:6357 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s" -#: ex_docmd.c:6352 +#: ex_docmd.c:6368 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring" -#: ex_docmd.c:6360 +#: ex_docmd.c:6376 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter" -#: ex_docmd.c:6396 +#: ex_docmd.c:6412 msgid "unknown" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6400 +#: ex_docmd.c:6416 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s" -#: ex_docmd.c:6408 +#: ex_docmd.c:6424 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Vær hilset, Vim-bruker!" -#: ex_docmd.c:6626 +#: ex_docmd.c:6645 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6668 +#: ex_docmd.c:6687 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7353 +#: ex_docmd.c:7372 msgid "Edit File in new window" msgstr "Rediger fil i nytt vindu" -#: ex_docmd.c:7481 +#: ex_docmd.c:7500 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7873 +#: ex_docmd.c:7892 msgid "No swap file" msgstr "Ingen swapfil" -#: ex_docmd.c:7978 +#: ex_docmd.c:7997 msgid "Append File" msgstr "Legg til fil" -#: ex_docmd.c:8077 +#: ex_docmd.c:8096 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for å " "overstyre)" -#: ex_docmd.c:8086 +#: ex_docmd.c:8105 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Ingen tidligere katalog" -#: ex_docmd.c:8167 +#: ex_docmd.c:8186 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Ukjent" -#: ex_docmd.c:8268 +#: ex_docmd.c:8287 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere" -#: ex_docmd.c:8330 +#: ex_docmd.c:8349 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:8335 +#: ex_docmd.c:8354 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert på denne plattformen" -#: ex_docmd.c:8345 +#: ex_docmd.c:8364 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere" -#: ex_docmd.c:8709 +#: ex_docmd.c:8728 msgid "Save Redirection" msgstr "Lagre omdirigering" -#: ex_docmd.c:8940 +#: ex_docmd.c:8959 msgid "Save View" msgstr "Lagre utseende" -#: ex_docmd.c:8941 +#: ex_docmd.c:8960 msgid "Save Session" msgstr "Lagre økt" -#: ex_docmd.c:8943 +#: ex_docmd.c:8962 msgid "Save Setup" msgstr "Lagre oppsett" -#: ex_docmd.c:9111 +#: ex_docmd.c:9130 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s" -#: ex_docmd.c:9140 +#: ex_docmd.c:9159 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for å overstyre)" -#: ex_docmd.c:9145 +#: ex_docmd.c:9164 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan ikke åpne \"%s\" for skriving" #. set mark -#: ex_docmd.c:9169 +#: ex_docmd.c:9188 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Parameter må være en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof" -#: ex_docmd.c:9216 +#: ex_docmd.c:9235 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp" -#: ex_docmd.c:9812 +#: ex_docmd.c:9831 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9821 +#: ex_docmd.c:9840 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'" -#: ex_docmd.c:9862 +#: ex_docmd.c:9881 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "" "E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\"" -#: ex_docmd.c:9871 +#: ex_docmd.c:9890 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i " "autokommando" -#: ex_docmd.c:9882 +#: ex_docmd.c:9901 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\"" -#: ex_docmd.c:9892 +#: ex_docmd.c:9911 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\"" -#: ex_docmd.c:9899 +#: ex_docmd.c:9918 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9939 +#: ex_docmd.c:9958 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\"" -#: ex_docmd.c:9941 +#: ex_docmd.c:9960 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Resulterer i en tom streng" -#: ex_docmd.c:11008 +#: ex_docmd.c:11027 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Kan ikke åpne viminfo-fil for lesing" -#: ex_docmd.c:11196 +#: ex_docmd.c:11215 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "Feil og avbrudd" -#: ex_eval.c:779 gui.c:5019 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:595 +#: ex_eval.c:779 gui.c:5041 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:595 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -1987,27 +1987,27 @@ msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon" -#: ex_getln.c:2035 +#: ex_getln.c:2041 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Ikke tillatt å redigere en annen buffer nå" -#: ex_getln.c:2050 +#: ex_getln.c:2056 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" -#: ex_getln.c:3995 +#: ex_getln.c:4008 msgid "tagname" msgstr "navn på tag" -#: ex_getln.c:3998 +#: ex_getln.c:4011 msgid " kind file\n" msgstr "" -#: ex_getln.c:5861 +#: ex_getln.c:5905 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history'-valget er null" -#: ex_getln.c:6134 +#: ex_getln.c:6178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2016,27 +2016,27 @@ "\n" "# %s-historie (nyeste til eldste):\n" -#: ex_getln.c:6135 +#: ex_getln.c:6179 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" -#: ex_getln.c:6136 +#: ex_getln.c:6180 msgid "Search String" msgstr "Søkestreng" -#: ex_getln.c:6137 +#: ex_getln.c:6181 msgid "Expression" msgstr "Uttrykk" -#: ex_getln.c:6138 +#: ex_getln.c:6182 msgid "Input Line" msgstr "Inndatalinje" -#: ex_getln.c:6176 +#: ex_getln.c:6220 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden" -#: ex_getln.c:6375 +#: ex_getln.c:6419 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgid "Illegal file name" msgstr "Ulovlig filnavn" -#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3562 fileio.c:3613 +#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3558 fileio.c:3609 msgid "is a directory" msgstr "er en katalog" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)" -#: fileio.c:640 fileio.c:4875 +#: fileio.c:640 fileio.c:4871 msgid "[New File]" msgstr "[Ny fil]" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "[character special]" msgstr "" -#: fileio.c:2447 netbeans.c:3870 +#: fileio.c:2447 netbeans.c:3871 msgid "[RO]" msgstr "[SB]" @@ -2125,19 +2125,19 @@ msgid "[long lines split]" msgstr "[lange linjer splittes]" -#: fileio.c:2468 fileio.c:4859 +#: fileio.c:2468 fileio.c:4855 msgid "[NOT converted]" msgstr "[IKKE konvertert]" -#: fileio.c:2473 fileio.c:4864 +#: fileio.c:2473 fileio.c:4860 msgid "[converted]" msgstr "[konvertert]" -#: fileio.c:2481 fileio.c:4890 +#: fileio.c:2481 fileio.c:4886 msgid "[blowfish]" msgstr "" -#: fileio.c:2483 fileio.c:4892 +#: fileio.c:2483 fileio.c:4888 msgid "[crypted]" msgstr "[kryptert]" @@ -2155,167 +2155,167 @@ msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LESEFEIL]" -#: fileio.c:2808 +#: fileio.c:2804 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering" -#: fileio.c:2815 +#: fileio.c:2811 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet" -#: fileio.c:2818 +#: fileio.c:2814 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'" -#: fileio.c:2885 +#: fileio.c:2881 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "" -#: fileio.c:3407 +#: fileio.c:3403 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer" -#: fileio.c:3442 +#: fileio.c:3438 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres" -#: fileio.c:3465 +#: fileio.c:3461 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall på en uventet måte" -#: fileio.c:3505 +#: fileio.c:3501 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret" -#: fileio.c:3513 +#: fileio.c:3509 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere" -#: fileio.c:3568 fileio.c:3586 +#: fileio.c:3564 fileio.c:3582 msgid "is not a file or writable device" msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet" -#: fileio.c:3597 +#: fileio.c:3593 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "skriving til enhet er slått av med 'opendevice'-valg" -#: fileio.c:3639 +#: fileio.c:3635 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for å overstyre)" -#: fileio.c:4013 +#: fileio.c:4009 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for å overstyre)" -#: fileio.c:4025 +#: fileio.c:4021 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for å overstyre)" -#: fileio.c:4027 +#: fileio.c:4023 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for å overstyre)" -#: fileio.c:4046 +#: fileio.c:4042 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for å overstyre)" -#: fileio.c:4148 +#: fileio.c:4144 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for å overstyre)" -#: fileio.c:4210 +#: fileio.c:4206 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "" "E460: Ressursforgreningen ville gått tapt (legg til ! for å overstyre)" -#: fileio.c:4319 +#: fileio.c:4315 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving" -#: fileio.c:4337 +#: fileio.c:4333 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for å lagre uten konvertering)" -#: fileio.c:4372 +#: fileio.c:4368 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Kan ikke åpne lenket fil for skriving" -#: fileio.c:4376 +#: fileio.c:4372 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Kan ikke åpne fil for skriving" -#: fileio.c:4678 +#: fileio.c:4674 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync feilet" -#: fileio.c:4717 +#: fileio.c:4713 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Lukking feilet" -#: fileio.c:4769 +#: fileio.c:4765 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å " "overstyre)" -#: fileio.c:4774 +#: fileio.c:4770 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -#: fileio.c:4783 +#: fileio.c:4779 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)" -#: fileio.c:4851 +#: fileio.c:4847 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " KONVERTERINGSFEIL" -#: fileio.c:4854 +#: fileio.c:4850 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr "" -#: fileio.c:4870 +#: fileio.c:4866 msgid "[Device]" msgstr "[Enhet]" -#: fileio.c:4875 +#: fileio.c:4871 msgid "[New]" msgstr "[Ny]" -#: fileio.c:4900 +#: fileio.c:4896 msgid " [a]" msgstr " [l]" -#: fileio.c:4900 +#: fileio.c:4896 msgid " appended" msgstr " lagt til" -#: fileio.c:4902 +#: fileio.c:4898 msgid " [w]" msgstr " [s]" -#: fileio.c:4902 +#: fileio.c:4898 msgid " written" msgstr " skrevet" -#: fileio.c:4958 +#: fileio.c:4954 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil" -#: fileio.c:4981 +#: fileio.c:4977 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil" -#: fileio.c:4996 +#: fileio.c:4992 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil" -#: fileio.c:5062 +#: fileio.c:5058 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2323,102 +2323,102 @@ "\n" "ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller ødelagt\n" -#: fileio.c:5064 +#: fileio.c:5060 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "ikke avslutt editoren før filen er skikkelig lagret!" -#: fileio.c:5218 +#: fileio.c:5216 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: fileio.c:5218 +#: fileio.c:5216 msgid "[dos format]" msgstr "[dos-format]" -#: fileio.c:5225 +#: fileio.c:5223 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: fileio.c:5225 +#: fileio.c:5223 msgid "[mac format]" msgstr "[mac-format]" -#: fileio.c:5232 +#: fileio.c:5230 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: fileio.c:5232 +#: fileio.c:5230 msgid "[unix format]" msgstr "[unix-format]" -#: fileio.c:5266 +#: fileio.c:5264 msgid "1 line, " msgstr "1 linje, " -#: fileio.c:5268 +#: fileio.c:5266 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld linjer, " -#: fileio.c:5271 +#: fileio.c:5269 msgid "1 character" msgstr "1 tegn" -#: fileio.c:5275 +#: fileio.c:5273 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "" #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#: fileio.c:5278 +#: fileio.c:5276 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld tegn" -#: fileio.c:5290 netbeans.c:3875 +#: fileio.c:5288 netbeans.c:3876 msgid "[noeol]" msgstr "[ingenlinjeslutt]" -#: fileio.c:5290 netbeans.c:3876 +#: fileio.c:5288 netbeans.c:3877 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Ufullstendig sistelinje]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5309 +#: fileio.c:5307 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!" -#: fileio.c:5311 +#: fileio.c:5309 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vil du virkelig skrive til den" -#: fileio.c:6656 +#: fileio.c:6654 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\"" -#: fileio.c:6663 +#: fileio.c:6661 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\"" -#: fileio.c:6666 +#: fileio.c:6664 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\"" -#: fileio.c:6928 +#: fileio.c:6926 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer" -#: fileio.c:6943 +#: fileio.c:6941 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig" -#: fileio.c:6958 +#: fileio.c:6956 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2426,41 +2426,41 @@ msgstr "" "W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var også forandret i Vim" -#: fileio.c:6959 +#: fileio.c:6957 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon." -#: fileio.c:6963 +#: fileio.c:6961 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet" -#: fileio.c:6964 +#: fileio.c:6962 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon." -#: fileio.c:6968 +#: fileio.c:6966 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen " "startet" -#: fileio.c:6969 +#: fileio.c:6967 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon." -#: fileio.c:6984 +#: fileio.c:6982 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet" -#: fileio.c:7014 +#: fileio.c:7012 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: fileio.c:7015 +#: fileio.c:7013 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2468,48 +2468,48 @@ "&OK\n" "&Åpne fil" -#: fileio.c:7148 +#: fileio.c:7146 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\"" -#: fileio.c:7167 +#: fileio.c:7165 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" på nytt" -#: fileio.c:7796 +#: fileio.c:7795 msgid "--Deleted--" msgstr "--Slettet--" -#: fileio.c:7949 +#: fileio.c:7948 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:7995 +#: fileio.c:7994 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\"" -#: fileio.c:8142 +#: fileio.c:8141 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s" -#: fileio.c:8154 +#: fileio.c:8153 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s" -#: fileio.c:8156 +#: fileio.c:8155 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s" #. Highlight title -#: fileio.c:8367 +#: fileio.c:8366 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2517,43 +2517,43 @@ "\n" "--- Autokommandoer ---" -#: fileio.c:8603 +#: fileio.c:8602 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer " -#: fileio.c:8700 +#: fileio.c:8699 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan ikke utføre autokommandoer for ALLE hendelser" -#: fileio.c:8723 +#: fileio.c:8722 msgid "No matching autocommands" msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer" -#: fileio.c:9175 +#: fileio.c:9211 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Nøsting av autokommandoer for dyp" -#: fileio.c:9528 +#: fileio.c:9564 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\"" -#: fileio.c:9538 +#: fileio.c:9574 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Utfører %s" -#: fileio.c:9607 +#: fileio.c:9643 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokommando %s" -#: fileio.c:10291 +#: fileio.c:10327 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Mangler {." -#: fileio.c:10293 +#: fileio.c:10329 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Mangler }." @@ -2578,78 +2578,78 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer" -#: getchar.c:2442 +#: getchar.c:2443 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Rekursiv mapping" -#: getchar.c:3426 +#: getchar.c:3428 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s" -#: getchar.c:3429 +#: getchar.c:3431 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s" -#: getchar.c:3561 +#: getchar.c:3563 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s" -#: getchar.c:3564 +#: getchar.c:3566 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s" -#: getchar.c:3634 +#: getchar.c:3636 msgid "No abbreviation found" msgstr "Ingen forkortelse funnet" -#: getchar.c:3636 +#: getchar.c:3638 msgid "No mapping found" msgstr "Ingen mapping funnet" -#: getchar.c:4792 +#: getchar.c:4791 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus" -#: gui.c:223 +#: gui.c:229 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "" -#: gui.c:247 +#: gui.c:253 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "" -#: gui.c:367 +#: gui.c:379 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)" -#: gui.c:502 +#: gui.c:524 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\"" -#: gui.c:628 +#: gui.c:650 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" "E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font" -#: gui.c:633 +#: gui.c:655 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" -#: gui.c:739 +#: gui.c:761 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig" -#: gui.c:4672 +#: gui.c:4694 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s" -#: gui.c:5297 +#: gui.c:5319 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Ingen treff ved markøren, finner neste" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med både melding og tilbakekall" -#: gui_gtk.c:1172 message.c:3687 +#: gui_gtk.c:1187 message.c:3697 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2704,81 +2704,81 @@ "&Nei\n" "&Avbryt" -#: gui_gtk.c:1374 +#: gui_gtk.c:1389 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata-_metoder" -#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:3744 +#: gui_gtk.c:1618 gui_motif.c:3744 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Søk og erstatt ..." -#: gui_gtk.c:1608 gui_motif.c:3746 +#: gui_gtk.c:1623 gui_motif.c:3746 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Søk ..." -#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:3855 +#: gui_gtk.c:1637 gui_motif.c:3855 msgid "Find what:" msgstr "Finn hva:" -#: gui_gtk.c:1640 gui_motif.c:3888 +#: gui_gtk.c:1655 gui_motif.c:3888 msgid "Replace with:" msgstr "Erstatt med:" #. whole word only button -#: gui_gtk.c:1672 gui_motif.c:4009 +#: gui_gtk.c:1687 gui_motif.c:4009 msgid "Match whole word only" msgstr "Finn kun hele ord" #. match case button -#: gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:4021 +#: gui_gtk.c:1698 gui_motif.c:4021 msgid "Match case" msgstr "Forskjell på store/små bokstaver" -#: gui_gtk.c:1693 gui_motif.c:3960 +#: gui_gtk.c:1708 gui_motif.c:3960 msgid "Direction" msgstr "Retning" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: gui_gtk.c:1705 gui_motif.c:3973 +#: gui_gtk.c:1720 gui_motif.c:3973 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: gui_gtk.c:1709 gui_motif.c:3982 +#: gui_gtk.c:1724 gui_motif.c:3982 msgid "Down" msgstr "Ned" #. 'Find Next' button -#: gui_gtk.c:1720 +#: gui_gtk.c:1735 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" #. 'Replace' button -#: gui_gtk.c:1735 +#: gui_gtk.c:1750 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #. 'Replace All' button -#: gui_gtk.c:1744 +#: gui_gtk.c:1759 msgid "Replace All" msgstr "Erstatt alle" -#: gui_gtk_x11.c:2150 +#: gui_gtk_x11.c:2172 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Mottok \"dø\"-forespørsel fra øktbehandleren\n" -#: gui_gtk_x11.c:2845 +#: gui_gtk_x11.c:2867 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: gui_gtk_x11.c:2846 gui_w48.c:2380 +#: gui_gtk_x11.c:2868 gui_w48.c:2380 msgid "New tab" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2847 +#: gui_gtk_x11.c:2869 msgid "Open Tab..." msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:3576 +#: gui_gtk_x11.c:3598 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Uventet ødeleggelse av hovedvinduet\n" @@ -3280,63 +3280,63 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n" -#: if_lua.c:1170 +#: if_lua.c:1782 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "" -#: if_lua.c:1220 if_mzsch.c:2130 if_mzsch.c:2160 if_mzsch.c:2257 -#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2442 if_mzsch.c:2499 if_tcl.c:683 if_tcl.c:728 -#: if_tcl.c:802 if_tcl.c:874 if_tcl.c:2009 if_py_both.h:853 if_py_both.h:887 +#: if_lua.c:1832 if_mzsch.c:2131 if_mzsch.c:2161 if_mzsch.c:2258 +#: if_mzsch.c:2322 if_mzsch.c:2443 if_mzsch.c:2500 if_tcl.c:653 if_tcl.c:698 +#: if_tcl.c:772 if_tcl.c:844 if_tcl.c:1981 if_py_both.h:853 if_py_both.h:887 #: if_py_both.h:946 if_py_both.h:1013 if_py_both.h:1135 if_py_both.h:1187 msgid "cannot save undo information" msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon" -#: if_mzsch.c:1045 +#: if_mzsch.c:1046 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -#: if_mzsch.c:1432 if_tcl.c:1403 if_py_both.h:419 +#: if_mzsch.c:1433 if_tcl.c:1373 if_py_both.h:419 msgid "invalid expression" msgstr "ugyldig uttrykk" -#: if_mzsch.c:1440 if_tcl.c:1408 if_py_both.h:438 +#: if_mzsch.c:1441 if_tcl.c:1378 if_py_both.h:438 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "uttrykk deaktivert på kompileringsstadiet" -#: if_mzsch.c:1529 +#: if_mzsch.c:1530 msgid "hidden option" msgstr "skjult valg" -#: if_mzsch.c:1531 if_tcl.c:500 +#: if_mzsch.c:1532 if_tcl.c:470 msgid "unknown option" msgstr "ukjent valg" -#: if_mzsch.c:1690 +#: if_mzsch.c:1691 msgid "window index is out of range" msgstr "indeks for vindu er utenfor område" -#: if_mzsch.c:1850 +#: if_mzsch.c:1851 msgid "couldn't open buffer" msgstr "klarte ikke å åpne buffer" -#: if_mzsch.c:2135 if_mzsch.c:2265 if_mzsch.c:2335 if_py_both.h:855 +#: if_mzsch.c:2136 if_mzsch.c:2266 if_mzsch.c:2336 if_py_both.h:855 #: if_py_both.h:953 if_py_both.h:1024 msgid "cannot delete line" msgstr "kan ikke slette linje" -#: if_mzsch.c:2166 if_mzsch.c:2350 if_tcl.c:689 if_tcl.c:2031 if_py_both.h:892 +#: if_mzsch.c:2167 if_mzsch.c:2351 if_tcl.c:659 if_tcl.c:2008 if_py_both.h:892 #: if_py_both.h:1040 msgid "cannot replace line" msgstr "kan ikke erstatte linje" -#: if_mzsch.c:2365 if_mzsch.c:2448 if_mzsch.c:2509 if_py_both.h:1058 +#: if_mzsch.c:2366 if_mzsch.c:2449 if_mzsch.c:2510 if_py_both.h:1058 #: if_py_both.h:1137 if_py_both.h:1195 msgid "cannot insert line" msgstr "kan ikke sette inn linje" -#: if_mzsch.c:2600 if_py_both.h:716 +#: if_mzsch.c:2601 if_py_both.h:716 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift" @@ -3364,39 +3364,39 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen" -#: if_python.c:372 +#: if_python.c:380 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: if_python.c:555 if_python3.c:567 +#: if_python.c:563 if_python3.c:574 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" "E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes." -#: if_python.c:627 +#: if_python.c:635 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" -#: if_python.c:769 if_python3.c:806 +#: if_python.c:777 if_python3.c:813 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter" -#: if_python.c:776 if_python3.c:813 +#: if_python.c:784 if_python3.c:820 msgid "softspace must be an integer" msgstr "\"softspace\" må være et heltall" -#: if_python.c:784 if_python3.c:821 +#: if_python.c:792 if_python3.c:828 msgid "invalid attribute" msgstr "ugyldig attributt" -#: if_python.c:953 if_python3.c:984 +#: if_python.c:961 if_python3.c:991 #, c-format msgid "<buffer object (deleted) at %p>" msgstr "" -#: if_python3.c:371 +#: if_python3.c:378 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "" @@ -3556,68 +3556,68 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet" -#: if_tcl.c:418 +#: if_tcl.c:388 msgid "invalid buffer number" msgstr "ugyldig buffernummer" -#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:934 if_tcl.c:1114 +#: if_tcl.c:434 if_tcl.c:904 if_tcl.c:1084 msgid "not implemented yet" msgstr "ikke implementert enda" #. ??? -#: if_tcl.c:773 +#: if_tcl.c:743 msgid "cannot set line(s)" msgstr "kan ikke sette linje(r)" -#: if_tcl.c:835 if_py_both.h:1444 +#: if_tcl.c:805 if_py_both.h:1444 msgid "invalid mark name" msgstr "ugyldig merkenavn" -#: if_tcl.c:844 +#: if_tcl.c:814 msgid "mark not set" msgstr "merke ikke satt" -#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1070 +#: if_tcl.c:821 if_tcl.c:1040 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "rad %d kolonne %d" -#: if_tcl.c:883 +#: if_tcl.c:853 msgid "cannot insert/append line" msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje" -#: if_tcl.c:1215 if_py_both.h:1257 if_py_both.h:1298 if_py_both.h:1364 +#: if_tcl.c:1185 if_py_both.h:1257 if_py_both.h:1298 if_py_both.h:1364 msgid "line number out of range" msgstr "linjenummer utenfor område" -#: if_tcl.c:1269 +#: if_tcl.c:1239 msgid "unknown flag: " msgstr "ukjent flagg: " -#: if_tcl.c:1339 +#: if_tcl.c:1309 msgid "unknown vimOption" msgstr "ukjent vimOption" -#: if_tcl.c:1424 +#: if_tcl.c:1394 msgid "keyboard interrupt" msgstr "tastaturavbrudd" -#: if_tcl.c:1429 +#: if_tcl.c:1399 msgid "vim error" msgstr "vim-feil" -#: if_tcl.c:1473 +#: if_tcl.c:1443 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes" -#: if_tcl.c:1542 +#: if_tcl.c:1512 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet" #. This should never happen. Famous last word? -#: if_tcl.c:1561 +#: if_tcl.c:1531 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" @@ -3625,30 +3625,30 @@ "E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-" "dev@vim.org" -#: if_tcl.c:1562 +#: if_tcl.c:1532 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet" -#: if_tcl.c:1734 +#: if_tcl.c:1706 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes." -#: if_tcl.c:1896 +#: if_tcl.c:1904 msgid "" "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" msgstr "" "E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til " "vim-dev@vim.org" -#: if_tcl.c:1901 +#: if_tcl.c:1874 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: Avslutningskode %d" -#: if_tcl.c:2017 +#: if_tcl.c:1989 msgid "cannot get line" msgstr "kan ikke hente linje" @@ -3700,53 +3700,53 @@ msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d filer å redigere\n" -#: main.c:949 +#: main.c:986 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "" -#: main.c:1592 +#: main.c:1623 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen." -#: main.c:1694 +#: main.c:1725 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: main.c:2226 +#: main.c:2257 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Forsøk på å åpne skriptfilen igjen: \"" -#: main.c:2235 +#: main.c:2266 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan ikke åpne for lesing: \"" -#: main.c:2289 +#: main.c:2320 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan ikke åpne for skript-utdata: \"" -#: main.c:2455 +#: main.c:2486 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n" -#: main.c:2460 +#: main.c:2491 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Advarsel: Utdata går ikke til en terminal\n" -#: main.c:2462 +#: main.c:2493 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n" #. just in case.. -#: main.c:2781 +#: main.c:2812 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc kommandolinje" -#: main.c:2878 +#: main.c:2909 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\"" -#: main.c:3102 +#: main.c:3133 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3754,23 +3754,23 @@ "\n" "Mer info med: \"vim -h\"\n" -#: main.c:3136 +#: main.c:3167 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)" -#: main.c:3137 +#: main.c:3168 msgid "- read text from stdin" msgstr "- les tekst fra stdin" -#: main.c:3138 +#: main.c:3169 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert" -#: main.c:3140 +#: main.c:3171 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [feilfil] rediger fil med første feil" -#: main.c:3149 +#: main.c:3180 msgid "" "\n" "\n" @@ -3780,11 +3780,11 @@ "\n" "bruk:" -#: main.c:3152 +#: main.c:3183 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [parametere] " -#: main.c:3156 +#: main.c:3187 msgid "" "\n" " or:" @@ -3792,13 +3792,13 @@ "\n" " eller:" -#: main.c:3159 +#: main.c:3190 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -#: main.c:3162 +#: main.c:3193 msgid "" "\n" "\n" @@ -3808,258 +3808,258 @@ "\n" "Parametere:\n" -#: main.c:3163 +#: main.c:3194 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette" -#: main.c:3165 +#: main.c:3196 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn" -#: main.c:3168 +#: main.c:3199 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE" -#: main.c:3169 +#: main.c:3200 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim" -#: main.c:3172 +#: main.c:3203 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tKjør med GUI (som \"gvim\")" -#: main.c:3173 +#: main.c:3204 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork når GUI-et startes" -#: main.c:3175 +#: main.c:3206 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")" -#: main.c:3176 +#: main.c:3207 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")" -#: main.c:3177 +#: main.c:3209 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")" -#: main.c:3179 +#: main.c:3211 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")" -#: main.c:3181 +#: main.c:3213 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)" -#: main.c:3182 +#: main.c:3214 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")" -#: main.c:3183 +#: main.c:3215 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")" -#: main.c:3184 +#: main.c:3216 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt" -#: main.c:3185 +#: main.c:3217 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt" -#: main.c:3186 +#: main.c:3218 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinærmodus" -#: main.c:3188 +#: main.c:3220 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" -#: main.c:3190 +#: main.c:3222 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" -#: main.c:3191 +#: main.c:3223 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" -#: main.c:3192 +#: main.c:3224 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -#: main.c:3194 +#: main.c:3226 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus" -#: main.c:3196 +#: main.c:3228 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen" -#: main.c:3197 +#: main.c:3229 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt" -#: main.c:3198 +#: main.c:3230 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kræsjet økt" -#: main.c:3199 +#: main.c:3231 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" -#: main.c:3201 +#: main.c:3233 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for å åpne vindu" -#: main.c:3202 +#: main.c:3234 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U" -#: main.c:3205 +#: main.c:3237 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus" -#: main.c:3208 +#: main.c:3240 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus" -#: main.c:3211 +#: main.c:3243 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus" -#: main.c:3213 +#: main.c:3245 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>" -#: main.c:3214 +#: main.c:3246 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc" -#: main.c:3216 +#: main.c:3248 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc" -#: main.c:3218 +#: main.c:3250 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts" -#: main.c:3220 +#: main.c:3252 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" -#: main.c:3221 +#: main.c:3253 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)" -#: main.c:3222 +#: main.c:3254 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett" -#: main.c:3224 +#: main.c:3256 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStart på slutten av filen" -#: main.c:3225 +#: main.c:3257 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnr>\t\tStart på linje <lnr>" -#: main.c:3226 +#: main.c:3258 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <kommando>\tKjør <kommando> før lasting av vimrc-filer" -#: main.c:3227 +#: main.c:3259 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <kommando>\tKjør <kommando> etter lasting av første fil" -#: main.c:3228 +#: main.c:3260 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <økt>\t\tKjør filen <økt> etter lasting av første fil" -#: main.c:3229 +#: main.c:3261 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>" -#: main.c:3230 +#: main.c:3262 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>" -#: main.c:3231 +#: main.c:3263 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>" -#: main.c:3233 +#: main.c:3265 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer" -#: main.c:3237 +#: main.c:3269 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren" -#: main.c:3239 +#: main.c:3271 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tUnngå oppkobling til X-tjener" -#: main.c:3242 +#: main.c:3274 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> på en Vim-tjener hvis mulig" -#: main.c:3243 +#: main.c:3275 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" -#: main.c:3244 +#: main.c:3276 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert" -#: main.c:3245 +#: main.c:3277 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" -#: main.c:3247 +#: main.c:3279 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: main.c:3249 +#: main.c:3281 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <nøkler>\tSend <nøkler> til en Vim-tjener og avslutt" -#: main.c:3250 +#: main.c:3282 msgid "" "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> på en Vim-tjener og skriv " "resultatet" -#: main.c:3251 +#: main.c:3283 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tList navn på tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt" -#: main.c:3252 +#: main.c:3284 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>" -#: main.c:3255 +#: main.c:3287 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -#: main.c:3258 +#: main.c:3290 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo" -#: main.c:3260 +#: main.c:3292 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt" -#: main.c:3261 +#: main.c:3293 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt" -#: main.c:3265 +#: main.c:3297 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4067,7 +4067,7 @@ "\n" "Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n" -#: main.c:3269 +#: main.c:3301 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -4075,7 +4075,7 @@ "\n" "Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n" -#: main.c:3271 +#: main.c:3303 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4083,68 +4083,68 @@ "\n" "Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n" -#: main.c:3275 +#: main.c:3307 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "-display <display>\tKjør vim på <display>" -#: main.c:3276 +#: main.c:3308 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" -#: main.c:3277 +#: main.c:3309 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> på bakgrunnen (også: -bg)" -#: main.c:3278 +#: main.c:3310 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> på normal tekst (også: -fg)" -#: main.c:3279 main.c:3294 +#: main.c:3311 main.c:3326 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> på normal tekst (også: -fn)" -#: main.c:3280 +#: main.c:3312 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på fet skrift" -#: main.c:3281 +#: main.c:3313 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på skrå tekst" -#: main.c:3282 main.c:3295 +#: main.c:3314 main.c:3327 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" "-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (også: -geom)" -#: main.c:3283 +#: main.c:3315 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "" "-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (også: -bw)" -#: main.c:3284 +#: main.c:3316 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> " "(også: -sw)" -#: main.c:3286 +#: main.c:3318 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "" "-menuheight <høyde>\tBruk en menyblokkhøyde tilsvarende <høyde> (også: -mh)" -#: main.c:3288 main.c:3296 +#: main.c:3320 main.c:3328 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (også: -rv)" -#: main.c:3289 +#: main.c:3321 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (også: +rv)" -#: main.c:3290 +#: main.c:3322 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen" -#: main.c:3293 +#: main.c:3325 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4152,50 +4152,50 @@ "\n" "Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n" -#: main.c:3297 +#: main.c:3329 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <display>\tKjør vim på <display> (også: --display)" -#: main.c:3298 +#: main.c:3330 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for å identifisere hovedvinduet" -#: main.c:3299 +#: main.c:3331 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tÅpne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement" -#: main.c:3302 +#: main.c:3335 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram" -#: main.c:3303 +#: main.c:3336 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" -#: main.c:3652 +#: main.c:3685 msgid "No display" msgstr "Ingen display" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3667 +#: main.c:3700 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Send feilet.\n" #. Let vim start normally. -#: main.c:3673 +#: main.c:3706 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Send feilet. Prøver å utføre lokalt\n" -#: main.c:3711 main.c:3732 +#: main.c:3744 main.c:3765 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d av %d redigert" -#: main.c:3754 +#: main.c:3787 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n" -#: main.c:3766 +#: main.c:3799 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n" @@ -4268,28 +4268,28 @@ msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage" -#: mbyte.c:5356 +#: mbyte.c:5358 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")" -#: mbyte.c:5362 +#: mbyte.c:5364 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst" -#: mbyte.c:5520 +#: mbyte.c:5522 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Klarte ikke åpne inndatametode" -#: mbyte.c:5533 +#: mbyte.c:5535 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "" "E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode" -#: mbyte.c:5539 +#: mbyte.c:5541 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: Inndatametode støtter ikke enhver stil" -#: mbyte.c:5598 +#: mbyte.c:5600 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: Inndatametode støtter ikke min \"preedit\" type" @@ -4953,19 +4953,19 @@ msgid "%s line %ld" msgstr "%s linje %ld" -#: message.c:2906 +#: message.c:2916 msgid "-- More --" msgstr "-- Mer --" -#: message.c:2912 +#: message.c:2922 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt " -#: message.c:3670 message.c:3685 +#: message.c:3680 message.c:3695 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" -#: message.c:3672 +#: message.c:3682 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4973,7 +4973,7 @@ "&Ja\n" "&Nei" -#: message.c:3705 +#: message.c:3715 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4987,79 +4987,79 @@ "&Forkast alle\n" "&Avbryt" -#: message.c:3746 +#: message.c:3756 msgid "Select Directory dialog" msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu" -#: message.c:3748 +#: message.c:3758 msgid "Save File dialog" msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu" -#: message.c:3750 +#: message.c:3760 msgid "Open File dialog" msgstr "\"Åpne fil\"-dialogvindu" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3850 +#: message.c:3860 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus" -#: message.c:3881 +#: message.c:3891 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()" -#: message.c:3957 +#: message.c:3967 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: message.c:4886 +#: message.c:4896 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: For mange parametere for printf()" -#: misc1.c:3001 +#: misc1.c:3155 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil" -#: misc1.c:3306 +#: misc1.c:3479 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3308 +#: misc1.c:3481 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3360 +#: misc1.c:3533 msgid "1 more line" msgstr "1 linje lagt til" -#: misc1.c:3363 +#: misc1.c:3536 msgid "1 line less" msgstr "1 linje fjernet" -#: misc1.c:3370 +#: misc1.c:3543 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld linjer lagt til" -#: misc1.c:3373 +#: misc1.c:3546 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld linjer fjernet" -#: misc1.c:3376 +#: misc1.c:3549 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Avbrutt)" -#: misc1.c:3441 +#: misc1.c:3614 msgid "Beep!" msgstr "Pip!" -#: misc1.c:8713 +#: misc1.c:8978 msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "Vim: Bevarer filer ...\n" #. close all memfiles, without deleting -#: misc1.c:8723 +#: misc1.c:8988 msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "Vim: Ferdig.\n" @@ -5099,48 +5099,48 @@ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)" -#: misc2.c:3195 +#: misc2.c:3193 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Kaller skall for å utføre \"%s\"" -#: misc2.c:3464 +#: misc2.c:3476 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Mangler kolon" -#: misc2.c:3466 misc2.c:3493 +#: misc2.c:3478 misc2.c:3505 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Ulovlig modus" -#: misc2.c:3532 +#: misc2.c:3544 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Ulovlig utseende på musepekeren" -#: misc2.c:3572 +#: misc2.c:3584 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: Siffer forventet" -#: misc2.c:3577 +#: misc2.c:3589 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Ulovlig prosent" -#: misc2.c:4060 +#: misc2.c:4072 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Skriv krypteringsnøkkel: " -#: misc2.c:4061 +#: misc2.c:4073 msgid "Enter same key again: " msgstr "Gjenta krypteringsnøkkelen: " -#: misc2.c:4072 +#: misc2.c:4084 msgid "Keys don't match!" msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens!" -#: misc2.c:4307 +#: misc2.c:4319 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "" -#: misc2.c:4626 +#: misc2.c:4638 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -5149,22 +5149,22 @@ "E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' må være på slutten av stien eller bli " "etterfulgt av '%s'." -#: misc2.c:5933 +#: misc2.c:5945 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\"" -#: misc2.c:5936 +#: misc2.c:5948 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" -#: misc2.c:5942 +#: misc2.c:5954 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\"" -#: misc2.c:5945 +#: misc2.c:5957 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien" @@ -5187,20 +5187,20 @@ msgid "read from Netbeans socket" msgstr "les fra Netbeans-socket" -#: netbeans.c:1962 +#: netbeans.c:1963 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld" -#: netbeans.c:2791 +#: netbeans.c:2792 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "" -#: netbeans.c:3011 +#: netbeans.c:3012 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "" -#: netbeans.c:3934 +#: netbeans.c:3935 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" @@ -5209,124 +5209,124 @@ msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Ingen identifikator under markør" -#: normal.c:2284 +#: normal.c:2285 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt" -#: normal.c:2303 +#: normal.c:2311 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig" -#: normal.c:3333 +#: normal.c:3341 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve" -#: normal.c:3628 +#: normal.c:3636 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Ingen streng under markør" -#: normal.c:5038 +#: normal.c:5046 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan ikke slette folder med nåværende 'foldmethod'" -#: normal.c:7552 +#: normal.c:7579 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: Forandringslisten er tom" -#: normal.c:7554 +#: normal.c:7581 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste" -#: normal.c:7556 +#: normal.c:7583 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste" -#: normal.c:8947 +#: normal.c:8980 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Skriv :quit<Enter> for å avslutte Vim" -#: ops.c:293 +#: ops.c:296 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang" -#: ops.c:295 +#: ops.c:298 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger" -#: ops.c:300 +#: ops.c:303 #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang" -#: ops.c:303 +#: ops.c:306 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger" -#: ops.c:691 +#: ops.c:694 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld linjer å rykke inn ... " -#: ops.c:742 +#: ops.c:745 msgid "1 line indented " msgstr "1 linje rykket inn " -#: ops.c:744 +#: ops.c:747 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld linjer rykket inn " -#: ops.c:1170 +#: ops.c:1173 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt" #. must display the prompt -#: ops.c:1746 +#: ops.c:1754 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel" -#: ops.c:2366 +#: ops.c:2379 msgid "1 line changed" msgstr "1 linje forandret" -#: ops.c:2368 +#: ops.c:2381 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld linjer forandret" -#: ops.c:2824 +#: ops.c:2838 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "frigjør %ld linjer" -#: ops.c:3112 +#: ops.c:3126 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen" -#: ops.c:3115 +#: ops.c:3129 msgid "1 line yanked" msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen" -#: ops.c:3119 +#: ops.c:3133 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "blokk med %ld linjer kopiert til utklippstavlen" -#: ops.c:3122 +#: ops.c:3136 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen" -#: ops.c:3427 +#: ops.c:3441 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Ingenting i register %s" #. Highlight title -#: ops.c:4019 +#: ops.c:4033 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -5334,11 +5334,11 @@ "\n" "--- Registere ---" -#: ops.c:5402 +#: ops.c:5542 msgid "Illegal register name" msgstr "Ulovlig registernavn" -#: ops.c:5498 +#: ops.c:5638 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -5346,22 +5346,22 @@ "\n" "# Registere:\n" -#: ops.c:5555 +#: ops.c:5695 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Ukjent registertype %d" -#: ops.c:6502 +#: ops.c:6642 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Kol; " -#: ops.c:6511 +#: ops.c:6651 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes" -#: ops.c:6518 +#: ops.c:6658 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " @@ -5369,12 +5369,12 @@ msgstr "" "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld tegn; %ld av %ld bytes" -#: ops.c:6537 +#: ops.c:6677 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld" -#: ops.c:6545 +#: ops.c:6685 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " @@ -5383,170 +5383,170 @@ "Kol %s av %s; linje %ld av %ld; ord %ld av %ld; tegn %ld av %ld; byte %ld av " "%ld" -#: ops.c:6557 +#: ops.c:6697 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld for BOM)" -#: option.c:2004 +#: option.c:2006 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Side %N" -#: option.c:2578 +#: option.c:2589 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Takk for at du fløy Vim" -#: option.c:4210 +#: option.c:4253 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Ukjent valg" -#: option.c:4223 +#: option.c:4266 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Valget er ikke støttet" -#: option.c:4261 +#: option.c:4304 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje" -#: option.c:4354 +#: option.c:4397 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: option.c:4480 +#: option.c:4523 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nummer nødvendig etter =" -#: option.c:4830 option.c:5636 +#: option.c:4873 option.c:5679 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Ikke funnet i termcap" -#: option.c:4947 +#: option.c:4990 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>" -#: option.c:5628 +#: option.c:5671 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng" -#: option.c:5631 +#: option.c:5674 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt" -#: option.c:5633 +#: option.c:5676 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Bruk \":gui\" for å starte med grafisk brukergrensesnitt" -#: option.c:5662 +#: option.c:5705 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like" -#: option.c:5773 +#: option.c:5816 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: option.c:5776 +#: option.c:5819 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: option.c:5902 +#: option.c:5945 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI" -#: option.c:6139 +#: option.c:6182 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Mangler kolon" -#: option.c:6141 +#: option.c:6184 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Tom streng" -#: option.c:6224 +#: option.c:6267 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>" -#: option.c:6238 +#: option.c:6281 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Mangler komma" -#: option.c:6245 +#: option.c:6288 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Må spesifisere en \"'\"-verdi" -#: option.c:6294 +#: option.c:6337 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn" -#: option.c:6338 +#: option.c:6381 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)" -#: option.c:6347 +#: option.c:6390 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett" -#: option.c:6349 +#: option.c:6392 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett" -#: option.c:6357 +#: option.c:6400 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype" -#: option.c:6359 +#: option.c:6402 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" -#: option.c:6688 +#: option.c:6731 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>" -#: option.c:6812 +#: option.c:6855 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: Komma nødvendig" -#: option.c:6822 +#: option.c:6865 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' må være tom eller inneholde %s" -#: option.c:6907 +#: option.c:6950 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Ingen støtte for mus" -#: option.c:7316 +#: option.c:7361 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket" -#: option.c:7320 +#: option.c:7365 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: For mange elementer" -#: option.c:7322 +#: option.c:7367 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Ubalanserte grupper" -#: option.c:7712 +#: option.c:7754 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Det finnes allerede et forhåndsvisningsvindu" -#: option.c:7971 +#: option.c:8011 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utfør ':set encoding=utf-8'" -#: option.c:8431 +#: option.c:8450 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Trenger minst %d linjer" -#: option.c:8441 +#: option.c:8460 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner" -#: option.c:8755 +#: option.c:8775 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Ukjent valg: %s" @@ -5554,12 +5554,12 @@ #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:8787 +#: option.c:8807 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: option.c:8911 +#: option.c:8931 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5567,7 +5567,7 @@ "\n" "--- Terminalkoder ---" -#: option.c:8913 +#: option.c:8933 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5575,7 +5575,7 @@ "\n" "--- Globale valgverdier ---" -#: option.c:8915 +#: option.c:8935 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5583,7 +5583,7 @@ "\n" "--- Lokale valgverdier ---" -#: option.c:8917 +#: option.c:8937 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5591,16 +5591,16 @@ "\n" "--- Valg ---" -#: option.c:9753 +#: option.c:9773 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL" -#: option.c:10888 +#: option.c:10908 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s" -#: option.c:10912 +#: option.c:10932 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s" @@ -5757,7 +5757,7 @@ "Could not set security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:3803 os_unix.c:4758 +#: os_unix.c:3816 os_unix.c:4771 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5765,7 +5765,7 @@ "\n" "Kan ikke kjøre skall " -#: os_unix.c:3851 +#: os_unix.c:3864 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5773,7 +5773,7 @@ "\n" "Kan ikke kjøre skallet sh\n" -#: os_unix.c:3855 os_unix.c:4764 +#: os_unix.c:3868 os_unix.c:4777 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5781,7 +5781,7 @@ "\n" "skallet returnerte " -#: os_unix.c:4045 os_win32.c:3582 +#: os_unix.c:4058 os_win32.c:3606 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5789,7 +5789,7 @@ "\n" "Kan ikke opprette rør (\"pipe\")\n" -#: os_unix.c:4059 os_unix.c:4322 +#: os_unix.c:4072 os_unix.c:4335 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5797,7 +5797,7 @@ "\n" "Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n" -#: os_unix.c:4771 +#: os_unix.c:4784 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5805,32 +5805,32 @@ "\n" "Kommando avsluttet\n" -#: os_unix.c:5074 os_unix.c:5255 os_unix.c:6987 +#: os_unix.c:5087 os_unix.c:5268 os_unix.c:7000 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen" -#: os_unix.c:6386 os_unix.c:6489 +#: os_unix.c:6399 os_unix.c:6502 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: os_unix.c:6571 +#: os_unix.c:6584 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Åpning av X-display feilet" -#: os_unix.c:6896 +#: os_unix.c:6909 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP håndterer \"redd-deg-selv\"-forespørsel" -#: os_unix.c:7010 +#: os_unix.c:7023 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP åpner forbindelse" -#: os_unix.c:7029 +#: os_unix.c:7042 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "Overvåkning av XSMP ICE-forbindelse feilet" -#: os_unix.c:7053 +#: os_unix.c:7066 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s" @@ -5851,33 +5851,33 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!" -#: os_win16.c:338 os_win32.c:4042 +#: os_win16.c:338 os_win32.c:4118 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "skallet returnerte %d" -#: os_win32.c:2987 +#: os_win32.c:3010 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n" -#: os_win32.c:2989 +#: os_win32.c:3012 msgid "close" msgstr "lukk" -#: os_win32.c:2991 +#: os_win32.c:3014 msgid "logoff" msgstr "logg av" -#: os_win32.c:2992 +#: os_win32.c:3015 msgid "shutdown" msgstr "kjør ned" -#: os_win32.c:3988 +#: os_win32.c:4051 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Kommando ikke funnet" -#: os_win32.c:4006 +#: os_win32.c:4082 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5887,95 +5887,95 @@ "Eksterne kommandoer kommer ikke til å vente etter fullføring.\n" "Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon." -#: os_win32.c:4009 +#: os_win32.c:4085 msgid "Vim Warning" msgstr "Vim-advarsel" -#: quickfix.c:338 +#: quickfix.c:339 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng" -#: quickfix.c:351 +#: quickfix.c:352 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng" -#: quickfix.c:413 +#: quickfix.c:414 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng" -#: quickfix.c:427 +#: quickfix.c:428 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c ikke støttet i formatstreng" -#: quickfix.c:447 +#: quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks" -#: quickfix.c:455 +#: quickfix.c:456 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng" -#: quickfix.c:481 +#: quickfix.c:482 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke søkestreng" -#: quickfix.c:718 +#: quickfix.c:731 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn" -#: quickfix.c:1427 +#: quickfix.c:1440 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Ingen flere elementer" -#: quickfix.c:1849 +#: quickfix.c:1862 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d av %d)%s%s: " -#: quickfix.c:1851 +#: quickfix.c:1864 msgid " (line deleted)" msgstr " (linjen slettet)" -#: quickfix.c:2074 +#: quickfix.c:2087 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: På bunnen av quickfix-stack" -#: quickfix.c:2083 +#: quickfix.c:2096 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack" -#: quickfix.c:2097 +#: quickfix.c:2110 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "feilliste %d av %d; %d feil" -#: quickfix.c:2708 +#: quickfix.c:2721 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt" -#: quickfix.c:3006 +#: quickfix.c:3036 msgid "Error file" msgstr "" -#: quickfix.c:3134 +#: quickfix.c:3176 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig søkestreng" -#: quickfix.c:3237 +#: quickfix.c:3267 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kan ikke åpne filen \"%s\"" -#: quickfix.c:3782 +#: quickfix.c:3868 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet" -#: quickfix.c:3853 +#: quickfix.c:3939 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Streng eller liste forventet" @@ -6095,75 +6095,75 @@ msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksterne deltreff:\n" -#: screen.c:9513 +#: screen.c:9521 msgid " VREPLACE" msgstr " V-ERSTATT" -#: screen.c:9517 +#: screen.c:9525 msgid " REPLACE" msgstr " ERSTATT" -#: screen.c:9522 +#: screen.c:9530 msgid " REVERSE" msgstr " OMVENDT" -#: screen.c:9524 +#: screen.c:9532 msgid " INSERT" msgstr " SETT INN" -#: screen.c:9527 +#: screen.c:9535 msgid " (insert)" msgstr " (sett inn)" -#: screen.c:9529 +#: screen.c:9537 msgid " (replace)" msgstr " (erstatt)" -#: screen.c:9531 +#: screen.c:9539 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-erstatt)" -#: screen.c:9534 +#: screen.c:9542 msgid " Hebrew" msgstr " hebraisk" -#: screen.c:9545 +#: screen.c:9553 msgid " Arabic" msgstr " arabisk" -#: screen.c:9548 +#: screen.c:9556 msgid " (lang)" msgstr " (lang)" -#: screen.c:9552 +#: screen.c:9560 msgid " (paste)" msgstr " (lim inn)" -#: screen.c:9565 +#: screen.c:9573 msgid " VISUAL" msgstr " VISUELL" -#: screen.c:9566 +#: screen.c:9574 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELL LINJE" -#: screen.c:9567 +#: screen.c:9575 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUELL BLOKK" -#: screen.c:9568 +#: screen.c:9576 msgid " SELECT" msgstr " VELG" -#: screen.c:9569 +#: screen.c:9577 msgid " SELECT LINE" msgstr " VELG LINJE" -#: screen.c:9570 +#: screen.c:9578 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " VELG BLOKK" -#: screen.c:9586 screen.c:9652 +#: screen.c:9594 screen.c:9660 msgid "recording" msgstr "spiller inn" @@ -6324,87 +6324,87 @@ msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Advarsel: Region %s ikke støttet" -#: spell.c:5229 +#: spell.c:5227 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Leser affiksfil %s ..." -#: spell.c:5277 spell.c:6608 spell.c:7187 +#: spell.c:5275 spell.c:6606 spell.c:7185 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5325 spell.c:7222 +#: spell.c:5323 spell.c:7220 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konvertering i %s ikke støttet: Fra %s til %s" -#: spell.c:5329 spell.c:7227 +#: spell.c:5327 spell.c:7225 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "Konvertering i %s ikke støttet" -#: spell.c:5342 +#: spell.c:5340 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5355 +#: spell.c:5353 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5446 +#: spell.c:5444 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5455 +#: spell.c:5453 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5476 +#: spell.c:5474 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5507 +#: spell.c:5505 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5515 +#: spell.c:5513 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5523 +#: spell.c:5521 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5545 +#: spell.c:5543 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5611 +#: spell.c:5609 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5614 +#: spell.c:5612 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5636 +#: spell.c:5634 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -6413,172 +6413,172 @@ "Affiks også brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " "%s linje %d: %s" -#: spell.c:5660 +#: spell.c:5658 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5744 +#: spell.c:5742 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s" -#: spell.c:5892 +#: spell.c:5890 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d" -#: spell.c:5927 +#: spell.c:5925 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d" -#: spell.c:5946 +#: spell.c:5944 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d" -#: spell.c:6003 +#: spell.c:6001 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s" -#: spell.c:6031 +#: spell.c:6029 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s" -#: spell.c:6057 +#: spell.c:6055 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE" -#: spell.c:6075 +#: spell.c:6073 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "For mange utsatte forstavelser" -#: spell.c:6077 +#: spell.c:6075 msgid "Too many compound flags" msgstr "For mange sammensatte flagg" -#: spell.c:6079 +#: spell.c:6077 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg" -#: spell.c:6091 +#: spell.c:6089 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s" -#: spell.c:6094 +#: spell.c:6092 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s" -#: spell.c:6201 +#: spell.c:6199 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s" -#: spell.c:6204 +#: spell.c:6202 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s" -#: spell.c:6421 spell.c:6434 +#: spell.c:6419 spell.c:6432 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil" -#: spell.c:6569 +#: spell.c:6567 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Leser ordlistefil %s ..." -#: spell.c:6578 +#: spell.c:6576 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s" -#: spell.c:6649 +#: spell.c:6647 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "linje %6d, ord %6d - %s" -#: spell.c:6673 +#: spell.c:6671 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s" -#: spell.c:6676 +#: spell.c:6674 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Første dupliserte ord i %s linje %d: %s" -#: spell.c:6731 +#: spell.c:6729 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d duplisert(e) ord i %s" -#: spell.c:6733 +#: spell.c:6731 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s" -#: spell.c:7156 +#: spell.c:7154 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Leser ordfil %s ..." -#: spell.c:7206 +#: spell.c:7204 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s" -#: spell.c:7209 +#: spell.c:7207 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s" -#: spell.c:7236 +#: spell.c:7234 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s" -#: spell.c:7242 +#: spell.c:7240 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s" -#: spell.c:7256 +#: spell.c:7254 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s" -#: spell.c:7286 +#: spell.c:7284 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s" -#: spell.c:7294 +#: spell.c:7292 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s" -#: spell.c:7324 +#: spell.c:7322 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn" -#: spell.c:7365 +#: spell.c:7363 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" -#: spell.c:7801 +#: spell.c:7799 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen" -#: spell.c:8592 +#: spell.c:8590 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6586,133 +6586,133 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spell.c:8613 +#: spell.c:8611 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: spell.c:8626 +#: spell.c:8624 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: spell.c:8755 +#: spell.c:8753 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Totalt antall ord: %d" -#: spell.c:8972 +#: spell.c:8970 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Skriver forslagsfil %s ..." -#: spell.c:9033 spell.c:9302 +#: spell.c:9031 spell.c:9300 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Anslått hukommelsesbruk under kjøring: %d bytes" -#: spell.c:9169 +#: spell.c:9167 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Utdatafilnavn må ikke ha regionnavn" -#: spell.c:9171 +#: spell.c:9169 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er støttet" -#: spell.c:9205 +#: spell.c:9203 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Ugyldig region i %s" -#: spell.c:9276 +#: spell.c:9274 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "" -#: spell.c:9295 +#: spell.c:9293 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Lagrer stavefil %s ..." -#: spell.c:9300 +#: spell.c:9298 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" -#: spell.c:9434 +#: spell.c:9432 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %ld poster" -#: spell.c:9481 +#: spell.c:9479 #, c-format msgid "Word removed from %s" msgstr "Ord fjernet fra %s" -#: spell.c:9527 +#: spell.c:9525 #, c-format msgid "Word added to %s" msgstr "Ord lagt til %s" -#: spell.c:9856 +#: spell.c:9854 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler" -#: spell.c:10228 +#: spell.c:10226 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Dessverre, ingen forslag" -#: spell.c:10232 +#: spell.c:10230 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Dessverre bare %ld forslag" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10253 +#: spell.c:10251 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Forandre \"%.*s\" til:" -#: spell.c:10293 +#: spell.c:10291 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: spell.c:10471 +#: spell.c:10469 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger" -#: spell.c:10521 +#: spell.c:10519 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Ikke funnet: %s" -#: spell.c:10941 +#: spell.c:10939 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s" -#: spell.c:10948 +#: spell.c:10946 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s" -#: spell.c:10954 +#: spell.c:10952 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s" -#: spell.c:10964 +#: spell.c:10962 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s" -#: spell.c:10977 +#: spell.c:10975 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:13674 +#: spell.c:13672 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppføring" @@ -6889,85 +6889,85 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s" -#: syntax.c:6778 +#: syntax.c:6784 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Rekursiv løkke laster syncolor.vim" -#: syntax.c:6905 +#: syntax.c:6911 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s" -#: syntax.c:6929 +#: syntax.c:6935 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:6936 +#: syntax.c:6942 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:6956 +#: syntax.c:6962 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres" -#: syntax.c:7088 +#: syntax.c:7094 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s" -#: syntax.c:7124 +#: syntax.c:7130 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s" -#: syntax.c:7152 +#: syntax.c:7158 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: Mangler parameter: %s" -#: syntax.c:7189 +#: syntax.c:7195 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s" -#: syntax.c:7308 +#: syntax.c:7314 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge" -#: syntax.c:7319 +#: syntax.c:7325 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge" -#: syntax.c:7380 +#: syntax.c:7386 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s" -#: syntax.c:7627 +#: syntax.c:7633 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s" -#: syntax.c:7674 +#: syntax.c:7680 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s" -#: syntax.c:8237 +#: syntax.c:8243 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk" -#: syntax.c:8986 +#: syntax.c:8992 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn" -#: syntax.c:8995 +#: syntax.c:9001 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn" -#: syntax.c:9011 +#: syntax.c:9017 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" @@ -7114,7 +7114,7 @@ msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" nødvendig" #. Highlight title -#: term.c:5324 +#: term.c:5332 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7130,7 +7130,7 @@ msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter ...\n" -#: ui.c:2438 +#: ui.c:2461 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg" @@ -7183,136 +7183,136 @@ msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1610 +#: undo.c:1611 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -#: undo.c:1624 +#: undo.c:1625 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1632 +#: undo.c:1633 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "" -#: undo.c:1642 +#: undo.c:1643 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1651 +#: undo.c:1652 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1657 +#: undo.c:1658 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "" -#: undo.c:1662 +#: undo.c:1663 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "" -#: undo.c:1668 +#: undo.c:1669 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1686 +#: undo.c:1687 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -#: undo.c:1874 +#: undo.c:1875 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "" -#: undo.c:1980 undo.c:2238 +#: undo.c:1981 undo.c:2239 msgid "Already at oldest change" msgstr "Allerede ved eldste forandring" -#: undo.c:1995 undo.c:2240 +#: undo.c:1996 undo.c:2241 msgid "Already at newest change" msgstr "Allerede ved nyeste forandring" -#: undo.c:2231 +#: undo.c:2232 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "" -#: undo.c:2423 +#: undo.c:2424 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer" -#: undo.c:2677 +#: undo.c:2678 msgid "more line" msgstr "linje lagt til" -#: undo.c:2679 +#: undo.c:2680 msgid "more lines" msgstr "linjer lagt til" -#: undo.c:2681 +#: undo.c:2682 msgid "line less" msgstr "linje fjernet" -#: undo.c:2683 +#: undo.c:2684 msgid "fewer lines" msgstr "linjer fjernet" -#: undo.c:2688 +#: undo.c:2689 msgid "change" msgstr "forandring" -#: undo.c:2690 +#: undo.c:2691 msgid "changes" msgstr "forandringer" -#: undo.c:2726 +#: undo.c:2727 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" -#: undo.c:2729 +#: undo.c:2730 msgid "before" msgstr "før" -#: undo.c:2729 +#: undo.c:2730 msgid "after" msgstr "etter" -#: undo.c:2843 +#: undo.c:2844 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ingenting å angre" -#: undo.c:2849 +#: undo.c:2850 msgid "number changes when saved" msgstr "" -#: undo.c:2891 +#: undo.c:2892 #, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "%ld sekunder siden" -#: undo.c:2906 +#: undo.c:2907 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo" -#: undo.c:3013 +#: undo.c:3014 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: Angrelisten er skadet" -#: undo.c:3045 +#: undo.c:3046 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Angrelisten mangler" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:1651 +#: version.c:1887 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI version" @@ -7320,7 +7320,7 @@ "\n" "MS Windows 16/32-bits grafisk versjon" -#: version.c:1654 +#: version.c:1890 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -7328,7 +7328,7 @@ "\n" "MS Windows 64-bits grafisk versjon" -#: version.c:1656 +#: version.c:1892 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7336,21 +7336,21 @@ "\n" "MS-Windows 32-bits GUI-versjon" -#: version.c:1660 +#: version.c:1896 msgid " in Win32s mode" msgstr " i Win32s-modus" -#: version.c:1662 +#: version.c:1898 msgid " with OLE support" msgstr " med OLE-støtte" -#: version.c:1666 +#: version.c:1902 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" -#: version.c:1668 +#: version.c:1904 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7358,7 +7358,7 @@ "\n" "MS-Windows 32-bits konsollversjon" -#: version.c:1673 +#: version.c:1909 msgid "" "\n" "MS-Windows 16-bit version" @@ -7366,7 +7366,7 @@ "\n" "MS-Windows 16-bits versjon" -#: version.c:1677 +#: version.c:1913 msgid "" "\n" "32-bit MS-DOS version" @@ -7374,7 +7374,7 @@ "\n" "32-bits MS-DOS-versjon" -#: version.c:1679 +#: version.c:1915 msgid "" "\n" "16-bit MS-DOS version" @@ -7382,7 +7382,7 @@ "\n" "16-bits MS-DOS-versjon" -#: version.c:1685 +#: version.c:1921 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -7390,7 +7390,7 @@ "\n" "MacOS X (unix)-versjon" -#: version.c:1687 +#: version.c:1923 msgid "" "\n" "MacOS X version" @@ -7398,7 +7398,7 @@ "\n" "MacOS X-versjon" -#: version.c:1690 +#: version.c:1926 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -7406,13 +7406,13 @@ "\n" "MacOS-versjon" -#: version.c:1695 +#: version.c:1931 msgid "" "\n" "OpenVMS version" msgstr "" -#: version.c:1710 +#: version.c:1946 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7420,17 +7420,17 @@ "\n" "Inkluderte patcher: " -#: version.c:1737 +#: version.c:1973 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: version.c:1749 version.c:2105 +#: version.c:1985 version.c:2341 msgid "Modified by " msgstr "Modifisert av " -#: version.c:1756 +#: version.c:1992 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7438,11 +7438,11 @@ "\n" "Kompilert " -#: version.c:1759 +#: version.c:1995 msgid "by " msgstr "av " -#: version.c:1771 +#: version.c:2007 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7450,7 +7450,7 @@ "\n" "Diger (\"huge\") versjon " -#: version.c:1774 +#: version.c:2010 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7458,7 +7458,7 @@ "\n" "Stor (\"big\") versjon " -#: version.c:1777 +#: version.c:2013 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7466,7 +7466,7 @@ "\n" "Normal versjon " -#: version.c:1780 +#: version.c:2016 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7474,7 +7474,7 @@ "\n" "Liten (\"small\") versjon " -#: version.c:1782 +#: version.c:2018 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7482,219 +7482,219 @@ "\n" "Spinkel (\"tiny\") versjon " -#: version.c:1788 +#: version.c:2024 msgid "without GUI." msgstr "uten GUI." -#: version.c:1792 +#: version.c:2028 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "med GTK2-GNOME GUI." -#: version.c:1794 +#: version.c:2030 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "med GTK2 GUI." -#: version.c:1798 +#: version.c:2034 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "med X11-Motif GUI." -#: version.c:1802 +#: version.c:2038 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "med X11-neXtaw GUI." -#: version.c:1804 +#: version.c:2040 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "med X11-Athena GUI." -#: version.c:1808 +#: version.c:2044 msgid "with Photon GUI." msgstr "med Photon GUI." -#: version.c:1811 +#: version.c:2047 msgid "with GUI." msgstr "med GUI." -#: version.c:1814 +#: version.c:2050 msgid "with Carbon GUI." msgstr "med Carbon GUI." -#: version.c:1817 +#: version.c:2053 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "med Cocoa GUI." -#: version.c:1820 +#: version.c:2056 msgid "with (classic) GUI." msgstr "med (klassisk) GUI." -#: version.c:1830 +#: version.c:2066 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n" -#: version.c:1842 +#: version.c:2078 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil på systemet: \"" -#: version.c:1847 +#: version.c:2083 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil for brukere: \"" -#: version.c:1852 +#: version.c:2088 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" -#: version.c:1857 +#: version.c:2093 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" -#: version.c:1862 +#: version.c:2098 msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc-fil for brukere: \"" -#: version.c:1867 +#: version.c:2103 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \"" -#: version.c:1873 +#: version.c:2109 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " gvimrc-fil på systemet: \"" -#: version.c:1877 +#: version.c:2113 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " gvimrc-fil for brukere: \"" -#: version.c:1881 +#: version.c:2117 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" -#: version.c:1886 +#: version.c:2122 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" -#: version.c:1893 +#: version.c:2129 msgid " system menu file: \"" msgstr " menyfil på systemet: \"" -#: version.c:1901 +#: version.c:2137 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM faller tilbake på: \"" -#: version.c:1907 +#: version.c:2143 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME faller tilbake på: \"" -#: version.c:1911 +#: version.c:2147 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilering: " -#: version.c:1917 +#: version.c:2153 msgid "Compiler: " msgstr "Kompilator: " -#: version.c:1922 +#: version.c:2158 msgid "Linking: " msgstr "Linking: " -#: version.c:1927 +#: version.c:2163 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " DEBUGGINGSVERSJON" -#: version.c:1966 +#: version.c:2202 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi" -#: version.c:1968 +#: version.c:2204 msgid "version " msgstr "versjon " -#: version.c:1969 +#: version.c:2205 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "av Bram Moolenaar med flere" -#: version.c:1973 +#: version.c:2209 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim er åpen kildekode og kan fritt distribueres" -#: version.c:1975 +#: version.c:2211 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!" -#: version.c:1976 +#: version.c:2212 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon " -#: version.c:1978 +#: version.c:2214 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "skriv :q<Enter> for å avslutte " -#: version.c:1979 +#: version.c:2215 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp" -#: version.c:1980 +#: version.c:2216 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "skriv :help version7<Enter> for versjonsinfo" -#: version.c:1983 +#: version.c:2219 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Kjører i Vi-kompatibel modus" -#: version.c:1984 +#: version.c:2220 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim" -#: version.c:1985 +#: version.c:2221 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon" -#: version.c:2000 +#: version.c:2236 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "meny: Hjelp->Foreldreløse for informasjon " -#: version.c:2002 +#: version.c:2238 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Kjører uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten" -#: version.c:2003 +#: version.c:2239 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/på " -#: version.c:2004 +#: version.c:2240 msgid " for two modes " msgstr " for to moduser " -#: version.c:2008 +#: version.c:2244 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/på" -#: version.c:2009 +#: version.c:2245 msgid " for Vim defaults " msgstr " for standard Vim " -#: version.c:2056 +#: version.c:2292 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Støtt utviklingen av Vim!" -#: version.c:2057 +#: version.c:2293 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Bli registrert bruker av Vim!" -#: version.c:2060 +#: version.c:2296 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon " -#: version.c:2061 +#: version.c:2297 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon " -#: version.c:2063 +#: version.c:2299 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "meny: Hjelp->Støtte/Registrering for informasjon " -#: version.c:2073 +#: version.c:2309 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget" -#: version.c:2076 +#: version.c:2312 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon" @@ -7714,32 +7714,32 @@ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Kan ikke rotere når et annet vindu er splittet" -#: window.c:2130 +#: window.c:2174 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" -#: window.c:2137 +#: window.c:2183 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "" -#: window.c:2142 +#: window.c:2188 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: window.c:3217 +#: window.c:3269 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer" -#: window.c:5936 +#: window.c:5989 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Ingen filnavn under markøren" -#: window.c:6073 +#: window.c:6126 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" -#: if_perl.xs:474 globals.h:1432 +#: if_perl.xs:474 globals.h:1436 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s" @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgid "Path length too long!" msgstr "Lengden på stien er for lang!" -#: globals.h:1177 +#: globals.h:1181 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Ingen linjer i bufferen--" @@ -7799,451 +7799,451 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1381 +#: globals.h:1385 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Kommandoen avbrutt" -#: globals.h:1382 +#: globals.h:1386 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Parameter nødvendig" -#: globals.h:1383 +#: globals.h:1387 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ skulle ha vært fulgt av /, ? eller &" -#: globals.h:1385 +#: globals.h:1389 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utfører, CTRL-C avslutter" -#: globals.h:1387 +#: globals.h:1391 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i nåværende katalog eller " "tagsøk" -#: globals.h:1389 +#: globals.h:1393 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Mangler :endif" -#: globals.h:1390 +#: globals.h:1394 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Mangler :endtry" -#: globals.h:1391 +#: globals.h:1395 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Mangler :endwhile" -#: globals.h:1392 +#: globals.h:1396 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: Mangler :endfor" -#: globals.h:1393 +#: globals.h:1397 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile uten :while" -#: globals.h:1394 +#: globals.h:1398 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor uten :for" -#: globals.h:1396 +#: globals.h:1400 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for å overstyre)" -#: globals.h:1397 +#: globals.h:1401 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Kommandoen feilet" -#: globals.h:1399 +#: globals.h:1403 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s" -#: globals.h:1403 +#: globals.h:1407 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s" -#: globals.h:1406 +#: globals.h:1410 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde" -#: globals.h:1408 +#: globals.h:1412 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Intern feil" -#: globals.h:1409 +#: globals.h:1413 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" -#: globals.h:1410 +#: globals.h:1414 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Ugyldig adresse" -#: globals.h:1411 +#: globals.h:1415 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Ugyldig parameter" -#: globals.h:1412 +#: globals.h:1416 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s" -#: globals.h:1414 +#: globals.h:1418 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s" -#: globals.h:1416 +#: globals.h:1420 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Ugyldig område" -#: globals.h:1417 +#: globals.h:1421 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Ugyldig kommando" -#: globals.h:1419 +#: globals.h:1423 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" er en katalog" -#: globals.h:1422 +#: globals.h:1426 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\"" -#: globals.h:1433 +#: globals.h:1437 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s" -#: globals.h:1435 +#: globals.h:1439 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer" -#: globals.h:1436 +#: globals.h:1440 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Merket ble ikke satt" -#: globals.h:1437 +#: globals.h:1441 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Kan ikke gjøre forandringer, 'modifiable' er av" -#: globals.h:1438 +#: globals.h:1442 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Skripts nøstet for dypt" -#: globals.h:1439 +#: globals.h:1443 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Ingen alternativ fil" -#: globals.h:1440 +#: globals.h:1444 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke" -#: globals.h:1441 +#: globals.h:1445 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: Ingen ! tillatt" -#: globals.h:1443 +#: globals.h:1447 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering" -#: globals.h:1446 +#: globals.h:1450 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n" -#: globals.h:1449 +#: globals.h:1453 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n" -#: globals.h:1452 +#: globals.h:1456 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n" -#: globals.h:1455 +#: globals.h:1459 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s" -#: globals.h:1457 +#: globals.h:1461 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda" -#: globals.h:1458 +#: globals.h:1462 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" -#: globals.h:1459 +#: globals.h:1463 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Mappingen finnes ikke" -#: globals.h:1460 +#: globals.h:1464 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Ingen treff" -#: globals.h:1461 +#: globals.h:1465 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Ingen treff: %s" -#: globals.h:1462 +#: globals.h:1466 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Mangler filnavn" -#: globals.h:1463 +#: globals.h:1467 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regulære uttrykk" -#: globals.h:1464 +#: globals.h:1468 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" -#: globals.h:1465 +#: globals.h:1469 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Ingen tidligere regulære uttrykk" -#: globals.h:1466 +#: globals.h:1470 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Område er ikke tillatt" -#: globals.h:1468 +#: globals.h:1472 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Ikke nok plass" -#: globals.h:1471 +#: globals.h:1475 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\"" -#: globals.h:1473 +#: globals.h:1477 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s" -#: globals.h:1474 +#: globals.h:1478 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Kan ikke hente navn på midlertidig fil" -#: globals.h:1475 +#: globals.h:1479 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Kan ikke åpne filen %s" -#: globals.h:1476 +#: globals.h:1480 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s" -#: globals.h:1477 +#: globals.h:1481 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for å overstyre)" -#: globals.h:1478 +#: globals.h:1482 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Nullparameter" -#: globals.h:1480 +#: globals.h:1484 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Nummer forventet" -#: globals.h:1483 +#: globals.h:1487 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Kan ikke åpne feilfilen %s" -#: globals.h:1486 +#: globals.h:1490 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: Kan ikke åpne display" -#: globals.h:1488 +#: globals.h:1492 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!" -#: globals.h:1490 +#: globals.h:1494 msgid "Pattern not found" msgstr "Fant ikke søketeksten" -#: globals.h:1492 +#: globals.h:1496 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Fant ikke søketeksten: %s" -#: globals.h:1493 +#: globals.h:1497 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Parameteret må være positivt" -#: globals.h:1495 +#: globals.h:1499 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Kan ikke gå tilbake til tidligere katalog" -#: globals.h:1499 +#: globals.h:1503 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Ingen feil" -#: globals.h:1500 +#: globals.h:1504 msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Ingen plassliste" -#: globals.h:1502 +#: globals.h:1506 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Ødelagt søkestreng" -#: globals.h:1503 +#: globals.h:1507 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Skadet program med regulært uttrykk" -#: globals.h:1504 +#: globals.h:1508 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for å overstyre)" -#: globals.h:1506 +#: globals.h:1510 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" -#: globals.h:1507 +#: globals.h:1511 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\"" -#: globals.h:1510 +#: globals.h:1514 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen" -#: globals.h:1513 +#: globals.h:1517 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen" -#: globals.h:1515 +#: globals.h:1519 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Ikke tillatt her" -#: globals.h:1518 +#: globals.h:1522 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke støttet" -#: globals.h:1520 +#: globals.h:1524 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi" -#: globals.h:1521 +#: globals.h:1525 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt" -#: globals.h:1523 +#: globals.h:1527 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!" -#: globals.h:1525 +#: globals.h:1529 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil" -#: globals.h:1526 +#: globals.h:1530 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: Tag-stack tom" -#: globals.h:1527 +#: globals.h:1531 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks" -#: globals.h:1528 +#: globals.h:1532 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Navnet er for langt" -#: globals.h:1529 +#: globals.h:1533 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: For mange [" -#: globals.h:1530 +#: globals.h:1534 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: For mange filnavn" -#: globals.h:1531 +#: globals.h:1535 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Etterfølgende tegn" -#: globals.h:1532 +#: globals.h:1536 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Ukjent merke" -#: globals.h:1533 +#: globals.h:1537 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn" -#: globals.h:1535 +#: globals.h:1539 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' kan ikke være mindre enn 'winminheight'" -#: globals.h:1537 +#: globals.h:1541 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke være mindre enn 'winminwidth'" -#: globals.h:1540 +#: globals.h:1544 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Feil under skriving" -#: globals.h:1541 +#: globals.h:1545 msgid "Zero count" msgstr "Antall repeteringer er null" -#: globals.h:1543 +#: globals.h:1547 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst" -#: globals.h:1546 +#: globals.h:1550 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt" -#: globals.h:1549 +#: globals.h:1553 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres" -#: globals.h:1550 +#: globals.h:1554 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer" -#: globals.h:1552 +#: globals.h:1556 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Intern feil: %s" -#: globals.h:1553 +#: globals.h:1557 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: Søkestrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'" -#: globals.h:1554 +#: globals.h:1558 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: Tom buffer" -#: globals.h:1557 +#: globals.h:1561 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Ugyldig søkestreng eller skilletegn" -#: globals.h:1559 +#: globals.h:1563 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer" -#: globals.h:1562 +#: globals.h:1566 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt" -#: globals.h:1565 +#: globals.h:1569 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: globals.h:1572 +#: globals.h:1576 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Søket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN" -#: globals.h:1573 +#: globals.h:1577 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "Søket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN" -#: globals.h:1576 +#: globals.h:1580 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/vino.po 2012-05-08 22:23:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/vino.po 2013-01-29 09:34:08.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vino 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-28 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-20 08:09+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -63,11 +63,11 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "Velg hvordan andre eksterne brukere kan se ditt skrivebord" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Slå på ekstern tilgang til skrivebordet" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 msgid "" "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." @@ -75,11 +75,11 @@ "Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere på " "eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med et VNC-visningprogram." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Spør bruker før en tilkobling fullføres" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -89,11 +89,11 @@ "vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt når tilgangen ikke " "er passordbeskyttet." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Bare tillat eksterne brukere å se skrivebordet" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -102,7 +102,7 @@ "skrivebordet. De vil ikke være i stand til å bruke verken musen eller " "tastaturet." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7 msgid "Network interface for listening" msgstr "Nettverksgrensesnitt det skal lyttes på" @@ -116,11 +116,11 @@ "Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke " "nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo …" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Lytt på en alternativ port" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12 msgid "" "If true, the server will listen to another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." @@ -128,11 +128,11 @@ "Hvis «true» er satt vil serveren lytte på en annen port enn forvalgt port " "(5900). Porten må oppgis i nøkkelen «alternative-port»." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 msgid "Alternative port number" msgstr "Portnummer for alternativ port" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14 msgid "" "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." @@ -140,11 +140,11 @@ "Porten som tjeneren vil lytte på hvis «use-alternative_port»-nøkkelen er " "satt til «true». Gyldige verdier er i området fra 5000 til 50000." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 msgid "Require encryption" msgstr "Krev kryptering" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -154,7 +154,7 @@ "kryptering. Det er anbefalt å bruke en klient som støtter kryptering med " "mindre det mellomliggende nettverket er sikkert." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Tillatte autentiseringsmetoder" @@ -172,7 +172,7 @@ "password»-nøkkelen) før tilkobling. «none» tillater alle eksterne brukere å " "koble til." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "Passord kreves for «vnc»-autentisering" @@ -188,12 +188,12 @@ "kryptering. Hvis verdien «keyring» blir oppgitt (denne er ikke gyldig " "base64) betyr dette at passordet blir lagret i GNOME nøkkelringen." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "" "E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " @@ -203,22 +203,22 @@ "sendt til hvis brukeren klikker på URL-en i brukervalg for deling av " "skrivebord." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Lås skjermen når siste bruker kobler fra" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28 msgid "" "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." msgstr "" "Hvis denne settes til true vil skjermen låses etter at siste eksterne klient " "kobler fra." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Kontrollerer når statusikonet skal vises" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30 msgid "" "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " @@ -230,16 +230,16 @@ "kun når noen er tilkoblet; dette er forvalgt oppførsel; «never» - Ikonet " "vises aldri." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31 msgid "When true, disable the background on receive valid session" msgstr "" "Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til «true»" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" msgstr "Om UPNP skal brukes for videresending av port i rutere" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33 msgid "" "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " "vino in the router." @@ -247,11 +247,11 @@ "Sett denne til true for å bruke UPNP-protokollen til å videresende porten " "som brukes av vino automatisk i ruteren." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slås av" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 msgid "" "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " "not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " @@ -263,11 +263,11 @@ "brukes. Hvis du slå dette av vil vino fungere på disse systemene, men dog " "med tregere grafikk." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 msgid "Notify on connect" msgstr "Varsle ved tilkobling" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." msgstr "Varsler når bruker kobler til systemet hvis satt til «true»." @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" -#: ../server/vino-main.c:108 +#: ../server/vino-main.c:202 msgid "" "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " "will be view-only\n" @@ -411,18 +411,25 @@ "Din X-tjener støtter ikke XTest-utvidelsen - fjerntilgang vil kun fungere " "med visning\n" -#: ../server/vino-main.c:204 +#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly +#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes +#. +#: ../server/vino-main.c:305 +msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" +msgstr "Start i tubemodus for funksjonen «Del mitt skrivebord»" + +#: ../server/vino-main.c:311 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- VNC-tjener for GNOME" -#: ../server/vino-main.c:210 +#: ../server/vino-main.c:319 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Kjør «vino-server --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "kommandolinjeflagg" -#: ../server/vino-main.c:230 +#: ../server/vino-main.c:340 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Deling av skrivebord for GNOME" @@ -494,7 +501,7 @@ msgid "_Allow" msgstr "Till_at" -#: ../server/vino-server.c:161 ../server/vino-server.c:184 +#: ../server/vino-server.c:165 ../server/vino-server.c:188 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne tilkobling til buss: %s\n" @@ -571,6 +578,7 @@ "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Espen Stefansen https://launchpad.net/~espenas\n" " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas" #: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 @@ -663,7 +671,7 @@ #: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:437 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Feil under visning av meldingsboble: %s\n" @@ -681,30 +689,30 @@ msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Ekstern bruker «%s» vil bli frakoblet. Er du sikker?" -#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 +#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268 msgid "Share my desktop information" msgstr "Del min skrivebordsinformasjon" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:288 +#: ../server/vino-tube-server.c:239 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "«%s» godtok ikke invitasjon til deling av skrivebord." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:292 +#: ../server/vino-tube-server.c:243 #, c-format msgid "'%s' disconnected" msgstr "«%s» koblet fra" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:323 +#: ../server/vino-tube-server.c:274 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Ekstern bruker «%s» kontrollerer ditt skrivebord." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:336 +#: ../server/vino-tube-server.c:287 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Venter på at «%s» skal koble til skjermen." @@ -713,12 +721,12 @@ msgid "An error has occurred:" msgstr "En feil har oppstått:" -#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#: ../tools/vino-passwd.c:108 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: ../tools/vino-passwd.c:122 +#: ../tools/vino-passwd.c:115 #, c-format msgid "" "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " @@ -733,55 +741,55 @@ "FEIL: Maksimal lengde på passord er %d tegn. Vennligst skriv inn passordet " "på nytt." -#: ../tools/vino-passwd.c:156 +#: ../tools/vino-passwd.c:149 #, c-format msgid "Changing Vino password.\n" msgstr "Bytter passord for Vino.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:158 +#: ../tools/vino-passwd.c:151 msgid "Enter new Vino password: " msgstr "Oppgi nytt passord for Vino: " -#: ../tools/vino-passwd.c:161 +#: ../tools/vino-passwd.c:154 msgid "Retype new Vino password: " msgstr "Skriv nytt passord for Vino på nytt: " -#: ../tools/vino-passwd.c:167 +#: ../tools/vino-passwd.c:160 #, c-format msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" msgstr "vino-passwd: oppdatering av passord fullført.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:172 +#: ../tools/vino-passwd.c:165 #, c-format msgid "Sorry, passwords do not match.\n" msgstr "Beklager. Passordene er ikke like.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:173 +#: ../tools/vino-passwd.c:166 #, c-format msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" msgstr "vino-passwd: passord ikke endret.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:189 +#: ../tools/vino-passwd.c:182 msgid "Show Vino version" msgstr "Vis Vino-versjon" -#: ../tools/vino-passwd.c:198 +#: ../tools/vino-passwd.c:191 msgid "- Updates Vino password" msgstr "- Oppdaterer passord for Vino" -#: ../tools/vino-passwd.c:208 +#: ../tools/vino-passwd.c:201 msgid "" "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Kjør «vino-passwd --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "kommandolinjeflagg" -#: ../tools/vino-passwd.c:215 +#: ../tools/vino-passwd.c:208 #, c-format msgid "VINO Version %s\n" msgstr "VINO Versjon %s\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:226 +#: ../tools/vino-passwd.c:219 #, c-format msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2013-01-29 09:33:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,83 @@ +# Norwegian Bokmal translation for vte3 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the vte3 package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vte3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 04:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" + +#: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 +#: ../src/vte.c:2296 +#, c-format +msgid "Unable to convert characters from %s to %s." +msgstr "Kan ikke konvertere tegn fra %s til %s." + +#: ../src/iso2022.c:1488 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." +msgstr "Forsøk på å sette ugyldig NRC-kart «%c»." + +#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. +#: ../src/iso2022.c:1518 +msgid "Unrecognized identified coding system." +msgstr "Identifisert kodingssystem gjenkjennes ikke." + +#: ../src/iso2022.c:1577 ../src/iso2022.c:1604 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." +msgstr "Forsøk på å sette ugyldig bredt NRC-kart «%c»." + +#: ../src/trie.c:409 +#, c-format +msgid "Duplicate (%s/%s)!" +msgstr "Duplikat (%s/%s)!" + +#. Bail back to normal mode. +#: ../src/vteapp.c:981 +msgid "Could not open console.\n" +msgstr "Kunne ikke åpne konsollet.\n" + +#: ../src/vteapp.c:1077 +msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" +msgstr "Kunne ikke tolke geometri oppgitt med --geometry" + +#: ../src/vte.c:1318 +#, c-format +msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." +msgstr "Feil under sammensetting av regulært uttrykk «%s»." + +#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). +#: ../src/vte.c:4627 +#, c-format +msgid "Error reading from child: %s." +msgstr "Feil under lesing fra underprosess: %s." + +#: ../src/vte.c:4754 +msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" +msgstr "Kan ikke sende data til barn. Ugyldig konvertering av tegnsett" + +#: ../src/vte.c:4765 ../src/vte.c:5812 +#, c-format +msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." +msgstr "Feil (%s) ved konvertering av data for underprosess. Hopper over." + +#: ../src/vte.c:8017 +#, c-format +msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" +msgstr "Feil under lesing av PTY-størrelse. Bruker forvalg: %s\n" + +#. Aaargh. We're screwed. +#: ../src/vte.c:13858 +msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" +msgstr "_vte_conv_open() feilet ved setting av ord-tegn" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/vte.po 2012-05-08 22:23:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/vte.po 2013-01-29 09:33:48.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-05-08 22:24:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2013-01-29 09:33:53.000000000 +0000 @@ -16,11 +16,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:626 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:616 msgid "Upload File" msgstr "Last opp fil" @@ -74,31 +74,31 @@ msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1144 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1252 msgid "Load request cancelled" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1150 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1258 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1156 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1264 msgid "URL cannot be shown" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1162 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1270 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1168 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1276 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1174 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1282 msgid "File does not exist" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180 +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1288 msgid "Plugin will handle load" msgstr "" @@ -229,7 +229,7 @@ #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3010 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2971 msgid "Title" msgstr "Tittel" @@ -239,7 +239,7 @@ #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3024 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2985 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -366,477 +366,477 @@ msgid "The target frame for the navigation" msgstr "Rammemålet for navigasjon" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 msgid "Default Encoding" msgstr "Forvalgt koding" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:259 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "Standard kodingen som brukes for tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 msgid "Cursive Font Family" msgstr "Cursive Skrifttype Familie" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:268 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "Standard Cursive skrifttype familie brukes til å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 msgid "Default Font Family" msgstr "Forvalgt skriftfamilie" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:277 msgid "The default font family used to display text." msgstr "Standard skrifttype familie som brukes til å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "Fantasy Skrifttype Familie" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:286 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "Standard Fantasy skrifttype familie som brukes til å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 msgid "Monospace Font Family" msgstr "Monospace Skrifttype Familie" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:295 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "Standard Monospace skrifttype familie som brukes til å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:303 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "Sans Serif Skrifttype Familie" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:304 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "Standard Sans Serif skrifttype familie som brukes til å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:312 msgid "Serif Font Family" msgstr "Serif Skrifttype Familie" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:313 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "Standard Serif skrifttype familie som brukes til å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:321 msgid "Default Font Size" msgstr "Forvalgt skriftstørrelse" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:333 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:322 msgid "The default font size used to display text." msgstr "Forvalgt skriftstørrelse som brukes til å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:341 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "Forvalgt Monospace Skriftstørrelse" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:342 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "Forvalgt skriftstørrelse som brukes til å vise monospace tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:350 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:339 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minste skriftstørrelse" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:351 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:340 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "Minste skriftstørrelse for å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:359 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "Minste logiske skriftstørrelse" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:360 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "Minste logiske skriftstørrelse som brukes til å vise tekst" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:368 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "Håndhev 96 DPI" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:369 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "Håndhev en resolusjon på 96 DPI" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:377 msgid "Auto Load Images" msgstr "Last bilder automatisk" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:378 msgid "Load images automatically." msgstr "Last bilder automatisk." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:386 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "Krymp bilder automatisk" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "Krymp bilder til å passe vinduet" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:395 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Skriv ut bakgrunn" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:407 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:396 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "Bestemmer om bakgrunnsbilder skal skrives ut." -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:415 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 msgid "Enable Scripts" msgstr "Slå på JavaScript" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:416 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "Aktiver innebygde skriptspråk" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:424 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:413 msgid "Enable Plugins" msgstr "Aktiver tillegg" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:414 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:433 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:434 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:423 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:430 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:431 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:457 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:446 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:447 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:476 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:497 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:486 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "Slå på privat nettlesing" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:498 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:487 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:513 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:514 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:503 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:526 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:527 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:541 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:542 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:557 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "Slå på HTML5-database" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:569 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:558 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:584 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:573 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:574 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:588 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:600 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:589 msgid "Whether to enable the XSS auditor" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:607 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:608 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:637 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:626 msgid "Enable Frame Flattening" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:638 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:627 msgid "Whether to enable Frame Flattening" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:655 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:644 msgid "User Agent" msgstr "Brukeragent" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:656 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:645 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:671 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:661 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:686 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 msgid "JavaScript can access Clipboard" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:703 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:692 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:704 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:693 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:729 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718 msgid "Editing behavior" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:730 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:746 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:747 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:762 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751 msgid "Enable DOM paste" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:782 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:802 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:803 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:846 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835 msgid "Enable page cache" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:847 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:867 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856 msgid "Auto Resize Window" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:868 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:900 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889 msgid "Enable Java Applet" msgstr "Slå på Java-applet" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:915 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904 msgid "Enable Hyperlink Auditing" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:916 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:924 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Slå på fullskjerm" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:925 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:940 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:945 msgid "WebKit prefetches domain names" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:941 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:946 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3011 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2972 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3025 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2986 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3038 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2999 msgid "Copy target list" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3039 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3000 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3052 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013 msgid "Paste target list" msgstr "Lim inn mållisten" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3053 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3059 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3020 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3060 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3021 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3073 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3034 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3074 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3035 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3087 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3048 msgid "Viewport Attributes" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3088 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3049 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3108 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3069 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3109 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3070 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3115 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3116 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3129 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090 msgid "Zoom level" msgstr "Zoom-nivå" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3130 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3145 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3106 msgid "Full content zoom" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3146 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3107 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3159 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3120 msgid "Encoding" msgstr "Koding" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3160 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3121 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3173 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3134 msgid "Custom Encoding" msgstr "Egendefinert koding" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3174 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3135 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3226 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3187 msgid "Icon URI" msgstr "URI til ikon" -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3227 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3188 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-05-08 22:24:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2013-01-29 09:33:48.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 06:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-22 01:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 00:20+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Glo_bal mottakshastighet (KB/s): " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:100 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "B_ytt" #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 msgid "Users" msgstr "Brukere" @@ -587,7 +587,7 @@ msgid "xchat URL scraper" msgstr "X-Chat URL-samler" -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858 +#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 msgid "Time" msgstr "Tid" @@ -3485,230 +3485,230 @@ msgstr "Zimbabwe" #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 msgid "Open Dialog Window" msgstr "Åpne dialogvindu" -#: ../src/common/xchat.c:768 +#: ../src/common/xchat.c:770 msgid "Send a File" msgstr "Send en fil" -#: ../src/common/xchat.c:769 +#: ../src/common/xchat.c:771 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Brukerinformasjon (WHOIS)" -#: ../src/common/xchat.c:770 +#: ../src/common/xchat.c:772 msgid "Operator Actions" msgstr "Handlinger for operatør" -#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863 +#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 msgid "Give Ops" msgstr "Gi operatørstatus" -#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864 +#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 msgid "Take Ops" msgstr "Fjern operatørstatus" -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867 +#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 msgid "Give Voice" msgstr "Gi snakkestatus" -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868 +#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 msgid "Take Voice" msgstr "Fjern snakkestatus" -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872 +#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 msgid "Kick/Ban" msgstr "Spark" -#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873 -#: ../src/common/xchat.c:922 +#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 +#: ../src/common/xchat.c:924 msgid "Kick" msgstr "Spark" -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874 -#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876 +#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 +#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:921 +#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:923 msgid "Ban" msgstr "Steng ute" -#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 +#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 msgid "KickBan" msgstr "Spark og steng ute" -#: ../src/common/xchat.c:850 +#: ../src/common/xchat.c:852 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Direkte person-til-person" -#: ../src/common/xchat.c:851 +#: ../src/common/xchat.c:853 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../src/common/xchat.c:852 +#: ../src/common/xchat.c:854 msgid "Offer Chat" msgstr "Tilby samtale" -#: ../src/common/xchat.c:853 +#: ../src/common/xchat.c:855 msgid "Abort Chat" msgstr "Avbryt samtale" -#: ../src/common/xchat.c:854 +#: ../src/common/xchat.c:856 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: ../src/common/xchat.c:855 +#: ../src/common/xchat.c:857 msgid "Userinfo" msgstr "Brukerinformasjon" -#: ../src/common/xchat.c:856 +#: ../src/common/xchat.c:858 msgid "Clientinfo" msgstr "Informasjon om klienten" -#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891 -#: ../src/common/xchat.c:939 +#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:941 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../src/common/xchat.c:859 +#: ../src/common/xchat.c:861 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../src/common/xchat.c:860 +#: ../src/common/xchat.c:862 msgid "Oper" msgstr "Operatør" -#: ../src/common/xchat.c:861 +#: ../src/common/xchat.c:863 msgid "Kill this user" msgstr "Terminer denne brukeren" -#: ../src/common/xchat.c:862 +#: ../src/common/xchat.c:864 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../src/common/xchat.c:865 +#: ../src/common/xchat.c:867 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Gi halvoperatørstatus" -#: ../src/common/xchat.c:866 +#: ../src/common/xchat.c:868 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Fjern halvoperatørstatus" -#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 +#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/common/xchat.c:870 +#: ../src/common/xchat.c:872 msgid "Ignore User" msgstr "Ignorer bruker" -#: ../src/common/xchat.c:871 +#: ../src/common/xchat.c:873 msgid "UnIgnore User" msgstr "Fjern ignorering" -#: ../src/common/xchat.c:883 +#: ../src/common/xchat.c:885 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/common/xchat.c:884 +#: ../src/common/xchat.c:886 msgid "Who" msgstr "Hvem" -#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935 +#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 msgid "WhoIs" msgstr "Brukerinformasjon" -#: ../src/common/xchat.c:886 +#: ../src/common/xchat.c:888 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS-oppslag" -#: ../src/common/xchat.c:887 +#: ../src/common/xchat.c:889 msgid "Trace" msgstr "Spor" -#: ../src/common/xchat.c:888 +#: ../src/common/xchat.c:890 msgid "UserHost" msgstr "Brukerversnavn" -#: ../src/common/xchat.c:889 +#: ../src/common/xchat.c:891 msgid "External" msgstr "Ekstern" -#: ../src/common/xchat.c:890 +#: ../src/common/xchat.c:892 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" -#: ../src/common/xchat.c:892 +#: ../src/common/xchat.c:894 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../src/common/xchat.c:904 +#: ../src/common/xchat.c:906 msgid "Leave Channel" msgstr "Forlat kanal" -#: ../src/common/xchat.c:905 +#: ../src/common/xchat.c:907 msgid "Join Channel..." msgstr "Bli med i kanal..." -#: ../src/common/xchat.c:906 +#: ../src/common/xchat.c:908 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Oppgi kanal du vil bli med i:" -#: ../src/common/xchat.c:907 +#: ../src/common/xchat.c:909 msgid "Server Links" msgstr "Lenker til tjenere" -#: ../src/common/xchat.c:908 +#: ../src/common/xchat.c:910 msgid "Ping Server" msgstr "Ping tjener" -#: ../src/common/xchat.c:909 +#: ../src/common/xchat.c:911 msgid "Hide Version" msgstr "Skjul versjon" -#: ../src/common/xchat.c:919 +#: ../src/common/xchat.c:921 msgid "Op" msgstr "Op" -#: ../src/common/xchat.c:920 +#: ../src/common/xchat.c:922 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" -#: ../src/common/xchat.c:923 +#: ../src/common/xchat.c:925 msgid "bye" msgstr "hadet" -#: ../src/common/xchat.c:924 +#: ../src/common/xchat.c:926 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Oppgi grunn for å sparke %s:" -#: ../src/common/xchat.c:925 +#: ../src/common/xchat.c:927 msgid "Sendfile" msgstr "Send fil" -#: ../src/common/xchat.c:926 +#: ../src/common/xchat.c:928 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/common/xchat.c:936 +#: ../src/common/xchat.c:938 msgid "Send" msgstr "Send" -#: ../src/common/xchat.c:937 +#: ../src/common/xchat.c:939 msgid "Chat" msgstr "Prat" -#: ../src/common/xchat.c:938 +#: ../src/common/xchat.c:940 msgid "Clear" msgstr "Tøm" @@ -3804,9 +3804,30 @@ "Ingar Saltvik <ingar@saltvik.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Alexander Rødseth https://launchpad.net/~alexanro\n" +" Anders Aase Martinsen https://launchpad.net/~anders-martinsen\n" +" Bjorn Inge Berg https://launchpad.net/~bjorningevb\n" +" Daniel Høyer Iversen https://launchpad.net/~dahoiv\n" +" Einar Jørgen Haraldseid https://launchpad.net/~einar-haraldseid\n" +" Fredrik Sudmann https://launchpad.net/~fsudmann\n" +" Hender https://launchpad.net/~simsalabimladen\n" +" Håvar Nielsen https://launchpad.net/~havar\n" +" Ingar Saltvik https://launchpad.net/~ingar\n" +" Kenneth Langdalen https://launchpad.net/~spam-klnetworks\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas-broadpark\n" " Kjetil Kultom https://launchpad.net/~kjetil-kultom\n" +" Lars-Erik A. Labori https://launchpad.net/~lasse-labori\n" +" Mathias Bøhn Grytemark https://launchpad.net/~mboehn\n" " Mats Schjølberg https://launchpad.net/~matsasc\n" -" Terje Andersen https://launchpad.net/~terander" +" Nikolai Kristiansen https://launchpad.net/~nikolaik\n" +" Rune C. Akselsen https://launchpad.net/~runeakselsen\n" +" Terje Andersen https://launchpad.net/~terander\n" +" Tor Harald Thorland https://launchpad.net/~linux-strigen\n" +" ToreS https://launchpad.net/~tskogly\n" +" nytroe https://launchpad.net/~nytroe\n" +" sumsar https://launchpad.net/~rasmusbakken-deactivatedaccount\n" +" Øivind Hoel https://launchpad.net/~eruin" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 msgid "xchat configuration version" @@ -3878,6 +3899,10 @@ msgstr "Høyde for hovedvinduet" #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 +msgid "Whether the main window is maximized" +msgstr "" + +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "X-posisjon for hovedvinduet på skjermen" @@ -3955,68 +3980,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åpne link i nettleser" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier link" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "Se_nd melding til..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopier adresse" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "_Send File" msgstr "_Send fil" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Lim inn innhold fra fil" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "Paste File_name" msgstr "Lim inn fil_navn" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Kunne ikke lese filen \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "En feil oppsto under konvertering av URI \"%s\" til filnavn: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Feil ved mottak av filinformasjon for \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 msgid "Save Transcript" msgstr "Lagre logg" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Feil under lagring av %s" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Søkebuffer er tom.\n" @@ -4037,7 +4062,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Innkommende filoverføring" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:542 msgid "_Accept" msgstr "_Godta" @@ -4148,18 +4173,18 @@ msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:540 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Innkommende DCC-samtale" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:545 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " "connection?" msgstr "%s prøver å starte en DCC-samtale. Vil du godta tilkoblingen?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:980 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Klarer ikke å vise \"%s\"" @@ -4204,38 +4229,38 @@ msgstr "Nøkkel" #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 msgid "New Network" msgstr "Nytt nettverk" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 #, c-format msgid "%s Network Properties" msgstr "Egenskaper for nettverket %s" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "Invalid input" msgstr "Ugyldig inntasting" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 msgid "You must enter a network name" msgstr "Du må oppgi et nettverksnavn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 msgid "You must enter a nick name" msgstr "Du må oppgi et kallenavn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "You must enter a real name" msgstr "Du må oppgi ditt virkelige navn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "No Servers" msgstr "Ingen Tjenere" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "You must add at least one server for this network" msgstr "Du må legge til minst én tjener" @@ -4300,129 +4325,129 @@ msgstr "TIS-620 (Thai)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "In_sert" msgstr "Sett in_n" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Network" msgstr "_Nettverk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Discussion" msgstr "_Samtale" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_Connect..." msgstr "_Koble til..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_File Transfers" msgstr "_Filoverføringer" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "Cu_t" msgstr "Kl_ipp ut" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Reconnect" msgstr "Koble til på _nytt" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Channels..." msgstr "_Kanalliste..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Lagre logg" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Leave" msgstr "_Forlat kanal" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "Cl_ose" msgstr "_Lukk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Change _Topic" msgstr "Endre _emne" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Bans..." msgstr "_Utestengelser..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Users" msgstr "_Brukere" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_About" msgstr "_Om" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 msgid "Status_bar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 msgid "Ex-Chat" msgstr "Eks-Chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 msgid "Error showing help" msgstr "Feil ved visning av hjelp" @@ -4487,19 +4512,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 msgid "Black on White" msgstr "Svart på hvitt" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 msgid "White on Black" msgstr "Hvitt på svart" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 msgid "System Theme Colors" msgstr "Systemets temafarger" @@ -4556,7 +4581,7 @@ msgstr "Skript og tilleggsmoduler" #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 msgid "Enable" msgstr "Slå på" @@ -4564,21 +4589,21 @@ msgid "Plugin" msgstr "Tilleggsmodul" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 #, c-format msgid "Error in language %s activation: %s\n" msgstr "Feil ved aktivering av språket %s: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 #, c-format msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" msgstr "Feil i stavekontrollinnstillingene: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 msgid "Spell checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 msgid "" "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " "at least one dictionary." @@ -4586,15 +4611,15 @@ "For å bruke stavekontroll, trenger du å ha libenchant med minst en ordbok " "installert." -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 msgid "_Check spelling" msgstr "_Stavekontroll" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 msgid "Choose languages to use for spellcheck:" msgstr "Velg språk som skal bruker for stavekontroll:" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 msgid "Language" msgstr "Språk" @@ -4613,71 +4638,71 @@ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" msgstr "Feil i stavekontrollinnstillingene: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 msgid "I_nsert Color Code" msgstr "Sett i_nn fargekode" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 msgid "Black" msgstr "Svart" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 msgid "Dark Blue" msgstr "Mørkeblå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 msgid "Dark Green" msgstr "Mørkegrønn" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 msgid "Brown" msgstr "Brun" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 msgid "Purple" msgstr "Lilla" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 msgid "Orange" msgstr "Oransj" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 msgid "Light Green" msgstr "Lysegrønn" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 msgid "Aqua" msgstr "Vann" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 msgid "Light Blue" msgstr "Lyseblå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 msgid "Violet" msgstr "Fiolett" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 msgid "Grey" msgstr "Grå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 msgid "Light Grey" msgstr "Lysegrå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 msgid "White" msgstr "Hvit" @@ -4706,7 +4731,7 @@ msgid "_Op" msgstr "_Operatør" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4715,7 +4740,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Navn:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4724,7 +4749,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Land:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4739,7 +4764,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Siste melding:</span> %d minutter siden" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4748,7 +4773,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Bortemelding:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308 +#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 #, c-format msgid "%d User" msgid_plural "%d Users" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-05-08 22:24:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2013-01-29 09:33:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-05-08 22:24:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2013-01-29 09:33:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-05-08 22:23:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/yelp.po 2013-01-29 09:33:50.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: \n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Om lokasjonsfeltet kan brukes som et søkefelt" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Søk …" @@ -179,43 +179,43 @@ msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Katalogen «%s» eksisterer ikke." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:156 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Et GtkSettings-objekt å hente innstillinger fra" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:165 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Et GtkIconTheme-objekt å hente ikoner fra" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:174 msgid "Font Adjustment" msgstr "Justering av skrift" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "En størrelsesjustering som skal legges til på skriftstørrelser" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:183 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Vis tekstmarkør" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Vis tekstmarkør for tilgjengelig navigasjon" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:192 msgid "Editor Mode" msgstr "Redigeringsmodus" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:193 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Slå på funksjoner som er nyttig ved redigering" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Gjør tekststørrelsen mindre" -#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1364 +#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1360 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Hjelp" @@ -462,78 +462,78 @@ msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Vis tekstmar_kør" -#: ../src/yelp-window.c:239 +#: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "Si_de" -#: ../src/yelp-window.c:240 +#: ../src/yelp-window.c:237 msgid "_View" msgstr "_Visning" -#: ../src/yelp-window.c:241 +#: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" msgstr "_Naviger" -#: ../src/yelp-window.c:242 +#: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/yelp-window.c:245 +#: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" -#: ../src/yelp-window.c:250 +#: ../src/yelp-window.c:247 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/yelp-window.c:255 +#: ../src/yelp-window.c:252 msgid "_All Documents" msgstr "_Alle dokumenter" -#: ../src/yelp-window.c:259 +#: ../src/yelp-window.c:256 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/yelp-window.c:264 +#: ../src/yelp-window.c:261 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Fje_rn bokmerke" -#: ../src/yelp-window.c:268 +#: ../src/yelp-window.c:265 msgid "Find in Page..." msgstr "Finn på siden …" -#: ../src/yelp-window.c:278 +#: ../src/yelp-window.c:275 msgid "Open Location" msgstr "Åpne lokasjon" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:301 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:302 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "En YelpApplication-instans som kontrollerer dette vinduet" -#: ../src/yelp-window.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:429 msgid "Read Link _Later" msgstr "Les _lenken senere" -#: ../src/yelp-window.c:530 +#: ../src/yelp-window.c:526 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../src/yelp-window.c:552 +#: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Les senere" -#: ../src/yelp-window.c:1184 +#: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i treff" msgstr[1] "%i treff" -#: ../src/yelp-window.c:1193 +#: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/nb/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-05-08 22:23:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/nb/LC_MESSAGES/zenity.po 2013-01-29 09:33:52.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-05 00:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-05 03:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Language: nb\n" #: ../src/about.c:64 @@ -105,12 +105,12 @@ msgid "Value out of range.\n" msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n" -#: ../src/tree.c:333 +#: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n" @@ -191,211 +191,211 @@ msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set the dialog title" msgstr "Sett tittel for dialog" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:158 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:166 msgid "Set the window icon" msgstr "Sett ikon for vindu" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:167 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSTI" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:175 msgid "Set the width" msgstr "Sett bredden" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:176 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:184 msgid "Set the height" msgstr "Sett høyden" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:185 msgid "HEIGHT" msgstr "HØYDE" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:193 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:195 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIDSAVBRUDD" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:203 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen" -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:1073 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:212 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:236 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Vis kalenderdialog" -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 +#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set the dialog text" msgstr "Sett teksten i dialogen" -#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:254 msgid "Set the calendar day" msgstr "Sett dag i kalenderen" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:255 msgid "DAY" msgstr "DAG" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:263 msgid "Set the calendar month" msgstr "Sett måned i kalenderen" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:264 msgid "MONTH" msgstr "MÅNED" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:272 msgid "Set the calendar year" msgstr "Sett år i kalenderen" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:273 msgid "YEAR" msgstr "ÅR" -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Sett format for returnert dato" -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTER" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:296 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" -#: ../src/option.c:302 +#: ../src/option.c:314 msgid "Set the entry text" msgstr "Sett tekst i oppføringen" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:323 msgid "Hide the entry text" msgstr "Skjul tekst i oppføringen" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:339 msgid "Display error dialog" msgstr "Vis feildialog" -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:889 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Ikke aktiver tekstbryting" -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:898 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Ikke aktiver tekstmerking med pango" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:389 msgid "Display info dialog" msgstr "Vis informasjonsdialog" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:439 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Vis dialog for filvalg" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:448 msgid "Set the filename" msgstr "Sett filnavnet" -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:457 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Tillat valg av flere filer" -#: ../src/option.c:436 +#: ../src/option.c:466 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:475 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktiver lagre-modus" -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 msgid "Set output separator character" msgstr "Sett skilletegn for utdata" -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 msgid "SEPARATOR" msgstr "SKILLETEGN" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:493 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:502 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Setter et filter for filnavn" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:504 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 …" -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:518 msgid "Display list dialog" msgstr "Vis listedialog" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the column header" msgstr "Sett kolonnetopptekst" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:537 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:545 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:554 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:581 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Tillat valg av flere rader" -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillat endringer i tekst" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:599 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -404,344 +404,344 @@ "alle kolonner)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 msgid "NUMBER" msgstr "TALL" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:609 msgid "Hide a specific column" msgstr "Skjul en bestemt kolonne" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:618 msgid "Hides the column headers" msgstr "Skjuler kolonnetopptekst" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:634 msgid "Display notification" msgstr "Vis melding" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:643 msgid "Set the notification text" msgstr "Sett meldingsteksten" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:652 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:669 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:687 msgid "Set initial percentage" msgstr "Sett startprosent" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:688 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROSENT" -#: ../src/option.c:657 +#: ../src/option.c:696 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulserende fremgangslinje" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:706 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd" -#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Terminer opphavsprosess hvis Avbryt-knappen trykkes" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Skjul Avbryt-knapp" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:741 msgid "Display question dialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:791 msgid "Display text information dialog" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:800 msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" -#: ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:818 msgid "Set the text font" msgstr "Sett skrift for tekst" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:827 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Slå på en avkryssingsboks for «Lest og godtatt»" -#: ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:837 msgid "Enable html support" msgstr "Slå på støtte for HTML" -#: ../src/option.c:798 +#: ../src/option.c:846 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Setter en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruker flagget --html" -#: ../src/option.c:799 +#: ../src/option.c:847 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:814 +#: ../src/option.c:862 msgid "Display warning dialog" msgstr "Vis advarselsdialog" -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:912 msgid "Display scale dialog" msgstr "Vis skaleringsdialog" -#: ../src/option.c:873 +#: ../src/option.c:930 msgid "Set initial value" msgstr "Sett startverdi" -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 +#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 msgid "VALUE" msgstr "VERDI" -#: ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:939 msgid "Set minimum value" msgstr "Sett minste verdi" -#: ../src/option.c:891 +#: ../src/option.c:948 msgid "Set maximum value" msgstr "Set høyeste verdi" -#: ../src/option.c:900 +#: ../src/option.c:957 msgid "Set step size" msgstr "Sett størrelse på steg" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:966 msgid "Print partial values" msgstr "Skriv ut delverdier" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:975 msgid "Hide value" msgstr "Skjul verdi" -#: ../src/option.c:933 +#: ../src/option.c:990 msgid "Display forms dialog" msgstr "Vis skjemadialog" -#: ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:999 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Legg til en ny oppføring i skjemadialog" -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 msgid "Field name" msgstr "Feltnavn" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:1008 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Legg til en ny passordoppføring i skjemadialog" -#: ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:1017 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Legg til en ny kalender i skjemadialog" -#: ../src/option.c:961 +#: ../src/option.c:1018 msgid "Calendar field name" msgstr "Feltnavn for kalender" -#: ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:1026 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Legg til en ny liste i skjemadialog" -#: ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:1027 msgid "List field and header name" msgstr "Felt i liste og navn på topptekst" -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:1035 msgid "List of values for List" msgstr "Liste med verdier for en liste" -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 msgid "List of values separated by |" msgstr "Liste med verdier adskilt med |" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:1044 msgid "List of values for columns" msgstr "Liste med verdier for kolonner" -#: ../src/option.c:1006 +#: ../src/option.c:1063 msgid "Show the columns header" msgstr "Vis kolonnetopptekst" -#: ../src/option.c:1048 +#: ../src/option.c:1105 msgid "Display password dialog" msgstr "Vis passorddialog" -#: ../src/option.c:1057 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display the username option" msgstr "Vis brukernavnalternativet" -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:1129 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Vis dialog for fargevalg" -#: ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:1138 msgid "Set the color" msgstr "Sett farge" -#: ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:1147 msgid "Show the palette" msgstr "Vis palett" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1162 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1171 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut versjon" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2059 msgid "General options" msgstr "Generelle alternativer" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2060 msgid "Show general options" msgstr "Vis generelle alternativer" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2070 msgid "Calendar options" msgstr "Alternativer for kalender" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2071 msgid "Show calendar options" msgstr "Vis alternativer for kalender" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2081 msgid "Text entry options" msgstr "Alternativer for tekstoppføring" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2082 msgid "Show text entry options" msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2092 msgid "Error options" msgstr "Alternativer for feil" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2093 msgid "Show error options" msgstr "Vis alternativer for feil" -#: ../src/option.c:2032 +#: ../src/option.c:2103 msgid "Info options" msgstr "Alternativer for informasjon" -#: ../src/option.c:2033 +#: ../src/option.c:2104 msgid "Show info options" msgstr "Vis alternativer for infosider" -#: ../src/option.c:2043 +#: ../src/option.c:2114 msgid "File selection options" msgstr "Alternativer for filvalg" -#: ../src/option.c:2044 +#: ../src/option.c:2115 msgid "Show file selection options" msgstr "Vis alternativer for filvalg" -#: ../src/option.c:2054 +#: ../src/option.c:2125 msgid "List options" msgstr "Alternativer for liste" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2126 msgid "Show list options" msgstr "Vis alternativer for liste" -#: ../src/option.c:2066 +#: ../src/option.c:2137 msgid "Notification icon options" msgstr "Alternativer for varselikon" -#: ../src/option.c:2067 +#: ../src/option.c:2138 msgid "Show notification icon options" msgstr "Vis alternativer for varselikon" -#: ../src/option.c:2078 +#: ../src/option.c:2149 msgid "Progress options" msgstr "Alternativer for fremgang" -#: ../src/option.c:2079 +#: ../src/option.c:2150 msgid "Show progress options" msgstr "Vis alternativer for fremgang" -#: ../src/option.c:2089 +#: ../src/option.c:2160 msgid "Question options" msgstr "Alternativer for spørsmål" -#: ../src/option.c:2090 +#: ../src/option.c:2161 msgid "Show question options" msgstr "Vis alternativer for spørsmål" -#: ../src/option.c:2100 +#: ../src/option.c:2171 msgid "Warning options" msgstr "Alternativer for advarsel" -#: ../src/option.c:2101 +#: ../src/option.c:2172 msgid "Show warning options" msgstr "Vis alternativer for advarsel" -#: ../src/option.c:2111 +#: ../src/option.c:2182 msgid "Scale options" msgstr "Alternativer for skalering" -#: ../src/option.c:2112 +#: ../src/option.c:2183 msgid "Show scale options" msgstr "Vis alternativer for skalering" -#: ../src/option.c:2122 +#: ../src/option.c:2193 msgid "Text information options" msgstr "Alternativer for tekstinformasjon" -#: ../src/option.c:2123 +#: ../src/option.c:2194 msgid "Show text information options" msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon" -#: ../src/option.c:2133 +#: ../src/option.c:2204 msgid "Color selection options" msgstr "Alternativer for fargevalg" -#: ../src/option.c:2134 +#: ../src/option.c:2205 msgid "Show color selection options" msgstr "Vis alternativer for fargevalg" -#: ../src/option.c:2144 +#: ../src/option.c:2215 msgid "Password dialog options" msgstr "Alternativer for passorddialog" -#: ../src/option.c:2145 +#: ../src/option.c:2216 msgid "Show password dialog options" msgstr "Vis alternativer for passorddialog" -#: ../src/option.c:2155 +#: ../src/option.c:2226 msgid "Forms dialog options" msgstr "Alternativer for skjemadialog" -#: ../src/option.c:2156 +#: ../src/option.c:2227 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Vis alternativer for skjemadialog" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2237 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Forskjellige alternativer" -#: ../src/option.c:2167 +#: ../src/option.c:2238 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Vis forskjellige alternativer" -#: ../src/option.c:2192 +#: ../src/option.c:2263 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -749,12 +749,12 @@ "Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige " "flagg.\n" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2267 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2271 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" Binary files /tmp/QPRxXquG6s/language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/data/static.tar and /tmp/THNbop7G9c/language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/debian/changelog language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/debian/changelog --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/debian/changelog 2012-05-08 22:23:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/debian/changelog 2013-01-29 09:33:47.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-nb-base (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-nb-base (1:12.04+20130128) precise-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 08 May 2012 22:23:47 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 29 Jan 2013 09:33:48 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/debian/control language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/debian/control --- language-pack-gnome-nb-base-12.04+20120508/debian/control 2012-05-08 22:23:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-12.04+20130128/debian/control 2013-01-29 09:33:47.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 6) -Standards-Version: 3.9.2 +Standards-Version: 3.9.3 Package: language-pack-gnome-nb-base Architecture: all